Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:04,267
Chicago PD
7x17 Before the Fall
2
00:00:04,268 --> 00:00:07,268
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
3
00:00:10,027 --> 00:00:12,165
Afastem-se.
Isso � a cena de um crime.
4
00:00:12,166 --> 00:00:13,565
Para tr�s, deem espa�o.
5
00:00:17,495 --> 00:00:20,271
5021, na cena.
A chamada � real.
6
00:00:20,272 --> 00:00:22,232
-Tenho um ferido.
-Aqui, algu�m.
7
00:00:22,233 --> 00:00:24,888
-Entendido,5021.
-R�pido, por favor, por favor!
8
00:00:24,889 --> 00:00:27,562
-Aqui, aqui, r�pido!
-Senhor, sou o policial aqui.
9
00:00:27,563 --> 00:00:29,608
Deixe-me dar uma olhada.
D�-me espa�o.
10
00:00:31,469 --> 00:00:32,917
Vou abrir seu casaco,
certo?
11
00:00:32,918 --> 00:00:34,970
Certo.
Vou tentar ajudar voc�.
12
00:00:34,971 --> 00:00:37,078
-Deixa eu dar uma olhada.
-Papai.
13
00:00:37,079 --> 00:00:39,644
Certo, senhor, preciso
que foque em mim.
14
00:00:39,645 --> 00:00:40,945
Escute.
15
00:00:40,946 --> 00:00:43,533
Precisamos impedir
que o ar entre na ferida
16
00:00:43,534 --> 00:00:45,119
ou vai colapsar
o pulm�o dela.
17
00:00:45,120 --> 00:00:47,783
Entendeu?
Senhor, preciso que foque.
18
00:00:47,784 --> 00:00:51,439
Ache um peda�o de pl�stico.
Ajudem esse homem, v�o.
19
00:00:52,057 --> 00:00:53,357
Estou com voc�.
20
00:00:54,057 --> 00:00:57,076
5021,
tenho uma crian�a baleada.
21
00:00:57,077 --> 00:01:00,033
Lado oeste do gin�sio.
Ferida de suc��o no peito.
22
00:01:00,034 --> 00:01:02,744
Preciso de ambul�ncia
e viaturas aqui agora.
23
00:01:02,745 --> 00:01:04,800
-Entendido, 5021.
-Fique comigo.
24
00:01:04,801 --> 00:01:08,339
Isso, olhe para mim.
Estou bem aqui.
25
00:01:08,340 --> 00:01:09,640
Isso.
26
00:01:09,641 --> 00:01:11,340
Tente respirar.
27
00:01:11,341 --> 00:01:12,641
Relaxe.
28
00:01:17,749 --> 00:01:19,629
-Alguma testemunha?
-Algumas.
29
00:01:19,630 --> 00:01:21,890
Incluindo os membros
da gangue Rollin' Avers.
30
00:01:21,891 --> 00:01:23,937
Que surpresa,
eles n�o viram nada.
31
00:01:24,567 --> 00:01:26,524
Todo mundo nesse parque ser�
registrado.
32
00:01:26,525 --> 00:01:29,214
Contato da gangue
ou contato pessoal, entendeu?
33
00:01:29,215 --> 00:01:30,515
-Sim.
-O que est� fazendo?
34
00:01:30,516 --> 00:01:32,682
Acha que a fita vermelha �
para brincarmos?
35
00:01:34,189 --> 00:01:37,919
-Hank Voight, Intelig�ncia.
-Paul Staples, Homic�dio.
36
00:01:37,920 --> 00:01:40,797
Fui o primeiro a chegar.
Achei a menina.
37
00:01:40,798 --> 00:01:42,449
Obrigado por isso.
Apreciamos.
38
00:01:42,450 --> 00:01:43,859
Assumiremos daqui.
39
00:01:44,710 --> 00:01:47,732
Escute, vou assumir o caso,
s� para voc� saber.
40
00:01:47,733 --> 00:01:49,346
Vou te poupar
tempo e papelada.
41
00:01:49,347 --> 00:01:52,150
Est� vendo aquele cara ali?
Ele est� morto.
42
00:01:52,151 --> 00:01:54,378
Significa
que a Homic�dios assume.
43
00:01:54,379 --> 00:01:55,896
A "Homic�dios"?
44
00:01:57,057 --> 00:01:59,814
Vou dizer algo, segurei
aquela menina nos bra�os.
45
00:02:01,114 --> 00:02:04,128
Minha m�o estava
dentro do peito dela, entendeu?
46
00:02:04,970 --> 00:02:06,911
N�o h� maneira
de eu me afastar disso.
47
00:02:08,105 --> 00:02:11,214
Ent�o por que n�o poupa
o discurso e sai daqui.
48
00:02:11,215 --> 00:02:12,983
Quem voc� pensa que �?
49
00:02:12,984 --> 00:02:14,284
Voc� ficou maluco?
50
00:02:14,285 --> 00:02:16,929
Sarge, o que foi? Tudo bem?
51
00:02:20,779 --> 00:02:22,213
Sim, tudo bem.
52
00:02:25,817 --> 00:02:27,126
O que foi isso?
53
00:02:28,186 --> 00:02:29,757
Certo, temos um morto.
54
00:02:31,102 --> 00:02:33,862
E uma menina a caminho
do hospital.
55
00:02:35,116 --> 00:02:36,847
Tiroteio de gangue
que deu errado?
56
00:02:38,687 --> 00:02:40,278
Parece que sim.
57
00:02:40,279 --> 00:02:42,279
Kings:
IsaacA | panda� | Thales
58
00:02:42,280 --> 00:02:44,280
Queens:
Dandy | Lu Colorada | Talyta
59
00:02:44,281 --> 00:02:46,281
Queens:
LaryCarvalho | Keila
60
00:02:47,077 --> 00:02:48,656
-Tem not�cias da menina?
-Sim.
61
00:02:48,657 --> 00:02:50,940
Willa Marie James, 10 anos.
62
00:02:50,941 --> 00:02:52,731
Estava saindo
de um gin�sio,
63
00:02:52,732 --> 00:02:55,575
um ensaio da orquestra,
quando foi baleada.
64
00:02:55,576 --> 00:02:58,051
Uma em um milh�o, Sarge.
Ela saiu da cirurgia,
65
00:02:58,052 --> 00:03:00,464
est�vel, mas � cr�tico.
A fam�lia est� l�.
66
00:03:00,465 --> 00:03:03,175
A v�tima � homem,
Brooks Campbell, 33.
67
00:03:03,176 --> 00:03:06,970
Identificado como o chefe
da gangue Rollin' Avers.
68
00:03:06,971 --> 00:03:09,327
Convencemos uma testemunha
a falar.
69
00:03:09,328 --> 00:03:11,965
Disse que o atirador chegou,
atirou e correu.
70
00:03:11,966 --> 00:03:14,717
Mas o cara estava todo coberto,
luvas, capuz, jaqueta.
71
00:03:14,718 --> 00:03:17,923
N�o soube dizer a ra�a.
Nem se era mesmo um homem.
72
00:03:17,924 --> 00:03:21,544
-�tima testemunha.
-Por�m, ele nos deu algo.
73
00:03:21,545 --> 00:03:23,577
Disse que o atirador fugiu
da cena
74
00:03:23,578 --> 00:03:26,019
em um Pontiac antigo,
um Aztec.
75
00:03:26,020 --> 00:03:27,751
-Por�m, sem placas.
-N�o tem muitos
76
00:03:27,752 --> 00:03:29,217
na rua.
Coloquei um alerta.
77
00:03:29,218 --> 00:03:31,081
Algum cartucho encontrado
na cena?
78
00:03:31,082 --> 00:03:33,512
-Novidades da bal�stica?
-Nada, ficarei de olho.
79
00:03:33,513 --> 00:03:36,161
Certo. Vamos ver
essa teoria de gangue rival.
80
00:03:36,162 --> 00:03:37,762
Falei
com a unidade de gangues.
81
00:03:37,763 --> 00:03:40,283
Os rivais dos Rollin' Avers
s�o os Side Jokers.
82
00:03:40,284 --> 00:03:42,165
Eles traficam
na da avenida Emerald.
83
00:03:42,166 --> 00:03:44,515
Costumavam ter atrito,
mas t�m estado quietos.
84
00:03:44,516 --> 00:03:46,970
N�o est�o quietos agora.
Algu�m foi at� eles
85
00:03:46,971 --> 00:03:48,271
e derrubou o chefe deles.
86
00:03:48,272 --> 00:03:51,320
Se n�o agirmos logo,
teremos uma guerra, entendem?
87
00:03:51,321 --> 00:03:53,731
Todas aquelas pessoas
que n�o falaram conosco?
88
00:03:53,732 --> 00:03:55,317
Eles sabem mais
do que n�s.
89
00:03:55,318 --> 00:03:57,442
Podem apostar
que querem vingan�a.
90
00:03:57,443 --> 00:04:00,721
Sarge, c�meras do parque.
Pegaram alguma coisa.
91
00:04:03,081 --> 00:04:05,865
N�o d� para ver o atirador,
ele est� fora da tela.
92
00:04:05,866 --> 00:04:09,169
Mas tem Brooks Campbell
apoiado na grade ali.
93
00:04:09,170 --> 00:04:11,142
Ele � atingido
no primeiro tiro.
94
00:04:11,143 --> 00:04:12,651
E o cara atirou
mais 5 vezes,
95
00:04:12,652 --> 00:04:14,517
atinge a Willa l� atr�s.
96
00:04:14,518 --> 00:04:17,264
Mas vejam esse cara,
no lado aqui.
97
00:04:17,265 --> 00:04:19,023
Ele s� est� parado ali.
98
00:04:19,024 --> 00:04:20,802
Tem uma boa vis�o
da coisa toda.
99
00:04:20,803 --> 00:04:22,549
Espere,
falei com ele no parque.
100
00:04:22,550 --> 00:04:24,876
Lembra do cara?
"Eu n�o vi nada".
101
00:04:24,877 --> 00:04:26,290
Ele tem nome?
102
00:04:26,291 --> 00:04:29,372
� Lamar Garrison, 2� no comando
do Brooks Campbell.
103
00:04:51,644 --> 00:04:53,385
Calma a�, sou da pol�cia.
104
00:04:53,386 --> 00:04:56,079
� mesmo? N�o me diga.
105
00:04:58,481 --> 00:05:00,272
Prazer em te conhecer,
Lamar.
106
00:05:01,095 --> 00:05:05,657
Sargento Hank Voigh, vamos falar
do tiroteio de ontem.
107
00:05:05,658 --> 00:05:07,351
N�s levamos um golpe.
108
00:05:07,352 --> 00:05:10,339
Brooks Campbell
era o cara por aqui.
109
00:05:10,340 --> 00:05:11,952
Estamos magoados.
110
00:05:11,953 --> 00:05:13,905
Quero saber o que voc� viu.
111
00:05:14,994 --> 00:05:17,091
Nada. J� disse a voc�s.
112
00:05:17,092 --> 00:05:18,718
Sei que falou.
113
00:05:19,504 --> 00:05:21,964
O problema � que sabemos
que estava mentindo.
114
00:05:23,499 --> 00:05:25,028
Podemos conversar sozinhos?
115
00:05:25,916 --> 00:05:28,026
-N�o tenho nada a esconder.
-Tudo bem.
116
00:05:32,463 --> 00:05:33,763
Lamar.
117
00:05:37,865 --> 00:05:41,116
Vimos voc� em uma grava��o
assistindo ao tiroteio.
118
00:05:41,753 --> 00:05:44,583
A n�o ser que seja cego,
voc� viu quem matou seu chefe,
119
00:05:44,584 --> 00:05:48,208
seu amigo, Brooks Campbell.
120
00:05:48,209 --> 00:05:49,998
Est�vamos todos l�,
entendeu?
121
00:05:49,999 --> 00:05:52,216
Devo ter virado a cabe�a,
porque, como disse,
122
00:05:52,217 --> 00:05:53,709
eu n�o vi nada.
123
00:05:55,497 --> 00:05:57,110
Escute, o Brooks...
124
00:05:57,946 --> 00:06:00,750
Ele est� em uma mesa
no necrot�rio.
125
00:06:01,907 --> 00:06:03,948
Tem uma garotinha
que est� por um fio,
126
00:06:03,949 --> 00:06:06,180
10 anos, uma cidad�.
127
00:06:06,926 --> 00:06:08,582
Vasculharemos toda
essa vizinhan�a
128
00:06:08,583 --> 00:06:11,108
at� prendermos o atirador.
129
00:06:11,782 --> 00:06:14,309
Ser� muito dif�cil
vender drogas
130
00:06:14,310 --> 00:06:16,044
com tantos policiais
por a�.
131
00:06:17,131 --> 00:06:18,810
Sabe,
eu queria muito ajudar,
132
00:06:20,217 --> 00:06:21,815
mas n�o vi nada.
133
00:06:24,442 --> 00:06:26,125
Tenho o pressentimento...
134
00:06:27,493 --> 00:06:30,396
Tenho pressentimento
que vamos nos ver por a�.
135
00:06:40,909 --> 00:06:43,327
-Entrem logo na van. Vamos.
-Isso.
136
00:06:45,791 --> 00:06:47,091
Vamos, cara.
137
00:06:49,324 --> 00:06:51,992
Todos entraram? Est�o bem?
138
00:06:59,519 --> 00:07:01,102
N�o acreditem em mim.
139
00:07:01,103 --> 00:07:03,594
Sabe quem acreditaria em mim?
Albert Einstein.
140
00:07:03,595 --> 00:07:05,360
Viraram para ele
e perguntaram: "Al,
141
00:07:05,361 --> 00:07:07,434
qual a for�a mais poderosa
do universo?"
142
00:07:07,435 --> 00:07:10,525
Poderia dizer qualquer coisa.
Gravidade, energia nuclear...
143
00:07:10,526 --> 00:07:13,361
Poderia at� ter dito amor.
144
00:07:13,362 --> 00:07:16,592
O que ele disse?
"Juros compostos."
145
00:07:16,593 --> 00:07:19,740
O conceito b�sico � como colocar
seu dinheiro em uma caixa.
146
00:07:19,741 --> 00:07:21,323
Um ano depois,
voc� volta
147
00:07:21,324 --> 00:07:24,908
e tem o mesmo dinheiro,
s� que com mau cheiro.
148
00:07:24,909 --> 00:07:27,883
Juros compostos
� dinheiro por mais dinheiro.
149
00:07:27,884 --> 00:07:29,929
� como uma pedra
rolando ladeira abaixo.
150
00:07:29,930 --> 00:07:32,660
Seu dinheiro cresce
cada vez mais r�pido, certo?
151
00:07:34,709 --> 00:07:36,576
Hank Voight,
venha aqui, cara.
152
00:07:36,577 --> 00:07:38,651
-Como vai, Frank?
-E a�?
153
00:07:38,652 --> 00:07:42,683
Pessoal, sabem esse cara?
Esse cara aqui...
154
00:07:43,338 --> 00:07:45,986
Oi, meu amigo.
155
00:07:45,987 --> 00:07:48,497
-Como est�?
-Se liga.
156
00:07:48,498 --> 00:07:51,244
Ele salvou minha vida.
Sabem como?
157
00:07:51,245 --> 00:07:54,170
Ele me colocou na cadeia.
E acreditem quando digo
158
00:07:54,171 --> 00:07:55,659
que h� maneiras melhores.
159
00:07:55,660 --> 00:07:57,601
-Isso � verdade.
-Certo.
160
00:07:57,602 --> 00:08:00,363
Escutem, pessoal.
Nos deem 5 minutos.
161
00:08:01,506 --> 00:08:03,037
Mais r�pido.
162
00:08:03,038 --> 00:08:06,681
Eu nunca dou esse descanso.
Vamos, vamos.
163
00:08:06,682 --> 00:08:08,375
Ainda est� fazendo
o seu lance.
164
00:08:08,376 --> 00:08:09,813
Tento salvar vidas.
165
00:08:09,814 --> 00:08:11,967
Tenho fluxo constante
de clientes, como viu.
166
00:08:11,968 --> 00:08:14,415
Percebi.
Continua andando na linha?
167
00:08:14,416 --> 00:08:16,249
Eu tamb�m era inocente
naquela �poca.
168
00:08:16,250 --> 00:08:18,168
Claro que era.
169
00:08:20,534 --> 00:08:22,198
Veio para uma ora��o?
170
00:08:22,199 --> 00:08:24,224
De certo modo, sim.
171
00:08:24,225 --> 00:08:26,326
Imagino que soube
do tiroteio de ontem?
172
00:08:26,327 --> 00:08:29,157
-Foi uma pena.
-Exatamente.
173
00:08:29,158 --> 00:08:30,770
Escute, eu vim porque sei
174
00:08:30,771 --> 00:08:33,651
que voc� sabe de tudo por aqui
por esses jovens.
175
00:08:34,276 --> 00:08:37,917
Quero saber se conhece um cara
chamado Lamar Garrison.
176
00:08:37,918 --> 00:08:39,388
-Lamar Garrison?
-Isso.
177
00:08:39,389 --> 00:08:41,014
-Sim, conhe�o.
-S�rio?
178
00:08:41,015 --> 00:08:44,001
Ele passou por maus bocados.
A m�e dele morreu de overdose
179
00:08:44,002 --> 00:08:45,638
h� alguns anos.
180
00:08:45,639 --> 00:08:49,015
Antes disso,
ele dormia algumas noites
181
00:08:49,016 --> 00:08:50,992
aqui quando as coisas
ficavam pesadas.
182
00:08:50,993 --> 00:08:52,739
-S�rio?
-Mas Lamar...
183
00:08:52,740 --> 00:08:55,897
Ele fez m�s escolhas na vida,
mas isso?
184
00:08:56,705 --> 00:08:58,362
N�o acho
que est� envolvido.
185
00:08:58,363 --> 00:09:00,324
Sim e n�o.
186
00:09:00,325 --> 00:09:03,097
Ele n�o puxou o gatilho,
187
00:09:03,098 --> 00:09:05,367
mas h� v�deos
mostrando ele no parque
188
00:09:05,368 --> 00:09:07,273
e viu o cara que puxou.
189
00:09:07,274 --> 00:09:09,937
E ele est� mentindo sobre.
N�o quer cooperar.
190
00:09:09,938 --> 00:09:11,986
N�o � a primeira vez
que isso acontece.
191
00:09:13,928 --> 00:09:16,154
Mas esse caso � diferente,
cara.
192
00:09:16,945 --> 00:09:19,486
Tem uma garotinha de 10 anos
em estado cr�tico.
193
00:09:19,487 --> 00:09:22,597
Eu soube. Isso machuca,
porque amo esse bairro.
194
00:09:22,598 --> 00:09:25,202
Eu sei que ama. Caramba.
195
00:09:25,203 --> 00:09:28,372
Administra esse bairro, por,
o que, 10 anos?
196
00:09:28,373 --> 00:09:30,618
Sim, tive uma boa corrida,
at� voc� aparecer.
197
00:09:32,577 --> 00:09:34,945
Frank, tiroteios assim,
sabe o que vem depois.
198
00:09:34,946 --> 00:09:39,049
Digo, Brooks Campbell...
� um grande jogo l� fora.
199
00:09:39,050 --> 00:09:40,422
Mano, h� uma grande chance
200
00:09:40,423 --> 00:09:42,573
dos West Side Jokers
estarem por tr�s disso.
201
00:09:43,422 --> 00:09:46,944
Estamos enfrentando
uma guerra de gangues agora.
202
00:09:46,945 --> 00:09:48,822
Nenhum de n�s quer isso.
203
00:09:50,128 --> 00:09:53,542
-Certo, como posso ajudar?
-Converse com Garrison.
204
00:09:53,543 --> 00:09:56,128
Fa�a com que coopere
com nossa investiga��o.
205
00:09:56,129 --> 00:09:58,302
Diga a ele para engolir
o orgulho.
206
00:09:58,303 --> 00:10:00,190
Deixe-nos fazer
o nosso trabalho.
207
00:10:00,191 --> 00:10:04,002
Frank, ele est� mentido
porque quer vingan�a.
208
00:10:04,003 --> 00:10:06,410
Agora deixa eu falar
uma coisa.
209
00:10:06,411 --> 00:10:08,912
Ele vai l�, come�a a atirar
em gangues rivais,
210
00:10:08,913 --> 00:10:11,014
ele acaba de duas maneiras:
211
00:10:11,015 --> 00:10:13,417
morto ou pris�o perp�tua.
212
00:10:13,418 --> 00:10:17,587
Hank, esses jovens n�o ouvem.
N�o respeitam os mais velhos.
213
00:10:17,588 --> 00:10:19,990
-Acham que sabem tudo.
-Me escute.
214
00:10:19,991 --> 00:10:22,259
Sei que pode fazer isso.
215
00:10:22,260 --> 00:10:24,194
N�o estou pedindo
para voc� delatar.
216
00:10:24,195 --> 00:10:27,797
S� preciso de um nome.
N�o ligo para o Garrison.
217
00:10:27,798 --> 00:10:30,989
Estou tentando salvar vidas,
impedir uma guerra, � s�.
218
00:10:31,602 --> 00:10:34,271
Me escute, entre n�s�
voc� entrega Garrison,
219
00:10:34,272 --> 00:10:36,953
faz com que coopere
com nossa investiga��o,
220
00:10:38,276 --> 00:10:41,916
eu faria com prazer uma doa��o
de US$ 1.000 para sua igreja.
221
00:10:43,548 --> 00:10:45,587
Dobre isso
e temos um acordo.
222
00:10:46,551 --> 00:10:47,892
Continua um ladr�o.
223
00:10:48,493 --> 00:10:50,636
Estou feliz que n�o mudou.
224
00:10:52,623 --> 00:10:54,391
Certo.
225
00:10:54,392 --> 00:10:56,598
-Salvar algumas vidas, n�?
-Certo.
226
00:10:58,229 --> 00:10:59,529
Meu Deus.
227
00:11:00,865 --> 00:11:02,165
O qu�?
228
00:11:03,334 --> 00:11:05,579
A garotinha, Willa James�
229
00:11:07,805 --> 00:11:09,105
acabou de morrer.
230
00:11:26,650 --> 00:11:28,271
Fiquem aquecidos, gatinhos.
231
00:11:33,358 --> 00:11:36,513
-Ela nos chamou de gatinhos?
-Acho que sim.
232
00:11:42,667 --> 00:11:45,535
Est�o em posi��o,
bem na frente com �tima vis�o.
233
00:11:59,035 --> 00:12:00,861
Garrison est� aqui.
234
00:12:16,400 --> 00:12:17,768
Lamar, bom ver voc�.
235
00:12:17,769 --> 00:12:19,635
-Tudo certo.
-Entre.
236
00:12:20,905 --> 00:12:22,372
Est�o entrando.
237
00:12:22,373 --> 00:12:24,875
Entendido.
Consegue v�-los?
238
00:12:24,876 --> 00:12:27,678
Os policiais est�o
bisbilhotando.
239
00:12:27,679 --> 00:12:29,204
Espere,
ent�o estou confuso.
240
00:12:29,205 --> 00:12:31,104
Agora est� falando
com policiais?
241
00:12:31,105 --> 00:12:32,405
Quem disse isso?
-Voc�.
242
00:12:32,406 --> 00:12:33,706
Estamos prontos.
243
00:12:33,707 --> 00:12:35,007
Est� ouvindo mal.
244
00:12:35,008 --> 00:12:36,758
N�o estou trabalhando
com a pol�cia.
245
00:12:36,759 --> 00:12:38,514
Nunca trabalhei
nem vou.
246
00:12:38,515 --> 00:12:39,944
Disse
que falou com eles./i>
247
00:12:39,945 --> 00:12:41,445
Eu disse que o policiais
vieram
248
00:12:41,446 --> 00:12:43,280
perguntar
sobre sua gangue.
249
00:12:43,281 --> 00:12:45,482
Eles acham que voc�
viu o atirador.
250
00:12:45,483 --> 00:12:47,751
Se vi, com certeza
n�o vou contar.
251
00:12:47,752 --> 00:12:50,664
Eu sei disso. Sente-se.
252
00:12:52,857 --> 00:12:56,326
Olhe, sei que �
um homem orgulhoso.
253
00:12:56,327 --> 00:12:58,052
Voc� quer vingan�a.
254
00:12:58,830 --> 00:13:00,263
N�o h� nada
de errado nisso.
255
00:13:00,264 --> 00:13:02,833
Filho, est� tudo errado
com isso.
256
00:13:02,834 --> 00:13:05,035
Brooks se foi.
Vai precisar de um recome�o,
257
00:13:05,036 --> 00:13:07,103
um come�o forte,
n�o uma guerra nas ruas,
258
00:13:07,104 --> 00:13:09,339
nem perguntas
sobre uma menina morta.
259
00:13:09,340 --> 00:13:11,274
N�o vai querer
essa situa��o.
260
00:13:11,275 --> 00:13:12,943
E se n�o cuidar
do seu neg�cio
261
00:13:12,944 --> 00:13:16,112
aqui, agora,
262
00:13:16,113 --> 00:13:18,181
seu reinado
como l�der dos Rollin' Avers
263
00:13:18,182 --> 00:13:20,699
terminar� antes mesmo
de come�ar.
264
00:13:20,700 --> 00:13:24,721
Estou oferecendo
outro caminho, um recome�o.
265
00:13:24,722 --> 00:13:27,301
N�o fa�a isso pela pol�cia,
fa�a por voc�.
266
00:13:34,028 --> 00:13:35,903
Preciso de um nome.
267
00:13:37,001 --> 00:13:38,951
Preciso saber quem matou
Brooks Campbell
268
00:13:38,952 --> 00:13:40,252
e Willa James.
269
00:13:45,757 --> 00:13:47,911
-Sem consequ�ncias para mim.
-N�o ter�.
270
00:13:48,212 --> 00:13:51,181
O objetivo disso
� que n�o caia em voc�.
271
00:13:51,182 --> 00:13:54,442
Eu dou � pol�cia
para que viva a sua vida.
272
00:14:01,671 --> 00:14:03,504
JoJo McGinnis.
273
00:14:05,897 --> 00:14:07,864
JoJo McGinnis?
274
00:14:07,865 --> 00:14:09,899
Pensei que fosse
me matar tamb�m.
275
00:14:10,541 --> 00:14:13,408
-A� est�.
-Tudo bem, ouviu o homem.
276
00:14:13,409 --> 00:14:15,005
Acho que ouvi falar
de JoJo.
277
00:14:15,006 --> 00:14:17,040
Ele manda nos Jokers
de West Side.
278
00:14:17,041 --> 00:14:19,542
Ent�o � como pensamos...
279
00:14:19,543 --> 00:14:22,045
os Jokers est�o
por tr�s disso.
280
00:14:22,046 --> 00:14:25,590
Descubra onde est� JoJo,
e vamos visit�-lo.
281
00:14:36,861 --> 00:14:38,911
O cara est� chegando.
Ele est� chegando.
282
00:14:38,912 --> 00:14:40,563
-Arma, arma, arma!
-� a pol�cia!
283
00:14:40,564 --> 00:14:42,609
Vou dar a volta�
284
00:14:45,569 --> 00:14:47,014
Contra a parede!
285
00:14:48,739 --> 00:14:50,040
Pare! Pare!
286
00:14:50,041 --> 00:14:51,574
-Chicago PD!
-Largue a arma!
287
00:14:51,575 --> 00:14:53,109
N�o fa�a isso!
288
00:14:53,110 --> 00:14:54,877
-M�os para cima!
-Deite no ch�oo!
289
00:14:54,878 --> 00:14:56,780
JoJo McGinnis!
Aonde voc� vai?
290
00:14:56,781 --> 00:14:58,376
Fique no ch�o.
291
00:15:11,128 --> 00:15:12,455
Pol�cia!
292
00:15:22,440 --> 00:15:24,789
Acabamos, Jojo?
Ou quer continuar?
293
00:15:24,790 --> 00:15:26,787
Vire-se, coloque as m�os
nas costas.
294
00:15:26,788 --> 00:15:28,603
-Vire-se!
-Beleza, cara.
295
00:15:30,395 --> 00:15:33,998
-Tem algo em voc�?
-N�o, cara. Mano!
296
00:15:33,999 --> 00:15:36,643
-Criminoso sob cust�dia.
-Sim, entendido.
297
00:15:36,644 --> 00:15:39,519
Levante, levante. Vamos.
298
00:15:40,930 --> 00:15:42,613
Encontramos isto
na sua casa.
299
00:15:43,313 --> 00:15:46,225
Fizemos uns testes,
� um narc�tico muito forte.
300
00:15:46,226 --> 00:15:47,526
2C-B, droga de festa.
301
00:15:47,527 --> 00:15:50,934
Sim, e pesa perto de 15g.
302
00:15:50,935 --> 00:15:53,825
Isso �, no m�nimo, 6 anos,
com as armas.
303
00:15:54,775 --> 00:15:58,293
Nos d� muito tempo
para acus�-lo dos homic�dios.
304
00:15:58,294 --> 00:16:01,339
-Homic�dios?
-O tiroteio de ontem � noite.
305
00:16:01,340 --> 00:16:03,929
Sabe, aquele que matou
Brooks Campbell
306
00:16:03,930 --> 00:16:06,122
e Willa James.
307
00:16:06,123 --> 00:16:08,138
Willa James de 10 anos.
308
00:16:08,139 --> 00:16:09,539
Cara.
309
00:16:09,540 --> 00:16:11,439
Eu n�o estava envolvido
em nada disso.
310
00:16:11,440 --> 00:16:13,133
Somos um pouco c�nicos,
JoJo.
311
00:16:13,134 --> 00:16:15,178
Ent�o � melhor nos dar
mais do que isso.
312
00:16:15,179 --> 00:16:17,839
Olhe, eu gostava
de Brooks Campbell.
313
00:16:17,840 --> 00:16:19,663
Ganh�vamos dinheiro
no parque,
314
00:16:19,664 --> 00:16:21,952
fal�vamos
em trabalhar juntos.
315
00:16:21,953 --> 00:16:24,527
N�o tinha motivo para feri-lo.
Nenhum.
316
00:16:25,188 --> 00:16:27,669
Certo, ent�o onde voc� estava
noite passada?
317
00:16:28,659 --> 00:16:32,273
-Sa� com uns amigos.
-Conte-nos onde.
318
00:16:33,385 --> 00:16:36,397
-N�o posso.
-Foi o que pensei.
319
00:16:36,398 --> 00:16:40,021
Acusamos ele das drogas,
das armas
320
00:16:40,022 --> 00:16:42,458
e continuaremos investigando
o homic�dio.
321
00:16:42,459 --> 00:16:44,329
Certo, cara, tudo bem.
322
00:16:44,330 --> 00:16:46,265
Mas n�o podem contar
para ningu�m.
323
00:16:47,512 --> 00:16:50,164
As pessoas no meu ramo
n�o s�o compreensivas.
324
00:16:50,165 --> 00:16:52,662
Apenas nos diga
onde estava, JoJo.
325
00:16:55,348 --> 00:16:56,678
Obrigado.
326
00:16:58,093 --> 00:16:59,458
-Sarge.
-Sim.
327
00:16:59,459 --> 00:17:01,804
Acabei de falar
com o gerente do The Flame.
328
00:17:01,805 --> 00:17:03,546
E JoJo est� dizendo
a verdade.
329
00:17:03,547 --> 00:17:06,377
Ele estava l� das 19h �s 22h.
Tem v�deo. J� era.
330
00:17:06,378 --> 00:17:08,413
Continua voltando
para Lamar Garrison.
331
00:17:08,414 --> 00:17:11,850
Pelo v�deo, s� temos certeza
de que n�o foi Garrison.
332
00:17:11,851 --> 00:17:15,021
Sim, mas ele continua mentindo
sobre isso, sabe?
333
00:17:15,022 --> 00:17:17,377
Mentiu para n�s no local
e mentiu ao Frank
334
00:17:17,378 --> 00:17:19,027
ao identificar
o atirador errado.
335
00:17:19,028 --> 00:17:20,362
Quer trazer Garrison?
336
00:17:20,363 --> 00:17:23,156
N�o, se fizermos isso,
queima Frank como informante.
337
00:17:23,157 --> 00:17:25,318
� uma senten�a de morte.
338
00:17:25,319 --> 00:17:26,872
Ent�o n�o temos caso.
339
00:17:26,873 --> 00:17:28,542
E n�o h� nada
no carro de fuga.
340
00:17:28,543 --> 00:17:30,381
Voltamos � estaca zero.
341
00:17:30,382 --> 00:17:33,365
Pegue Hailey, v� �s ruas,
bata nas portas.
342
00:17:33,366 --> 00:17:36,872
Tente descobrir o que acontecia
no bairro antes do tiroteio.
343
00:17:36,873 --> 00:17:38,182
Beleza.
344
00:17:45,153 --> 00:17:47,354
Os Jokers comandam
o lado oeste do parque.
345
00:17:47,355 --> 00:17:48,655
E os Avers, o lado leste.
346
00:17:48,656 --> 00:17:51,210
H� muitos adolescentes
pura testosterona e orgulho
347
00:17:51,211 --> 00:17:52,734
vendendo drogas juntos.
348
00:17:52,735 --> 00:17:54,317
�, o que poderia
dar errado?
349
00:17:54,318 --> 00:17:56,699
E essas pobres pessoas vivem
no limite disso.
350
00:17:57,563 --> 00:17:59,075
Como voc�s est�o?
351
00:18:00,571 --> 00:18:01,871
Entrem!
352
00:18:03,581 --> 00:18:05,069
Pol�cia! Pare!
353
00:18:11,343 --> 00:18:12,947
Pol�cia!
M�os para fora do carro!
354
00:18:12,948 --> 00:18:15,655
-M�os para cima, agora!
-M�os para fora do carro!
355
00:18:15,656 --> 00:18:18,294
-Certo, certo.
-Se piscar, atiraremos.
356
00:18:18,295 --> 00:18:19,614
N�o se mexa!
357
00:18:19,615 --> 00:18:21,137
Saia do carro.
No ch�o, agora.
358
00:18:21,138 --> 00:18:22,675
Para o ch�o.
Est� me cobrindo?
359
00:18:22,676 --> 00:18:24,526
-Sim.
-No ch�o, virado para baixo.
360
00:18:24,527 --> 00:18:26,390
-N�o se mexa!
-5021 Henry,
361
00:18:26,391 --> 00:18:29,188
tiros disparados,
dois criminosos sob cust�dia...
362
00:18:30,356 --> 00:18:32,523
-Cuida disso?
-Sim, estou bem, v�.
363
00:18:32,524 --> 00:18:35,352
5021 George, tiros disparados.
Quadra 600 da Wells,
364
00:18:35,353 --> 00:18:37,942
-Parque Dolton.
-Ele est� morto!
365
00:18:39,463 --> 00:18:41,271
Ele est� morto!
366
00:18:42,829 --> 00:18:45,338
Eles atiraram
no meu menino!
367
00:18:46,175 --> 00:18:49,866
N�o! N�o!
368
00:18:50,724 --> 00:18:53,247
Ele est� morto!
369
00:18:56,962 --> 00:18:58,289
-Sarge.
-Fale.
370
00:18:58,290 --> 00:19:00,551
O falecido � Tyler Hamilton,
17 anos.
371
00:19:00,552 --> 00:19:03,045
Conhecido membro
dos Jokers do West Side.
372
00:19:03,046 --> 00:19:05,475
-Atiradores?
-Dois novatos da Rollin' Avers.
373
00:19:05,476 --> 00:19:07,748
Est�o sendo processados.
Os dois menores.
374
00:19:07,749 --> 00:19:09,720
A guerra, oficialmente, come�ou,
Sarge.
375
00:19:11,253 --> 00:19:13,008
Beleza, coloque isto
na minha mesa.
376
00:19:13,009 --> 00:19:16,120
Ligue para a cela e pe�a
que enviem JoJo para a 1.
377
00:19:20,942 --> 00:19:22,417
E a�, JoJo.
378
00:19:23,431 --> 00:19:24,884
Pode solt�-lo.
379
00:19:26,644 --> 00:19:28,545
Tenho m�s not�cias, mano.
380
00:19:29,704 --> 00:19:33,161
Rollin' Avers acabaram de atirar
no seu amigo Tyler Hamilton.
381
00:19:33,777 --> 00:19:37,050
Ele est� morto. Sente-se.
382
00:19:41,371 --> 00:19:44,461
-Isso n�o est� certo, cara.
-Sim, est�.
383
00:19:44,462 --> 00:19:47,342
� retalia��o pelo que fizeram
com Brooks Campbell.
384
00:19:47,343 --> 00:19:48,868
Eu te falei, cara.
385
00:19:48,869 --> 00:19:50,899
N�o est�vamos envolvidos
em nada disso.
386
00:19:50,900 --> 00:19:53,462
Isso pode ou n�o ser verdade,
de qualquer maneira,
387
00:19:53,463 --> 00:19:56,142
vai dizer para seu pessoal
recuar.
388
00:19:56,143 --> 00:19:58,233
Ele acabaram de matar
meu parceiro Tyler.
389
00:19:58,234 --> 00:19:59,996
E, ainda assim,
vai deixar para l�.
390
00:19:59,997 --> 00:20:01,918
N�o posso deixar para l�.
391
00:20:01,919 --> 00:20:04,662
E, com certeza,
n�o posso controlar a gangue.
392
00:20:04,663 --> 00:20:07,677
Se algum deles fizer algo,
� com eles, n�o comigo.
393
00:20:09,894 --> 00:20:12,280
Poderia nos dar privacidade,
Lawrence?
394
00:20:13,830 --> 00:20:16,026
Beleza, deixe-me colocar
dessa maneira.
395
00:20:17,481 --> 00:20:19,497
Preciso te dizer,
pessoalmente,
396
00:20:20,618 --> 00:20:23,578
n�o dou a m�nima para o que faz
no seu tempo livre, s�rio.
397
00:20:23,579 --> 00:20:27,056
Desde que n�o machuque ningu�m,
n�o me diz respeito.
398
00:20:27,057 --> 00:20:29,375
Mas te prometo uma coisa.
399
00:20:29,376 --> 00:20:31,866
Se sua gangue acender
um roj�o
400
00:20:31,867 --> 00:20:34,260
no lado oeste
do Parque Dolton,
401
00:20:34,261 --> 00:20:37,328
garantirei que seus s�cios
n�o t�o mente aberta,
402
00:20:37,329 --> 00:20:40,331
recebam uma c�pia daquele v�deo.
Voc� entendeu?
403
00:20:40,332 --> 00:20:42,243
Sabe do que estou falando?
404
00:20:43,260 --> 00:20:46,646
Aquele de voc� festejando
no bar em Boystown ontem.
405
00:20:48,156 --> 00:20:50,388
Sim, seu �libi
foi conferido.
406
00:20:57,280 --> 00:20:59,598
Acho que tem
uma decis�o a tomar.
407
00:21:02,714 --> 00:21:04,492
-Volte para a cela.
-Sim.
408
00:21:05,702 --> 00:21:08,096
Voight. Senhor.
409
00:21:10,181 --> 00:21:12,150
Senhor, n�o acho
que seja uma boa ideia.
410
00:21:12,151 --> 00:21:13,936
S� vai nos atrasar.
411
00:21:16,544 --> 00:21:18,007
Certo, ent�o.
412
00:21:19,894 --> 00:21:21,297
Entendido.
413
00:21:24,389 --> 00:21:26,137
Beleza, temos novidades?
414
00:21:26,138 --> 00:21:28,199
Sim, a patrulha encontrou
o carro de fuga,
415
00:21:28,200 --> 00:21:31,000
o Pontiac Aztec usado
no tiroteio do parque.
416
00:21:31,001 --> 00:21:32,551
Queimaram ele todo,
417
00:21:32,552 --> 00:21:36,017
mas havia digitais
no sinalizador usado.
418
00:21:36,018 --> 00:21:38,143
Sim,
pertenciam a este cara.
419
00:21:38,144 --> 00:21:41,187
Sean Alter, 26 anos.
E � o carro dele.
420
00:21:41,188 --> 00:21:43,137
Confirmamos o chassi
na caixa do motor.
421
00:21:43,138 --> 00:21:45,796
Resumindo,
o cara queimou o pr�prio carro.
422
00:21:45,797 --> 00:21:47,421
Aqui est� a ficha dele.
423
00:21:47,422 --> 00:21:50,603
Ele � um bandido qualquer
de C�cero.
424
00:21:50,604 --> 00:21:52,391
Deve ser do outro lado
da cidade.
425
00:21:52,392 --> 00:21:54,365
�, agora s� temos
que descobrir se Alter
426
00:21:54,366 --> 00:21:55,779
n�o apenas
incendiou o carro,
427
00:21:55,780 --> 00:21:57,991
mas tamb�m atirou
em Willa e Brooks Campbell.
428
00:21:57,992 --> 00:22:00,320
Vamos visit�-lo.
Se estiver em casa, conversem.
429
00:22:00,321 --> 00:22:03,000
Se n�o, faremos uma busca
fora dos registros.
430
00:22:03,001 --> 00:22:05,978
Nunca estivemos l�.
A menos que achem algo.
431
00:22:05,979 --> 00:22:08,194
Ent�o faremos
uma escrita criativa.
432
00:22:08,195 --> 00:22:11,432
Sim, mais uma coisa.
433
00:22:11,433 --> 00:22:13,562
Falei agora
com o Chefe dos Detetives.
434
00:22:13,563 --> 00:22:16,157
Ele quer que trabalhemos
com a Homic�dios nessa.
435
00:22:16,158 --> 00:22:17,965
Significa que o querid�o
do parque...
436
00:22:17,966 --> 00:22:19,853
Qual o nome dele? Staples.
437
00:22:20,934 --> 00:22:22,359
Ele vai andar conosco.
438
00:22:22,360 --> 00:22:24,917
-Est� brincando.
-� o que �.
439
00:22:24,918 --> 00:22:27,792
Vamos inform�-lo
antes de rastrear Alter?
440
00:22:27,793 --> 00:22:29,959
Nunca na vida,
fa�am a de voc�s.
441
00:22:29,960 --> 00:22:32,686
Vou mand�-lo ao Parque Dolton,
dar uma investigada.
442
00:22:36,513 --> 00:22:38,163
Ningu�m por perto.
Manda bala.
443
00:22:46,932 --> 00:22:49,520
Vamos discutir sobre
qu�o f�cil foi isso para voc�.
444
00:23:00,621 --> 00:23:01,921
Limpo.
445
00:23:12,004 --> 00:23:13,304
Jesus...
446
00:23:14,055 --> 00:23:15,383
Arma!
447
00:23:16,155 --> 00:23:17,633
Tem uma faca, Kev?
448
00:23:26,228 --> 00:23:28,727
Uma 11 mil�metros.
N�o se v� muitas dessas.
449
00:23:28,728 --> 00:23:31,034
Mesmo calibre da arma
que matou Willa e Brooks.
450
00:23:31,035 --> 00:23:33,017
Com sorte,
a bal�stica vai bater.
451
00:23:33,018 --> 00:23:35,111
Como diabos um viciado
dos sub�rbios
452
00:23:35,112 --> 00:23:36,818
se envolve
em uma guerra de gangue
453
00:23:36,819 --> 00:23:38,289
no outro lado da cidade?
454
00:23:38,290 --> 00:23:40,958
-Algo a se pensar.
-�.
455
00:23:42,802 --> 00:23:46,059
Falei com o DCI.
Acontece que Sean Alter
456
00:23:46,060 --> 00:23:48,530
era parceiro de cela
de Lamar Garrison.
457
00:23:48,531 --> 00:23:51,978
Come�aram em mundos opostos,
acabaram na mesma cela.
458
00:23:51,979 --> 00:23:55,133
Quando presos, eram s�cios,
tinham um neg�cio de tatuagem.
459
00:23:55,134 --> 00:23:57,360
Mas o cara disse
que eram como irm�os.
460
00:23:57,361 --> 00:23:59,689
E vejam s�.
3 horas ap�s o tiroteio,
461
00:23:59,690 --> 00:24:01,984
Garrison transferiu
US$ 3 mil para Sean Alter.
462
00:24:01,985 --> 00:24:03,744
� um trabalho interno.
463
00:24:03,745 --> 00:24:06,716
Garrison contratou Alter
para matar o chefe dele.
464
00:24:06,717 --> 00:24:08,068
E posso te dizer o porqu�.
465
00:24:08,069 --> 00:24:11,221
Acho que conheceram
Paul Staples, Homic�dios.
466
00:24:11,222 --> 00:24:14,289
-Ele est� liberado para subir.
-Ele � parte da equipe.
467
00:24:14,290 --> 00:24:16,069
Beleza, mostre-nos
o que tem, Paul.
468
00:24:16,070 --> 00:24:17,722
Sacudi alguns arbustos
como pediu.
469
00:24:17,723 --> 00:24:22,199
Ningu�m falou.
Ent�o fui mais abrangente.
470
00:24:22,200 --> 00:24:24,688
Tenho um informante
no distrito.
471
00:24:24,689 --> 00:24:27,648
Lamar Garrison est� dando passos
bem largos.
472
00:24:27,649 --> 00:24:30,410
Ele est� antenado,
tentava expandir
473
00:24:30,411 --> 00:24:32,694
-para fentanil, carfentanil...
-Espere a�.
474
00:24:32,695 --> 00:24:34,569
V� direto aonde
se conecta com Brooks.
475
00:24:34,570 --> 00:24:36,894
Garrison fazia tudo
�s escondidas.
476
00:24:36,895 --> 00:24:39,251
Brooks n�o sabia de nada.
477
00:24:39,252 --> 00:24:42,975
Garrison disse aos meus rapazes
que Brooks n�o poderia saber.
478
00:24:42,976 --> 00:24:46,196
Garrison ia em uma dire��o
que Brooks n�o queria.
479
00:24:46,197 --> 00:24:47,911
Isso s� acabaria
de uma maneira.
480
00:24:47,912 --> 00:24:49,399
Um vencedor, um perdedor.
481
00:24:49,400 --> 00:24:52,057
Explica por que Garrison
fez de tudo para acabar.
482
00:24:52,058 --> 00:24:54,321
Era uma jogada de poder.
E no final dela,
483
00:24:54,322 --> 00:24:56,037
precisava
da lealdade das tropas.
484
00:24:56,038 --> 00:24:57,661
Teve que usar
algu�m de fora.
485
00:24:57,662 --> 00:24:59,307
Nossa melhor chance
486
00:24:59,308 --> 00:25:01,692
� encontrar Alter
e faz�-los entregar Garrison.
487
00:25:01,693 --> 00:25:03,158
Sarge, acho que o pegamos.
488
00:25:03,159 --> 00:25:05,335
Ela est� em Lawndale.
A fam�lia tem um bar,
489
00:25:05,336 --> 00:25:07,336
-fechou h� tr�s anos.
-Alter e Garrison
490
00:25:07,337 --> 00:25:09,587
estavam em contato
desde antes do tiroteio.
491
00:25:09,588 --> 00:25:11,787
Alter ficou no bar
nos �ltimos dias.
492
00:25:11,788 --> 00:25:13,488
O Ping mais recente
foi h� 2 horas.
493
00:25:13,489 --> 00:25:15,489
Ent�o vamos
invadir o lugar.
494
00:25:34,678 --> 00:25:35,978
Vamos.
495
00:25:37,304 --> 00:25:38,604
Limpo.
496
00:25:47,185 --> 00:25:48,485
Largue a faca.
497
00:25:49,134 --> 00:25:50,434
Largue!
498
00:25:56,510 --> 00:25:59,310
N�o vou errar o pr�ximo.
Acertarei bem no peito.
499
00:25:59,311 --> 00:26:00,611
Agora, abaixe a faca.
500
00:26:01,256 --> 00:26:02,856
Policiais.
501
00:26:02,857 --> 00:26:05,207
-Sargento, eu vou entrar.
-N�o sabia que eram...
502
00:26:05,208 --> 00:26:07,408
-N�o se mexa!
-N�o sabia que eram policiais.
503
00:26:07,409 --> 00:26:09,309
M�os no balc�o.
Somos policiais mesmo!
504
00:26:09,934 --> 00:26:12,634
-Jay, tudo certo nos fundos.
-Corpo.
505
00:26:12,635 --> 00:26:15,235
Sargento, � o Alter.
506
00:26:29,565 --> 00:26:32,165
Me surpreendeu voc� n�o atirar
na cabe�a do viciado.
507
00:26:33,724 --> 00:26:36,724
-N�o precisava.
-N�o precisava?
508
00:26:39,428 --> 00:26:43,128
Sargento, o nome do viciado
� Tony Krebs.
509
00:26:43,129 --> 00:26:45,029
Ele disse que � primo
do Alter.
510
00:26:45,030 --> 00:26:47,880
Encontrou o corpo e ficou
com medo de ser morto.
511
00:26:47,881 --> 00:26:49,481
Ent�o,
o que ele fazia aqui?
512
00:26:49,482 --> 00:26:52,082
Alter ligou para ele dizendo
que recebeu dinheiro.
513
00:26:52,083 --> 00:26:54,133
-Deixe-me adivinhar: US$ 3 mil.
-Acertou.
514
00:26:54,134 --> 00:26:57,400
Alter disse que iriam festejar
com muita metanfetamina.
515
00:26:57,401 --> 00:26:59,801
-Voc�s acreditam nele?
-Acreditamos.
516
00:26:59,802 --> 00:27:01,802
As m�os dele n�o t�m
res�duo de p�lvora.
517
00:27:01,803 --> 00:27:04,553
-Acho que ele disse a verdade.
-Ent�o detenha-o por 48h.
518
00:27:04,554 --> 00:27:06,954
Se n�o encontrarem nada,
mande-o para casa.
519
00:27:06,955 --> 00:27:08,305
Que merda � essa?
520
00:27:08,306 --> 00:27:10,306
Ele apontou uma faca
para voc�, Voight.
521
00:27:10,307 --> 00:27:11,607
Mandem ele para casa.
522
00:27:13,054 --> 00:27:14,354
Sargento?
523
00:27:14,355 --> 00:27:17,505
Ele tem marcas do cano da arma.
Nada de p�lvora nas m�os
524
00:27:17,506 --> 00:27:19,506
e nenhum sinal
de feridas defensivas.
525
00:27:19,507 --> 00:27:21,007
O corpo n�o foi movido.
526
00:27:21,008 --> 00:27:23,208
Parece que ele conhecia
o assassino.
527
00:27:23,209 --> 00:27:25,109
Ele conhecia.
Era o ex-colega de cela.
528
00:27:25,110 --> 00:27:26,860
Conhecemos a merda
da hist�ria.
529
00:27:26,861 --> 00:27:29,712
O problema � n�o termos nada
contra o Lamar Garrison.
530
00:27:29,713 --> 00:27:32,319
Ele ainda est� sentado
no trono dos Rollin' Avers.
531
00:27:32,320 --> 00:27:35,720
Vamos conversar
com Frank Rochester de novo.
532
00:27:38,277 --> 00:27:39,877
N�o gosto esse lugar,
sargento.
533
00:27:39,878 --> 00:27:41,578
Acha que Rochester
� nosso cara?
534
00:27:41,579 --> 00:27:43,779
Acho que ele n�o � mais
isso tudo.
535
00:27:43,780 --> 00:27:45,180
Por qu�?
536
00:27:45,181 --> 00:27:48,981
Ele � um velho que n�o tem
moral nenhuma com os jovens.
537
00:27:48,982 --> 00:27:51,882
Frank Rochester
era peixe grande h� 20 anos.
538
00:27:51,883 --> 00:27:53,990
Todo mundo na ruas
sabia o nome dele...
539
00:27:53,991 --> 00:27:56,191
Alguns o amavam,
outros o temiam.
540
00:27:56,192 --> 00:27:58,392
Mas com certeza
sabiam o nome dele.
541
00:27:58,393 --> 00:28:02,243
Garanto que o velho Frank
conseguir� arrumar a compra.
542
00:28:02,244 --> 00:28:05,144
S� quero dizer
que quando a lenda passa,
543
00:28:05,145 --> 00:28:07,353
e s� resta o ego,
pode ser algo perigoso.
544
00:28:08,429 --> 00:28:09,929
Tem um plano melhor?
545
00:28:12,932 --> 00:28:14,532
Ent�o � o Rochester mesmo.
546
00:28:16,647 --> 00:28:17,947
Entendido.
547
00:28:18,738 --> 00:28:22,338
-Vieram doar para a igreja?
-Ainda n�o estamos l�, Frank.
548
00:28:22,339 --> 00:28:24,839
Como assim?
T�nhamos um acordo, Hank.
549
00:28:24,840 --> 00:28:27,290
Eu te ajudo providenciando
um servi�o
550
00:28:27,291 --> 00:28:29,891
e voc� faz uma contribui��o
para esta igreja.
551
00:28:29,892 --> 00:28:32,592
Entreguei JoJo McGinnis
para voc� de bandeja.
552
00:28:32,593 --> 00:28:33,993
Esse � o problema.
553
00:28:33,994 --> 00:28:36,794
-N�o foi o JoJo.
-Ent�o quem foi?
554
00:28:36,795 --> 00:28:39,495
-Lamar Garrison.
-O qu�?
555
00:28:39,496 --> 00:28:41,746
Lamar Garrison pagou
o colega de cela dele
556
00:28:41,747 --> 00:28:43,947
para assassinar
Brooks Campbell.
557
00:28:43,948 --> 00:28:47,348
Depois agradeceu ao colega
atirando na cara dele.
558
00:28:48,220 --> 00:28:50,120
Tratei ele
como se fosse meu filho.
559
00:28:50,121 --> 00:28:53,421
-Aquele idiota.
-Ele desrespeitou voc�, Frank...
560
00:28:54,062 --> 00:28:56,362
Desrespeitou sua reputa��o
e suas realiza��es.
561
00:28:56,363 --> 00:28:57,963
Ele n�o tem honra.
562
00:28:57,964 --> 00:29:00,564
Voc� entende?
O garoto n�o tem car�ter.
563
00:29:02,564 --> 00:29:04,164
Ent�o ajude-nos
a prend�-lo.
564
00:29:04,954 --> 00:29:06,254
O qu�?
565
00:29:06,255 --> 00:29:09,555
Olha, eu nem estava l�.
N�o tenho informa��es.
566
00:29:09,556 --> 00:29:11,756
Precisamos que ajeite
uma compra para n�s.
567
00:29:11,757 --> 00:29:13,257
Compra de drogas?
568
00:29:13,258 --> 00:29:14,758
Mas ele matou duas pessoas.
569
00:29:14,759 --> 00:29:17,259
Sabemos, mas n�o podemos
provar no tribunal.
570
00:29:17,260 --> 00:29:18,560
Frank...
571
00:29:18,561 --> 00:29:20,561
Se prendermos ele
por tr�fico de drogas,
572
00:29:20,562 --> 00:29:22,562
n�o vamos apenas
tir�-lo da rua,
573
00:29:22,563 --> 00:29:24,463
mas teremos tamb�m
uma causa prov�vel.
574
00:29:24,464 --> 00:29:27,114
Poderemos revistar a casa
e os registros telef�nicos.
575
00:29:27,115 --> 00:29:31,116
Sem falar que isso facilitar�
a investiga��o do assassinato.
576
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Quer que eu finja
estar de volta ao jogo?
577
00:29:35,201 --> 00:29:37,600
Frank, depois de tudo
o que fez por ele,
578
00:29:37,601 --> 00:29:40,300
por este bairro,
ele d� a volta
579
00:29:40,301 --> 00:29:42,300
e te trata
como um moleque.
580
00:29:44,900 --> 00:29:47,100
Sei que n�o vai
aceitar isso.
581
00:30:02,500 --> 00:30:04,400
Dizem pelas ruas
que � oficial.
582
00:30:04,401 --> 00:30:05,900
Voc� � o novo
Brooks Campbell.
583
00:30:05,901 --> 00:30:08,200
Nada, sou s� mais um cara
da gangue, valeu?
584
00:30:08,201 --> 00:30:10,700
Nunca haver� outro
Brooks Campbell.
585
00:30:10,701 --> 00:30:12,600
Essa falsa humildade
� fofa,
586
00:30:12,601 --> 00:30:14,999
mas n�o acreditei
nem por um segundo.
587
00:30:15,000 --> 00:30:16,600
Por que me ligou, Frank?
588
00:30:16,601 --> 00:30:19,600
-Por que estou aqui?
-Vamos falar de neg�cios.
589
00:30:19,601 --> 00:30:21,500
A� vamos n�s.
590
00:30:21,501 --> 00:30:22,801
-Neg�cios?
-Sim.
591
00:30:22,802 --> 00:30:25,300
Tenho um amigo que precisa
de produto... bastante.
592
00:30:25,301 --> 00:30:27,700
O que voc� sabe de produto,
Pastor?
593
00:30:27,701 --> 00:30:29,999
Coca�na mexicana,
tijolos...
594
00:30:30,000 --> 00:30:32,100
Ele � um cara s�lido,
tem muito dinheiro,
595
00:30:32,101 --> 00:30:33,900
muitos clientes, sabe.
596
00:30:33,901 --> 00:30:35,900
Perdeu o fornecedor,
precisa de um novo.
597
00:30:35,901 --> 00:30:37,800
N�o sabia que tinha voltado
ao jogo.
598
00:30:37,801 --> 00:30:40,701
N�o existe dentro ou fora.
O jogo � sobreviver.
599
00:30:40,702 --> 00:30:43,599
Beleza? Agora...
600
00:30:43,600 --> 00:30:45,600
Fa�o alguns por ano
601
00:30:45,601 --> 00:30:47,700
e mantenho minha igreja
aberta.
602
00:30:48,700 --> 00:30:50,000
Faz isso por Deus, ent�o.
603
00:30:50,001 --> 00:30:51,800
-Certo?
-Veja, cara.
604
00:30:51,801 --> 00:30:54,500
Tenho sorte se forem 10 pessoas
no culto domingo.
605
00:30:54,501 --> 00:30:56,700
O telhado est� pingando,
janelas quebradas.
606
00:30:56,701 --> 00:30:58,100
Estou por um fio.
607
00:30:58,101 --> 00:31:00,200
Ent�o, meu amigo
vai me dar um troco,
608
00:31:00,201 --> 00:31:02,100
se tudo seguir bem.
609
00:31:02,101 --> 00:31:03,800
Tipo,
uma transa��o dessas,
610
00:31:03,801 --> 00:31:05,799
e fico bem
at� o fim do ano.
611
00:31:05,800 --> 00:31:07,500
Quantos tijolos
seu amigo precisa?
612
00:31:07,501 --> 00:31:11,000
2, por agora. Mas ele voltar�
se tudo correr suave.
613
00:31:11,001 --> 00:31:13,800
Eu disse que voc� � o cara
e que vai ser suave.
614
00:31:15,100 --> 00:31:17,800
Certo, vou pensar.
615
00:31:17,801 --> 00:31:21,099
S� mais uma coisa.
616
00:31:21,100 --> 00:31:23,900
Tem certeza que viu o JoJo
atirar naquelas pessoas?
617
00:31:23,901 --> 00:31:26,000
Porque ele falou
de JoJo McGinnis?
618
00:31:26,001 --> 00:31:29,100
S� d� o pontap� no neg�cio
e sai fora dai.
619
00:31:30,200 --> 00:31:32,199
Como assim, cara?
620
00:31:32,200 --> 00:31:34,500
Dizem que JoJo
tem um �libi.
621
00:31:34,501 --> 00:31:37,900
A pol�cia est� rodeando.
Est�o fazendo perguntas.
622
00:31:40,500 --> 00:31:42,500
Frank desconfiou.
Reconheceu a Rojas?
623
00:31:42,501 --> 00:31:44,700
Sei n�o... Quer encerrar?
624
00:31:44,701 --> 00:31:46,300
N�o sei.
Est� quase no fim.
625
00:31:48,400 --> 00:31:52,499
-O que est� olhando?
-Garota bonita, s� isso.
626
00:31:52,500 --> 00:31:55,599
Sou pastor, n�o padre.
627
00:31:55,600 --> 00:31:57,400
Parece estar prestando
muita aten��o
628
00:31:57,401 --> 00:31:59,299
no meu amigo al�.
629
00:31:59,300 --> 00:32:03,299
Estou olhando o c�u, mano.
N�o h� lei contra isso.
630
00:32:03,300 --> 00:32:04,700
De onde voc� �?
631
00:32:04,701 --> 00:32:07,300
Olha, cara.
N�o quero brincadeira.
632
00:32:07,301 --> 00:32:10,000
Sem paci�ncia, trabalhei dobrado
ontem � noite.
633
00:32:11,400 --> 00:32:13,000
�, beleza.
634
00:32:15,300 --> 00:32:18,199
Acho que estamos bem.
Bom trabalho, Rojas.
635
00:32:18,200 --> 00:32:21,400
Beleza, Frank,
tenho que vazar.
636
00:32:45,900 --> 00:32:48,500
-Alguma not�cia?
-N�o, mas ele aceitar�.
637
00:32:48,501 --> 00:32:51,400
O que tiver de ser, ser�.
638
00:32:52,400 --> 00:32:56,599
N�o entendi direito,
mas seu otimismo me anima.
639
00:32:56,600 --> 00:32:58,800
Garrison aceitou. 16h.
640
00:32:58,801 --> 00:33:00,400
Quer encontrar
na minha igreja.
641
00:33:00,401 --> 00:33:02,657
Viu, eu disse que conseguia.
Eu disse.
642
00:33:03,400 --> 00:33:04,700
Que �timo.
643
00:33:04,701 --> 00:33:08,000
Agora, presumo que aquela doa��o
ser� maior se der tudo certo?
644
00:33:08,001 --> 00:33:10,500
-Presumiu corretamente.
-Beleza.
645
00:33:10,501 --> 00:33:13,699
Porque preciso do dinheiro
pra igreja, pros meu garotos.
646
00:33:13,700 --> 00:33:16,700
-Vejo voc� �s 16h.
-Beleza.
647
00:33:34,100 --> 00:33:36,699
Rochester est� na porta.
Vamos come�ar.
648
00:33:36,700 --> 00:33:38,600
Entendido.
Estou em posi��o.
649
00:33:45,700 --> 00:33:49,100
-Garrison acabou de estacionar.
-Entendido.
650
00:33:59,200 --> 00:34:01,100
Est� pegando algo
no porta-malas.
651
00:34:04,400 --> 00:34:06,400
Pegou uma bolsa preta.
Parece ser isso.
652
00:34:06,401 --> 00:34:08,200
Parece pesada e quadrada.
653
00:34:08,201 --> 00:34:10,500
Trouxe a fam�lia toda
para o piquenique, n�o?
654
00:34:11,200 --> 00:34:12,700
Como v�o, amigos?
655
00:34:16,700 --> 00:34:18,400
Fique aqui fora de olho.
656
00:34:24,400 --> 00:34:26,300
Seu amigo
est� 10min. atrasado.
657
00:34:27,200 --> 00:34:28,800
Conhece algum traficante
pontual?
658
00:34:28,801 --> 00:34:31,700
Se ele chegasse na hora,
eu ia achar que era policial.
659
00:34:31,701 --> 00:34:33,400
Justo.
660
00:34:33,401 --> 00:34:35,400
Voc� sempre foi bom
com palavras, cara,
661
00:34:35,401 --> 00:34:37,200
mesmo antes de ver
a luz.
662
00:34:37,201 --> 00:34:41,000
Acho que escolheu
a melhor carreira para si.
663
00:34:42,500 --> 00:34:44,400
Que suas palavras
sejam gra�a,
664
00:34:44,401 --> 00:34:46,300
como o tempero do sal.
665
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Vejo que n�o est� seguindo
as escrituras.
666
00:34:49,001 --> 00:34:51,500
N�o desde que parou de enfiar
esse livro
667
00:34:51,501 --> 00:34:53,300
-na minha cabe�a.
-Pra mim j� deu.
668
00:34:53,301 --> 00:34:55,600
Acabamos quando o prendermos,
n�o antes.
669
00:34:55,601 --> 00:34:57,400
Voc�s acham
que n�o gosto do Voight
670
00:34:57,401 --> 00:34:59,000
porque ele me tirou
de um caso.
671
00:34:59,001 --> 00:35:02,295
Se fosse um policial de merda,
eu teria sumido, dado o fora.
672
00:35:02,296 --> 00:35:04,228
Estou lutando
para trabalhar nisso.
673
00:35:04,229 --> 00:35:07,500
Perdi um informante
no mesmo parque h� uns anos.
674
00:35:07,501 --> 00:35:09,218
Ele tamb�m era muito bom.
675
00:35:11,407 --> 00:35:14,809
Quem o matou
� deste mundo aqui.
676
00:35:15,780 --> 00:35:17,956
Sempre que tenho a chance
de trabalhar aqui,
677
00:35:17,957 --> 00:35:20,611
aproveito.
Ningu�m vai tirar isso de mim.
678
00:35:22,080 --> 00:35:24,138
Tudo bem, aqui est� o Kev.
679
00:35:35,896 --> 00:35:37,474
Certo, ele est� entrando.
680
00:35:52,889 --> 00:35:54,189
Entrando.
681
00:36:05,312 --> 00:36:07,358
Pastor, oi.
682
00:36:07,359 --> 00:36:09,404
-Est� bem?
-Estou. Certo.
683
00:36:10,203 --> 00:36:13,173
Tudo bem, esse � o homem.
684
00:36:13,174 --> 00:36:14,861
N�o sei como
quer fazer isso.
685
00:36:14,862 --> 00:36:17,981
Meu homem jura por voc� mais
que o pr�prio Jesus negro.
686
00:36:17,982 --> 00:36:21,003
Ent�o, se quiser ir direto
ao ponto, vamos faz�-lo.
687
00:36:21,004 --> 00:36:23,023
-Est� bem?
-Por mim tudo bem.
688
00:36:23,024 --> 00:36:24,903
Certo, vamos mostrar
e contar?
689
00:36:30,031 --> 00:36:33,927
Parece US$ 100 mil
para mim. O que tem?
690
00:36:33,928 --> 00:36:37,270
-Quer provar?
-Preciso provar, Frank?
691
00:36:37,271 --> 00:36:39,308
-N�o.
-Confio no Frank.
692
00:36:39,309 --> 00:36:40,920
Significa que confio
em voc�.
693
00:36:40,921 --> 00:36:43,473
-Deixe-me ver o que conseguiu.
-Certo, mano.
694
00:36:43,474 --> 00:36:46,009
Acho que conseguimos.
Estamos bem, voc� pode ir.
695
00:36:47,488 --> 00:36:51,929
-Est� me dispensando?
-Sim, estou.
696
00:36:52,766 --> 00:36:54,825
Cara,
esta � a minha igreja.
697
00:36:54,826 --> 00:36:57,866
N�o pode me dispensar
na minha igreja.
698
00:36:58,934 --> 00:37:00,713
Acho que estamos bem,
Frank.
699
00:37:00,714 --> 00:37:02,159
Sabe que tenho voc�
no final.
700
00:37:02,160 --> 00:37:04,810
Se ele diz que deve sair,
talvez seja melhor fazer.
701
00:37:04,811 --> 00:37:07,070
Ouviu o que o homem disse,
est� bem?
702
00:37:07,071 --> 00:37:10,378
Ent�o tire o rabo daqui.
703
00:37:12,163 --> 00:37:14,661
Voc� est� surdo, velho?
704
00:37:14,662 --> 00:37:16,323
� melhor tomar cuidado
com a boca.
705
00:37:16,324 --> 00:37:19,293
-V� salvar suas pequenas almas.
-O que est� acontecendo?
706
00:37:20,363 --> 00:37:22,330
Pastor bunda mole...
707
00:37:23,965 --> 00:37:25,286
O que estamos fazendo?
708
00:37:28,173 --> 00:37:29,473
O que est� acontecendo?
709
00:37:29,474 --> 00:37:32,785
-Neg�cio feito, vou entrar.
- N�o, n�o se envolva.
710
00:37:32,786 --> 00:37:35,267
Tenho um informante l�
e um policial desarmado.
711
00:37:35,268 --> 00:37:38,192
-Espere.
-Vamos, Staples. � o nosso cara.
712
00:37:38,193 --> 00:37:40,968
Droga, por que
me fez fazer isso, cara?
713
00:37:42,140 --> 00:37:44,219
Mano, espera! Mano!
714
00:37:44,890 --> 00:37:47,416
Fa�a! Fa�a!
715
00:37:47,417 --> 00:37:48,940
Se informar, voc� morre!
716
00:37:48,941 --> 00:37:51,765
-Droga, avan�ar, vai, vai!
-Vamos.
717
00:37:53,742 --> 00:37:56,787
Encoste na parede! Encoste
na parede! V� para a parede!
718
00:37:57,561 --> 00:37:59,408
-Vamos sair daqui.
-Mas que droga...
719
00:38:00,034 --> 00:38:02,693
Policiais?
Voc� chamou a pol�cia?
720
00:38:02,694 --> 00:38:04,168
Vai fazer isso comigo?
721
00:38:04,169 --> 00:38:05,853
Virou contra mim assim,
velhote?
722
00:38:05,854 --> 00:38:09,091
Voc� se virou contra mim, irm�o.
Virou contra todos n�s.
723
00:38:11,370 --> 00:38:13,924
Est� tudo bem, cara.
N�o � t�o s�rio, certo?
724
00:38:24,092 --> 00:38:26,211
Chicago PD,
m�os para cima!
725
00:38:26,212 --> 00:38:28,029
De joelhos! De joelhos!
726
00:38:28,030 --> 00:38:30,021
-Deite no ch�o!
-Fique de joelhos!
727
00:38:30,022 --> 00:38:31,540
-M�os!
-Deixe ele ir!
728
00:38:31,541 --> 00:38:33,091
-Mantenha m�os para cima!
-M�os!
729
00:38:33,092 --> 00:38:35,401
-Fique a�, n�o se mexa.
-Levante-se!
730
00:38:35,402 --> 00:38:36,795
De joelhos. M�os � vista.
731
00:38:36,796 --> 00:38:38,216
Levante-se, vire!
732
00:38:38,217 --> 00:38:39,595
-Est� bem!
-Vire-se!
733
00:38:39,596 --> 00:38:40,903
Chame uma ambul�ncia.
734
00:38:40,904 --> 00:38:43,333
Tudo bem, se acalme.
Algu�m est� vindo.
735
00:38:43,334 --> 00:38:46,028
Algu�m est� vindo.
Temos algu�m vindo agora.
736
00:38:46,029 --> 00:38:47,646
-M�os para tr�s
-Est� bem!
737
00:38:56,099 --> 00:38:58,581
-Est� consciente, mas est� mal.
-Certo.
738
00:38:59,772 --> 00:39:01,757
Causa da morte:
ego masculino.
739
00:39:03,359 --> 00:39:05,105
Fez o que tinha que fazer.
740
00:39:05,861 --> 00:39:07,855
Orgulho antes da queda,
certo?
741
00:39:08,875 --> 00:39:10,319
Apenas descanse.
742
00:39:24,779 --> 00:39:26,089
Est� certo, obrigado.
743
00:39:27,628 --> 00:39:29,336
Bal�stica confirmada.
744
00:39:29,337 --> 00:39:31,036
A arma no carro
de Lamar Garrison
745
00:39:31,037 --> 00:39:32,464
� a que matou Sean Alter.
746
00:39:32,465 --> 00:39:34,328
-Essa � a �ltima pe�a.
-Sim.
747
00:39:34,329 --> 00:39:36,018
Vamos fazer as acusa��o
e queixas.
748
00:39:36,019 --> 00:39:38,146
Levarei ao Procurador
do Estado.
749
00:39:38,147 --> 00:39:41,217
Vou ligar para os pais de Willa,
dizer que pegamos o cara.
750
00:39:41,218 --> 00:39:42,758
Come�amos pelo parque,
analisar
751
00:39:42,759 --> 00:39:44,352
por ordem cronol�gica.
752
00:39:44,353 --> 00:39:46,116
Come�ar
com Lamar Garrison.
753
00:39:46,117 --> 00:39:48,390
Tenho solicita��o
de homic�dio qualificado...
754
00:39:48,391 --> 00:39:51,212
Frank Rochester provavelmente
n�o estar� vivo amanh�.
755
00:39:53,086 --> 00:39:56,009
�, o cr�nio est� rachado,
sangrando no c�rebro.
756
00:39:57,071 --> 00:39:58,893
Todas as costelas
est�o quebradas.
757
00:40:03,911 --> 00:40:06,501
Fiz o certo, Voight.
Segui as regras.
758
00:40:07,535 --> 00:40:08,859
N�o as minhas regras.
759
00:40:10,172 --> 00:40:13,955
Disse que tinha um policial
e informante dentro da igreja.
760
00:40:13,956 --> 00:40:16,314
Fizemos a pris�o.
� a �nica coisa que importa...
761
00:40:16,315 --> 00:40:19,078
-Eu dei uma ordem direta...
-N�o trabalho para voc�...
762
00:40:47,570 --> 00:40:49,019
Foi bom trabalhar
com voc�.
763
00:40:54,003 --> 00:40:57,003
Sem aperto de m�o, Kev!
#contatozero #ficaemcasa
58223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.