All language subtitles for Breillat Catherine - La belle endormie 2010 eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,160 --> 00:00:47,540
Sleep, baby sleep
2
00:00:47,780 --> 00:00:53,680
Baby will sleep soon!
3
00:00:53,780 --> 00:00:58,880
Sleep, baby sleep
4
00:00:58,980 --> 00:01:05,600
Baby will sleep soon!
5
00:01:38,880 --> 00:01:42,700
The frame isn't made of the
same wood as the bedposts.
6
00:01:42,900 --> 00:01:45,020
They require a harder wood,
7
00:01:45,120 --> 00:01:48,220
much finer, with denser fibers.
8
00:01:48,320 --> 00:01:51,800
They are made from yew wood.
9
00:01:51,920 --> 00:01:55,440
- Cemetary trees?
- Yes. They are marvelous.
10
00:01:55,560 --> 00:01:59,280
Very interesting. Poisoned
splinters bring death.
11
00:01:59,400 --> 00:02:01,420
Hard wood defies time
12
00:02:01,580 --> 00:02:04,220
and allows the creation
of fine pieces.
13
00:02:04,320 --> 00:02:06,960
Without yew wood,
there is no spindle,
14
00:02:07,660 --> 00:02:09,280
and without the spindle...
15
00:02:09,380 --> 00:02:11,200
We lost track of the time.
16
00:02:11,440 --> 00:02:13,960
Like the scatterbrains
you are.
17
00:02:14,120 --> 00:02:17,140
I'll let you make your gifts,
I've already made mine.
18
00:02:17,240 --> 00:02:19,460
The princess will die when
she's 16 years old.
19
00:02:19,660 --> 00:02:24,020
From piercing her hand
with a spindle made of yew.
20
00:02:29,440 --> 00:02:32,140
We mustn't worry the princess.
21
00:02:32,240 --> 00:02:35,759
- You must put it right. - You're more
experienced than we are.
22
00:02:35,859 --> 00:02:38,080
Carabosse is a most powerful fairy.
23
00:02:38,100 --> 00:02:40,360
I can't fight against her.
24
00:02:40,460 --> 00:02:43,140
You've bragged of your experience.
25
00:02:43,240 --> 00:02:45,140
I have more than you.
26
00:02:45,460 --> 00:02:47,760
Let me concentrate.
27
00:02:48,240 --> 00:02:50,880
I can ameliorate Destiny.
- Show-off!
28
00:02:51,260 --> 00:02:52,760
Quiet!
29
00:02:54,020 --> 00:02:57,780
The princess will not die,
she'll merely fall asleep.
30
00:02:57,980 --> 00:02:59,720
Her sleep will last 100 years.
31
00:02:59,820 --> 00:03:03,100
100 years? What a drag.
Why not 2000?
32
00:03:03,200 --> 00:03:06,360
We can make the best of it.
We were late because of you.
33
00:03:06,480 --> 00:03:07,840
Admit it.
34
00:03:08,200 --> 00:03:12,440
I could say that the princess
could play hooky,
35
00:03:12,600 --> 00:03:14,640
and live her life in a dream.
36
00:03:14,820 --> 00:03:17,720
I'll make it so that she
pierces her hand
37
00:03:17,820 --> 00:03:21,400
at 6, and awakes at 16.
38
00:03:21,580 --> 00:03:22,820
What for?
39
00:03:23,040 --> 00:03:27,980
In any case, childhood is
interminable.
40
00:03:31,420 --> 00:03:36,020
GOOD AND PEACEFUL SLEEP, ANASTASIA.
41
00:03:43,062 --> 00:03:45,292
Six Years Later
42
00:03:46,030 --> 00:03:47,631
You remember your anger
43
00:03:48,034 --> 00:03:50,517
when you learned that
I was pregnant?
44
00:03:51,006 --> 00:03:53,969
And look at you now, besotted
for your granddaughter.
45
00:03:54,979 --> 00:03:57,060
You weren't like that with me.
46
00:03:59,037 --> 00:04:02,484
You were a lot less well-behaved.
47
00:04:03,620 --> 00:04:06,800
I am the knight Vladimir.
48
00:04:12,380 --> 00:04:16,040
I am the knight Vladimir.
49
00:04:35,740 --> 00:04:39,040
You must realize that
you're not a boy.
50
00:04:39,280 --> 00:04:41,760
Yes! And I am the knight Vladimir!
51
00:04:41,860 --> 00:04:46,140
Unfortunately, Anastasia,
Nature has decided otherwise.
52
00:04:46,260 --> 00:04:50,039
I am a princess.
It's me who decides!
53
00:04:50,139 --> 00:04:51,220
No.
54
00:04:56,780 --> 00:04:59,880
Anastasia, what have you
done this time?
55
00:04:59,980 --> 00:05:01,460
You'll kill me.
56
00:05:01,560 --> 00:05:05,680
You see what you've done to
your beautiful dress? It's ruined.
57
00:05:05,780 --> 00:05:08,240
Dresses are stupid.
I'll wear no more of them.
58
00:05:08,400 --> 00:05:10,900
But that one fit
you like a dream.
59
00:05:11,000 --> 00:05:13,860
I'm not a dream,
I'm a knight.
60
00:05:13,960 --> 00:05:17,260
Fine, I'll get some bandages.
61
00:05:21,820 --> 00:05:23,340
Ouch.
62
00:05:24,180 --> 00:05:28,360
You should have thought first.
Now I have to disinfect it.
63
00:05:31,360 --> 00:05:35,180
It didn't even hurt. Knights
don't feel pain, you know...
64
00:05:36,200 --> 00:05:39,980
Try to arrive at adulthood
in one piece.
65
00:05:58,880 --> 00:06:00,940
Ah, my brave soldiers.
66
00:06:01,100 --> 00:06:04,440
My army against sleep.
67
00:06:04,939 --> 00:06:08,020
But look out:
I'm the Commander in Chief.
68
00:06:23,280 --> 00:06:24,780
So...
69
00:06:25,440 --> 00:06:26,940
Aside from my alarm clocks,
70
00:06:27,040 --> 00:06:29,900
Above all I love my dictionaries.
71
00:06:30,040 --> 00:06:32,420
Their words tell me stories
72
00:06:32,520 --> 00:06:34,240
better than any novel.
73
00:06:34,340 --> 00:06:38,220
No, not stories.
They tell me the sense of things.
74
00:06:38,340 --> 00:06:40,220
Everything is recorded.
75
00:06:40,380 --> 00:06:42,820
Every word is like a tarot card
76
00:06:42,980 --> 00:06:44,640
that tells Destiny.
77
00:06:44,760 --> 00:06:46,820
"Herbeline.
78
00:06:46,920 --> 00:06:49,000
"Noun. Feminine.
79
00:06:49,560 --> 00:06:53,240
Thin ewe kept in seclusion."
80
00:06:53,340 --> 00:06:55,760
Like me. I'm a herbeline.
81
00:06:59,740 --> 00:07:01,580
"Hermaphrodite.
82
00:07:01,740 --> 00:07:04,900
"Noun and adjective. Masculine.
83
00:07:05,180 --> 00:07:09,940
From 'Hermaphrodite'...
84
00:07:12,320 --> 00:07:17,200
Mythological.
85
00:07:17,300 --> 00:07:19,960
Said of a being that unites
86
00:07:20,200 --> 00:07:23,220
the characteristics of both sexes.
87
00:07:23,320 --> 00:07:29,140
The leech is a hermaphrodite.
88
00:07:29,520 --> 00:07:32,640
In zoology,
89
00:07:32,740 --> 00:07:38,820
what one calls the creatures
that have a male genital gland
90
00:07:38,920 --> 00:07:45,120
and a female genital gland
(leech), the creatures that..."
91
00:08:03,960 --> 00:08:05,960
We must utilize our powers.
92
00:08:06,180 --> 00:08:09,820
- If that's what you can call it.
- You want to demoralise us?
93
00:08:09,920 --> 00:08:13,340
Believe in my experience:
If she must sleep a hundred years,
94
00:08:13,440 --> 00:08:16,700
it is time for her to sleep a
hundred years all at once.
95
00:08:16,800 --> 00:08:20,700
Only our goddaughter doesn't live
in a fairy-tale castle.
96
00:08:20,800 --> 00:08:22,560
The ancient times are past.
97
00:08:22,820 --> 00:08:24,580
Someone who sleeps a hundred years
98
00:08:24,680 --> 00:08:28,200
won't pass unobserved
in modern times.
99
00:08:28,300 --> 00:08:31,300
We can't put her
entire world to sleep.
100
00:08:31,500 --> 00:08:34,220
We'll be more discreet
than the first time.
101
00:08:34,320 --> 00:08:37,100
If she wakes 100 years later,
alone in the world...
102
00:08:37,200 --> 00:08:39,020
she could die of fright.
- We must warn her.
103
00:08:40,500 --> 00:08:42,400
She can't know.
It would be too cruel.
104
00:08:42,800 --> 00:08:46,620
You don't know mankind:
They know they will die,
105
00:08:46,720 --> 00:08:49,660
and they live without
thinking about it.
106
00:08:49,760 --> 00:08:52,220
They even waste their time.
107
00:08:52,320 --> 00:08:53,980
THEY WASTE THEIR TIME?
108
00:08:54,080 --> 00:08:56,800
Of course. It's even their
favorite pasttime.
109
00:09:07,580 --> 00:09:11,200
Miss Anastasia, you will end up
waking the dead!
110
00:09:11,300 --> 00:09:12,780
And in your family,
111
00:09:12,880 --> 00:09:16,060
there's one you shouldn't wake.
112
00:09:18,300 --> 00:09:21,980
Drat, drat and drat! If I'm
a princess that can't do
113
00:09:22,080 --> 00:09:24,400
what I want, what's the point?
114
00:09:30,940 --> 00:09:33,260
But must I really die?
115
00:09:33,380 --> 00:09:35,540
You must sleep.
Don't over-dramatize.
116
00:09:35,820 --> 00:09:38,240
It's going to be very annoying
in 100 years,
117
00:09:38,340 --> 00:09:40,220
if you don't keep your promise.
118
00:09:40,360 --> 00:09:43,259
You have the key,
you will escape.
119
00:09:45,760 --> 00:09:48,400
I want to shiver, you understand?
120
00:09:57,340 --> 00:10:00,360
It's crazy how sometimes
time passes slowly.
121
00:10:00,520 --> 00:10:03,620
Three or four days
before the performance
122
00:10:03,720 --> 00:10:06,020
seemed interminable.
123
00:10:06,120 --> 00:10:08,880
I was in a hurry for the
disaster to happen
124
00:10:08,980 --> 00:10:10,340
and change my life.
125
00:10:10,620 --> 00:10:12,340
The life of a little girl,
126
00:10:12,440 --> 00:10:14,820
it's very annoying.
127
00:10:17,160 --> 00:10:20,600
With tiny steps,
nice Japanese girls
128
00:10:20,880 --> 00:10:24,179
Walk in rhythm
129
00:10:24,420 --> 00:10:27,520
Through the blooming meadows
130
00:10:27,620 --> 00:10:33,720
Winter is over,
the dawn with burning eyes
131
00:10:33,820 --> 00:10:40,040
Tints the dew
with pink and blue
132
00:10:40,220 --> 00:10:46,319
Then this, then that,
when the sun flies up
133
00:10:46,419 --> 00:10:52,700
With tiny steps,
nice Japanese girls
134
00:10:52,800 --> 00:10:59,320
Walk in rhythm
through the blooming meadows
135
00:10:59,440 --> 00:11:00,700
Get onstage!
136
00:11:00,800 --> 00:11:03,180
I don't want to be in a girl show!
137
00:11:03,280 --> 00:11:05,000
Do it for your grandmother.
138
00:11:05,160 --> 00:11:06,340
What's the point,
139
00:11:06,440 --> 00:11:08,620
if Papa isn't here?
140
00:11:41,160 --> 00:11:43,440
Get away from me, you rot!
141
00:11:43,540 --> 00:11:45,840
We're going to talk,
the two of us.
142
00:11:46,000 --> 00:11:48,940
I don't speak to rot
covered with boils.
143
00:11:49,140 --> 00:11:51,180
I am your own rot.
144
00:11:51,339 --> 00:11:55,220
Come, I'll give you a chance.
145
00:11:55,320 --> 00:11:58,460
If you can knock down
the crossed shinbones,
146
00:11:58,580 --> 00:12:04,580
if you can do it,
then you are free.
147
00:12:04,740 --> 00:12:09,080
If not you'll end like
the others, beheaded,
148
00:12:09,340 --> 00:12:13,100
deliciously rotting.
149
00:12:13,860 --> 00:12:16,560
Hand me that.
150
00:12:17,540 --> 00:12:19,500
Whatever your heart desires.
151
00:12:24,180 --> 00:12:26,200
I am true,
all is false.
152
00:12:31,740 --> 00:12:34,140
I am in a hurry
to finish with you.
153
00:12:34,340 --> 00:12:38,120
You're not very big,
you'll make a nice appetizer.
154
00:12:44,060 --> 00:12:49,340
It isn't possible...
Twice in a row?
155
00:12:59,040 --> 00:13:01,280
Yes!
156
00:13:04,640 --> 00:13:09,000
And you don't even exist!
157
00:15:13,460 --> 00:15:17,660
Yes...it's started to freeze.
158
00:15:46,380 --> 00:15:49,240
Are you from among the living?
159
00:15:49,620 --> 00:15:53,040
Mama, is that the little sister
that you promised me?
160
00:15:53,140 --> 00:15:55,480
It's...
161
00:15:56,800 --> 00:16:00,640
But you're a real little
girl of flesh and blood.
162
00:16:00,740 --> 00:16:03,140
I'm hungry.
163
00:16:56,360 --> 00:16:58,760
You want some?
164
00:17:17,980 --> 00:17:21,140
Poor little dumpling...
165
00:17:23,580 --> 00:17:25,940
And there you go.
166
00:17:26,180 --> 00:17:29,460
Clean as a new penny.
167
00:17:49,260 --> 00:17:52,480
Good for giving
168
00:17:52,580 --> 00:17:55,500
to the saddler, all this.
169
00:17:57,200 --> 00:17:59,920
You look like a real
little boy like that.
170
00:18:00,020 --> 00:18:03,360
If I'd expected a girl to fall
out of the sky...
171
00:18:05,900 --> 00:18:08,700
That looks great on me.
172
00:18:09,700 --> 00:18:11,000
You know, even if I am
bigger than you,
173
00:18:11,100 --> 00:18:14,860
we're going to be great friends.
174
00:18:20,300 --> 00:18:23,760
No, no, no, stop.
No, no.
175
00:18:24,080 --> 00:18:27,660
No, don't tease her.
No, Peter!
176
00:18:28,020 --> 00:18:30,840
Yes, that's it!
Spin her around, that's great.
177
00:18:30,940 --> 00:18:35,720
That's great. Continue.
178
00:18:44,360 --> 00:18:47,860
It's not nice what you did.
It was very naughty.
179
00:18:47,960 --> 00:18:52,040
You'll see, in the spring, We'll
have roses of different colors.
180
00:18:52,140 --> 00:18:53,460
You're hurting them.
181
00:18:53,560 --> 00:18:56,260
If I don't do that,
there won't be any roses.
182
00:18:56,360 --> 00:18:59,340
This way, they'll be
forever beautiful.
183
00:18:59,480 --> 00:19:02,420
Eternity doesn't exist.
184
00:19:03,680 --> 00:19:06,760
You see that?
Those are called "eyes".
185
00:19:06,880 --> 00:19:09,000
I'll leave three or five,
it depends,
186
00:19:09,100 --> 00:19:11,780
and from every eye
will grow a large stem
187
00:19:11,880 --> 00:19:13,720
full of a new force.
188
00:19:13,900 --> 00:19:16,360
But when you cut off
the tops of the oaks,
189
00:19:16,460 --> 00:19:18,380
they never grow back the same.
190
00:19:18,480 --> 00:19:20,380
Because they're trees.
191
00:19:20,480 --> 00:19:24,180
It's pretentious and ugly
to want to constrain trees.
192
00:19:24,280 --> 00:19:26,980
But the more you cut
the more they grow,
193
00:19:27,080 --> 00:19:28,980
because they're brambles.
194
00:19:29,080 --> 00:19:30,140
Do you believe me?
195
00:19:30,300 --> 00:19:33,019
Yes, because you can't be bad.
196
00:20:08,140 --> 00:20:09,620
Look.
197
00:20:13,700 --> 00:20:15,900
It's the Queen.
198
00:20:16,000 --> 00:20:18,260
The others force-feed
her royal jelly,
199
00:20:18,360 --> 00:20:20,760
so much that she can't move.
200
00:20:20,860 --> 00:20:22,480
She is the prisoner
of her duty.
201
00:20:22,580 --> 00:20:26,080
I'm afraid!
I don't want to be like her!
202
00:20:26,240 --> 00:20:28,860
But you won't, that won't
happen to you. Don't cry.
203
00:20:28,960 --> 00:20:31,680
You aren't a bee.
204
00:20:32,040 --> 00:20:36,160
I don't want to be buried
so I can't move. Never again!
205
00:20:36,240 --> 00:20:39,260
Don't cry, I'm here.
206
00:20:39,360 --> 00:20:42,060
Nothing will happen to you.
I'll protect you, agreed?
207
00:20:42,160 --> 00:20:45,280
You promise?
208
00:20:57,060 --> 00:20:58,160
Here.
209
00:21:09,980 --> 00:21:13,440
It's too much!
It's like a shower of edelweiss.
210
00:21:14,760 --> 00:21:17,460
Those are white bees.
211
00:21:20,560 --> 00:21:21,960
Do they also have a queen?
212
00:21:22,060 --> 00:21:25,980
Certainly. The most beautiful
and the coldest of them all.
213
00:21:26,000 --> 00:21:27,860
The Queen of Ice.
214
00:21:27,960 --> 00:21:30,880
She can't be caught.
Never does she land.
215
00:21:31,160 --> 00:21:33,340
If she lands,
all at once, hop!
216
00:21:33,440 --> 00:21:36,160
She takes off to hide
among the black clouds.
217
00:21:37,080 --> 00:21:38,720
During the winter nights,
218
00:21:38,800 --> 00:21:41,920
it's she who roams
the streets of the cities.
219
00:21:42,020 --> 00:21:45,040
Her cold gaze covers the windows
220
00:21:45,140 --> 00:21:47,220
with tiny patterns of frost.
221
00:21:49,040 --> 00:21:51,300
It would be beautiful to see her.
222
00:21:52,500 --> 00:21:54,340
Don't say that, you wretch.
223
00:21:54,400 --> 00:21:58,760
Anywhere she gazes,
everything becomes gloomy and cold.
224
00:21:58,960 --> 00:22:01,640
Come on. To bed.
225
00:22:36,040 --> 00:22:38,700
I hate this Snow Queen.
226
00:22:38,780 --> 00:22:39,900
If she comes,
227
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
I'll put her on the burning stove
and she'll melt.
228
00:22:43,020 --> 00:22:46,580
You're foolish.
I'd love to see her.
229
00:22:46,680 --> 00:22:49,060
I'm sure that it would be marvelous.
230
00:22:49,180 --> 00:22:52,660
Can you imagine? To live in
the land of eternal snow.
231
00:22:52,760 --> 00:22:55,860
You're making me cold.
232
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
I saw her.
I saw the Snow Queen.
233
00:23:48,100 --> 00:23:52,720
- First off, she doesn't exist.
- I saw her, I tell you.
234
00:23:52,760 --> 00:23:55,380
She looked me in the eyes.
235
00:23:55,480 --> 00:23:59,620
I felt a shard of ice
pierce my heart.
236
00:24:04,040 --> 00:24:07,760
I want to sleep...
237
00:25:00,020 --> 00:25:02,540
Why are you crying, you idiot!
238
00:25:02,580 --> 00:25:05,020
Wipe away these tears,
they make you frightful!
239
00:25:05,180 --> 00:25:07,120
Besides I'm not hurting anymore.
240
00:25:07,180 --> 00:25:09,100
The only thing that hurts me,
241
00:25:09,200 --> 00:25:12,420
is to see how everything is ugly,
sinister and shrunken here!
242
00:25:12,520 --> 00:25:16,060
And you're as ugly
and thin as a rat.
243
00:25:16,160 --> 00:25:18,200
You should see yourself,
my poor girl,
244
00:25:18,280 --> 00:25:20,500
and understand what it's like
living with you.
245
00:25:20,769 --> 00:25:22,610
A skinny stupid dwarf!
A nice present you've become!
246
00:25:23,049 --> 00:25:24,586
What's happened to you, Peter?
247
00:25:26,600 --> 00:25:29,080
Do me the favor of
apologizing imm�diately.
248
00:25:29,180 --> 00:25:30,900
Apologizing for what?
249
00:25:31,000 --> 00:25:32,020
You think it's a life, for a boy
my age, to be shut up
250
00:25:32,120 --> 00:25:36,040
with his mother and an ugly
girl like her?
251
00:25:36,140 --> 00:25:40,020
I'm sure that whatever's
in your eye...
252
00:25:40,120 --> 00:25:43,000
keeps you from seeing
the nice side of things.
253
00:25:43,060 --> 00:25:45,840
Let me see.
254
00:25:47,780 --> 00:25:50,300
Lower your head.
255
00:25:50,320 --> 00:25:53,100
I don't see anything.
No, I don't see anything.
256
00:25:53,200 --> 00:25:55,700
Obviously, idiot! It was a
moment ago I was in pain.
257
00:25:55,800 --> 00:25:57,920
Now it goes well,
258
00:25:58,020 --> 00:26:01,080
and I am very happy with
my new perception of things.
259
00:26:01,100 --> 00:26:04,020
Poor Peter, you think you're
grown-up and intelligent.
260
00:26:04,120 --> 00:26:09,100
You know what's happened?
You're at the difficult age, my boy.
261
00:26:24,500 --> 00:26:26,500
- Peter...
- Now what?
262
00:26:28,000 --> 00:26:30,900
You've never spoken to me as
cruelly as you did now.
263
00:26:30,980 --> 00:26:33,500
There's a first time
for everything.
264
00:26:33,660 --> 00:26:37,780
Explain to me what has happened.
265
00:26:39,760 --> 00:26:42,620
I don't know.
266
00:26:42,840 --> 00:26:46,220
Perhaps...
267
00:26:46,259 --> 00:26:49,200
Nothing is stable in life.
268
00:26:49,260 --> 00:26:52,520
The only stability is boredom.
269
00:26:52,540 --> 00:26:55,540
Boredom.
270
00:26:56,060 --> 00:26:58,040
You can't know
how it imprisons me,
271
00:26:58,140 --> 00:27:02,200
how I feel I'm in a perpetual vice.
272
00:27:02,700 --> 00:27:05,060
Is this a life, to stay
in this tiny house,
273
00:27:05,160 --> 00:27:09,380
with only my mother and...
274
00:27:09,440 --> 00:27:13,540
You're very nice, in a
state of blissful wonder,
275
00:27:13,640 --> 00:27:16,060
as if it were enough to be blissful
in order to be happy.
276
00:27:16,160 --> 00:27:18,040
You're not happy?
277
00:27:18,120 --> 00:27:23,400
Yes, but now,
I'm not anymore.
278
00:27:23,760 --> 00:27:26,080
I want to live, and I know
what you call
279
00:27:26,180 --> 00:27:30,460
happiness will keep me from iving.
280
00:27:52,880 --> 00:27:56,280
Where is it? Where is it?
281
00:28:04,080 --> 00:28:07,220
"Puberty.
282
00:28:07,240 --> 00:28:11,140
Collection of physiological and
psychological modifications
283
00:28:11,420 --> 00:28:12,400
that are produced
284
00:28:12,480 --> 00:28:15,720
with the appearance of
secondary sexual characteristics".
285
00:28:15,820 --> 00:28:17,800
It's noted in the definition.
286
00:28:18,200 --> 00:28:21,560
- Where are you going?
- Where I want!
287
00:29:08,700 --> 00:29:12,500
You've been brave,
we've gone at a good pace.
288
00:29:12,620 --> 00:29:15,280
I am the Snow Queen.
289
00:29:17,160 --> 00:29:20,040
But you are entirely frozen.
290
00:29:20,140 --> 00:29:24,460
You'd do best to get under my furs.
291
00:29:40,860 --> 00:29:43,420
Is that better?
292
00:29:43,880 --> 00:29:47,100
My sled...Where is my sled?
293
00:29:47,160 --> 00:29:52,080
It's behind you. Your childhood
is now behind you.
294
00:29:52,100 --> 00:29:54,080
Now I'll no longer kiss you,
295
00:29:54,320 --> 00:29:57,040
for a final kiss would
be your death.
296
00:29:57,440 --> 00:30:03,020
Impudent boy, you're lucky
I wish to spare you.
297
00:31:50,880 --> 00:31:52,020
Who are you?
298
00:31:52,920 --> 00:31:55,860
Phantom train 1724 mustn't stop.
299
00:31:55,960 --> 00:31:59,120
You mustn't stop here.
300
00:32:00,080 --> 00:32:02,000
You are therefore doubly
in violation,
301
00:32:02,100 --> 00:32:05,739
we don't let bare feet
into the kingdom!
302
00:32:09,160 --> 00:32:10,020
It isn't my fault.
303
00:32:10,120 --> 00:32:12,180
Somebody left me here.
I didn't ask them to.
304
00:32:13,700 --> 00:32:15,340
If I'm barefooted,
305
00:32:15,440 --> 00:32:20,040
it's because I left looking
for my friend.
306
00:32:20,160 --> 00:32:22,740
No one ever stops here.
307
00:32:22,840 --> 00:32:26,060
We put up mannequins
to discourage all intrusions,
308
00:32:26,120 --> 00:32:29,760
in the hope that no invasion
comes during a storm,
309
00:32:29,860 --> 00:32:32,780
for evidently,
we must arrange them
310
00:32:32,820 --> 00:32:36,120
so that they don't blow away.
311
00:32:36,740 --> 00:32:39,960
Excuse me, I've got work to do.
312
00:32:40,140 --> 00:32:41,960
This is a very peaceful country,
313
00:32:42,060 --> 00:32:44,060
that doesn't tolerate strangers.
314
00:32:44,140 --> 00:32:47,040
You'd better leave.
315
00:33:20,040 --> 00:33:23,040
How I'd love to have
a doll like you.
316
00:34:16,840 --> 00:34:18,660
Hey, you!
317
00:34:18,840 --> 00:34:22,760
I'm closing the station.
You can't stay.
318
00:34:23,140 --> 00:34:26,060
Besides, it's dangerous at night.
319
00:34:27,040 --> 00:34:31,040
Tell me where I can sleep.
Is there a hotel?
320
00:34:31,140 --> 00:34:33,580
You're stubborn!
321
00:34:33,640 --> 00:34:37,840
I told you they don't
allow strangers.
322
00:34:37,860 --> 00:34:38,920
What am I going to do?
323
00:34:39,020 --> 00:34:41,640
I'd like to go somewhere.
324
00:34:41,740 --> 00:34:46,060
I waited for a train
but none stopped.
325
00:34:46,160 --> 00:34:50,080
I could take you to
the prison, but it's full.
326
00:34:50,140 --> 00:34:53,000
Our princes are very cruel.
327
00:34:55,020 --> 00:34:58,060
What have you come
to do in this country?
328
00:34:58,140 --> 00:34:59,940
It's because of Peter,
he's my friend.
329
00:35:00,040 --> 00:35:03,020
A wonderful boy,
much taller than you.
330
00:35:03,120 --> 00:35:07,460
Ssh! Be careful.
331
00:35:07,560 --> 00:35:10,040
This isn't the place to make
yourself noticed.
332
00:35:10,140 --> 00:35:13,420
He disappeared six months ago.
333
00:35:13,520 --> 00:35:17,020
He's taller than me.
He has flashing eyes.
334
00:35:17,120 --> 00:35:18,940
He's very strong.
335
00:35:19,040 --> 00:35:21,640
He's the most intelligent
boy I've ever known.
336
00:35:21,740 --> 00:35:26,000
He can calculate in his head
fractions and square roots.
337
00:35:26,660 --> 00:35:29,000
It might be.
338
00:35:29,120 --> 00:35:32,620
It might be that I've seen him.
339
00:35:33,120 --> 00:35:35,020
Thank you, that's the
best news this year!
340
00:35:35,300 --> 00:35:38,060
Calm down! Show a little reason!
341
00:35:38,240 --> 00:35:41,820
This isn't the place to make
yourself noticed.
342
00:35:43,520 --> 00:35:45,020
Don't make me say
what I haven't said.
343
00:35:45,120 --> 00:35:49,020
I said: It could be that the one
I'm thinking of
344
00:35:49,120 --> 00:35:51,900
is whom you're looking for.
345
00:35:53,760 --> 00:35:56,780
Maybe or maybe not.
346
00:35:56,840 --> 00:35:59,860
I've said nothing more.
347
00:36:05,160 --> 00:36:09,040
Walk through this gallery.
Your destiny awaits you.
348
00:36:15,020 --> 00:36:17,620
Make up your mind,
I don't have much time.
349
00:36:17,640 --> 00:36:19,000
It's getting late.
350
00:36:22,040 --> 00:36:23,620
Be careful you don't
offend the queen,
351
00:36:23,720 --> 00:36:25,260
she has a terrible temper.
352
00:36:44,120 --> 00:36:47,960
I don't know if I
should let you in.
353
00:36:48,140 --> 00:36:49,840
Hide in here.
354
00:36:51,020 --> 00:36:54,020
Don't move for any reason
until it chimes midnight.
355
00:36:55,020 --> 00:36:57,040
- I prefer the suit of armor.
- No, don't argue.
356
00:36:58,140 --> 00:37:00,720
I'll come back to look for you
later on tonight.
357
00:37:01,040 --> 00:37:03,620
And be careful that
no one notices you.
358
00:37:03,820 --> 00:37:07,340
"Be careful that no one notices
you." Honestly...
359
00:37:41,060 --> 00:37:43,380
It's good that I especially like
360
00:37:43,480 --> 00:37:46,140
the sound of alarm clocks,
and that the tick-tock of my own
361
00:37:46,240 --> 00:37:49,080
is something I miss,
because from this point of view,
362
00:37:49,180 --> 00:37:53,960
I was spoiled: I had to count
2,000,550 tick-tocks
363
00:37:54,060 --> 00:37:58,060
and hear chime seven times
the hours and as many times
364
00:37:58,160 --> 00:38:02,080
the half-hours, before
you came to get me out of there.
365
00:38:04,080 --> 00:38:09,040
Come with me,
I'll show you the way.
366
00:38:26,080 --> 00:38:30,020
Don't be afraid,
you shouldn't meet anyone,
367
00:38:30,120 --> 00:38:32,060
but be careful.
368
00:38:32,160 --> 00:38:34,020
You mustn't be noticed.
369
00:38:34,120 --> 00:38:38,080
"Be careful, you mustn't
be noticed"...
370
00:38:38,100 --> 00:38:40,820
My God, that's all they say here.
371
00:38:49,760 --> 00:38:54,160
- Did you see their dreams?
- They passed too quickly.
372
00:38:54,260 --> 00:38:57,000
Yes, evidently,
it takes a certain experience.
373
00:38:57,180 --> 00:38:59,080
They dream that they are alone
in the world
374
00:38:59,180 --> 00:39:02,060
on an island
of precious pearls and gold,
375
00:39:02,140 --> 00:39:04,680
and it will be thus
for all Eternity.
376
00:39:04,740 --> 00:39:07,080
Every night they dream
the same thing.
377
00:39:07,180 --> 00:39:09,940
Evidently, Peter loves to make
the same drawings
378
00:39:10,080 --> 00:39:12,180
and have always the same dreams.
379
00:39:12,380 --> 00:39:15,580
My job is finished here,
young lady.
380
00:39:15,600 --> 00:39:19,080
If you achieve honors and dignity,
381
00:39:19,180 --> 00:39:20,760
we hope that you will remember us.
382
00:39:20,780 --> 00:39:24,040
- Yes.
- But if it turns out badly,
383
00:39:24,080 --> 00:39:26,080
you've never seen me.
384
00:39:26,180 --> 00:39:28,020
Understand?
385
00:39:28,460 --> 00:39:31,000
You must be very careful.
386
00:39:31,100 --> 00:39:33,080
You mustn't be noticed.
387
00:39:33,180 --> 00:39:34,260
Have no fear.
388
00:39:34,280 --> 00:39:38,060
A brother can't recognize
his sister.
389
00:39:55,020 --> 00:39:59,160
Peter...
Peter, it's me.
390
00:39:59,180 --> 00:40:01,180
Peter, wake up.
391
00:40:01,680 --> 00:40:03,080
Guards! Guards!
392
00:40:07,220 --> 00:40:08,220
Seize her!
393
00:40:12,020 --> 00:40:15,060
Shall we cut off her head?
394
00:40:15,160 --> 00:40:16,660
Have mercy!
395
00:40:17,060 --> 00:40:19,000
My dear, you should
have been cautious
396
00:40:19,020 --> 00:40:21,300
and not make yourself noticed.
397
00:40:22,080 --> 00:40:25,000
Ah, now we're not so proud.
398
00:40:25,400 --> 00:40:28,080
You are guilty of the crime of
offending royalty.
399
00:40:28,140 --> 00:40:29,180
Let her go!
400
00:40:29,280 --> 00:40:31,580
She's only a child.
401
00:40:31,860 --> 00:40:34,360
Certainly, she's connected to
people of greater size,
402
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
but she's only a child.
403
00:40:35,840 --> 00:40:38,060
Do you understand
you took a great risk
404
00:40:38,160 --> 00:40:41,060
in coming fraudulently
into my room?
405
00:40:41,160 --> 00:40:44,940
So that I might choose to
let you live,
406
00:40:45,040 --> 00:40:48,300
you must tell me everything.
407
00:40:49,200 --> 00:40:50,860
Or would you prefer
to lose your head?
408
00:40:51,140 --> 00:40:52,780
But I'm telling the truth.
409
00:40:52,980 --> 00:40:55,080
Someone spoke so well
of the prince,
410
00:40:55,180 --> 00:40:59,700
that I believed he could
only be my friend Peter.
411
00:40:59,900 --> 00:41:02,000
How could I know this wasn't him,
412
00:41:02,020 --> 00:41:04,740
when I'd left to look for him?
413
00:41:05,040 --> 00:41:09,920
Peter is exactly the same,
with all the best qualities
414
00:41:10,020 --> 00:41:11,700
in the world, in fact.
415
00:41:12,000 --> 00:41:13,360
You're right.
416
00:41:13,460 --> 00:41:16,040
My prince is wonderful.
417
00:41:16,120 --> 00:41:17,060
Like Peter.
418
00:41:17,160 --> 00:41:20,420
You're lucky,
because you found him.
419
00:41:20,480 --> 00:41:23,380
I'll never find Peter.
420
00:41:52,080 --> 00:41:53,240
What time is it?
421
00:41:55,060 --> 00:41:58,380
Oh, it's too lovely! I love
watches and alarm clocks.
422
00:41:59,120 --> 00:42:01,600
I give it to you.
423
00:42:06,020 --> 00:42:08,100
Oh, thank you! Thank you.
424
00:42:12,040 --> 00:42:14,100
I'm confused, Your Highness.
425
00:42:17,040 --> 00:42:20,100
In any case, I'm very happy.
426
00:42:21,180 --> 00:42:24,040
I've arranged that you be
provided with delicacies.
427
00:42:26,040 --> 00:42:29,120
Farewell. Never fear:
You will find Peter.
428
00:42:30,040 --> 00:42:32,300
It was a long time ago
that I lost him.
429
00:42:33,000 --> 00:42:35,780
Patience. Time seems very long
430
00:42:35,860 --> 00:42:37,040
because you are so young,
431
00:42:37,140 --> 00:42:40,120
but you'll see, I who
am older than you...
432
00:42:40,320 --> 00:42:42,340
How lucky you are.
433
00:42:42,440 --> 00:42:45,220
Don't say that, wretched one.
Time passes quickly.
434
00:42:45,320 --> 00:42:47,700
And you'll realize
that soon enough.
435
00:42:55,220 --> 00:42:58,100
Goodbye, Your Highness.
Goodbye, Your Majesty.
436
00:43:00,040 --> 00:43:01,160
Goodbye.
437
00:44:34,040 --> 00:44:37,360
- Her flesh must be tender.
- Let her go! Let her go!
438
00:44:37,460 --> 00:44:40,040
She's mine, you understand?
Let her go!
439
00:44:52,040 --> 00:44:53,280
They won't kill you
440
00:44:53,380 --> 00:44:56,060
as long as I don't
get angry with you.
441
00:44:58,160 --> 00:45:01,880
But if I do get angry with you,
442
00:45:01,980 --> 00:45:03,620
it's I that will kill you.
443
00:45:16,000 --> 00:45:17,680
You are no doubt a princess.
444
00:45:17,780 --> 00:45:18,700
No.
445
00:45:19,020 --> 00:45:21,100
And I told her my story.
446
00:45:21,200 --> 00:45:25,080
She thought that I had experienced
some very strange things,
447
00:45:25,180 --> 00:45:28,080
and that in comparison, although
she was older than me,
448
00:45:28,180 --> 00:45:30,140
nothing had happened
to her at all.
449
00:46:09,520 --> 00:46:11,600
This is Granny,
called Old Shrew.
450
00:46:11,800 --> 00:46:12,800
What?
451
00:46:13,800 --> 00:46:17,619
It was she who led the men
in the attack,
452
00:46:17,719 --> 00:46:21,520
but now, she's old,
so she can't do anything.
453
00:46:21,580 --> 00:46:23,080
That's very funny, my girl!
454
00:48:24,460 --> 00:48:26,040
I've got 24 of them.
455
00:48:32,360 --> 00:48:33,720
Kiss him!
456
00:48:45,000 --> 00:48:47,440
Don't be afraid.
These pigeons are domesticated.
457
00:48:47,720 --> 00:48:51,080
They are afraid of us, not the
other way around.
458
00:48:58,000 --> 00:49:02,040
This one, you should
keep your eye on.
459
00:49:02,160 --> 00:49:05,160
If not, she'll take off,
460
00:49:05,480 --> 00:49:08,020
and with such speed,
461
00:49:08,120 --> 00:49:11,020
you won't have a
chance to catch her.
462
00:49:19,000 --> 00:49:22,200
Every night, it amuses me
to tickle her neck,
463
00:49:23,000 --> 00:49:25,100
so that she knows
what it's all about.
464
00:49:26,240 --> 00:49:28,960
What if she doesn't like it?
465
00:49:29,060 --> 00:49:31,560
What if she doesn't like it at all?
466
00:49:31,640 --> 00:49:33,500
I give the orders.
467
00:49:37,080 --> 00:49:39,960
Come on, we're going to bed.
468
00:49:46,080 --> 00:49:49,060
Aren't you going to keep your
knife while you sleep?
469
00:49:50,000 --> 00:49:54,880
I always sleep with it.
You never know.
470
00:49:57,080 --> 00:49:59,939
Are you afraid that I'll do to you
what I did to the doe?
471
00:50:00,139 --> 00:50:03,160
I know very well
you're going to do it.
472
00:50:06,080 --> 00:50:08,000
I'm not even afraid.
473
00:50:11,060 --> 00:50:13,260
You know that
this is a real knife.
474
00:50:15,060 --> 00:50:18,060
I press a little harder...
Blood trickles.
475
00:50:19,060 --> 00:50:22,000
You can't know how
it makes me itch.
476
00:50:22,740 --> 00:50:26,980
I know that if I do it,
afterwards, I will slit your throat.
477
00:50:27,280 --> 00:50:31,020
I don't wish to.
I don't want to.
478
00:50:31,320 --> 00:50:34,060
But I'm itching to.
479
00:50:36,160 --> 00:50:40,060
Aren't you afraid?
Aren't you afraid of me?
480
00:50:41,020 --> 00:50:44,040
You are mad.
You must never trust me.
481
00:50:44,140 --> 00:50:47,900
I am not bad, but
that's what excites me.
482
00:50:48,100 --> 00:50:52,280
Sometimes, I can't control
myself anymore.
483
00:50:56,000 --> 00:51:00,260
You are brave for a girl.
484
00:51:01,300 --> 00:51:03,620
It's the princess
that gave them to me.
485
00:51:03,660 --> 00:51:06,040
Do you only meet princes
and princesses?
486
00:51:06,140 --> 00:51:10,000
High society, that's how it is
with them.
487
00:51:10,100 --> 00:51:13,400
The Queen of England doesn't
meet just anyone.
488
00:51:19,060 --> 00:51:23,060
You talk in your sleep,
you're too funny.
489
00:51:23,140 --> 00:51:26,060
It's a kind of dream,
but not so stupid.
490
00:51:26,260 --> 00:51:28,040
Would you really like to find
your friend Peter?
491
00:51:28,140 --> 00:51:32,040
- I would give my life.
- Don't say that. Life's precious.
492
00:51:32,140 --> 00:51:35,040
I believe that he's in Laponia.
493
00:51:35,140 --> 00:51:37,520
I can't think of where
else he could be.
494
00:51:41,240 --> 00:51:44,020
But if you swear you will return
and give yourself up...
495
00:51:44,120 --> 00:51:45,180
I swear.
496
00:51:48,640 --> 00:51:50,060
Oh my, all of this...
497
00:52:01,040 --> 00:52:04,840
It's good, huh?
- But it sticks to your teeth.
498
00:52:08,000 --> 00:52:11,020
All the men have left,
there's only my grandmother left.
499
00:52:11,120 --> 00:52:14,900
She won't leave.
She's tough.
500
00:52:15,100 --> 00:52:16,600
But she has a thing
for the bottle.
501
00:52:16,700 --> 00:52:19,980
What am I doing here?
Help! Get me out of here!
502
00:52:20,180 --> 00:52:22,880
Who put me here?
Get me out of here!
503
00:52:24,180 --> 00:52:26,000
Little thieves!
Stay there!
504
00:52:26,300 --> 00:52:28,060
Who are these little thieves?
505
00:52:32,780 --> 00:52:35,740
I would have liked to keep her.
506
00:52:36,020 --> 00:52:39,020
But too bad, I'm going to
untie her and let you go,
507
00:52:39,160 --> 00:52:43,500
so that you can return to Laponia.
508
00:52:52,020 --> 00:52:53,680
Now I don't want to leave.
509
00:53:21,060 --> 00:53:23,040
Eat, my doe. eat.
510
00:53:23,120 --> 00:53:27,080
Perhaps I'll die of cold
before the end.
511
00:54:16,120 --> 00:54:20,080
You took your time getting here!
512
00:54:35,020 --> 00:54:38,040
I know you're very clever.
513
00:54:38,220 --> 00:54:42,020
You could, with a bit of string,
tie up all the winds on earth.
514
00:54:42,220 --> 00:54:46,360
If you undo the first knot,
there's a good wind.
515
00:54:46,640 --> 00:54:51,080
Untie the second, ships slice
through the waves quickly.
516
00:54:51,160 --> 00:54:55,500
But if you untie
the third and fourth,
517
00:54:55,520 --> 00:54:57,420
you will raise a storm
518
00:54:57,480 --> 00:55:00,080
that will blow down all the
forests on earth.
519
00:55:00,100 --> 00:55:02,560
And you know how to make a potion
520
00:55:02,600 --> 00:55:04,640
that gives the strength
of a dozen men.
521
00:55:04,740 --> 00:55:08,860
Not so quickly, my young friend.
522
00:55:10,000 --> 00:55:13,920
I only do what is just,
523
00:55:15,920 --> 00:55:17,040
and what I have to do.
524
00:55:36,480 --> 00:55:38,660
Help me to tear Peter
525
00:55:38,760 --> 00:55:40,040
from the clutches of the cruel
Snow Queen.
526
00:55:40,240 --> 00:55:41,280
Ssh!
527
00:55:43,360 --> 00:55:44,700
Ah...You see...
528
00:55:45,400 --> 00:55:47,640
Let me mull it over.
529
00:55:53,540 --> 00:55:56,080
But your case isn't an easy one.
530
00:55:56,680 --> 00:56:00,300
Oh no, no, no.
It isn't easy.
531
00:56:05,000 --> 00:56:08,780
"When the dragon rampant
532
00:56:09,060 --> 00:56:13,220
"bites the tail of
the winged dragon,
533
00:56:13,520 --> 00:56:17,360
"and the winged dragon
534
00:56:17,460 --> 00:56:20,880
"swallows the tail of
the dragon rampant,
535
00:56:21,100 --> 00:56:24,760
"and the dragon rampant
536
00:56:24,820 --> 00:56:28,000
"absorbs the winged dragon,
537
00:56:29,280 --> 00:56:31,440
"the result is...
538
00:56:33,440 --> 00:56:39,420
the Ouroboros!"
539
00:56:43,420 --> 00:56:47,000
Is this the Ouroboros?
540
00:57:05,040 --> 00:57:09,680
This Book of Spells
comes to me to confirm...
541
00:57:11,020 --> 00:57:14,720
Your friend is a prisoner
of the Snow Queen.
542
00:57:16,020 --> 00:57:19,360
But he is very happy,
543
00:57:20,080 --> 00:57:22,340
and thinks he is among the
happiest of men.
544
00:57:24,700 --> 00:57:27,040
But he's mistaken, isn't he?
545
00:57:27,100 --> 00:57:30,620
He's mistaken, but he's happy.
546
00:57:34,060 --> 00:57:37,240
The Snow Queen will retain
547
00:57:37,340 --> 00:57:41,060
her hold on him.
548
00:57:44,200 --> 00:57:46,220
But couldn't you make
549
00:57:46,540 --> 00:57:50,580
a potion that would give me
the power to break the spell?
550
00:57:53,000 --> 00:57:56,040
I cannot give you a power
551
00:57:56,160 --> 00:58:00,300
stronger than that
which you possess.
552
00:58:00,400 --> 00:58:02,000
Don't you see
553
00:58:02,100 --> 00:58:07,460
that animals and people
are compelled to serve you?
554
00:58:09,020 --> 00:58:12,680
You departed bare-footed
and without mishap,
555
00:58:12,860 --> 00:58:15,580
you've travelled half the universe.
556
00:58:17,840 --> 00:58:20,080
It's not from me
557
00:58:20,100 --> 00:58:24,880
that you could receive
strength, oh no!
558
00:58:35,740 --> 00:58:39,520
The doe will take you
ten leagues from here,
559
00:58:39,540 --> 00:58:44,540
to a grove of red fruit
in the midst of the snow.
560
00:58:46,060 --> 00:58:48,060
Pay attention.
561
00:58:49,040 --> 00:58:52,320
That's where he'll return to you.
562
00:59:38,560 --> 00:59:41,140
No, no. Mama told me
it was forbidden.
563
00:59:43,140 --> 00:59:45,740
"Don't eat strange fruit,
564
00:59:46,740 --> 00:59:49,840
"especially red berries:
they could be poisonous,
565
00:59:50,020 --> 00:59:52,440
and you could die."
566
00:59:52,760 --> 00:59:55,800
Yes, but I risk nothing:
I'm dreaming.
567
00:59:56,365 --> 00:59:58,502
Yes, I risk dying while I sleep.
568
00:59:59,080 --> 01:00:03,260
No, no...I'm too young to die.
569
01:00:03,300 --> 01:00:06,580
But if you die while sleeping,
you then awake.
570
01:00:38,120 --> 01:00:40,000
What are you doing here?
571
01:00:42,040 --> 01:00:43,900
Please leave.
572
01:00:44,000 --> 01:00:46,960
But first tell me what you're doing
here in an old-fashioned dress.
573
01:00:47,160 --> 01:00:49,180
I am in my home.
574
01:00:49,280 --> 01:00:50,820
And you're dressed in a fashion
575
01:00:50,880 --> 01:00:52,080
that is very strange.
576
01:00:52,978 --> 01:00:55,246
And you look a lot like Peter.
577
01:00:56,360 --> 01:00:59,380
Yes, you look a lot like him.
578
01:00:59,440 --> 01:01:02,260
My great-grandfather
was called Peter.
579
01:01:02,420 --> 01:01:04,520
My name is Johan.
580
01:01:05,380 --> 01:01:08,080
My name is Anastasia.
581
01:01:08,100 --> 01:01:10,180
I know, it's a pompous name.
582
01:01:10,280 --> 01:01:14,520
My grandmother liked it,
I don't remember why.
583
01:01:18,700 --> 01:01:20,720
You see that I didn't lie.
584
01:01:24,000 --> 01:01:26,480
That's my grandmother.
585
01:01:26,520 --> 01:01:29,000
But careful, don't wake her.
586
01:01:29,240 --> 01:01:32,240
Grown-ups are very annoying.
587
01:01:33,260 --> 01:01:35,920
As for little vixens,
588
01:01:36,040 --> 01:01:40,360
they're stupid,
mawkish and pretentious.
589
01:01:42,280 --> 01:01:44,600
I hate girls.
590
01:01:44,860 --> 01:01:46,180
But who are you?
591
01:01:47,140 --> 01:01:50,540
Peter's beloved.
And you aren't Peter.
592
01:01:52,040 --> 01:01:56,760
If only I hadn't lost
in the exchange...
593
01:02:01,420 --> 01:02:02,740
You shouldn't have done that!
594
01:02:02,840 --> 01:02:05,360
I'm certainly much
younger than you!
595
01:02:05,460 --> 01:02:08,220
- How old are you?
- 16.
596
01:02:11,300 --> 01:02:13,260
My mother had me
when she was 15,
597
01:02:13,360 --> 01:02:16,240
and my father was the groom.
598
01:02:16,340 --> 01:02:17,860
He was very, very handsome.
599
01:02:18,060 --> 01:02:21,040
And so are you.
600
01:02:21,140 --> 01:02:25,000
But...if I did the same with you,
601
01:02:25,120 --> 01:02:27,480
I would waste my youth,
602
01:02:27,680 --> 01:02:30,640
because you are much
too old for me.
603
01:02:30,840 --> 01:02:34,900
But I'm 18. You have strange
ideas about the world.
604
01:02:35,059 --> 01:02:37,540
That's the way I am.
605
01:02:38,620 --> 01:02:40,700
All or nothing.
606
01:02:41,040 --> 01:02:42,760
Then it's nothing?
607
01:02:53,200 --> 01:02:56,140
Not more than seven today.
608
01:03:03,020 --> 01:03:04,120
One...
609
01:03:23,000 --> 01:03:25,120
Three...
610
01:03:31,640 --> 01:03:33,140
Six...
611
01:03:38,000 --> 01:03:40,140
Seven...
612
01:03:49,040 --> 01:03:51,200
Eight...
- You're cheating!
613
01:03:51,540 --> 01:03:54,000
That's enough for today.
614
01:03:54,200 --> 01:03:57,040
- It looks like you want it.
- No, I don't want it.
615
01:04:00,060 --> 01:04:02,960
You know what it's called,
a girl like you?
616
01:04:03,760 --> 01:04:06,140
A tease.
617
01:04:07,040 --> 01:04:09,000
In fact, you're more clever
than I thought.
618
01:04:09,100 --> 01:04:13,120
No, no.
I like to flirt with you.
619
01:04:14,020 --> 01:04:16,880
But I'm not sure you love me.
620
01:04:18,040 --> 01:04:19,320
It's too soon.
621
01:04:41,760 --> 01:04:43,440
What did you do yesterday?
622
01:04:44,040 --> 01:04:46,020
I went to school.
623
01:04:53,060 --> 01:04:54,620
15?
624
01:04:55,040 --> 01:04:58,000
If you don't cheat!
625
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
You're wearing a corset?
626
01:05:21,100 --> 01:05:23,200
But what kind of creature are you?
627
01:05:23,320 --> 01:05:27,640
A woman.
Actually a young girl.
628
01:05:32,080 --> 01:05:34,000
Your skin is soft.
629
01:05:35,000 --> 01:05:37,640
How can you endure
these awful stays?
630
01:05:37,740 --> 01:05:41,800
To be beautiful,
you must suffer.
631
01:05:42,000 --> 01:05:45,120
There are some that don't.
And they're very beautiful.
632
01:05:45,146 --> 01:05:48,682
- More beautiful than me?
- Are you jealous?
633
01:05:49,120 --> 01:05:51,240
What does that mean, jealous?
634
01:05:51,440 --> 01:05:54,140
To fear that I prefer
someone else to you.
635
01:05:54,240 --> 01:05:58,040
- But it's impossible.
- Yes, it's possible.
636
01:05:58,160 --> 01:06:02,040
You make me tired, with
your funny dress with laces.
637
01:06:02,060 --> 01:06:05,020
Mind you, it's exciting.
- Exciting?
638
01:06:05,120 --> 01:06:08,700
A turn-on.
You're a turn-on.
639
01:06:08,720 --> 01:06:11,080
But you're also a ninny,
pretending you're a princess.
640
01:06:11,580 --> 01:06:14,280
But I am a princess!
641
01:06:14,714 --> 01:06:18,542
No one dares disobey me!
No one dares contradict me!
642
01:06:19,200 --> 01:06:21,520
I get it.
You're not 16.
643
01:06:21,620 --> 01:06:23,300
I am 16!
644
01:06:24,980 --> 01:06:27,640
Fine...I'll come back when
you're more grown up.
645
01:06:32,020 --> 01:06:34,060
Take heed.
646
01:06:35,000 --> 01:06:37,140
Perhaps you'll be too old.
647
01:06:37,440 --> 01:06:39,920
And perhaps I'll no
longer love you!
648
01:06:47,260 --> 01:06:51,020
A pretty boy, but I wonder
if it's really worth the trouble
649
01:06:51,120 --> 01:06:52,980
that you run after him
to the end of the world.
650
01:06:53,180 --> 01:06:57,800
How beautiful you are, and
how I missed you too!
651
01:07:01,060 --> 01:07:03,080
You could have stayed with me.
652
01:07:03,100 --> 01:07:07,880
- Yes, but...
- I know. You love him.
653
01:07:09,060 --> 01:07:12,380
And if you love him, you'll
cause yourself a lot of pain.
654
01:07:14,260 --> 01:07:17,060
You must never tell a boy
you're in love with him.
655
01:07:18,280 --> 01:07:21,300
I told him that I'd risk
not being so anymore.
656
01:07:21,400 --> 01:07:23,060
That's better.
657
01:07:41,120 --> 01:07:44,100
There.
That's where he stopped.
658
01:07:44,160 --> 01:07:46,040
I've got the right to
go much further,
659
01:07:46,140 --> 01:07:48,100
since I'm a girl.
660
01:07:49,120 --> 01:07:52,820
It's girls that can teach
girls all about love.
661
01:07:52,840 --> 01:07:54,080
Really?
662
01:07:55,080 --> 01:07:58,020
Often boys are too clumsy,
663
01:07:58,120 --> 01:07:59,580
or too much in a hurry.
664
01:08:00,920 --> 01:08:04,880
And if they're a little better
raised, they're afraid of virgins.
665
01:08:06,220 --> 01:08:08,340
You've already had a boy?
666
01:08:08,440 --> 01:08:11,900
Men!
All those that I liked.
667
01:08:13,060 --> 01:08:15,480
Bandits don't make a fuss.
668
01:08:17,040 --> 01:08:20,020
That boy who worries and
feels the shudder of remorse
669
01:08:20,120 --> 01:08:23,020
because you are too young...
670
01:08:24,060 --> 01:08:27,020
I slept with a man for the first
time when I was 13.
671
01:08:28,120 --> 01:08:31,640
If I could have done so at 12,
I would have.
672
01:08:32,640 --> 01:08:35,000
I think I've got the
devil in my body!
673
01:08:36,880 --> 01:08:38,920
And how many have you had?
674
01:08:39,020 --> 01:08:43,060
I stopped counting.
Anyway, what's the point?
675
01:08:43,080 --> 01:08:46,160
There are those that count,
and those that don't.
676
01:08:47,100 --> 01:08:52,220
But...there's also the one
who doesn't count anymore.
677
01:08:52,420 --> 01:08:53,640
Who is that?
678
01:08:54,440 --> 01:08:57,700
He that you loved very much,
and now you're apart.
679
01:08:58,860 --> 01:09:02,060
Does that exist, being apart from
someone you've loved very much?
680
01:09:03,060 --> 01:09:04,120
All the time.
681
01:09:05,040 --> 01:09:08,000
Anyway...Sometimes
you find them again.
682
01:09:08,300 --> 01:09:12,060
Look at you and me...
683
01:09:25,020 --> 01:09:28,380
I think I love girls better
than I love men.
684
01:09:28,480 --> 01:09:30,240
They have more mystery.
685
01:09:31,380 --> 01:09:35,000
Especially a little girl in love who
doesn't know what to do about it.
686
01:09:38,179 --> 01:09:40,060
Let me take care of it.
687
01:09:40,160 --> 01:09:43,040
With a girl, it doesn't count.
688
01:09:58,780 --> 01:10:01,480
Tell me that I'm your friend.
689
01:10:02,860 --> 01:10:05,380
Not your little friend...
690
01:10:06,200 --> 01:10:08,740
Your great friend.
691
01:10:09,400 --> 01:10:12,260
You're the first girl
that I've loved.
692
01:10:12,420 --> 01:10:15,420
Before, I wanted to be a boy.
693
01:10:16,380 --> 01:10:19,080
I hated girls.
694
01:10:19,180 --> 01:10:22,520
I wanted my mother
to call me Vladimir.
695
01:10:23,000 --> 01:10:26,500
And I never wanted
to have breasts.
696
01:10:26,620 --> 01:10:29,020
Now, I want some huge ones.
697
01:10:32,420 --> 01:10:35,500
Everyone's stupid
when they're little.
698
01:10:36,300 --> 01:10:39,300
Anyway, you had guts.
699
01:10:40,000 --> 01:10:43,180
I couldn't frighten you.
700
01:10:44,080 --> 01:10:45,920
And the knife?
- The dagger?
701
01:10:46,020 --> 01:10:50,060
- Yes.
- I liked it.
702
01:10:50,120 --> 01:10:53,560
I was very afraid, but
that's what I liked about it.
703
01:10:54,180 --> 01:10:58,240
I've always been treated
as if I were made of glass.
704
01:11:01,120 --> 01:11:03,040
Here...
705
01:11:04,420 --> 01:11:05,560
Look.
706
01:11:06,560 --> 01:11:09,299
I've got your watch.
707
01:11:09,420 --> 01:11:12,780
I stole it.
I wear it always.
708
01:11:13,240 --> 01:11:14,060
I thought I'd lost it.
709
01:11:15,880 --> 01:11:19,940
You never pay attention.
710
01:11:19,980 --> 01:11:22,980
You're so spoiled.
- And you're such a thief.
711
01:11:23,080 --> 01:11:24,580
- That isn't called thieving.
- Pinching.
712
01:11:24,680 --> 01:11:25,620
Pincher!
713
01:11:37,180 --> 01:11:38,500
Johan, where are you going?
714
01:11:38,600 --> 01:11:41,980
This is the third time
you've done this. You leave...
715
01:11:42,160 --> 01:11:45,640
I don't know...You must
stop it now, Johan.
716
01:11:45,740 --> 01:11:48,580
We already talked
the other day about it.
717
01:11:49,000 --> 01:11:51,640
Mama, I'm 17.
718
01:11:51,740 --> 01:11:54,640
It's an easy year.
I'll get my diploma.
719
01:11:55,280 --> 01:11:58,380
I should make the most of it.
Afterwards, I won't have the time.
720
01:11:58,480 --> 01:12:01,760
But your diploma, you must
get it with honors.
721
01:12:03,040 --> 01:12:06,720
Exactly, it's the last year that
I can goof off.
722
01:12:06,820 --> 01:12:09,160
Don't worry, afterwards
I'll take my prep classes.
723
01:12:10,160 --> 01:12:12,320
Then, I won't time for anything.
724
01:12:12,620 --> 01:12:15,180
Agreed, but promise you won't
come in too late.
725
01:12:16,380 --> 01:12:19,700
And that you won't drink too much,
because alcohol, you know.
726
01:12:19,820 --> 01:12:22,080
I'm not going out, I'm going
to the studio. I invited Paul.
727
01:12:23,000 --> 01:12:24,980
All right. If it's Paul, OK.
728
01:12:25,080 --> 01:12:28,240
Agreed. But you won't come in
too late, eh?
729
01:12:29,620 --> 01:12:30,620
Kiss.
730
01:12:39,240 --> 01:12:42,100
- I want to leave.
- And if I won't let you?
731
01:12:42,200 --> 01:12:44,740
You know I could hurt you?
732
01:12:45,040 --> 01:12:46,060
That I could kill you?
733
01:12:46,300 --> 01:12:49,040
No! That would be a shame.
734
01:12:49,140 --> 01:12:53,360
- A shame for who?
- For my daughter.
735
01:13:09,400 --> 01:13:13,200
I haven't been here in 4 days
but I haven't forgotten you.
736
01:13:13,300 --> 01:13:15,020
You're lying...
737
01:13:15,360 --> 01:13:18,420
You're lying! You're lying!
738
01:13:25,920 --> 01:13:29,700
- You'll catch cold. - I've caught
a cold! I did it on purpose.
739
01:13:29,900 --> 01:13:30,960
Stop!
740
01:13:34,040 --> 01:13:37,320
I'm helpless before you.
I don't know what to do.
741
01:13:37,480 --> 01:13:38,480
Me neither!
742
01:13:56,780 --> 01:14:00,120
When you weren't there...
743
01:14:01,480 --> 01:14:03,240
I love you.
744
01:14:06,000 --> 01:14:08,040
Our story scares me.
745
01:14:08,520 --> 01:14:09,620
Why?
746
01:14:13,100 --> 01:14:15,660
Because we're too young,
the two of us.
747
01:14:19,040 --> 01:14:24,700
It shouldn't be so intense,
so absolute.
748
01:14:49,220 --> 01:14:51,900
Swear that I'm your
first and your last.
749
01:14:52,000 --> 01:14:55,020
You're the soul of Peter,
the first and the last.
750
01:14:55,520 --> 01:14:58,020
What's this business about Peter?
751
01:14:58,059 --> 01:15:00,900
My absolute,
ever since I was little.
752
01:15:01,000 --> 01:15:04,080
I've looked for you through the long
dream and nightmare of childhood.
753
01:15:04,300 --> 01:15:06,320
What are you saying?
754
01:15:06,520 --> 01:15:10,020
The truth for young girls.
Don't be jealous.
755
01:15:13,160 --> 01:15:14,980
Take me to your world.
756
01:15:15,080 --> 01:15:17,040
No, impossible.
757
01:15:17,400 --> 01:15:19,240
It isn't made for you.
758
01:15:19,340 --> 01:15:22,820
It would drink you,
it would steal your eternity.
759
01:15:23,020 --> 01:15:25,220
Mine, not ours.
760
01:15:25,420 --> 01:15:27,060
Ours too.
761
01:15:38,100 --> 01:15:40,280
Anastasia...
762
01:15:42,940 --> 01:15:45,020
Anastasia.
763
01:16:05,400 --> 01:16:07,280
You want me to go?
764
01:18:41,900 --> 01:18:43,020
Anastasia?
765
01:18:46,520 --> 01:18:49,080
What? You don't want to talk to
me anymore? Is that it?
766
01:18:51,880 --> 01:18:54,080
I don't know you.
767
01:19:02,020 --> 01:19:04,960
I thought I'd go mad when I
couldn't find you.
768
01:19:05,020 --> 01:19:06,700
You realize what you've done to me?
769
01:19:07,100 --> 01:19:09,120
I did to you what you did to me!
770
01:19:09,520 --> 01:19:12,020
We were too young,
you said so all the time.
771
01:19:12,320 --> 01:19:14,380
I want this baby, he's mine!
772
01:19:14,980 --> 01:19:16,740
I'll call him Vladimir.
773
01:19:16,940 --> 01:19:19,740
It's the name I gave myself
when I was little.
774
01:19:20,400 --> 01:19:23,920
But you're crazy!
You could have asked my opinion!
775
01:19:24,120 --> 01:19:27,780
You told me to be reasonable!
I was in my fashion!
776
01:19:27,980 --> 01:19:30,020
Stop! You're hurting me!
777
01:19:30,120 --> 01:19:33,080
You didn't have the right to
disappear like that!
778
01:19:41,900 --> 01:19:45,060
Do you love me like before?
779
01:19:45,520 --> 01:19:48,099
Like before.
780
01:19:49,300 --> 01:19:52,300
Only it's after.
781
01:19:55,300 --> 01:19:59,300
You see, I go out
all alone in your world.
782
01:21:42,028 --> 01:21:46,093
Subtitles by ironhills for KG
January 2010
57301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.