All language subtitles for Brahms The Boy II 2020 1080p KORSUB HDRip x264 AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,616 --> 00:00:49,922 Subtitles by sub.Trader 2 00:01:39,386 --> 00:01:40,386 ¿Jude? 3 00:01:43,034 --> 00:01:44,474 ¿Jude? Estoy en casa... 4 00:01:54,112 --> 00:01:55,233 Apaga los videojuegos. 5 00:02:08,112 --> 00:02:09,112 ¿Jude? 6 00:02:11,285 --> 00:02:12,361 ¡Te tengo! 7 00:02:14,712 --> 00:02:15,712 ¡Mierda! 8 00:02:16,996 --> 00:02:18,033 ¿Otra broma? 9 00:02:18,289 --> 00:02:19,889 ¿Por qué tienes que seguir haciendo esto? 10 00:02:20,106 --> 00:02:21,306 Te la he hecho buena, ¿verdad? 11 00:02:21,763 --> 00:02:22,763 ¿Te crees muy gracioso? 12 00:02:24,503 --> 00:02:25,892 Está bien. Está bien. 13 00:02:26,368 --> 00:02:27,368 Salvado por tu papá. 14 00:02:29,010 --> 00:02:30,010 - Hola. - ¡Papá! 15 00:02:30,452 --> 00:02:31,542 ¿Qué pasa, amigo? 16 00:02:31,598 --> 00:02:33,812 ¿Has sido el gran hombre de la casa, y has cuidado de tu mamá? 17 00:02:33,836 --> 00:02:35,236 Más bien asustando a su propia mamá. 18 00:02:35,950 --> 00:02:37,070 Usé el truco de los zapatos. 19 00:02:37,530 --> 00:02:39,050 ¿El truco de los zapatos? Déjame ver... 20 00:02:39,526 --> 00:02:42,086 No, creo que me debes estar confundiendo con otra persona, amigo. 21 00:02:42,796 --> 00:02:43,796 Muy astutos ambos. 22 00:02:45,000 --> 00:02:46,366 No puedo quedarme mucho tiempo, cariño. 23 00:02:46,390 --> 00:02:48,315 Tengo que llevar a algunos clientes a cenar. 24 00:02:48,432 --> 00:02:50,192 Sólo quería ver a mis dos personas favoritas. 25 00:02:51,057 --> 00:02:53,596 Y saben que los echo de menos a los dos. Y los quiero mucho. 26 00:02:53,698 --> 00:02:54,978 - Te quiero, papá. - Adiós, niño. 27 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 Hasta más tarde. 28 00:02:58,078 --> 00:03:00,438 Sabes que es la tercera vez en esta semana que llegas tarde. 29 00:03:01,683 --> 00:03:02,797 Lo sé, lo sé. 30 00:03:02,853 --> 00:03:05,173 Sólo tengo que terminar estos plazos y ya está, lo prometo. 31 00:03:05,772 --> 00:03:08,372 Cuando regrese, tal vez pueda encontrar una manera de compensarte. 32 00:03:10,201 --> 00:03:12,321 Bueno, el viernes por la noche, tendremos a la niñera. 33 00:03:12,991 --> 00:03:15,605 Entonces, la veré el viernes por la noche, mi señora. 34 00:03:15,957 --> 00:03:16,957 Si tienes suerte. 35 00:03:18,410 --> 00:03:20,010 - Buenas noches. - Buenas noches, cariño. 36 00:03:22,299 --> 00:03:23,739 ¿Estuviste realmente asustada, mamá? 37 00:03:25,196 --> 00:03:26,196 Lo estuve. 38 00:03:26,897 --> 00:03:28,377 Pero la próxima vez, hacelo a tu papá. 39 00:03:30,537 --> 00:03:31,537 Está bien. 40 00:03:32,560 --> 00:03:34,600 Parece que al señor Brown le vendría bien un abrazo. 41 00:03:37,773 --> 00:03:38,773 Mamá. 42 00:03:39,157 --> 00:03:41,461 Soy demasiado mayor para seguir durmiendo con un osito de peluche. 43 00:03:41,485 --> 00:03:43,045 Bueno, no se lo diré, si tú no lo haces. 44 00:03:44,381 --> 00:03:45,381 Buenas noches. 45 00:03:46,538 --> 00:03:47,538 Buenas noches, mamá. 46 00:04:33,477 --> 00:04:34,477 ¿Jude? 47 00:05:18,386 --> 00:05:20,226 Si intentas asustarme de nuevo, no es gracioso. 48 00:05:24,324 --> 00:05:25,324 Está bien. 49 00:05:32,984 --> 00:05:33,984 Mamá. 50 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 ¿Qué es lo que haces? 51 00:05:36,850 --> 00:05:37,850 ¡Mamá, no! 52 00:05:44,863 --> 00:05:45,863 ¡No! ¡No! 53 00:05:47,170 --> 00:05:48,170 ¡Jude! 54 00:05:49,506 --> 00:05:50,506 ¡Jude! 55 00:06:00,577 --> 00:06:01,577 ¡Mami! 56 00:06:20,878 --> 00:06:23,558 Pensé que podríamos echar un vistazo a algunos de esos juguetes hoy. 57 00:06:26,566 --> 00:06:28,446 ¿O quizás hay algo de lo que te gustaría hablar? 58 00:06:35,029 --> 00:06:36,509 No te gusta mucho venir aquí, ¿verdad? 59 00:06:41,698 --> 00:06:43,178 ¿Pero si entiendes por qué estás aquí? 60 00:06:48,125 --> 00:06:50,845 Sabes, Jude, si quieres irte, todo lo que tienes que hacer, es decir, 61 00:06:51,298 --> 00:06:52,298 "me gustaría irme ahora". 62 00:06:59,775 --> 00:07:01,861 ME GUSTARÍA IRME AHORA 63 00:07:01,917 --> 00:07:04,757 Cinco meses no es un tiempo inusual para este tipo de mutismo selectivo. 64 00:07:05,963 --> 00:07:08,323 He visto a niños dejar de hablar durante mucho más tiempo... 65 00:07:08,548 --> 00:07:10,380 Por un trauma mucho menos severo. 66 00:07:11,080 --> 00:07:13,080 Anímenlo a comunicarse, pero traten de no forzarlo. 67 00:07:13,662 --> 00:07:14,662 Tiene que salir de él. 68 00:07:15,160 --> 00:07:17,320 Cuanto más forcemos las cosas, más se volverá retraído. 69 00:07:18,723 --> 00:07:20,003 ¿Y cómo lo están llevando ambos? 70 00:07:22,549 --> 00:07:23,549 Estamos bien. Sí. 71 00:07:25,113 --> 00:07:26,313 Tan bien como podríamos estar. 72 00:07:28,299 --> 00:07:31,060 Estamos tratando de centrarnos en la recuperación de Jude ahora mismo. 73 00:07:31,603 --> 00:07:34,083 Bueno, elogio su dedicación, pero Jude los está buscando ahora. 74 00:07:35,905 --> 00:07:37,548 Y si no mejoran, él no mejorará. 75 00:07:41,918 --> 00:07:42,918 Gracias. 76 00:07:48,435 --> 00:07:55,198 LAS PAPAS 77 00:08:03,332 --> 00:08:04,332 ¿Otro dolor de cabeza? 78 00:08:08,312 --> 00:08:09,312 No es tan malo. 79 00:08:17,019 --> 00:08:19,499 Pensé que la doctora tendría algunas cosas buenas que decirnos. 80 00:08:20,451 --> 00:08:21,451 Sí. 81 00:08:23,658 --> 00:08:24,704 Creo que... 82 00:08:24,786 --> 00:08:25,786 Jude está un poco mejor. 83 00:08:27,334 --> 00:08:28,397 No, quiero decir... 84 00:08:28,453 --> 00:08:30,173 Esa mierda sobre nosotros, de sanar también. 85 00:08:32,272 --> 00:08:33,476 Bueno, yo estoy... 86 00:08:34,094 --> 00:08:35,094 Bien, de verdad. 87 00:08:36,597 --> 00:08:37,597 Nunca sales de la casa. 88 00:08:39,259 --> 00:08:40,659 Tienes pesadillas todas las noches. 89 00:08:42,541 --> 00:08:43,701 Ni siquiera me dejas tocarte. 90 00:08:44,721 --> 00:08:45,721 Yo... 91 00:08:46,054 --> 00:08:47,494 No tendré esta conversación de nuevo. 92 00:08:49,041 --> 00:08:50,481 Nunca hemos tenido esta conversación. 93 00:08:51,971 --> 00:08:54,131 Nunca has hablado de lo que pasó, o de cómo te sientes. 94 00:08:57,836 --> 00:08:58,836 ¿Y si nos escapamos? 95 00:08:59,791 --> 00:09:01,511 Fuera de la ciudad, a algún lugar tranquilo. 96 00:09:02,776 --> 00:09:05,376 Ya estás educando en casa a Jude, yo podría trabajar de donde sea. 97 00:09:05,733 --> 00:09:08,573 Creo que será una buena oportunidad para que tengamos un nuevo comienzo. 98 00:09:15,379 --> 00:09:16,379 Lo pensaré. 99 00:09:24,178 --> 00:09:25,178 ¿Qué pasa, cariño? 100 00:09:26,744 --> 00:09:28,616 ¿PUEDO DORMIR CON USTEDES? 101 00:09:47,462 --> 00:09:48,567 Liz. 102 00:09:49,530 --> 00:09:50,530 Liza, cállate. 103 00:09:51,406 --> 00:09:52,406 ¡Liza! ¡Liza! 104 00:09:53,127 --> 00:09:54,127 Liza. Liza. 105 00:09:54,511 --> 00:09:55,511 Está bien. 106 00:09:56,491 --> 00:09:58,022 Está bien. Estás bien. 107 00:10:03,122 --> 00:10:04,122 Lo siento, cariño. 108 00:10:05,394 --> 00:10:06,394 Está bien. 109 00:10:11,869 --> 00:10:12,869 No puedo hacer esto más. 110 00:10:52,362 --> 00:10:53,396 ¡Hola! Soy Pamela. 111 00:10:54,231 --> 00:10:55,671 Me alegro de que la hayan encontrado. 112 00:10:56,041 --> 00:10:57,081 ¿Puedo mostrarles la casa? 113 00:10:57,675 --> 00:10:59,355 - ¿Y cómo se llama este hombrecito? - Jude. 114 00:11:00,721 --> 00:11:01,721 Es un poco tímido. 115 00:11:02,753 --> 00:11:05,233 Bueno, apuesto a que seremos los mejores amigos en poco tiempo. 116 00:11:06,633 --> 00:11:09,262 Esta solía ser una casa de huéspedes de una propiedad mucho más grande. 117 00:11:09,286 --> 00:11:11,534 Pero después de que el dueño de la casa Solariega falleció, 118 00:11:11,558 --> 00:11:13,603 Un citadino, sin ofender, 119 00:11:13,763 --> 00:11:14,763 vino y se la apropió. 120 00:11:15,048 --> 00:11:16,128 Creo que iba a restaurarla, 121 00:11:16,178 --> 00:11:18,402 pero me imagino que el trabajo se le hizo demasiado difícil. 122 00:11:18,426 --> 00:11:20,103 Por suerte para ustedes, amigos, sin embargo... 123 00:11:20,127 --> 00:11:21,207 Pasarán tiempo en el campo. 124 00:11:22,233 --> 00:11:23,248 Es perfecta. 125 00:11:23,341 --> 00:11:25,181 - Les daré un pequeño tour, si quieren. - No... 126 00:11:25,499 --> 00:11:27,619 - Creo que podemos manejarlo desde aquí. - De acuerdo. 127 00:11:28,665 --> 00:11:29,665 - Gracias. - Cuídense. 128 00:11:30,709 --> 00:11:31,709 Nos vemos. Adiós. 129 00:11:36,931 --> 00:11:38,193 Entonces, ¿qué piensas? 130 00:11:39,358 --> 00:11:40,358 - Es hermosa. - ¿Sí? 131 00:11:41,147 --> 00:11:42,147 - ¿Segura? - Sí. 132 00:11:43,659 --> 00:11:44,900 ¿Y qué hay de ti, gran jefe? 133 00:11:48,353 --> 00:11:49,353 Está bien. 134 00:11:50,576 --> 00:11:52,432 Voto por qué intentemos un poco... 135 00:11:54,278 --> 00:11:55,598 ¡de exploración de la naturaleza! 136 00:11:57,846 --> 00:12:00,685 - Es hermoso, ¿no? - Sí, totalmente. 137 00:12:02,575 --> 00:12:04,215 Huelan el aire. Es un poco de aire fresco. 138 00:12:05,962 --> 00:12:08,026 Sólo hay naturaleza aquí. 139 00:12:08,261 --> 00:12:09,712 Es bueno. 140 00:12:13,117 --> 00:12:14,654 Vayamos por este lado. 141 00:12:21,591 --> 00:12:22,591 ¿Qué es eso? 142 00:12:23,212 --> 00:12:24,572 Esa debe de ser la casa principal. 143 00:12:26,692 --> 00:12:27,692 Vamos a ver. 144 00:12:46,696 --> 00:12:47,696 ¡Miren eso! 145 00:12:49,285 --> 00:12:50,925 Eso es lo que yo llamo una casa. Ven aquí. 146 00:12:53,486 --> 00:12:54,486 Vamos, Jude. 147 00:12:55,341 --> 00:12:56,947 Jude... 148 00:12:59,272 --> 00:13:01,512 Este lugar debe haber sido algo muy importante en su día. 149 00:13:02,339 --> 00:13:03,339 Propiedad Glennview. 150 00:13:04,822 --> 00:13:06,407 Jude, ven a jugar con nosotros. 151 00:13:09,926 --> 00:13:10,926 Jude... 152 00:13:13,990 --> 00:13:14,990 Por aquí. 153 00:13:16,149 --> 00:13:17,149 Jude. 154 00:13:17,805 --> 00:13:18,805 Por aquí. 155 00:13:23,820 --> 00:13:24,820 Jude... 156 00:13:29,515 --> 00:13:30,859 Vamos a ver. 157 00:13:31,107 --> 00:13:33,627 Una casa como esta probablemente tiene toda una historia detrás. 158 00:13:37,690 --> 00:13:38,690 Sean. 159 00:13:45,455 --> 00:13:46,455 Jude, llévame. 160 00:13:51,566 --> 00:13:52,606 Jude. 161 00:13:52,793 --> 00:13:53,793 ¿Me abrazarías? 162 00:14:09,698 --> 00:14:11,778 Sí, olvida la casa de huéspedes. Me voy a mudar aquí. 163 00:14:12,745 --> 00:14:13,745 ¿Qué dices, Jude? 164 00:14:14,756 --> 00:14:15,756 ¿Jude? 165 00:14:17,974 --> 00:14:18,974 ¡Jude! 166 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 Jude. 167 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 ¡Jude! 168 00:14:23,119 --> 00:14:24,439 Amigo, no te vayas así, por favor. 169 00:14:24,534 --> 00:14:26,202 No puedes desaparecer así, no por aquí. 170 00:14:28,341 --> 00:14:29,341 ¿Qué es eso? 171 00:14:30,127 --> 00:14:31,127 ¿Acabas de encontrar eso? 172 00:14:32,692 --> 00:14:34,037 ¿Puedo echar un vistazo? 173 00:14:35,473 --> 00:14:36,473 Dios mío, está sucio. 174 00:14:38,851 --> 00:14:39,851 ¿Dónde lo encontraste? 175 00:14:43,574 --> 00:14:44,574 ¿Quieres quedártelo? 176 00:14:45,734 --> 00:14:46,734 Está bien. 177 00:14:46,767 --> 00:14:47,807 Vamos a limpiarlo primero. 178 00:14:49,836 --> 00:14:51,956 Bien. No puedo esperar a tener a este tipo en la casa. 179 00:15:16,250 --> 00:15:17,580 ¿Puedo ver? 180 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 ¿Reglas? 181 00:15:30,220 --> 00:15:31,980 Apuesto a que tienes una historia que contar. 182 00:15:36,527 --> 00:15:37,607 Parece que quiere un amigo. 183 00:15:58,604 --> 00:15:59,964 Parece que ya estaba roto de antes. 184 00:16:04,493 --> 00:16:05,493 Y hemos vuelto a armarlo. 185 00:16:12,069 --> 00:16:13,189 Bien, vamos a la cama ahora. 186 00:16:15,954 --> 00:16:16,954 Vamos, amigo. 187 00:16:17,210 --> 00:16:19,446 ¿Estás seguro de que tienes todo lo que necesitas allí, pequeño amigo? ¿Sí? 188 00:16:19,470 --> 00:16:20,990 Siéntete como en casa. Relaja tus pies. 189 00:16:21,666 --> 00:16:23,186 Hay una linda cerveza fría en el refri. 190 00:16:24,276 --> 00:16:25,356 Me serviría una pijama así. 191 00:17:36,704 --> 00:17:37,704 ¿Lo vestiste tú mismo? 192 00:17:44,895 --> 00:17:45,895 Eso suena encantador. 193 00:17:50,493 --> 00:17:51,493 ¿Tienes hambre? 194 00:17:52,829 --> 00:17:53,829 Está bien. 195 00:17:56,218 --> 00:17:57,218 Prepararé hot cakes. 196 00:18:09,592 --> 00:18:11,072 Supongo que es un mal momento para mí. 197 00:18:12,103 --> 00:18:13,297 El empezar mi viaje matutino, 198 00:18:14,564 --> 00:18:16,090 Hasta el final del pasillo. 199 00:18:17,318 --> 00:18:19,326 Espero que no haya tráfico, chicos. 200 00:18:19,611 --> 00:18:21,491 ¿Quieres pasar por la oficina para almorzar hoy? 201 00:18:22,673 --> 00:18:24,389 ¿Mencioné que estaba al final del pasillo? 202 00:18:25,907 --> 00:18:26,907 Intentaré escabullirme. 203 00:18:27,365 --> 00:18:28,365 Adiós, Judster. 204 00:18:29,895 --> 00:18:30,895 Y adiós... 205 00:18:32,482 --> 00:18:33,922 ¿Ya se nos ocurrió un nombre para él? 206 00:18:39,730 --> 00:18:41,798 BRAHMS 207 00:18:41,854 --> 00:18:42,854 ¿Brahms? 208 00:18:44,365 --> 00:18:45,365 ¿Cómo el compositor? 209 00:18:46,466 --> 00:18:48,226 Es un nombre muy bonito, ¿cómo se te ocurrió? 210 00:18:54,427 --> 00:18:56,715 ÉL ME LO DIJO 211 00:18:56,866 --> 00:18:58,026 ¿Él te lo dijo? Está bien. Sí. 212 00:18:58,971 --> 00:19:00,531 Por supuesto que lo hizo. Qué tonto soy. 213 00:19:01,752 --> 00:19:02,752 Está bien. Adiós pandilla. 214 00:19:04,830 --> 00:19:05,830 Adiós, Brahms. 215 00:19:06,875 --> 00:19:09,395 Bueno, ¿con qué deberíamos empezar hoy? ¿Matemáticas o historia? 216 00:19:13,586 --> 00:19:17,158 ¿UN PASEO POR EL BOSQUE? 217 00:19:19,315 --> 00:19:20,315 Está bien. 218 00:19:28,331 --> 00:19:29,331 Jude, por aquí. 219 00:19:30,102 --> 00:19:31,102 Espera. 220 00:19:33,623 --> 00:19:34,623 Aquí mismo. 221 00:19:36,743 --> 00:19:37,743 Por aquí. 222 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 ¡Jude! 223 00:19:50,669 --> 00:19:52,189 ¡Te dije que no salieras corriendo así! 224 00:19:56,982 --> 00:19:58,182 ¿Aquí es donde lo encontraste? 225 00:20:03,955 --> 00:20:04,955 Oz, ¡ven aquí! 226 00:20:06,032 --> 00:20:07,072 Esto es propiedad privada. 227 00:20:07,559 --> 00:20:09,304 Lo siento, nos quedamos en la casa de huéspedes. 228 00:20:09,328 --> 00:20:10,768 Estábamos dando un paseo, no sabía... 229 00:20:11,055 --> 00:20:12,735 Por supuesto, ustedes son la nueva familia. 230 00:20:13,401 --> 00:20:15,561 Lo siento, tengo un montón de gente husmeando por aquí. 231 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 Mire, soy Joseph. Jo. 232 00:20:18,629 --> 00:20:20,069 Me ocupo de los terrenos de por aquí. 233 00:20:20,453 --> 00:20:21,693 Parte guardia, parte jardinero. 234 00:20:22,354 --> 00:20:23,354 Este es Oz. 235 00:20:23,420 --> 00:20:25,254 Soy Liza, y este es Jude. 236 00:20:33,058 --> 00:20:34,138 Podemos regresar al muñeco. 237 00:20:35,739 --> 00:20:37,259 - ¿Quiere que nosotros... - No, no, no. 238 00:20:39,673 --> 00:20:41,033 Quédatelo. Nadie va a extrañar eso. 239 00:20:42,283 --> 00:20:43,363 Sólo Oz y yo en estos días. 240 00:20:44,642 --> 00:20:46,322 Al menos, claro, que tú quieras devolverlo. 241 00:20:48,075 --> 00:20:49,075 Es un poco callado. 242 00:20:50,349 --> 00:20:52,429 No se preocupe por eso. No soy muy charlador tampoco. 243 00:20:54,166 --> 00:20:56,375 La gente cree que estoy loco por vivir aquí por mi cuenta, pero... 244 00:20:56,399 --> 00:20:57,999 Estoy más cuerdo que cualquiera de ellos. 245 00:20:58,211 --> 00:20:59,708 Los verdaderos locos están viviendo en la ciudad, 246 00:20:59,732 --> 00:21:01,443 Amontonados como un montón de ganado. 247 00:21:01,499 --> 00:21:02,539 Gracias, pero no, gracias. 248 00:21:03,263 --> 00:21:05,263 No tenía que acompañarnos todo el camino de vuelta. 249 00:21:05,713 --> 00:21:08,633 No me importa. Ahora somos vecinos. Supongo que nos veremos bastante aquí. 250 00:21:09,713 --> 00:21:10,713 Hola. 251 00:21:11,252 --> 00:21:12,932 Es un calibre .12 de aspecto muy atractivo. 252 00:21:13,584 --> 00:21:14,584 Así es, un calibre .12. 253 00:21:16,152 --> 00:21:17,152 Estaba preocupado por ti. 254 00:21:18,045 --> 00:21:19,360 Este es Joseph. 255 00:21:19,416 --> 00:21:20,696 Joseph, este es mi marido, Sean. 256 00:21:21,528 --> 00:21:22,684 - Hola. - Joseph... 257 00:21:22,778 --> 00:21:25,178 Cuido los terrenos de por aquí. No dejo entrar a los bípedos. 258 00:21:25,915 --> 00:21:27,113 Atrapé a estos dos justo en el acto. 259 00:21:27,137 --> 00:21:28,817 Sí, estos dos son un problema, ¿de acuerdo? 260 00:21:29,336 --> 00:21:30,936 Bueno, gracias por escoltarlos de vuelta. 261 00:21:33,397 --> 00:21:34,397 Bien, entonces. 262 00:21:35,099 --> 00:21:36,379 Háganme saber si necesitan algo. 263 00:21:36,784 --> 00:21:37,824 Sí. Encantado de conocerle. 264 00:21:38,733 --> 00:21:39,733 El placer fue todo mío. 265 00:21:41,337 --> 00:21:42,457 Hasta pronto, pequeño amigo. 266 00:21:46,357 --> 00:21:47,997 ¿Ya traes a casa a los vagabundos locales? 267 00:21:49,220 --> 00:21:50,220 Está justo ahí. 268 00:22:00,970 --> 00:22:02,810 Insistió en acompañarnos todo el camino a casa. 269 00:22:05,453 --> 00:22:06,751 Vamos, Oz. Vamos. 270 00:22:06,807 --> 00:22:08,087 Muy amable de su parte, supongo. 271 00:22:09,257 --> 00:22:12,035 Quiero decir, ¿quién demonios entierra a un muñeco en el bosque de esa manera? 272 00:22:12,059 --> 00:22:13,459 Tal vez algún niño raro lo puso ahí. 273 00:22:14,145 --> 00:22:15,145 No lo sé, cariño. 274 00:22:15,339 --> 00:22:16,699 Amor, no estabas allí, no lo viste. 275 00:22:17,210 --> 00:22:18,330 Todo su vestuario en esta... 276 00:22:21,410 --> 00:22:22,410 Cosa como ataúd. 277 00:22:22,952 --> 00:22:24,387 Bien. ¿Qué quieres hacer? 278 00:22:27,494 --> 00:22:28,614 ¿Quieres quitarle el muñeco? 279 00:22:29,076 --> 00:22:30,076 Sí. 280 00:22:31,675 --> 00:22:32,675 No. 281 00:22:35,719 --> 00:22:36,719 No lo sé. 282 00:22:36,978 --> 00:22:38,538 Sólo... Sólo creo que todo es un poco... 283 00:22:39,718 --> 00:22:40,718 Espeluznante. 284 00:22:42,526 --> 00:22:44,206 No creo que sea el muñeco el problema aquí. 285 00:22:45,655 --> 00:22:46,655 ¿Qué significa eso? 286 00:22:47,418 --> 00:22:49,058 Nada. Terminemos de lavar los platos, ¿sí? 287 00:22:49,775 --> 00:22:52,415 Tengo algo de trabajo que hacer, antes de que nos vayamos a dormir. 288 00:22:53,583 --> 00:22:55,423 No, quiero oír lo que estabas a punto de decir. 289 00:22:56,943 --> 00:22:57,943 ¿Cuál es mi problema? 290 00:23:01,473 --> 00:23:03,429 A veces siento que usas a Jude 291 00:23:06,498 --> 00:23:08,165 Para evitar hablar de lo que te pasó, 292 00:23:09,733 --> 00:23:12,175 Y no creo que eso sea saludable para ninguno de los dos. 293 00:23:19,930 --> 00:23:20,930 ¡Mami! 294 00:23:23,117 --> 00:23:24,117 Sabes, casi me muero 295 00:23:26,419 --> 00:23:27,799 En un robo sin sentido al azar. 296 00:23:29,737 --> 00:23:32,177 ¡Y de hecho soy consciente de ello, todos los días de mi vida! 297 00:23:32,399 --> 00:23:33,599 Sí, pero eso ya se ha acabado. 298 00:23:34,516 --> 00:23:35,516 ¡Oye! 299 00:23:41,049 --> 00:23:42,049 ¿No te gustó el perro? 300 00:23:44,824 --> 00:23:46,379 El perro. El perro ladra. 301 00:23:48,468 --> 00:23:49,860 Sé que soy yo, pero me asusté. 302 00:23:50,953 --> 00:23:51,953 Liza, lo siento. 303 00:24:00,187 --> 00:24:01,187 ¡Mierda! 304 00:24:03,579 --> 00:24:05,592 ¿Deberíamos dejarlo en paz, o quieres abrir la puerta? 305 00:24:05,616 --> 00:24:07,296 No, quiero entrar, quiero ver si nos habla. 306 00:24:07,599 --> 00:24:08,599 Está bien. Vamos. 307 00:24:09,743 --> 00:24:10,791 Así que, esto es tuyo. 308 00:24:12,213 --> 00:24:13,213 Hola, cariño. 309 00:24:14,700 --> 00:24:16,260 Estábamos afuera y creímos oírte hablar. 310 00:24:18,188 --> 00:24:19,348 ¿Estabas hablando con Brahms? 311 00:24:21,884 --> 00:24:22,884 Genial. 312 00:24:23,289 --> 00:24:24,689 Entonces, ¿de qué estaban hablando? 313 00:24:33,573 --> 00:24:34,425 EL PERRO 314 00:24:34,481 --> 00:24:35,481 ¿El perro de esta mañana? 315 00:24:36,166 --> 00:24:37,166 ¿Te asustó? 316 00:24:44,817 --> 00:24:46,924 A BRAHMS NO LE GUSTÓ 317 00:24:47,025 --> 00:24:48,025 ¿A Brahms no le gustó? 318 00:24:50,761 --> 00:24:51,761 Eso es... 319 00:24:53,148 --> 00:24:54,148 Eso es genial. 320 00:24:56,490 --> 00:24:57,730 Te dejaremos volver con Brahms. 321 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 Buenas noches. 322 00:25:03,287 --> 00:25:05,207 Estoy pensando en ver una película. ¿Te interesa? 323 00:25:08,444 --> 00:25:10,330 CIERREN LA PUERTA 324 00:25:11,651 --> 00:25:12,651 Sí. 325 00:25:13,229 --> 00:25:14,229 Claro que sí. 326 00:25:21,541 --> 00:25:23,181 Supongo que nos quedaremos con ese muñeco. 327 00:25:23,450 --> 00:25:25,450 ¿Estás bromeando? Me encanta esa cosa espeluznante. 328 00:26:40,100 --> 00:26:42,060 ¿Liza? Liza, está bien. Cariño, está bien, mírame. 329 00:26:43,515 --> 00:26:45,055 Fue sólo un sueño. Fue sólo un sueño. 330 00:26:45,111 --> 00:26:46,379 Mírame, está bien. Estás bien. 331 00:26:48,943 --> 00:26:50,217 Jude. Jude, lo siento. 332 00:26:51,909 --> 00:26:52,909 ¡Es mío! 333 00:26:54,976 --> 00:26:56,096 ¿Estás bien? ¿Otra pesadilla? 334 00:26:57,394 --> 00:26:58,488 ¿Dónde está Jude? 335 00:26:58,674 --> 00:27:00,154 Ahora está durmiendo en su habitación. 336 00:27:10,744 --> 00:27:12,584 Es la primera vez que duerme en su propia cama. 337 00:27:15,971 --> 00:27:17,397 Vamos. Volvamos a la cama. 338 00:27:39,883 --> 00:27:41,043 Aquí tienes. Quieres dos, ¿sí? 339 00:27:41,634 --> 00:27:42,634 ¿Brahms también quiere? 340 00:27:44,002 --> 00:27:45,002 Hola, buenos días. 341 00:27:45,576 --> 00:27:46,856 ¿Estás despierta? Te dejé dormir. 342 00:27:48,450 --> 00:27:49,490 Pensé que te vendría bien. 343 00:27:54,474 --> 00:27:55,286 Gracias. 344 00:27:55,387 --> 00:27:57,083 Al estilo británico. 345 00:27:57,547 --> 00:27:58,547 Aquí tienes, cariño. 346 00:28:01,144 --> 00:28:02,334 - ¿Qué es esto? - ¿Eso? Sí. 347 00:28:03,466 --> 00:28:05,586 Bueno, parece que Brahms está imponiendo reglas ahora. 348 00:28:07,368 --> 00:28:08,968 Incluyendo que le gustaría cierta comida. 349 00:28:14,988 --> 00:28:17,189 10. - JUDE DEBE DE ESTAR CON BRAHMS SIEMPRE Y PARA SIEMPRE. 350 00:28:17,213 --> 00:28:18,284 ¿Siempre y para siempre? 351 00:28:59,665 --> 00:29:00,665 ¡Dios! 352 00:29:01,563 --> 00:29:02,683 ¿Qué le pasó al señor Brown? 353 00:29:05,653 --> 00:29:06,653 ¿Jude? 354 00:29:07,621 --> 00:29:08,621 Amigo. 355 00:29:09,683 --> 00:29:10,683 ¿Tú hiciste esto? 356 00:29:12,852 --> 00:29:13,852 Vamos, amigo. 357 00:29:14,086 --> 00:29:15,806 No es correcto culparlo a él ahora, ¿verdad? 358 00:29:16,370 --> 00:29:17,730 Mira, no estamos enojados contigo. 359 00:29:19,288 --> 00:29:21,088 Pero esta no es una forma de tratar tus cosas. 360 00:29:22,709 --> 00:29:23,991 Y nunca estará bien el mentir. 361 00:29:25,568 --> 00:29:26,968 Entonces, ¿cortaste al señor Brown? 362 00:29:31,686 --> 00:29:34,326 Bien, entonces por qué no vas a tu cuarto y terminas tu tarea allí, 363 00:29:34,569 --> 00:29:37,287 Y cuando estés listo para decirme lo que pasó, podrás salir. 364 00:29:48,357 --> 00:29:49,477 Puedes dejar el muñeco aquí. 365 00:29:51,362 --> 00:29:52,362 Jude. 366 00:29:52,590 --> 00:29:54,510 Ya has oído a tu mamá, deja el muñeco, por favor. 367 00:30:09,564 --> 00:30:11,284 Tal vez sea algo bueno. Está sacando su ira. 368 00:30:15,002 --> 00:30:16,002 Es bastante violento. 369 00:31:25,718 --> 00:31:26,718 ¿En serio? 370 00:31:34,081 --> 00:31:35,081 Eso no fue gracioso. 371 00:31:35,336 --> 00:31:37,201 Se supone que debes quedarte en esta habitación, 372 00:31:37,225 --> 00:31:39,545 Y no volver a salir hasta que estés listo para disculparte. 373 00:31:45,920 --> 00:31:48,033 NO HE SALIDO 374 00:31:48,172 --> 00:31:50,252 Bien, entonces puedes quedarte aquí el resto del día. 375 00:33:13,573 --> 00:33:14,573 ¿Jude? 376 00:33:14,870 --> 00:33:16,550 ¡Tu padre y yo dijimos que nada del muñeco! 377 00:33:19,317 --> 00:33:21,917 Bien, voy a contar hasta tres, y si esta puerta no está abierta... 378 00:33:23,384 --> 00:33:24,384 ¡Uno! 379 00:33:24,601 --> 00:33:25,601 ¡Dos! 380 00:33:25,931 --> 00:33:26,931 ¡Tres! 381 00:33:35,194 --> 00:33:36,194 ¿Qué estás haciendo aquí? 382 00:34:05,549 --> 00:34:06,549 Hola. 383 00:34:06,691 --> 00:34:08,411 Tengo a alguien aquí que quiere disculparse. 384 00:34:10,065 --> 00:34:11,065 Vamos. 385 00:34:13,903 --> 00:34:14,903 Hola. 386 00:34:15,616 --> 00:34:18,551 SIENTO LO DEL SEÑOR BROWN 387 00:34:22,536 --> 00:34:26,334 SIENTO HABERTE ASUSTADO 388 00:34:27,152 --> 00:34:28,359 Gracias por disculparte. 389 00:34:30,067 --> 00:34:33,543 Y BRAHMS TAMBIÉN LO SIENTE 390 00:34:35,574 --> 00:34:37,054 Bien, vamos a llevarte a la cama, ¿sí? 391 00:34:37,897 --> 00:34:39,337 Ve a lavarte los dientes, buen chico. 392 00:34:45,319 --> 00:34:46,523 ¿Estás bien? 393 00:34:48,580 --> 00:34:49,580 No basta. 394 00:34:51,037 --> 00:34:53,157 Podría jurar que ví a alguien entrar en su habitación. 395 00:34:53,600 --> 00:34:55,150 - Y luego... - No lo hiciste. Está bien. 396 00:34:55,174 --> 00:34:57,374 Honestamente, estás bromas se están saliendo de control. 397 00:34:58,135 --> 00:35:00,615 Sí, pero pensé que todo sería mejor una vez que estuviéramos... 398 00:35:01,823 --> 00:35:02,823 Fuera de la ciudad. 399 00:35:06,645 --> 00:35:07,673 No sé qué hacer. 400 00:35:09,829 --> 00:35:11,749 Siento que los estoy decepcionando a ti y a Jude. 401 00:35:12,915 --> 00:35:14,875 No decepcionas a nadie. Por favor, no lo lamentes. 402 00:35:17,301 --> 00:35:18,732 Te sentirás mejor después de dormir un poco. 403 00:35:18,756 --> 00:35:20,116 Sí. 404 00:35:20,728 --> 00:35:21,858 - Buenas noches. - Bien. 405 00:35:42,616 --> 00:35:45,696 Entiendo que algunos de los comportamientos recientes de Jude serían molestos. 406 00:35:47,171 --> 00:35:49,547 Pero el muñeco claramente le está proporcionando 407 00:35:49,626 --> 00:35:52,526 Una salida segura para procesar su trauma. 408 00:35:52,880 --> 00:35:55,520 Ahora viene la parte difícil, donde podría tratar de actuar algo... 409 00:35:56,438 --> 00:35:57,612 ¿Actuar? 410 00:35:57,710 --> 00:35:59,950 ¿Y si nos deshacemos del muñeco? ¿Qué tan malo sería eso? 411 00:36:00,830 --> 00:36:03,350 Les insto a que tengan paciencia y le permitan tener a su amigo. 412 00:36:04,721 --> 00:36:07,161 Ha encontrado un lugar con este muñeco donde se siente seguro. 413 00:36:08,415 --> 00:36:10,175 Y lo último que queremos hacer es quitar eso. 414 00:36:11,110 --> 00:36:12,990 Les enviaré algunos enlaces con más información. 415 00:36:13,794 --> 00:36:15,383 De acuerdo, suena bien. Gracias, Doc. 416 00:36:16,779 --> 00:36:18,859 - Hablaremos con usted pronto, ¿sí? - Bien, cuídense. 417 00:36:21,752 --> 00:36:22,752 Pásala. 418 00:36:23,535 --> 00:36:24,910 Ahí lo tienes. Muy bien. 419 00:36:29,284 --> 00:36:30,438 Pásala. 420 00:36:30,989 --> 00:36:32,509 Eso es todo, uno, luego sigue adelante. 421 00:36:33,989 --> 00:36:34,989 Perfecto. 422 00:36:39,738 --> 00:36:41,713 ESTUDIOS DE CASOS DE TRAUMA INFANTIL - 1997-2019 423 00:36:41,769 --> 00:36:43,495 AMIGOS IMAGINARIOS - ALIADOS EN EL TRAUMA 424 00:36:43,551 --> 00:36:45,331 JUGUETES Y MUÑECOS - REFLEXIONES DE LA IRA 425 00:36:53,793 --> 00:36:57,630 MUÑECO DE NIÑO - ANTIGÜEDAD 426 00:36:59,832 --> 00:37:01,966 COMO IDENTIFICAR LA ANTIGÜEDAD DE SU MUÑECO 427 00:37:07,819 --> 00:37:11,990 NÚMEROS DE MOLDEO SE LOCALIZAN EN LA MANO O EL PIE 428 00:37:15,293 --> 00:37:16,293 Hola, Jude. 429 00:37:19,557 --> 00:37:20,557 ¿Qué tienes ahí? 430 00:37:21,917 --> 00:37:22,917 Está bien. 431 00:37:24,180 --> 00:37:25,540 ¿Ya pensaste en un nombre para él? 432 00:37:27,346 --> 00:37:28,346 ¿Cuál es? 433 00:37:34,962 --> 00:37:36,275 BRAHMS 434 00:37:38,018 --> 00:37:39,018 Por supuesto que sí. 435 00:37:40,041 --> 00:37:41,041 Ese es su nombre, ¿no? 436 00:37:41,740 --> 00:37:42,780 ¿Qué otra cosa podría ser? 437 00:37:46,154 --> 00:37:47,354 Te limpiaste bien, hombrecito. 438 00:37:51,508 --> 00:37:53,228 Veo que te has encontrado una nueva familia. 439 00:37:54,457 --> 00:37:57,061 PROPIEDAD GLENNVIEW 440 00:37:58,677 --> 00:37:59,807 PROPIEDAD GLENNVIEW EN PROBLEMAS 441 00:37:59,831 --> 00:38:01,275 - EL DESARROLLO SE ENFRENTA A UN REVÉS. 442 00:38:01,299 --> 00:38:03,779 ES LA MANSIÓN DONDE JOVEN PERTURBADO VIVÍA DENTRO DE LOS MUROS. 443 00:38:11,809 --> 00:38:13,177 Sólo mira la expresión de su cara. 444 00:38:14,461 --> 00:38:16,417 Como si tuviera un secreto que sólo él conoce. 445 00:38:20,910 --> 00:38:21,990 ¿Te has dado cuenta de eso? 446 00:38:24,623 --> 00:38:25,623 ¿Puedo ayudarle? 447 00:38:26,054 --> 00:38:28,485 Hola, estaba buscando a... A Oz, mi perro. 448 00:38:30,530 --> 00:38:32,210 - No lo hemos visto. - Está bien, entonces. 449 00:38:33,218 --> 00:38:35,618 Tengo una idea bastante buena de dónde estará de todos modos. 450 00:38:35,753 --> 00:38:36,753 Bien, me voy. 451 00:38:38,064 --> 00:38:39,064 Pórtate bien ahora. 452 00:38:43,030 --> 00:38:44,299 Vamos, es hora de entrar. 453 00:38:57,436 --> 00:38:59,836 - ¿Dejaste a Jude afuera solo? - Sólo lo dejé por un segundo. 454 00:40:28,249 --> 00:40:32,996 OWS 606H 455 00:40:52,821 --> 00:40:53,981 - ¿Qué ha pasado? - Lo siento. 456 00:40:54,342 --> 00:40:55,582 Acabo de verlo. Sólo estaba ahí. 457 00:40:56,704 --> 00:40:57,474 Lo siento. 458 00:40:57,530 --> 00:40:59,130 Dios mío, Liza. ¿Qué estás haciendo aquí? 459 00:41:13,911 --> 00:41:16,375 INGRESE NÚMERO DE MOLDEO 460 00:41:19,439 --> 00:41:22,344 NO HAY RESULTADOS 461 00:41:28,281 --> 00:41:29,281 ¿Jude? 462 00:41:59,129 --> 00:42:00,906 SIEMPRE ESTARÉ CONTIGO. ¿Y SI TE LLEVAN LEJOS? 463 00:42:00,930 --> 00:42:01,930 Siempre estaré contigo. 464 00:42:03,136 --> 00:42:05,120 NO ME LLEVARAN LEJOS. SI LO INTENTAN, LO LAMENTARÁN. 465 00:42:05,144 --> 00:42:06,144 Lo lamentarán. 466 00:42:23,159 --> 00:42:24,159 Lo siento. 467 00:42:25,332 --> 00:42:26,483 No sabía que estabas ahí. 468 00:42:31,447 --> 00:42:32,447 ¿Por qué llevas eso? 469 00:42:37,871 --> 00:42:38,871 La cena es en 15 minutos. 470 00:43:04,060 --> 00:43:05,481 EL PLATO DE BRAHMS 471 00:43:08,096 --> 00:43:10,616 No, sólo seremos nosotros tres para la cena de esta noche, Jude. 472 00:43:13,562 --> 00:43:14,562 No, no esta noche. 473 00:43:15,243 --> 00:43:16,403 En realidad no importa, Liza. 474 00:43:26,496 --> 00:43:27,576 Tu mamá dijo que no, amigo. 475 00:43:32,144 --> 00:43:34,425 Así que, estaba pensando en invitar a Liam y a su familia. 476 00:43:35,810 --> 00:43:37,770 ¿Qué te parece? Nos vendría bien algo de compañía. 477 00:43:38,258 --> 00:43:39,258 ¿Sí? 478 00:43:39,314 --> 00:43:41,554 ¿No extrañas a tu tío Liam, a la tía Mary y a tus primos? 479 00:43:43,114 --> 00:43:45,234 Creo que será divertido. Siempre es bueno para reírse. 480 00:43:45,906 --> 00:43:47,586 Creo que les encantaría salir de la ciudad. 481 00:43:48,574 --> 00:43:49,894 NO SE PERMITEN INVITADOS 482 00:43:49,950 --> 00:43:51,805 No son realmente invitados. Son familia. ¿Sí? 483 00:43:53,562 --> 00:43:56,370 Sabes, tu papá y yo hacemos las reglas en esta casa, no tu muñeco. 484 00:44:03,692 --> 00:44:04,692 Cómetelo. 485 00:44:05,653 --> 00:44:06,653 Muy bien, vamos. ¡Basta! 486 00:44:07,089 --> 00:44:08,251 No, está bien. 487 00:44:08,447 --> 00:44:11,047 Puedes sentarte aquí hasta que decidas que puedes comer tu comida. 488 00:44:13,489 --> 00:44:14,849 Haz lo que dice tu mamá. Por favor. 489 00:44:25,532 --> 00:44:26,532 Tengo que irme. 490 00:44:26,801 --> 00:44:28,881 Está bien, no hay problema. Tienes trabajo que hacer. 491 00:44:46,994 --> 00:44:48,674 Bueno, si no me hablas, ¿lo hará el muñeco? 492 00:44:51,749 --> 00:44:53,495 Eso es porque Brahms no es una persona. 493 00:44:57,538 --> 00:44:58,538 No es real. 494 00:44:59,321 --> 00:45:00,713 No necesita de comida. Tú sí. 495 00:45:08,217 --> 00:45:09,371 ESTÁS ROMPIENDO LAS REGLAS 496 00:45:09,427 --> 00:45:11,147 El muñeco y sus reglas no dirigen esta casa. 497 00:45:22,806 --> 00:45:25,187 LO ESTÁS HACIENDO ENOJAR 498 00:45:25,243 --> 00:45:26,923 Bien. Entonces, quédate aquí toda la noche. 499 00:45:58,343 --> 00:45:59,343 ¿Qué? 500 00:46:01,964 --> 00:46:03,134 Jude. Jude. 501 00:46:05,389 --> 00:46:06,589 ¿Qué... Qué demonios ha pasado? 502 00:46:07,294 --> 00:46:14,797 TE DIJE QUE NO LO HICIERAS ENOJAR 503 00:46:14,853 --> 00:46:15,853 No lo sé. 504 00:46:20,419 --> 00:46:21,451 Mira, te creo. Te creo. 505 00:46:22,831 --> 00:46:23,831 Es sólo que... 506 00:46:24,819 --> 00:46:26,259 Estos son unos dibujos que dan miedo. 507 00:46:28,129 --> 00:46:29,647 Quiero decir que no es realmente sorprendente, ¿verdad? 508 00:46:29,671 --> 00:46:31,133 Considerando por lo que ha pasado. 509 00:46:31,579 --> 00:46:32,579 El dibujo del perro. 510 00:46:34,261 --> 00:46:35,661 ¿El perro? No hay ningún perro aquí. 511 00:46:36,769 --> 00:46:37,991 ¡Había uno! Y otros. 512 00:46:39,014 --> 00:46:39,905 Sean. 513 00:46:39,961 --> 00:46:42,841 ¡Había un dibujo de Jude parado sobre nuestros cadáveres y tenía un arma! 514 00:46:44,832 --> 00:46:46,832 Entonces, ¿dices que arrancó páginas de su libreta? 515 00:46:49,078 --> 00:46:50,078 No, yo... 516 00:46:51,532 --> 00:46:52,532 No sé lo que pasó. 517 00:46:53,287 --> 00:46:55,327 Sólo sé que quiero ese muñeco fuera de nuestra casa. 518 00:46:56,123 --> 00:46:57,403 Liza, por favor. Déjalo quedarse. 519 00:46:59,166 --> 00:47:00,420 No, no lo quiero aquí. 520 00:47:01,513 --> 00:47:03,193 No me gusta lo que le está haciendo a Jude. 521 00:47:07,393 --> 00:47:08,393 ¿Qué? 522 00:47:08,984 --> 00:47:10,341 Quiero decir que todo esto... 523 00:47:12,175 --> 00:47:13,975 Esto es mucho para un niño pequeño, ¿no crees? 524 00:47:14,983 --> 00:47:16,543 Esto no es una mesa de luz para empezar. 525 00:47:17,704 --> 00:47:19,184 ¿Me estás preguntando si yo hice esto? 526 00:47:19,698 --> 00:47:22,058 Alguien ha hecho esto, tú eras la única persona aquí con él. 527 00:47:22,300 --> 00:47:24,169 ¡No! Algo le está pasando a él. 528 00:47:25,592 --> 00:47:26,986 ¡Y empezó con ese muñeco! 529 00:47:28,038 --> 00:47:30,358 Bien, nos desharemos del muñeco por la mañana, ¿de acuerdo? 530 00:47:32,608 --> 00:47:34,048 ¿Qué vamos a hacer con ellos, Brahms? 531 00:47:38,352 --> 00:47:39,677 ¿Oz? ¿Dónde estás, chico? 532 00:47:51,524 --> 00:47:53,094 Ven aquí, Oz. Ven aquí, chico. 533 00:48:09,705 --> 00:48:10,705 Oz... 534 00:48:22,717 --> 00:48:24,037 Encantador. Necesito eso. Gracias. 535 00:48:26,085 --> 00:48:27,365 - ¿Listo? - Sí. Hagámoslo. 536 00:48:31,848 --> 00:48:32,848 Buenos días, señor. 537 00:48:35,096 --> 00:48:36,096 No. 538 00:48:39,263 --> 00:48:41,258 DEBIERON DE SEGUIR LAS REGLAS 539 00:48:41,397 --> 00:48:42,397 Sean. 540 00:48:45,471 --> 00:48:46,471 ¡Jude! 541 00:48:47,612 --> 00:48:49,052 ¡Vamos, amigo! ¡No es gracioso, Jude! 542 00:48:52,927 --> 00:48:53,927 Yo iré por aquí, tú... 543 00:48:54,965 --> 00:48:56,045 - Ve por allá. - De acuerdo. 544 00:48:56,514 --> 00:48:58,354 Demos una vuelta, nos encontraremos en la casa. 545 00:48:58,764 --> 00:48:59,764 ¡Jude! 546 00:49:00,878 --> 00:49:01,878 ¡Jude! 547 00:49:02,383 --> 00:49:03,383 ¡Jude! 548 00:50:14,344 --> 00:50:15,344 ¿Jude? 549 00:50:33,492 --> 00:50:35,621 LA FAMILIA HEELSHIRE 550 00:50:41,436 --> 00:50:42,436 ¿Jude? 551 00:50:45,836 --> 00:50:46,836 Jude. 552 00:50:56,092 --> 00:50:57,092 ¿Jude? 553 00:51:01,108 --> 00:51:02,330 Jude, ¿eres tú? 554 00:51:03,951 --> 00:51:04,991 Jude, ¿qué estás haciendo? 555 00:51:11,647 --> 00:51:12,647 Jude. 556 00:51:13,051 --> 00:51:14,051 ¿Dónde estás? 557 00:51:25,684 --> 00:51:26,684 Igual que nuestra mami. 558 00:51:28,887 --> 00:51:29,887 Por aquí. 559 00:51:32,447 --> 00:51:33,687 Ven a jugar con nosotros, mami. 560 00:51:53,386 --> 00:51:55,711 10. BESITO DE BUENAS NOCHES 561 00:52:34,620 --> 00:52:35,620 ¿Jude? 562 00:53:34,331 --> 00:53:35,331 Jude. 563 00:53:43,749 --> 00:53:45,869 Siento haberte asustado. Sólo estábamos jugando, mami. 564 00:53:47,291 --> 00:53:48,531 Es tan bueno escuchar tu voz... 565 00:54:00,003 --> 00:54:01,003 Aquí estás. 566 00:54:02,059 --> 00:54:04,099 ¿Te buscamos por todas partes? ¿No nos oíste llamar? 567 00:54:04,183 --> 00:54:05,183 No. 568 00:54:05,904 --> 00:54:08,144 Jude, ¿qué demonios estabas haciendo aquí? ¡No es seguro! 569 00:54:08,842 --> 00:54:09,842 Lo siento, papi. 570 00:54:10,901 --> 00:54:11,901 Jude, él... 571 00:54:13,332 --> 00:54:14,332 Estás hablando. 572 00:54:14,388 --> 00:54:17,348 Muy bien, vámonos. Se supone que no debemos estar en esta parte de la casa. 573 00:54:17,705 --> 00:54:18,705 Vamos. 574 00:54:23,130 --> 00:54:24,410 Es tan agradable oírte hablar. 575 00:54:35,474 --> 00:54:36,943 Joseph, ¿qué pasó en esta casa? 576 00:54:39,526 --> 00:54:41,646 Jude, ¿por qué no muestras a Brahms la sala de música? 577 00:54:43,311 --> 00:54:44,311 Quédate cerca, amigo. 578 00:54:48,476 --> 00:54:50,436 Hubo una familia que vivió aquí hace mucho tiempo. 579 00:54:52,414 --> 00:54:54,054 Tenían un hijo que se volvió un poco loco. 580 00:54:54,608 --> 00:54:55,896 Mató a una niñita. 581 00:54:55,975 --> 00:54:58,055 Se quemó en el fuego. Usó una máscara para ocultarlo. 582 00:54:59,501 --> 00:55:02,181 Vivió dentro de las paredes de la casa durante 30 años. Nunca salió. 583 00:55:03,468 --> 00:55:04,468 ¿Los Heelshire? 584 00:55:05,153 --> 00:55:06,153 Sí. Los Heelshire. 585 00:55:08,438 --> 00:55:09,438 ¿Y? 586 00:55:10,738 --> 00:55:11,976 Y sus padres se suicidaron. 587 00:55:13,407 --> 00:55:14,994 Se ahogaron. Una historia muy triste. 588 00:55:16,721 --> 00:55:17,721 ¿Y su hijo? 589 00:55:18,356 --> 00:55:20,996 Bueno, todo se complicó un poco después de que los padres murieran. 590 00:55:22,050 --> 00:55:23,936 Mató a un hombre, y casi a otros dos, 591 00:55:25,743 --> 00:55:26,882 Antes de que se suicidara. 592 00:55:28,998 --> 00:55:30,518 Ahora están todos muertos y enterrados. 593 00:55:33,614 --> 00:55:34,645 ¿Cómo se llama el hijo? 594 00:55:37,731 --> 00:55:38,731 Se llamaba Brahms. 595 00:55:40,518 --> 00:55:41,518 ¿Dijo Brahms? 596 00:55:42,324 --> 00:55:44,043 Lo siento, no quise ocultárselo, es que... 597 00:55:45,608 --> 00:55:46,968 No creía que fuera a surgir nunca. 598 00:55:47,877 --> 00:55:48,973 Gracias por decírnoslo. 599 00:55:52,749 --> 00:55:54,069 Vamos, Jude. Es hora de ir a casa. 600 00:55:59,352 --> 00:56:00,352 Oiga, Joseph. 601 00:56:01,589 --> 00:56:02,869 ¿Alguna vez encontró a su perro? 602 00:56:04,054 --> 00:56:06,654 Sí, lo hice. Me temo que a Oz lo encontré destripado en el bosque. 603 00:56:12,013 --> 00:56:13,013 Lamento oír eso. 604 00:56:18,163 --> 00:56:20,683 Entonces, ¿tus padres me dicen que has estado hablando de nuevo? 605 00:56:23,394 --> 00:56:25,974 ¿Este es tu nuevo amigo, Brahms? Parece un amigo muy agradable. 606 00:56:29,822 --> 00:56:31,822 ¿Cuáles son algunas de las cosas de las que hablan? 607 00:56:32,032 --> 00:56:33,758 Me cuenta todo tipo de cosas. 608 00:56:35,969 --> 00:56:38,369 A veces me habla de las otras familias con las que ha vivido. 609 00:56:40,220 --> 00:56:42,252 ¿Ha vivido con muchas familias? 610 00:56:43,629 --> 00:56:44,909 Quiere vivir con nosotros ahora. 611 00:56:46,300 --> 00:56:48,581 Estaba muy enfadado porque mami y papi querían llevárselo. 612 00:56:50,830 --> 00:56:53,710 ¿Y cuándo Brahms se enfada dice que quiere hacer daño a alguien o a algo? 613 00:56:59,622 --> 00:57:01,502 ¿Hay algo que quieras decirles a tu mamá y papá? 614 00:57:07,234 --> 00:57:09,954 Bueno, sí Jude tuvo algo que ver con la muerte del perro, entonces... 615 00:57:10,234 --> 00:57:11,994 Esto es mucho más serio de lo que pensábamos. 616 00:57:13,456 --> 00:57:15,576 El muñeco podría estar permitiéndole cambiar de plano, 617 00:57:16,001 --> 00:57:17,681 Por todas las cosas malas que podría hacer. 618 00:57:18,283 --> 00:57:20,603 Creo que sería una buena idea para mí el verlo cara a cara. 619 00:57:22,956 --> 00:57:25,001 ¿Cuándo creen que podrían traerlo a Londres? 620 00:57:25,081 --> 00:57:26,401 Tenemos invitados que vienen hoy. 621 00:57:26,835 --> 00:57:29,301 - Lo llevaremos tan pronto como podamos. - De acuerdo, entonces, 622 00:57:29,325 --> 00:57:31,525 Pero los insto a que lo vigilen de cerca mientras tanto. 623 00:58:02,585 --> 00:58:03,585 Jude, todos están aquí. 624 00:58:04,316 --> 00:58:06,236 - Emily, niñas, es por aquí. - Muy bien. Gracias. 625 00:58:06,646 --> 00:58:07,955 ¡Qué fabuloso! Me encanta. 626 00:58:09,307 --> 00:58:10,307 Hola. 627 00:58:14,257 --> 00:58:15,535 Bueno, miren, ahí está. 628 00:58:17,308 --> 00:58:18,828 Recuerdas a tu viejo tío Liam, ¿verdad? 629 00:58:20,110 --> 00:58:21,830 - Oye. - ¿Qué? No es mi culpa que esté loco. 630 00:58:24,243 --> 00:58:27,322 Y... ¿Quién es este tipo tan guapo? 631 00:58:28,572 --> 00:58:29,572 Brahms. 632 00:58:30,458 --> 00:58:32,178 Bueno, hola, Brahms. Encantado de conocerte. 633 00:58:33,980 --> 00:58:35,460 Cualquier amigo de Jude, es amigo mío. 634 00:58:37,765 --> 00:58:40,046 Bien niños, ¿por qué no salen a jugar mientras nosotros... 635 00:58:41,124 --> 00:58:42,164 - Nos ponemos al día? - Sí. 636 00:58:42,938 --> 00:58:45,018 - No hay nada que hacer afuera. - Está la naturaleza. 637 00:58:46,515 --> 00:58:48,915 ¿Está bien? Es como un videojuego, pero real. Ve, y disfruta. 638 00:58:49,403 --> 00:58:50,683 Vamos, Jude. Muéstrales el lugar. 639 00:58:53,668 --> 00:58:55,949 - Tal vez debería ir con ellos. - Tonterías. Estarán bien. 640 00:58:56,142 --> 00:58:57,502 Quédense cerca de la casa, chicos. 641 00:58:59,803 --> 00:59:01,083 - Esto es tan genial. - ¡Cállate! 642 00:59:05,910 --> 00:59:06,934 Me gusta tu muñeco. 643 00:59:07,279 --> 00:59:08,279 Gracias. 644 00:59:11,607 --> 00:59:12,607 Este lugar apesta. 645 00:59:12,951 --> 00:59:14,090 No hay nada que hacer aquí. 646 00:59:15,144 --> 00:59:16,224 Podríamos jugar al croquet. 647 00:59:16,517 --> 00:59:17,517 Quiero jugar, vamos. 648 00:59:18,035 --> 00:59:19,417 No lo toques, Sophie. Está loco. 649 00:59:21,747 --> 00:59:22,800 No, no lo estoy. 650 00:59:22,856 --> 00:59:24,736 Nuestros padres dicen que hablas con ese muñeco. 651 00:59:24,897 --> 00:59:26,137 Como si fuera una persona real. 652 00:59:26,669 --> 00:59:28,669 Porque no estabas loco, cuando tu mamá fue atacada. 653 00:59:29,125 --> 00:59:30,681 Y... Se supone que no debamos notarlo. 654 00:59:31,939 --> 00:59:32,807 ¡Will! 655 00:59:32,889 --> 00:59:34,726 Pero, saben que estás loco, 656 00:59:36,264 --> 00:59:37,752 Y yo sé que estás loco. 657 00:59:39,213 --> 00:59:41,192 Y tú estúpido muñeco es lo más loco de todo. 658 00:59:51,681 --> 00:59:52,681 Está bien, Liza. 659 00:59:54,935 --> 00:59:55,935 Toma un poco de vino. 660 00:59:58,545 --> 01:00:00,225 Le hará bien pasar el rato con otros niños. 661 01:00:01,355 --> 01:00:02,355 Sí. 662 01:00:05,167 --> 01:00:06,167 Lo siento. 663 01:00:09,747 --> 01:00:10,907 Desde que ocurrió, yo sólo... 664 01:00:13,823 --> 01:00:15,143 Parece que no puedo... Relajarme. 665 01:00:16,285 --> 01:00:17,565 Oye, ahora estás con la familia. 666 01:00:18,235 --> 01:00:19,595 No tienes nada de qué preocuparte. 667 01:00:22,065 --> 01:00:23,305 Y Will no dejará que pase nada. 668 01:00:26,495 --> 01:00:27,495 ¡Oye, lo estás rompiendo! 669 01:00:28,376 --> 01:00:29,376 Cállate, chiflado. 670 01:00:29,816 --> 01:00:30,816 ¡Basta, Will! 671 01:00:31,722 --> 01:00:33,282 ¿Ahora defiendes a tu novio el chiflado? 672 01:00:38,152 --> 01:00:39,472 ¿Quizás debería romper tu muñeco? 673 01:00:40,252 --> 01:00:41,692 ¿Quizás eso te haría normal de nuevo? 674 01:00:42,187 --> 01:00:43,187 No lo hagas. 675 01:00:43,762 --> 01:00:46,602 Llegamos a esta fiesta, y literalmente acabamos de entrar por la puerta. 676 01:00:46,917 --> 01:00:48,797 Y sus pantalones se rompieron justo por el culo. 677 01:00:50,096 --> 01:00:51,896 Y no sólo una pequeña rasgadura, todo el culo. 678 01:00:53,369 --> 01:00:55,769 - ¡Voy a decírselo a mamá! - Ella probablemente estará feliz. 679 01:00:57,233 --> 01:00:58,233 ¡No lo toques! 680 01:00:59,177 --> 01:01:00,177 ¿O qué? 681 01:01:00,864 --> 01:01:02,664 Te haremos desear que nunca hayas venido aquí. 682 01:01:04,116 --> 01:01:05,956 - ¿Le compraste boxers púrpuras? - Sí, lo hice. 683 01:01:07,629 --> 01:01:08,629 Pervertido. 684 01:01:09,347 --> 01:01:11,483 Es bueno ver esa sonrisa de nuevo, Liza. 685 01:01:11,573 --> 01:01:12,573 Esa vieja sonrisa tuya. 686 01:01:15,469 --> 01:01:17,229 - ¡Devuélveme eso! - No, no creo que lo haga. 687 01:01:17,750 --> 01:01:18,950 - ¡Devuélveselo! - ¡Devuélvelo! 688 01:01:19,452 --> 01:01:20,572 Ahora tu novio está enojado. 689 01:01:22,013 --> 01:01:23,573 ¿Por qué no vienes y me lo quitas, loco? 690 01:01:23,886 --> 01:01:25,766 Sabes que no me preocuparía por esto del muñeco. 691 01:01:26,628 --> 01:01:28,348 Will solía estar obsesionado con esta manta. 692 01:01:28,781 --> 01:01:30,261 - Corre loco, corre. - ¡Detente, Will! 693 01:01:32,750 --> 01:01:33,750 Obsesionado. 694 01:01:34,108 --> 01:01:37,228 Y entonces, un día me dí cuenta de que era literalmente una manta de seguridad. 695 01:01:38,026 --> 01:01:39,906 Y creo que este muñeco podría ser la misma cosa. 696 01:01:41,160 --> 01:01:42,160 Vamos, loco. 697 01:01:42,335 --> 01:01:44,616 No deberías preocuparte por eso, es lo que estoy diciendo. 698 01:01:44,807 --> 01:01:46,407 Los niños hacen todo tipo de cosas raras. 699 01:01:47,181 --> 01:01:49,137 Pasan por fases, y luego puf, se ha ido. 700 01:02:21,721 --> 01:02:23,321 - ¡Dios mío! - ¿Qué? ¿Qué es lo que pasa? 701 01:02:24,174 --> 01:02:25,174 ¡Will! 702 01:02:29,212 --> 01:02:30,932 A las tres. A la una. A las dos. A las tres. 703 01:02:31,495 --> 01:02:32,495 Despacio, despacio. 704 01:02:33,402 --> 01:02:35,002 Mary, ayúdale con la cabeza, ¿de acuerdo? 705 01:02:36,399 --> 01:02:37,405 Will, voy a ayudarte. 706 01:02:39,094 --> 01:02:40,094 Sophie, ponte adelante. 707 01:03:08,553 --> 01:03:09,553 Cariño. 708 01:03:09,788 --> 01:03:11,948 ¿Por qué no bebes un poco de esto? Te ayudará a dormir. 709 01:03:12,322 --> 01:03:13,322 Una siesta te hará bien. 710 01:03:19,427 --> 01:03:20,427 ¿De acuerdo? 711 01:03:26,212 --> 01:03:27,212 Aquí tienes. 712 01:03:32,107 --> 01:03:33,107 Mami... 713 01:03:40,336 --> 01:03:41,473 Todo está bien. 714 01:03:46,566 --> 01:03:47,566 No me deja ir. 715 01:03:49,033 --> 01:03:51,153 Quiere que viva en la casa grande con él para siempre. 716 01:03:52,732 --> 01:03:54,692 Dijo que los mataría a ti y a papi si no lo hacía. 717 01:03:58,133 --> 01:03:59,133 ¿Dijo eso? 718 01:04:04,075 --> 01:04:05,075 ¿Cuándo dijo eso? 719 01:04:07,124 --> 01:04:08,367 Lo dice todo el tiempo. 720 01:04:10,432 --> 01:04:11,643 Ya no puedo controlarlo. 721 01:04:12,785 --> 01:04:13,785 Se sigue fortaleciendo. 722 01:04:16,335 --> 01:04:17,590 Bueno... 723 01:04:17,813 --> 01:04:19,213 Nadie va a lastimar a mami y a papi. 724 01:04:21,407 --> 01:04:22,451 Y nadie va a hacerte daño. 725 01:04:23,990 --> 01:04:24,990 ¿De acuerdo? 726 01:05:01,691 --> 01:05:03,505 DRA. LAWRENCE FACETIME NO DISPONIBLE 727 01:05:10,041 --> 01:05:12,375 Doctora, por favor llámeme. 728 01:05:17,565 --> 01:05:19,768 Es urgente. 729 01:05:20,932 --> 01:05:22,692 Hola, Liz, soy yo. Acabamos de ver al doctor. 730 01:05:23,033 --> 01:05:24,233 Creo que Will va a estar bien. 731 01:05:24,836 --> 01:05:27,476 Así que... Te llamaré desde el auto. ¿De acuerdo? Te quiero, adiós. 732 01:05:44,667 --> 01:05:46,970 INGRESE NÚMERO DE MOLDEO 733 01:05:50,707 --> 01:05:53,182 HERMOSO EJEMPLO DE ARTESANÍA VICTORIANA, 734 01:05:53,238 --> 01:05:54,790 INQUIETANTEMENTE REALISTA 735 01:06:00,417 --> 01:06:01,577 No eres de por aquí, ¿verdad? 736 01:06:02,276 --> 01:06:03,996 Me estoy quedando en la Propiedad Glennview. 737 01:06:04,057 --> 01:06:05,057 ¿Glennview? 738 01:06:06,202 --> 01:06:07,692 ¿Te refieres a la casa Heelshire? 739 01:06:09,662 --> 01:06:11,902 Cristo, no podrías pagarme dinero para que me quede allí. 740 01:06:13,215 --> 01:06:14,455 - ¿No lo harías? - ¿No lo sabes? 741 01:06:15,346 --> 01:06:16,746 TRAGEDIA GOLPEA EN MANSIÓN HEELSHIRE 742 01:06:16,982 --> 01:06:19,062 Toda la familia se volvió completamente loca por ahí. 743 01:06:19,628 --> 01:06:22,588 Tuvo algo que ver con que su hijo viviera dentro de los muros durante años. 744 01:06:23,752 --> 01:06:27,541 "SE QUEJABAN DE OIR VOCES". 745 01:06:34,700 --> 01:06:36,900 Verás, pero eso no es lo único que ha pasado ahí afuera. 746 01:06:38,435 --> 01:06:39,721 Hubo otras tragedias antes. 747 01:06:42,005 --> 01:06:43,005 En los años '50. 748 01:06:43,511 --> 01:06:45,399 Un niño mató a su propia madre y a su hermano. 749 01:06:47,538 --> 01:06:49,058 Convencido de que el muñeco le hablaba. 750 01:06:53,914 --> 01:06:56,154 PROMETEDOR JOVEN PIANISTA WENDELL DIJO, "¡FUE EL MUÑECO!" 751 01:06:57,812 --> 01:06:58,878 Y todavía está en marcha. 752 01:06:59,921 --> 01:07:02,601 El año pasado, el citadino que la compró después de los Heelshire... 753 01:07:04,058 --> 01:07:05,538 Se volvió un poco loco, y desapareció. 754 01:07:06,617 --> 01:07:08,599 Nunca más se supo nada. 755 01:07:08,705 --> 01:07:09,905 Yo sí lo ví. Una vez en el pub. 756 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 El viejo loco Joe. 757 01:07:13,312 --> 01:07:14,322 ¿Loco Joe? 758 01:07:14,400 --> 01:07:16,160 Así lo llamaba la gente, se llamaba Joseph... 759 01:07:22,656 --> 01:07:29,575 HIJO ASESINA A TODA SU FAMILIA 760 01:07:37,856 --> 01:07:40,239 INSEPARABLE DE SU MUÑECO 761 01:07:44,080 --> 01:07:45,300 "¡EL MUÑECO ME HIZO HACERLO!" 762 01:07:54,634 --> 01:07:55,634 ¡Dios mío, Jude! 763 01:07:56,620 --> 01:07:57,620 ¡Jude! 764 01:07:58,252 --> 01:07:59,252 ¡Jude! 765 01:08:02,821 --> 01:08:03,821 ¡Jude! 766 01:08:07,831 --> 01:08:08,994 No tenía que ser así. 767 01:08:13,274 --> 01:08:14,274 Joseph. 768 01:08:15,810 --> 01:08:16,810 ¿Jude está bien? 769 01:08:18,555 --> 01:08:20,072 No te preocupes, está a salvo. 770 01:08:22,947 --> 01:08:25,387 Más seguro ahora de lo que probablemente ha estado en su vida. 771 01:08:26,207 --> 01:08:27,207 ¿Por qué estás aquí? 772 01:08:29,143 --> 01:08:30,743 Estoy aquí, porque él quiere que lo esté. 773 01:08:32,698 --> 01:08:33,698 ¿Quién? 774 01:08:34,528 --> 01:08:35,528 Brahms. 775 01:08:38,374 --> 01:08:40,614 A él no le gusta así, pero tú te lo has hecho a ti misma. 776 01:08:41,939 --> 01:08:44,739 Sólo quiero saber dónde está mi hijo. Haré lo que quieras, sólo dame... 777 01:08:45,331 --> 01:08:47,620 ¡Quiero que me escuches! ¡Él quiere que escuches! 778 01:08:51,887 --> 01:08:53,287 ¿Me preguntaste por qué estoy aquí? 779 01:08:55,080 --> 01:08:56,680 Es la misma razón por la que tú lo estás. 780 01:08:57,927 --> 01:08:58,927 Me llamó. 781 01:08:59,544 --> 01:09:00,907 Llama a los que lo necesitan. 782 01:09:03,032 --> 01:09:04,032 Los dañados. 783 01:09:04,802 --> 01:09:05,802 Mira dentro de ti. 784 01:09:08,234 --> 01:09:09,234 Fue sólo un susurro, 785 01:09:10,812 --> 01:09:11,812 Al principio. 786 01:09:13,160 --> 01:09:14,280 Y después de eso, vino a mí. 787 01:09:15,227 --> 01:09:16,227 Tan tranquilo. 788 01:09:17,884 --> 01:09:19,404 Y estaba en pedazos cuando lo encontré. 789 01:09:20,147 --> 01:09:21,147 Roto. 790 01:09:23,622 --> 01:09:24,622 Entonces, la voz dijo 791 01:09:25,787 --> 01:09:26,787 Que volviera a armarlo. 792 01:09:29,909 --> 01:09:30,909 Así que lo hice. 793 01:09:37,118 --> 01:09:38,548 Entonces, oí un gemido dentro. 794 01:09:39,698 --> 01:09:40,778 Jude debe haberse enterado. 795 01:09:42,529 --> 01:09:43,937 Jude sí que lo hizo. Sí. 796 01:09:45,613 --> 01:09:46,821 No sé qué es Brahms, 797 01:09:47,961 --> 01:09:49,185 Pero, puedes detener esto. 798 01:09:50,917 --> 01:09:51,917 Es demasiado tarde. 799 01:09:52,380 --> 01:09:54,325 Brahms y Jude serán uno, y serán hermosos. 800 01:09:56,002 --> 01:09:57,882 Verás, todo el mundo pensaba que yo estaba loco. 801 01:09:59,750 --> 01:10:01,710 Pensaron que los Heelshire estaban locos, pero no. 802 01:10:03,182 --> 01:10:04,475 Siempre ha sido el muñeco. 803 01:10:08,873 --> 01:10:11,225 Incluso antes de la casa, antes de los Davies... 804 01:10:11,304 --> 01:10:12,736 Los anteriores, lo encontré todo el tiempo, 805 01:10:12,760 --> 01:10:13,760 es decir, él sabía... 806 01:10:15,389 --> 01:10:16,389 Que vendrían. 807 01:10:18,128 --> 01:10:19,958 Sabía que tu hijo lo encontraría. 808 01:10:22,458 --> 01:10:23,778 Por eso me dijo que lo enterrara. 809 01:10:25,140 --> 01:10:27,500 Siempre son tan curiosos, ¿verdad? Los pequeños, son como... 810 01:10:29,322 --> 01:10:30,357 Como polillas a la llama. 811 01:10:31,456 --> 01:10:32,576 Joseph, ¿dónde está mi hijo? 812 01:10:33,860 --> 01:10:34,860 ¡Quiero ver a mi hijo! 813 01:10:35,527 --> 01:10:36,527 Está en la casa grande. 814 01:10:50,581 --> 01:10:51,581 ¡Jude! 815 01:10:56,471 --> 01:10:57,471 ¡Jude! 816 01:11:00,689 --> 01:11:01,689 ¡Jude! 817 01:11:23,573 --> 01:11:24,573 Jude. 818 01:11:27,130 --> 01:11:28,130 ¿Jude? 819 01:11:28,971 --> 01:11:29,971 Aquí mismo. 820 01:11:47,190 --> 01:11:48,190 Ya casi estás ahí. 821 01:12:09,627 --> 01:12:10,627 Justo aquí abajo. 822 01:12:47,386 --> 01:12:48,386 ¿Jude? 823 01:12:59,095 --> 01:13:00,535 Sé que no quieres hacer daño a nadie. 824 01:13:03,618 --> 01:13:04,644 Este no eres tú, Jude. 825 01:13:08,962 --> 01:13:10,146 Por favor, bájalo. 826 01:13:13,076 --> 01:13:14,076 Todo va a estar bien. 827 01:13:17,470 --> 01:13:18,470 ¿Puedo sostener a Brahms? 828 01:13:35,943 --> 01:13:37,259 Solía abrazarte así. 829 01:13:43,359 --> 01:13:44,359 Vamos a bajarlo. 830 01:13:56,708 --> 01:13:57,708 Hola, mami. 831 01:14:01,876 --> 01:14:03,174 Jude, baja el arma. 832 01:14:06,210 --> 01:14:07,210 Estoy muy enfadado. 833 01:14:08,945 --> 01:14:10,585 Tú y papi se han interpuesto en el camino. 834 01:14:13,389 --> 01:14:14,847 Vamos a vivir aquí ahora. 835 01:14:17,118 --> 01:14:18,579 Porque no pueden protegernos. 836 01:14:20,321 --> 01:14:21,321 ¿Protegerte de quién? 837 01:14:22,947 --> 01:14:23,947 El perro malo. 838 01:14:25,448 --> 01:14:26,448 Will. 839 01:14:27,922 --> 01:14:29,042 Y esos hombres de esa noche. 840 01:14:32,351 --> 01:14:33,351 Tienes razón. 841 01:14:35,031 --> 01:14:37,471 - Necesitamos a Brahms para protegernos. - Es demasiado tarde. 842 01:14:38,282 --> 01:14:39,402 No nos han dado otra opción. 843 01:14:41,175 --> 01:14:42,175 Adiós, mami. 844 01:14:42,797 --> 01:14:45,591 Sé que Brahms te está diciendo qué decir. 845 01:14:49,576 --> 01:14:51,496 Por eso necesitamos llevarlo a casa con nosotros. 846 01:14:52,928 --> 01:14:54,888 Brahms necesita ser un miembro de nuestra familia. 847 01:14:57,474 --> 01:14:59,394 ¿Y qué clase de familia no necesita de una madre? 848 01:15:18,336 --> 01:15:19,336 ¿Mamá? 849 01:15:27,582 --> 01:15:28,582 Jude. 850 01:15:31,136 --> 01:15:32,136 ¿Qué has hecho? 851 01:15:34,453 --> 01:15:35,453 ¿Qué has hecho? 852 01:15:36,375 --> 01:15:37,375 ¡Quédate atrás! 853 01:15:39,489 --> 01:15:40,489 Me castigará a mí. 854 01:15:41,290 --> 01:15:42,330 Soy el que no lo protegió. 855 01:15:42,683 --> 01:15:43,394 No. No lo hagas. 856 01:15:43,450 --> 01:15:45,251 Joseph, Brahms ya no puede hacerte daño. 857 01:15:47,424 --> 01:15:48,424 No lo entiendes. 858 01:15:49,055 --> 01:15:50,055 Nunca terminará. 859 01:17:15,801 --> 01:17:16,961 Todo va a estar bien, Brahms. 860 01:18:09,003 --> 01:18:10,003 Mamá, ¿estás en casa? 861 01:18:10,830 --> 01:18:12,207 Sí, te he echado de menos. 862 01:18:12,263 --> 01:18:13,703 - Yo también te extrañé. - ¿En serio? 863 01:18:14,007 --> 01:18:15,007 - Justo a tiempo. - Hola. 864 01:18:15,723 --> 01:18:17,123 Hola, hermosa, ¿cómo estuvo tu día? 865 01:18:17,319 --> 01:18:18,898 Estuvo bien, creo que podríamos... 866 01:18:20,055 --> 01:18:21,455 Firmar a ese autor del que te hablé. 867 01:18:21,886 --> 01:18:22,886 ¿Sí? Qué bien. 868 01:18:23,483 --> 01:18:24,511 Muy bien. 869 01:18:24,608 --> 01:18:25,888 - Esto se ve tan bien. - Gracias. 870 01:18:26,485 --> 01:18:28,575 Espera hasta que lo pruebes, porque estoy bastante confiado 871 01:18:28,599 --> 01:18:31,016 Que este podría ser el mejor Coq Au Vin que he preparado. 872 01:18:32,746 --> 01:18:34,117 Ni siquiera estoy bromeando. 873 01:18:34,173 --> 01:18:36,565 Hay una botella entera de vino aquí, así que no estoy seguro de sí... 874 01:18:36,589 --> 01:18:38,069 Sí, está bien, te daré un poco de eso. 875 01:18:38,131 --> 01:18:39,284 - Gracias. - De acuerdo. 876 01:18:40,440 --> 01:18:41,720 - Esto se ve tan bien. - Gracias. 877 01:18:42,290 --> 01:18:44,330 Sólo dos o tres horas de mi día, ya sabes, no mucho. 878 01:18:47,999 --> 01:18:49,669 Sí, salud. 879 01:18:50,573 --> 01:18:52,093 Buenas noches, amigo. Que duermas bien. 880 01:18:54,245 --> 01:18:55,245 Te quiero, cariño. 881 01:18:55,868 --> 01:18:56,868 Yo también te quiero. 882 01:19:01,812 --> 01:19:02,812 Buenas noches. 883 01:19:59,960 --> 01:20:01,043 Buenas noches, Brahms. 884 01:20:02,824 --> 01:20:04,107 Creo que seremos felices aquí, 885 01:20:06,366 --> 01:20:07,366 Si aprenden las reglas... 886 01:20:08,899 --> 01:20:14,999 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 63832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.