All language subtitles for Being Julia (2004).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 23.976 English SDH sync � 07.02.2020 2 00:00:40,000 --> 00:00:45,800 Being Julia (2004) 3 00:01:19,825 --> 00:01:21,827 I've lived in the theatre since I was a kid. 4 00:01:21,827 --> 00:01:23,328 What I don't know about acting 5 00:01:23,328 --> 00:01:24,829 isn't worth knowing. 6 00:01:24,830 --> 00:01:27,833 Now, you may be 20 years old and just beginning, 7 00:01:27,833 --> 00:01:30,335 but I think you're a genius. 8 00:01:30,335 --> 00:01:33,338 You've got magnetism, but no idea how to use it. 9 00:01:33,338 --> 00:01:35,840 You have to grab the audience by the throat and say: 10 00:01:35,841 --> 00:01:38,844 "Now, you buggers, you pay attention to me!" 11 00:01:40,846 --> 00:01:42,848 And remember this, 12 00:01:43,348 --> 00:01:45,850 when you're on the stage acting, 13 00:01:45,851 --> 00:01:49,855 the theatre is the only reality. 14 00:01:50,355 --> 00:01:51,856 Everything else, the world outside, 15 00:01:51,857 --> 00:01:54,359 what civilians call the real world, 16 00:01:54,359 --> 00:01:56,361 is nothing but fantasy. 17 00:01:56,862 --> 00:02:00,866 And I bloody well won't let you forget it. 18 00:02:00,866 --> 00:02:04,870 The trouble is, darling, I'm an incurable romantic. 19 00:02:06,872 --> 00:02:09,374 I believe in love, 20 00:02:09,374 --> 00:02:10,875 I believe in happiness, 21 00:02:11,877 --> 00:02:13,879 I believe in us. 22 00:02:13,879 --> 00:02:16,381 (Archie) No, you don't. You're just saying that. 23 00:02:17,883 --> 00:02:20,385 There's someone else, isn't there? 24 00:02:20,385 --> 00:02:22,887 I love you, I do. 25 00:02:23,889 --> 00:02:25,891 I do, I love you-- 26 00:02:25,891 --> 00:02:26,892 And I used to believe 27 00:02:27,392 --> 00:02:28,893 we'd live happily ever after. 28 00:02:30,395 --> 00:02:31,896 Didn't you? 29 00:02:31,897 --> 00:02:33,899 With every fiber of my being. 30 00:02:35,400 --> 00:02:36,901 only now... 31 00:02:37,903 --> 00:02:39,905 [Audience applauding] 32 00:03:22,447 --> 00:03:23,948 [Car honking] 33 00:03:24,950 --> 00:03:26,451 [Clock bell tolls] 34 00:03:27,953 --> 00:03:28,954 [Door squeaking] 35 00:03:29,454 --> 00:03:30,955 Good morning, miss Lambert. 36 00:03:30,956 --> 00:03:32,457 Good morning, Margery, 37 00:03:32,457 --> 00:03:34,459 is anyone with my lord and master? 38 00:03:34,459 --> 00:03:35,960 (Margery) No. 39 00:03:37,963 --> 00:03:39,965 Darling, what are you doing here? 40 00:03:40,465 --> 00:03:41,466 I want an answer, Michael. 41 00:03:41,466 --> 00:03:42,967 What's the question? 42 00:03:42,968 --> 00:03:44,469 What did I say to you 43 00:03:44,469 --> 00:03:46,971 before we went to sleep last night, hmm? 44 00:03:50,475 --> 00:03:51,976 Uh, I give up. What did you say to me 45 00:03:51,977 --> 00:03:53,478 before we went to sleep last night? 46 00:03:53,478 --> 00:03:55,480 I said I was tired. 47 00:03:55,480 --> 00:03:58,483 It seems a perfectly natural thing to say before you go to sleep. 48 00:03:58,483 --> 00:04:00,485 Christ, Michael, you can be an irritating little shit! 49 00:04:00,485 --> 00:04:02,987 Julia, Julia, really, 50 00:04:02,988 --> 00:04:04,990 if your public could only hear your language. 51 00:04:04,990 --> 00:04:06,491 I want them to hear. 52 00:04:06,491 --> 00:04:07,992 I want every bloody one of them to hear. 53 00:04:07,993 --> 00:04:09,995 I'm tired. I am utterly exhausted. 54 00:04:09,995 --> 00:04:12,497 I need a holiday. 55 00:04:12,497 --> 00:04:13,998 Just admit it, Michael. 56 00:04:13,999 --> 00:04:15,500 you've never understood what it means 57 00:04:16,001 --> 00:04:17,502 to carry a play, 58 00:04:17,502 --> 00:04:19,003 to sweat it out night after night. 59 00:04:19,004 --> 00:04:22,007 I'm the only one who takes it seriously, Michael, you know that. 60 00:04:22,007 --> 00:04:25,010 All you do is count the money and think it's a bloody great lark. 61 00:04:25,010 --> 00:04:26,511 Take the play off. 62 00:04:26,511 --> 00:04:29,013 But we'll lose a fortune. 63 00:04:29,014 --> 00:04:30,515 Our partner won't like it. 64 00:04:30,515 --> 00:04:32,517 To hell with dolly! 65 00:04:37,022 --> 00:04:38,523 [Sighing] 66 00:04:38,523 --> 00:04:40,525 I'm sorry, sweetheart. 67 00:04:40,525 --> 00:04:42,527 God, I didn't mean to be so vile. 68 00:04:42,527 --> 00:04:46,531 It's just I'm-- I'm near to breaking point. 69 00:04:46,531 --> 00:04:48,533 Everything's so tedious. 70 00:04:48,533 --> 00:04:50,535 [Sighing] 71 00:04:50,535 --> 00:04:52,537 I want something to happen. 72 00:04:52,537 --> 00:04:54,539 What? 73 00:04:54,539 --> 00:04:56,541 I wish I knew. 74 00:04:56,541 --> 00:05:00,044 Please. please close the play at the end of the month. 75 00:05:02,047 --> 00:05:03,048 [Exhales] 76 00:05:03,048 --> 00:05:05,050 Yeah. I really do have to think about it. 77 00:05:05,050 --> 00:05:07,552 We can't have the theatre dark. 78 00:05:08,553 --> 00:05:09,554 Hmm? 79 00:05:10,055 --> 00:05:12,057 I'll try and see what I can do. I promise. 80 00:05:12,057 --> 00:05:13,558 Hmm? 81 00:05:13,558 --> 00:05:14,559 Please. 82 00:05:15,060 --> 00:05:16,061 I promise. 83 00:05:16,061 --> 00:05:17,562 Thank you. 84 00:05:19,064 --> 00:05:20,065 You were very quiet 85 00:05:20,065 --> 00:05:21,566 leaving the house this morning. 86 00:05:21,566 --> 00:05:23,067 Well, I didn't want to wake you. 87 00:05:23,068 --> 00:05:24,569 You were dead to the world. 88 00:05:24,569 --> 00:05:26,571 Hmm. I did my exercises and went for a run. 89 00:05:26,571 --> 00:05:28,573 Exercises, running... 90 00:05:28,573 --> 00:05:29,574 God, Michael, 91 00:05:29,574 --> 00:05:31,075 you're the vainest man in London. 92 00:05:31,576 --> 00:05:33,077 Me, vain? nonsense. 93 00:05:33,078 --> 00:05:35,080 [Giggles] 94 00:05:35,080 --> 00:05:37,582 I just want to preserve my magnificent good looks for as long as possible. 95 00:05:37,582 --> 00:05:38,583 [Chuckling] 96 00:05:40,585 --> 00:05:42,086 Oh, yes, speaking of good looks, 97 00:05:42,087 --> 00:05:44,089 did you notice that young man as you came in? 98 00:05:44,089 --> 00:05:45,590 No. 99 00:05:45,590 --> 00:05:47,091 He's an American. 100 00:05:47,092 --> 00:05:50,095 Son of a friend of a friend of Eddie Gilbert's. 101 00:05:50,095 --> 00:05:52,097 I can't see what that's got to do with me. 102 00:05:52,097 --> 00:05:54,099 He admires you tremendously. 103 00:05:54,599 --> 00:05:56,601 Oh, he sounds frightfully intelligent. 104 00:05:56,601 --> 00:05:58,603 What's his name? 105 00:05:58,603 --> 00:06:00,605 Can't remember. 106 00:06:00,605 --> 00:06:01,606 Uh, unfortunately, 107 00:06:02,107 --> 00:06:04,109 he's as poor as a church mouse. 108 00:06:04,109 --> 00:06:07,112 I thought we might give him a spot of lunch. 109 00:06:07,112 --> 00:06:09,614 Well, he's awfully good-mannered, for an American. 110 00:06:09,614 --> 00:06:10,615 (Julia) Uh! 111 00:06:13,618 --> 00:06:14,619 Rubbish mail, Margery. 112 00:06:14,619 --> 00:06:15,620 Yes, Mr. Gosselyn. 113 00:06:16,121 --> 00:06:17,622 Uh, I would like to introduce you to my wife, 114 00:06:18,123 --> 00:06:19,124 Julia Lambert. 115 00:06:19,124 --> 00:06:21,126 Julia, this is-- this is-- 116 00:06:21,126 --> 00:06:23,628 this is the young man I was telling you about. 117 00:06:23,628 --> 00:06:24,629 He wants to learn the business, 118 00:06:24,629 --> 00:06:27,131 so we're starting him off with our accountant. 119 00:06:27,132 --> 00:06:29,134 It-it's an honor to meet you, miss Lambert. 120 00:06:29,134 --> 00:06:30,635 I wonder if we could persuade you 121 00:06:30,635 --> 00:06:33,137 to come and eat a chop with us. 122 00:06:33,138 --> 00:06:36,141 Michael will drive you back after lunch. 123 00:06:36,141 --> 00:06:38,143 Gee, that's real kind of you. 124 00:06:38,143 --> 00:06:40,145 You two take the lift, I'll take the stairs. 125 00:06:40,145 --> 00:06:42,147 Last one down's a sissy. 126 00:06:42,147 --> 00:06:43,648 Miss Lambert, 127 00:06:46,151 --> 00:06:48,653 could I-- could I ask you a favor? 128 00:06:48,653 --> 00:06:51,155 I can't give you any more room, if that's what you mean. 129 00:06:51,156 --> 00:06:53,158 No, no, no, it's, uh... I wonder... 130 00:06:53,158 --> 00:06:54,159 would you... 131 00:06:54,159 --> 00:06:56,161 would you let me have a photograph? 132 00:06:56,161 --> 00:06:57,162 Of course. 133 00:06:57,162 --> 00:06:58,663 Gee, that's swell of you. 134 00:06:58,663 --> 00:07:01,165 I've seen you in "Farewell, my love" 3 times. 135 00:07:01,166 --> 00:07:02,667 You haven't. Have you really? 136 00:07:02,667 --> 00:07:04,168 It's such a silly play. 137 00:07:04,169 --> 00:07:05,170 Oh, it's not the play, 138 00:07:05,170 --> 00:07:08,173 it's you. You're just... just great. 139 00:07:08,673 --> 00:07:09,674 I'm glad you liked me. 140 00:07:09,674 --> 00:07:11,175 Liked you? I loved you. 141 00:07:11,176 --> 00:07:12,177 [Elevator thudding] 142 00:07:12,177 --> 00:07:13,178 [Door squeaking] 143 00:07:13,178 --> 00:07:14,679 - I won. - (Julia) What? 144 00:07:14,679 --> 00:07:15,680 Well done. 145 00:07:17,182 --> 00:07:18,683 Come on, Mr... uh... 146 00:07:42,707 --> 00:07:44,709 all an actress like Julia needs 147 00:07:44,709 --> 00:07:46,210 is a vehicle. 148 00:07:46,211 --> 00:07:47,712 It's the actors the public go to see, 149 00:07:47,712 --> 00:07:49,714 not the play. 150 00:07:49,714 --> 00:07:51,716 That's true in my case. I'd see you in anything, miss Lambert. 151 00:07:51,716 --> 00:07:53,718 But you know what I'd really like to find out? 152 00:07:53,718 --> 00:07:55,219 How did you start? 153 00:07:55,220 --> 00:07:56,721 How did you get to be where you are, 154 00:07:56,721 --> 00:07:58,222 owning a theatre, top of the tree? 155 00:07:58,223 --> 00:08:00,225 Clean living and hard work. Cigarette? 156 00:08:00,225 --> 00:08:03,228 We owe it all to a rude, foul-mouthed brute called Jimmie Langton. 157 00:08:03,228 --> 00:08:05,730 We were in his repertory company in Middlesbrough. 158 00:08:05,730 --> 00:08:07,732 He knew all there is to know about theatre and acting. 159 00:08:07,732 --> 00:08:10,234 That's where I met Michael. That's how we began. 160 00:08:10,235 --> 00:08:12,237 I was a rotten actor. 161 00:08:12,237 --> 00:08:14,239 Yes, but you have presence. 162 00:08:14,239 --> 00:08:17,242 The audience always gasps when you come on. 163 00:08:17,242 --> 00:08:20,245 It's his dazzling good looks, you see. 164 00:08:20,245 --> 00:08:22,247 Gee, this is fascinating. fascinating. 165 00:08:22,747 --> 00:08:23,748 Dreadfully jealous of him? 166 00:08:23,748 --> 00:08:25,750 You're very sweet, but I know perfectly well 167 00:08:25,750 --> 00:08:28,252 that all I can play are diplomats, lawyers and politicians. 168 00:08:28,253 --> 00:08:30,255 I'm more interested in the business side. that's-- 169 00:08:30,255 --> 00:08:31,756 Yes, but you know as well as I do 170 00:08:31,756 --> 00:08:33,758 that we'd be nothing without Jimmie. 171 00:08:33,758 --> 00:08:35,760 I always lay a place for him at the table. 172 00:08:35,760 --> 00:08:37,261 Just in case he turns up. 173 00:08:37,262 --> 00:08:38,263 He's been dead for 15 years. 174 00:08:38,263 --> 00:08:40,765 Yes, but you never know. 175 00:08:41,266 --> 00:08:42,767 He was a monster. 176 00:08:44,269 --> 00:08:47,272 Uh, how do you spell your first name? 177 00:08:47,772 --> 00:08:49,774 T-O-M. 178 00:08:51,776 --> 00:08:53,277 [Laughing] 179 00:08:54,279 --> 00:08:55,780 [Nib squeaking] 180 00:08:59,284 --> 00:09:01,786 [Gramophone playing] 181 00:09:01,786 --> 00:09:03,287 [People clapping] 182 00:09:04,289 --> 00:09:05,790 [Car honking] 183 00:09:06,791 --> 00:09:07,792 (Dancer) Hoy! 184 00:09:08,293 --> 00:09:09,294 Hoy! 185 00:09:09,794 --> 00:09:10,795 Hoy! 186 00:09:11,796 --> 00:09:14,298 Hoy! 187 00:09:14,299 --> 00:09:15,800 (Archie) For God's sake, 188 00:09:15,800 --> 00:09:17,802 don't torture yourself like this, Laura. 189 00:09:18,303 --> 00:09:19,304 [Julia sobbing] 190 00:09:22,307 --> 00:09:25,310 No one will ever know how much I loved him. 191 00:09:26,811 --> 00:09:31,315 He was my earth, my moon, 192 00:09:31,316 --> 00:09:33,818 all the stars in the firmament. 193 00:09:42,827 --> 00:09:44,328 Farewell, my love. 194 00:09:47,832 --> 00:09:49,333 [Audience applauding] 195 00:09:52,337 --> 00:09:54,839 Bravo! Bravo! 196 00:09:54,839 --> 00:09:56,340 [People laughing] 197 00:10:08,853 --> 00:10:11,355 No, there's nothing left for me now 198 00:10:11,356 --> 00:10:12,857 but to tour Canada and Australia, 199 00:10:12,857 --> 00:10:14,859 God help me. 200 00:10:15,360 --> 00:10:16,861 Nonsense, miss Lambert. 201 00:10:16,861 --> 00:10:17,862 It's not nonsense. 202 00:10:18,363 --> 00:10:19,364 [Sighing] 203 00:10:19,364 --> 00:10:22,867 I've decided to retire and let myself go. 204 00:10:22,867 --> 00:10:26,370 I'll have potatoes for lunch and potatoes for dinner. 205 00:10:27,872 --> 00:10:31,876 Beer. God, I love beer! 206 00:10:31,876 --> 00:10:34,879 And treacle pudding and cherry tart and cream. 207 00:10:34,879 --> 00:10:36,881 Cream, cream, cream, cream, cream... 208 00:10:36,881 --> 00:10:37,882 [Breathing deeply] 209 00:10:37,882 --> 00:10:39,383 as God is my judge, 210 00:10:39,384 --> 00:10:41,386 I'll never eat a lettuce leaf again. 211 00:10:41,386 --> 00:10:42,887 [Doorbell ringing] 212 00:10:42,887 --> 00:10:46,891 Oh, God, I bet I know who that is. 213 00:10:46,891 --> 00:10:48,893 Good afternoon, Evie. 214 00:10:49,894 --> 00:10:52,396 Oh, Mrs. De Vries, what a surprise. 215 00:10:52,397 --> 00:10:55,400 Uh, I hope this isn't inconvenient 216 00:10:55,400 --> 00:10:56,401 but I have to see miss Lambert 217 00:10:56,901 --> 00:10:58,402 on a business matter. 218 00:10:58,403 --> 00:11:00,405 She isn't having one of her afternoon naps, 219 00:11:00,405 --> 00:11:01,906 is she? 220 00:11:04,409 --> 00:11:05,910 Wait a minute. 221 00:11:05,910 --> 00:11:07,411 [Door squeaking] 222 00:11:08,413 --> 00:11:09,414 Guess who's here. 223 00:11:09,914 --> 00:11:10,915 Show her in. 224 00:11:10,915 --> 00:11:12,917 Business, she says, but isn't it funny 225 00:11:12,917 --> 00:11:14,919 how she always manages to time her visits 226 00:11:14,919 --> 00:11:16,921 when you're lying stark bollock naked. 227 00:11:16,921 --> 00:11:19,924 Enough of that, you dirty-minded slut. 228 00:11:19,924 --> 00:11:21,425 Show her in. 229 00:11:23,428 --> 00:11:24,929 Mrs. De Vries. 230 00:11:24,929 --> 00:11:25,930 (Dolly) Julia, darling. 231 00:11:25,930 --> 00:11:28,432 Dolly, dear. hmm. 232 00:11:28,433 --> 00:11:30,435 Oh, I'm so sorry. 233 00:11:30,435 --> 00:11:33,438 I always seem to call when you're-- you're otherwise engaged. 234 00:11:33,438 --> 00:11:34,439 [Laughing] 235 00:11:34,439 --> 00:11:35,940 - Tea? - Lovely. 236 00:11:36,441 --> 00:11:39,444 Ignore me. I'll-- I'll just sit here quiet as a lamb 237 00:11:39,444 --> 00:11:40,945 until you're done. 238 00:11:42,447 --> 00:11:43,448 So Evie said 239 00:11:43,448 --> 00:11:45,950 something about business. Hmm? 240 00:11:47,452 --> 00:11:49,454 What? Oh, yes. 241 00:11:49,454 --> 00:11:51,956 Um, Michael tells me you want to close the play. 242 00:11:51,956 --> 00:11:54,959 My husband's a devious little runt. 243 00:11:54,959 --> 00:11:57,461 Oh, that's unfair. 244 00:11:57,462 --> 00:11:59,464 He was perfectly right to consult me. 245 00:11:59,464 --> 00:12:01,466 We're partners. the 3 of us. 246 00:12:01,466 --> 00:12:02,967 A perfect combination. 247 00:12:02,967 --> 00:12:05,970 My money, his know-how, your genius. 248 00:12:05,970 --> 00:12:07,471 I'm exhausted, Dolly. 249 00:12:07,472 --> 00:12:08,473 [Grunts] 250 00:12:08,473 --> 00:12:10,975 I feel twice my age which makes me 90. 251 00:12:10,975 --> 00:12:13,477 I'm bored. Life has nothing in store for me. 252 00:12:13,478 --> 00:12:14,979 You mean that, or are you acting? 253 00:12:15,480 --> 00:12:16,481 I never know when you're acting. 254 00:12:16,481 --> 00:12:18,483 I'm not acting. 255 00:12:18,483 --> 00:12:19,984 I'm near to having a breakdown. 256 00:12:19,984 --> 00:12:21,986 I feel as though my life's come to an end. 257 00:12:21,986 --> 00:12:23,988 All right. All right. 258 00:12:23,988 --> 00:12:25,489 All done. 259 00:12:25,990 --> 00:12:27,992 Oh, thank you, you're a dear. 260 00:12:28,993 --> 00:12:29,994 Uh. 261 00:12:31,996 --> 00:12:34,999 Are you really near a breakdown, Julia? 262 00:12:34,999 --> 00:12:37,001 Oh, I don't know. I don't know. 263 00:12:39,504 --> 00:12:41,506 I'm in such an odd state at the moment. 264 00:12:41,506 --> 00:12:42,507 [Inhaling] 265 00:12:42,507 --> 00:12:44,008 It's as if... 266 00:12:44,008 --> 00:12:47,511 It's as if the curtain's come down on act 1, 267 00:12:47,512 --> 00:12:49,514 but I have no idea what happens in act 2. 268 00:12:50,014 --> 00:12:51,015 [Inaudible mimicking] 269 00:12:51,015 --> 00:12:53,017 I- I'm in a sort of limbo. 270 00:12:53,017 --> 00:12:56,020 Waiting for something to happen. But what? 271 00:12:57,021 --> 00:12:58,022 What? 272 00:12:59,524 --> 00:13:02,527 Oh, please, Dolly, be my friend. 273 00:13:02,527 --> 00:13:03,528 Oh. 274 00:13:03,528 --> 00:13:05,530 Make Michael take the play off. 275 00:13:05,530 --> 00:13:06,531 I need a holiday. 276 00:13:06,531 --> 00:13:09,033 I could visit-- visit my mother in Jersey, 277 00:13:09,033 --> 00:13:10,534 and then visit you in France. 278 00:13:10,535 --> 00:13:13,538 Oh. I could swim in your pool. In the nuddy. 279 00:13:13,538 --> 00:13:15,039 [Laughing] 280 00:13:19,043 --> 00:13:20,544 (Woman) Lovely flowers for someone. 281 00:13:20,545 --> 00:13:23,548 (Evie) Oh, hello, a blooming florist's shop. 282 00:13:24,549 --> 00:13:26,551 Who sent them? Mrs. De Vries? 283 00:13:26,551 --> 00:13:29,053 Very likely. Or Lord Tamerley. 284 00:13:29,053 --> 00:13:31,555 Here, don't forget, you've got dinner with him 285 00:13:31,556 --> 00:13:32,557 after the show tonight. 286 00:13:32,557 --> 00:13:34,058 Yes, I know. 287 00:13:34,058 --> 00:13:36,060 Expect you'll have to turn on the waterworks 288 00:13:36,060 --> 00:13:38,562 for him again as per usual. 289 00:13:38,563 --> 00:13:40,565 I wish you'd teach me to cry real tears. 290 00:13:41,065 --> 00:13:43,067 The times I've needed them. 291 00:13:44,569 --> 00:13:46,070 Oh, here's a card. 292 00:13:46,070 --> 00:13:47,571 [Humming] 293 00:13:51,075 --> 00:13:53,077 From Mr. Thomas Fennel, Tavistock Square. 294 00:13:53,077 --> 00:13:54,578 What a place to live. 295 00:13:54,579 --> 00:13:56,581 Who the hell do you suppose he is, Evie? 296 00:13:56,581 --> 00:13:58,082 Oh, some feller knocked all of a heap 297 00:13:58,082 --> 00:14:00,584 by your fatal beauty, I expect. 298 00:14:00,585 --> 00:14:02,086 Probably cost a fortune. 299 00:14:02,086 --> 00:14:04,088 Went without dinner for a week. 300 00:14:04,088 --> 00:14:06,090 Oh, pull the other one. 301 00:14:07,592 --> 00:14:09,594 [Man singing] 302 00:14:09,594 --> 00:14:11,095 Beginners, please, miss Lambert. 303 00:14:11,095 --> 00:14:12,596 Mmm-hmm. 304 00:14:12,597 --> 00:14:14,098 Well, whoever Mr. Thomas Fennel is, 305 00:14:14,098 --> 00:14:15,599 I think it's all right 306 00:14:15,600 --> 00:14:17,101 having a young man send me flowers 307 00:14:17,101 --> 00:14:18,602 at my time of life. 308 00:14:19,103 --> 00:14:20,604 I mean, it just shows you-- 309 00:14:20,605 --> 00:14:22,106 How do you know he's a young man? 310 00:14:22,106 --> 00:14:24,108 He's probably over 80. 311 00:14:25,109 --> 00:14:26,610 Go to hell. 312 00:14:29,113 --> 00:14:30,114 [Band playing] 313 00:14:40,124 --> 00:14:42,126 [People talking and laughing] 314 00:14:44,629 --> 00:14:46,631 � I'm on my way I'm on my way � 315 00:14:46,631 --> 00:14:49,133 � I'm busy 'cause I'm on my way � 316 00:14:49,133 --> 00:14:51,135 [People applauding] 317 00:14:51,135 --> 00:14:52,136 Thank you. 318 00:14:53,137 --> 00:14:54,638 Thank you. 319 00:14:55,640 --> 00:14:57,141 Julia Lambert. 320 00:15:06,651 --> 00:15:08,653 The champagne now, my lord? 321 00:15:08,653 --> 00:15:10,655 Thank you, Antoine. 322 00:15:10,655 --> 00:15:12,657 And for you, madame Lambert? 323 00:15:12,657 --> 00:15:14,659 I'd prefer beer but I mustn't, 324 00:15:14,659 --> 00:15:16,661 so I'll make do with bubbly. 325 00:15:16,661 --> 00:15:17,662 Thank you. 326 00:15:19,664 --> 00:15:22,166 [Giggling] It's for you. Open it. 327 00:15:22,166 --> 00:15:23,667 [Woman singing] 328 00:15:27,672 --> 00:15:28,673 Oh. 329 00:15:28,673 --> 00:15:30,675 It's a portrait of Clairon. 330 00:15:30,675 --> 00:15:32,677 She was a great actress, 331 00:15:32,677 --> 00:15:35,179 and I believe you have many of her gifts. 332 00:15:35,179 --> 00:15:38,182 Charles, you are sweet. 333 00:15:38,182 --> 00:15:40,684 I thought you might like it. 334 00:15:42,186 --> 00:15:44,188 It's by way of being a parting present. 335 00:15:44,188 --> 00:15:45,689 You're going away? 336 00:15:45,690 --> 00:15:48,192 No. But I shan't be seeing you anymore. 337 00:15:48,192 --> 00:15:50,194 Oh, Charles, not again. 338 00:15:50,194 --> 00:15:51,195 [Inhaling] 339 00:15:51,195 --> 00:15:54,198 No. this is becoming a ritual. Why? 340 00:15:54,198 --> 00:15:57,201 We have such a beautiful friendship, Julia. 341 00:15:57,201 --> 00:16:00,704 It's unique in my experience, but people talk. 342 00:16:01,205 --> 00:16:03,207 They don't understand. 343 00:16:03,207 --> 00:16:05,709 And even though we know the truth, 344 00:16:05,710 --> 00:16:07,211 if we go on seeing one another, 345 00:16:07,211 --> 00:16:09,213 there will be a terrible scandal. 346 00:16:09,213 --> 00:16:10,214 No, there won't. 347 00:16:10,715 --> 00:16:13,217 Michael and I lead separate lives. 348 00:16:13,217 --> 00:16:15,219 That's why we're so happily married. 349 00:16:15,219 --> 00:16:17,721 More or less. 350 00:16:17,722 --> 00:16:20,725 Jumped-up little tart, that's what she is. 351 00:16:20,725 --> 00:16:22,727 Never stops acting, on-stage or off. 352 00:16:22,727 --> 00:16:25,229 She's just one big pose. 353 00:16:25,229 --> 00:16:26,730 Dashed pretty. 354 00:16:26,731 --> 00:16:29,233 Shut up, Rupert, don't show your ignorance. 355 00:16:29,233 --> 00:16:31,235 I know all about her. 356 00:16:31,235 --> 00:16:32,236 We were both born 357 00:16:32,236 --> 00:16:34,738 in the channel islands, Jersey. 358 00:16:34,739 --> 00:16:38,743 Her father was our doctor. A Jersey doctor! 359 00:16:38,743 --> 00:16:41,245 You can't get more common than that. 360 00:16:43,247 --> 00:16:46,750 It's only common sense, darling. 361 00:16:46,751 --> 00:16:49,253 I don't want to lose you. 362 00:16:49,253 --> 00:16:52,756 I-- I have few friends. Real friends. 363 00:16:54,258 --> 00:16:56,260 You're the only person in my life 364 00:16:56,260 --> 00:16:58,762 with whom I can be entirely myself. 365 00:16:58,763 --> 00:17:01,766 I'm terribly low at the moment. 366 00:17:01,766 --> 00:17:03,267 I-- I need you. 367 00:17:03,267 --> 00:17:06,770 Let's go on seeing each other. Please. 368 00:17:06,771 --> 00:17:10,274 Uh, please forgive us intruding like this, miss Lambert. 369 00:17:10,274 --> 00:17:12,776 My friend and I are such very great admirers. 370 00:17:12,777 --> 00:17:15,780 And I wonder... do you remember me? 371 00:17:15,780 --> 00:17:17,782 Florence Coltraine, isn't it? 372 00:17:17,782 --> 00:17:19,283 [Whispers] Correct. 373 00:17:19,283 --> 00:17:21,785 Rupert and I want you to settle an argument. 374 00:17:21,786 --> 00:17:25,790 I think I used to know your father in Jersey. 375 00:17:25,790 --> 00:17:27,291 He was a doctor, wasn't he? 376 00:17:27,291 --> 00:17:28,792 He used to come to our house quite often. 377 00:17:29,293 --> 00:17:30,294 Actually, he was a vet. 378 00:17:30,795 --> 00:17:31,796 He used to go to your house 379 00:17:31,796 --> 00:17:33,297 to deliver the bitches. 380 00:17:33,297 --> 00:17:36,300 The house was full of them. 381 00:17:36,634 --> 00:17:39,803 � Life is just a bowl of cherries � 382 00:17:39,804 --> 00:17:44,809 � don't take it serious life's too mysterious � 383 00:17:44,809 --> 00:17:49,313 � you work, you save you worry so � 384 00:17:49,313 --> 00:17:54,318 � but you can't take your dough when you go � 385 00:17:54,318 --> 00:17:55,819 [Exclaims] 386 00:17:55,820 --> 00:17:57,822 I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 387 00:17:57,822 --> 00:17:59,323 T-O-M. 388 00:18:00,324 --> 00:18:01,825 You remember. 389 00:18:01,826 --> 00:18:04,328 Did you like the-- the flowers? 390 00:18:04,328 --> 00:18:08,332 Oh, Mr. Thomas Fennel, Tavistock Square. 391 00:18:08,332 --> 00:18:10,334 Yes, of course, thank you. 392 00:18:10,334 --> 00:18:12,836 Well, uh, I couldn't decide between a single rose 393 00:18:12,837 --> 00:18:14,338 and every flower in the store. 394 00:18:14,839 --> 00:18:16,841 Is that why you're here at this time of night? 395 00:18:16,841 --> 00:18:19,343 To find out if I received the flowers? 396 00:18:19,343 --> 00:18:21,845 No. You see, I don't have a phone yet. 397 00:18:21,846 --> 00:18:22,847 [Door opening] And I... 398 00:18:22,847 --> 00:18:24,348 [Wilson clearing throat] 399 00:18:24,348 --> 00:18:25,349 Um... 400 00:18:25,349 --> 00:18:28,852 You wouldn't come to tea with me one day, would you? 401 00:18:30,354 --> 00:18:31,855 I don't see why not. 402 00:18:31,856 --> 00:18:33,357 Will you really? 403 00:18:33,357 --> 00:18:34,858 How about next Friday? 404 00:18:34,859 --> 00:18:37,361 138 Tavistock Square, 4:30? 405 00:18:38,362 --> 00:18:39,363 [Laughing] 406 00:18:39,363 --> 00:18:41,865 All right. I'll be there. 407 00:18:41,866 --> 00:18:44,368 Gee, that's swell. See you then. 408 00:18:44,368 --> 00:18:48,372 � The sweet things in life to you were just loaned � 409 00:18:48,372 --> 00:18:52,876 � so how gonna you lose what you've never owned? � 410 00:18:52,877 --> 00:18:55,379 � Life is just a bowl of cherries � 411 00:18:55,379 --> 00:18:56,880 [Tom and Julia laughing] 412 00:18:56,881 --> 00:19:00,384 � so live and laugh at it all � 413 00:19:00,384 --> 00:19:02,386 � (Chorus) Life is just a bowl of cherries � 414 00:19:02,386 --> 00:19:05,889 � don't make it serious life's too mysterious � 415 00:19:05,890 --> 00:19:08,392 � you work, you save you worry so � 416 00:19:08,392 --> 00:19:11,895 � but you can't take your dough when you go go � 417 00:19:11,896 --> 00:19:14,398 � keep on repeating "it's the berries" � 418 00:19:14,398 --> 00:19:16,900 � the strongest oak must fall � 419 00:19:19,403 --> 00:19:20,404 Oh? 420 00:19:20,404 --> 00:19:22,406 I saw you drive up. 421 00:19:22,406 --> 00:19:23,907 I'm afraid I'm on the 3rd floor. 422 00:19:23,908 --> 00:19:25,409 I hope you don't mind. 423 00:19:25,409 --> 00:19:26,410 And if I do? 424 00:19:26,410 --> 00:19:27,911 [Both chuckle] 425 00:19:33,417 --> 00:19:34,418 We're there. 426 00:19:34,418 --> 00:19:36,420 Thank God for that. 427 00:19:36,420 --> 00:19:37,421 [Door squeaking] 428 00:19:37,421 --> 00:19:38,422 [Julia panting] 429 00:19:42,927 --> 00:19:43,928 [Laughs] 430 00:19:49,934 --> 00:19:51,435 The gas ring's in the bathroom. 431 00:19:51,435 --> 00:19:52,436 Oh. 432 00:19:53,437 --> 00:19:54,938 It isn't the Ritz, but it's home. 433 00:19:54,939 --> 00:19:57,942 No, it's-- it's charming. It's so London. 434 00:19:57,942 --> 00:19:59,443 It reminds me of my early days. 435 00:19:59,443 --> 00:20:00,944 [Laughing] 436 00:20:01,946 --> 00:20:03,948 I have to put coins in the gas meter. 437 00:20:03,948 --> 00:20:05,449 Oh, yes, so did I. 438 00:20:05,449 --> 00:20:06,950 [Both laughing] 439 00:20:08,452 --> 00:20:10,454 Have some cake. I bought it specially. 440 00:20:10,454 --> 00:20:11,455 Oh. 441 00:20:12,456 --> 00:20:14,458 I shouldn't, but I will. 442 00:20:14,458 --> 00:20:15,459 [Laughs] 443 00:20:16,961 --> 00:20:18,462 [Sighing] 444 00:20:20,464 --> 00:20:22,966 You know something? You ought to be in movies. 445 00:20:22,967 --> 00:20:24,969 Real actresses don't make films. 446 00:20:25,970 --> 00:20:28,472 But beautiful actresses do. 447 00:20:28,472 --> 00:20:29,973 Hmm. 448 00:20:29,974 --> 00:20:32,476 Well, I saw you in "Nobody's perfect" on Broadway. 449 00:20:32,476 --> 00:20:33,977 I was 14 at the time. 450 00:20:33,978 --> 00:20:35,479 I wish you hadn't told me that. 451 00:20:35,479 --> 00:20:36,980 [Both laughing] 452 00:20:36,981 --> 00:20:39,984 I stood outside the stage door and, uh, I got your autograph. 453 00:20:39,984 --> 00:20:41,485 You asked me my name. I told you. 454 00:20:41,485 --> 00:20:43,487 You knew how to spell it then. 455 00:20:46,991 --> 00:20:48,492 [Both laughing] 456 00:20:50,494 --> 00:20:51,995 What's so funny? 457 00:20:54,498 --> 00:20:56,500 You remind me of something. 458 00:20:56,500 --> 00:20:57,501 What is it? 459 00:21:00,504 --> 00:21:04,007 My husband. In a scene we had to play. 460 00:21:04,008 --> 00:21:06,010 He didn't know how to sit down. 461 00:21:06,010 --> 00:21:08,012 [Both laughing] 462 00:21:08,012 --> 00:21:11,015 Jimmie made him do it over and over again. 463 00:21:13,017 --> 00:21:15,019 Uh, I can't stay long. 464 00:21:15,019 --> 00:21:17,521 I must have a nap before my performance. 465 00:21:18,022 --> 00:21:20,024 But you've only just arrived. 466 00:21:20,024 --> 00:21:22,026 And you-- you can't go without, uh, 467 00:21:22,026 --> 00:21:24,528 without, well, seeing the view. 468 00:21:24,528 --> 00:21:26,029 It's really great. 469 00:21:26,030 --> 00:21:28,532 If you just come over to the window... 470 00:21:41,045 --> 00:21:42,546 Isn't it terrific? 471 00:21:43,047 --> 00:21:44,048 (Tom) I just love London. 472 00:21:44,048 --> 00:21:46,550 It's so big, but it's also kind of friendly. 473 00:21:46,550 --> 00:21:49,052 And all those people, each with their own lives. 474 00:21:49,053 --> 00:21:51,555 I can't explain it. 475 00:21:52,056 --> 00:21:56,060 When I first came to London, I stood in Piccadilly Circus 476 00:21:56,060 --> 00:21:57,061 looking at the lights 477 00:21:57,061 --> 00:21:58,562 and the people and the taxis, 478 00:21:58,562 --> 00:22:01,064 and I said out loud: 479 00:22:01,065 --> 00:22:03,067 "One day I'm going to conquer you." 480 00:22:03,067 --> 00:22:05,069 And you have. 481 00:22:05,069 --> 00:22:06,570 Have I? I wonder-- 482 00:22:30,094 --> 00:22:31,595 [Sighing] 483 00:22:31,595 --> 00:22:33,597 Look at my hair. 484 00:22:33,597 --> 00:22:36,099 [Julia panting] 485 00:22:36,100 --> 00:22:37,101 Uh, here. 486 00:22:37,101 --> 00:22:38,102 Oh? 487 00:22:39,103 --> 00:22:40,604 Thank you. 488 00:22:44,108 --> 00:22:46,610 And I thought you were such a shy young man. 489 00:22:48,612 --> 00:22:51,114 When am I-- when am I gonna see you again? 490 00:22:51,615 --> 00:22:54,117 You want to see me again? 491 00:22:54,118 --> 00:22:56,120 What do you think? 492 00:22:56,120 --> 00:22:58,122 I'll ring you up one of these days. 493 00:22:58,122 --> 00:22:59,623 Uh, my hat... 494 00:23:00,124 --> 00:23:01,625 Oh, uh... 495 00:23:04,628 --> 00:23:06,630 Good. Well, uh, I have a phone now. 496 00:23:06,630 --> 00:23:09,132 And the number's museum-4516. 497 00:23:09,133 --> 00:23:10,634 So promise you'll call soon. 498 00:23:11,135 --> 00:23:13,137 On my honor. 499 00:23:13,137 --> 00:23:15,139 [Laughs] You know, don't come down. 500 00:23:15,139 --> 00:23:16,640 I can see myself out. 501 00:23:21,645 --> 00:23:24,147 [Birds twittering] 502 00:23:24,148 --> 00:23:26,650 For Christ's sake, Julia, what do you think you're doing? 503 00:23:26,650 --> 00:23:28,151 you're supposed to be playing a whore, 504 00:23:28,152 --> 00:23:30,654 not a schoolgirl with a crush on her gym master. 505 00:23:30,654 --> 00:23:32,155 You kissed him 506 00:23:32,156 --> 00:23:34,158 as if you were frightened of catching his cold. 507 00:23:34,158 --> 00:23:35,659 When you kiss, you should feel 508 00:23:35,659 --> 00:23:38,161 as if your bones are melting inside your body. 509 00:23:38,162 --> 00:23:39,663 Tongues, darling, 510 00:23:39,663 --> 00:23:41,164 that's what it's about, tongues. 511 00:23:41,165 --> 00:23:42,166 Now, I know you're a virgin. 512 00:23:42,666 --> 00:23:45,168 don't give me the waterworks, Julia, I'm too old for that. 513 00:23:45,169 --> 00:23:48,172 You're a virgin, so what you have to do is find a handsome young man, 514 00:23:48,172 --> 00:23:50,674 like your juvenile man, Michael Gosselyn. 515 00:23:50,674 --> 00:23:52,175 Go back to your rooms, 516 00:23:52,176 --> 00:23:54,678 take your clothes off, lie on the bed, open your legs 517 00:23:54,678 --> 00:23:57,681 and ask him to give it to you hot, sweet and strong. 518 00:23:57,681 --> 00:24:00,183 If that doesn't improve your acting, then nothing will. 519 00:24:00,184 --> 00:24:01,685 Right, let's do it again. 520 00:24:04,188 --> 00:24:06,190 [Julia laughing] 521 00:24:08,192 --> 00:24:09,693 What's so funny? 522 00:24:09,693 --> 00:24:11,695 [laughing] 523 00:24:20,204 --> 00:24:21,205 [Sighing] 524 00:24:21,205 --> 00:24:24,208 I feel as though I'm a 2-year-old. 525 00:24:24,208 --> 00:24:27,211 That's 88 years you've lost in a week. 526 00:24:27,211 --> 00:24:28,212 [Giggling] 527 00:24:28,712 --> 00:24:30,714 Tell us the secret, 528 00:24:30,714 --> 00:24:33,216 we'll bottle it and make a fortune. 529 00:24:34,718 --> 00:24:35,719 Hmm. 530 00:24:35,719 --> 00:24:37,220 [Door closing] 531 00:24:43,727 --> 00:24:47,230 Damn it all, miss Lambert, you don't look so bad. 532 00:24:49,233 --> 00:24:51,235 You can go on playing 25-year-olds, 533 00:24:52,736 --> 00:24:55,739 30-year-olds for a good long time yet. 534 00:24:55,739 --> 00:24:57,240 And then what? 535 00:24:57,241 --> 00:24:58,242 Whoo! 536 00:24:58,742 --> 00:25:00,243 Mothers, grandmothers and old maids. 537 00:25:00,244 --> 00:25:01,745 [Snorting] 538 00:25:01,745 --> 00:25:04,247 Bugger playwrights. Can't write for women. 539 00:25:04,248 --> 00:25:06,250 They're all men, that's the trouble. 540 00:25:06,250 --> 00:25:08,252 [Telephone ringing] 541 00:25:08,252 --> 00:25:09,753 [Sighing] 542 00:25:16,260 --> 00:25:17,761 Yes? 543 00:25:17,761 --> 00:25:19,262 Good morning. 544 00:25:19,263 --> 00:25:20,764 [Julia laughing] 545 00:25:21,765 --> 00:25:23,767 T-O-M. 546 00:25:23,767 --> 00:25:25,268 You promised to call me. 547 00:25:25,269 --> 00:25:27,271 (Julia) Give a girl a chance. 548 00:25:27,271 --> 00:25:29,773 (Tom) when am I going to see you again? 549 00:25:30,274 --> 00:25:32,776 As soon as I have a moment to spare. 550 00:25:32,776 --> 00:25:34,277 Come to tea after the matinee. 551 00:25:36,280 --> 00:25:38,282 Oh, I'm not falling for that one again. 552 00:25:38,282 --> 00:25:40,284 How about dinner after the show then? 553 00:25:42,786 --> 00:25:44,287 If you insist. 554 00:25:47,291 --> 00:25:48,292 I do. 555 00:25:49,493 --> 00:25:51,211 [Piano playing] 556 00:25:51,211 --> 00:25:53,713 � On the silver screen � 557 00:25:53,714 --> 00:25:58,218 � he melts her foolish heart in every single scene � 558 00:25:58,218 --> 00:26:02,222 � although she's quite aware that here and there � 559 00:26:02,222 --> 00:26:06,726 � are traces of the cad about the boy � 560 00:26:06,727 --> 00:26:08,228 [Laughing] 561 00:26:08,228 --> 00:26:12,232 � Lord knows she's not a fool girl � 562 00:26:13,233 --> 00:26:17,237 � she really shouldn't care � 563 00:26:17,237 --> 00:26:19,739 � Lord knows she's not a school girl � 564 00:26:19,740 --> 00:26:25,245 � in the flurry of her first affair � 565 00:26:25,245 --> 00:26:29,749 � will it ever cloy this odd diversity � 566 00:26:29,750 --> 00:26:34,755 � of misery and joy � - I told them: � 567 00:26:34,755 --> 00:26:37,758 Look, there's lord Crumley over there. 568 00:26:37,758 --> 00:26:39,760 And I think that's lady Laweston. 569 00:26:39,760 --> 00:26:41,762 What have you been reading, Debrett's? 570 00:26:41,762 --> 00:26:43,764 Debrett's? No, the tatler. 571 00:26:43,764 --> 00:26:45,265 [Laughing] 572 00:26:45,766 --> 00:26:46,767 Oh, you have to know who's who to get on in this town. 573 00:26:47,267 --> 00:26:49,269 Oh, you want to get on, do you? 574 00:26:49,269 --> 00:26:51,271 I want to get on you, Julia. 575 00:26:51,271 --> 00:26:52,772 Don't be disgusting. 576 00:26:52,773 --> 00:26:54,274 But I want you. 577 00:26:55,776 --> 00:26:57,778 I do. 578 00:26:57,778 --> 00:26:59,279 [Glasses clinking] 579 00:26:59,279 --> 00:27:03,783 You're the loveliest girl that one 580 00:27:03,784 --> 00:27:04,785 I want you. 581 00:27:04,785 --> 00:27:06,787 [Giggling] 582 00:27:06,787 --> 00:27:09,790 Your conversation's frightfully limited, Tom. 583 00:27:09,790 --> 00:27:11,291 Dance with me. 584 00:27:11,291 --> 00:27:14,294 What time is it? 585 00:27:14,294 --> 00:27:17,297 Oh, well, uh, I... I forgot to put on my watch. 586 00:27:17,798 --> 00:27:19,800 Have you pawned it? 587 00:27:20,801 --> 00:27:22,803 No, no, I just, uh, 588 00:27:22,803 --> 00:27:25,305 I-- I dressed in rather a hurry tonight. 589 00:27:26,306 --> 00:27:28,808 � They'll never believe me � 590 00:27:30,811 --> 00:27:33,313 � they'll never believe me � 591 00:27:35,816 --> 00:27:39,319 � that from this great big world � 592 00:27:39,319 --> 00:27:42,322 � you've chosen me... � 593 00:27:42,322 --> 00:27:43,323 [Laughing] 594 00:27:48,829 --> 00:27:50,831 [Julia screaming] 595 00:27:52,332 --> 00:27:54,334 [Continues laughing] 596 00:27:56,837 --> 00:27:59,339 He treated you like a tart. 597 00:27:59,339 --> 00:28:01,341 Which of course is what you are. 598 00:28:03,844 --> 00:28:07,848 (Julia) He was my earth, my moon, 599 00:28:09,349 --> 00:28:11,851 and all the stars in the firmament. 600 00:28:18,859 --> 00:28:21,361 [Whispering] The photo's in the wrong place! 601 00:28:24,865 --> 00:28:26,867 Farewell, my love. 602 00:28:36,877 --> 00:28:39,379 You were wonderful tonight, my darling. 603 00:28:39,379 --> 00:28:40,380 [Whooping] 604 00:28:40,380 --> 00:28:41,881 Bloody marvelous. 605 00:28:41,882 --> 00:28:43,884 You almost made me cry. 606 00:28:44,384 --> 00:28:45,885 Only almost? 607 00:28:45,886 --> 00:28:47,387 I'll kill whoever set the photo. 608 00:28:47,387 --> 00:28:48,888 Thanks, Archie. 609 00:28:48,889 --> 00:28:50,390 And what've you done to your eyes? 610 00:28:50,390 --> 00:28:51,891 Hmm? Some new makeup? 611 00:28:51,892 --> 00:28:54,394 I've never seen them shine like that before. 612 00:28:54,394 --> 00:28:55,395 Your call, Mr. Dexter. 613 00:28:55,395 --> 00:28:56,396 Hmm. 614 00:28:56,396 --> 00:28:57,897 [Archie laughing] 615 00:28:57,898 --> 00:29:00,400 Sorry about the photo, it won't happen again. 616 00:29:00,400 --> 00:29:01,401 Hmm. 617 00:29:01,902 --> 00:29:03,403 Your call, miss Lambert. 618 00:29:03,403 --> 00:29:05,405 You're forgiven. 619 00:29:05,405 --> 00:29:06,906 [Audience applauding] 620 00:29:08,909 --> 00:29:10,911 What's the matter with her? 621 00:29:11,411 --> 00:29:12,912 [Julia exclaiming] 622 00:29:12,913 --> 00:29:14,414 Darling, Julia. 623 00:29:17,417 --> 00:29:19,919 You were quite wonderful tonight. 624 00:29:19,920 --> 00:29:21,421 I'll say. Absolutely first-rate. 625 00:29:21,421 --> 00:29:22,922 Thank you. 626 00:29:23,423 --> 00:29:25,925 Yes, I believe I was firing on all cylinders. 627 00:29:25,926 --> 00:29:28,428 And I'm starving, absolutely ravenous. 628 00:29:28,428 --> 00:29:30,430 Evie, what have we got for supper tonight? 629 00:29:30,430 --> 00:29:31,931 Tripe and onions. 630 00:29:31,932 --> 00:29:35,435 Oh, how divine. I adore tripe and onions. 631 00:29:35,936 --> 00:29:37,437 Michael, Michael, if you love me, 632 00:29:37,437 --> 00:29:39,939 if you've got any spark of tenderness 633 00:29:39,940 --> 00:29:41,942 in that hard heart of yours, 634 00:29:41,942 --> 00:29:43,443 let me have a bottle of beer. 635 00:29:43,443 --> 00:29:44,944 Beer? Yes. 636 00:29:44,945 --> 00:29:46,446 Julia. Just this once. 637 00:29:46,446 --> 00:29:47,947 Oh, Evie, that's for you. 638 00:29:47,948 --> 00:29:49,449 Uh, please? 639 00:29:49,449 --> 00:29:51,951 Julia, I think it's a damn shame. 640 00:29:51,952 --> 00:29:52,953 (Julia) What is? 641 00:29:53,453 --> 00:29:54,954 Well, that you're taking the play off. 642 00:29:54,955 --> 00:29:56,456 The good news is, 643 00:29:56,456 --> 00:29:57,957 I've found an Italian company 644 00:29:57,958 --> 00:29:59,459 who wants the theatre for 3 months, 645 00:29:59,960 --> 00:30:01,962 so I said they could have it. Hmm. Mmm. 646 00:30:01,962 --> 00:30:03,964 I'm sure your mother's as excited as I am 647 00:30:03,964 --> 00:30:05,966 at the thought of being with you. 648 00:30:05,966 --> 00:30:07,968 We'll have such fun at my place, Julia. 649 00:30:07,968 --> 00:30:09,469 You could do anything you like. 650 00:30:09,469 --> 00:30:11,471 Rest. anything. 651 00:30:11,471 --> 00:30:13,473 I've changed my mind. I don't know why, 652 00:30:13,473 --> 00:30:15,975 but I'm beginning to enjoy myself again. oh, but-- 653 00:30:15,976 --> 00:30:17,477 let's run through the summer 654 00:30:17,477 --> 00:30:19,979 and then find something new for the autumn. 655 00:30:19,980 --> 00:30:21,982 But I've... I-I've... I've told the Italians. 656 00:30:21,982 --> 00:30:23,483 Then un-tell them. 657 00:30:23,984 --> 00:30:26,486 And I was so looking forward to France. 658 00:30:26,486 --> 00:30:28,488 Stars will be stars. 659 00:30:32,492 --> 00:30:33,993 I forgot. 660 00:30:33,994 --> 00:30:34,995 What? 661 00:30:34,995 --> 00:30:36,496 Hmm... 662 00:30:40,500 --> 00:30:41,501 [Exclaims] 663 00:30:50,010 --> 00:30:52,512 Oh, my God. A cartier. 664 00:30:52,512 --> 00:30:55,014 Well spotted. When's your birthday? 665 00:30:55,015 --> 00:30:56,016 November 20. 666 00:30:56,016 --> 00:30:57,017 Hmm. 667 00:30:57,017 --> 00:30:58,518 Happy birthday. 668 00:30:58,518 --> 00:31:00,019 Uh, but it's not November 20. 669 00:31:00,020 --> 00:31:02,522 Don't be so pedantic. Open it. 670 00:31:05,525 --> 00:31:08,027 Oh, that's the one thing I've wanted my whole life. 671 00:31:08,028 --> 00:31:09,029 Thank you. 672 00:31:09,029 --> 00:31:10,530 [Giggles] 673 00:31:11,531 --> 00:31:12,532 Uh, geez, it's lousy 674 00:31:12,532 --> 00:31:15,034 I can't give you anything in return. 675 00:31:15,035 --> 00:31:18,038 Give me that watch you pawned to buy me supper. 676 00:31:18,038 --> 00:31:21,541 Have you redeemed it yet? Ah! thanks. 677 00:31:24,044 --> 00:31:26,046 It'll amuse me to wear it. 678 00:31:26,046 --> 00:31:27,547 I love you, Julia. 679 00:31:32,552 --> 00:31:34,053 [Sighing] 680 00:31:34,054 --> 00:31:37,557 This is total insanity. I'm old enough to be... 681 00:31:38,058 --> 00:31:39,559 [Laughing] 682 00:31:41,061 --> 00:31:43,563 God, I'm a fool, 683 00:31:43,563 --> 00:31:46,065 I'm such a bloody fool. 684 00:31:51,071 --> 00:31:53,073 Good morning, Evie. where's my wife? 685 00:31:53,073 --> 00:31:54,574 In your study. 686 00:31:54,574 --> 00:31:57,076 - My study? - Mmm-hmm. 687 00:31:57,077 --> 00:31:58,578 What's she doing there? 688 00:31:58,578 --> 00:32:00,079 Exercising. 689 00:32:02,582 --> 00:32:04,083 Exercising? 690 00:32:04,584 --> 00:32:06,586 [Grunting] 691 00:32:06,586 --> 00:32:08,087 What are you doing? 692 00:32:08,088 --> 00:32:11,591 Swimming the channel, what do you think I'm doing? 693 00:32:11,591 --> 00:32:13,092 Yeah, but why? 694 00:32:13,093 --> 00:32:14,594 [Panting] 695 00:32:14,594 --> 00:32:17,597 Miss Phillips said my tummy needed tightening, 696 00:32:17,597 --> 00:32:19,599 So I'm tightening it. 697 00:32:20,600 --> 00:32:21,601 [Grunting] 698 00:32:23,103 --> 00:32:24,604 Oh. 699 00:32:24,604 --> 00:32:25,605 [Grunting] 700 00:32:25,605 --> 00:32:28,107 Oh, yes, I had a thought. 701 00:32:28,108 --> 00:32:29,109 We should take a country house 702 00:32:29,109 --> 00:32:30,610 for the summer. 703 00:32:30,610 --> 00:32:32,612 What do you think? 704 00:32:33,113 --> 00:32:34,614 [Julia grunting] 705 00:32:38,118 --> 00:32:39,119 I'll talk to you later. 706 00:32:39,119 --> 00:32:41,121 [Continues grunting] 707 00:32:41,121 --> 00:32:43,623 (Michael) So do you think a house for the summer's a good idea? 708 00:32:43,623 --> 00:32:44,624 Yes. 709 00:32:44,624 --> 00:32:46,125 Golf, swimming, tennis. 710 00:32:46,126 --> 00:32:48,628 It'll be especially good for Roger. He loves golf. 711 00:32:48,628 --> 00:32:51,130 Then he'll have to decide what's he gonna do with his life. 712 00:32:51,131 --> 00:32:53,133 I think he should go to university. 713 00:32:53,133 --> 00:32:55,635 He doesn't want to, and we shouldn't insist. 714 00:32:55,635 --> 00:32:57,637 It's his life. 715 00:32:57,637 --> 00:33:00,139 Oh, yes, I had another idea. 716 00:33:00,140 --> 00:33:02,642 You remember that young chap I introduced you to? 717 00:33:02,642 --> 00:33:04,143 Which young chap? 718 00:33:04,144 --> 00:33:05,645 That American good-looking fellow. 719 00:33:05,645 --> 00:33:07,146 Remember? 720 00:33:07,147 --> 00:33:08,648 [Clearing throat] No. 721 00:33:08,648 --> 00:33:10,149 He wants to learn the business. 722 00:33:10,150 --> 00:33:11,651 Tom Fennel's his name. 723 00:33:11,651 --> 00:33:13,653 American, you must remember. 724 00:33:14,154 --> 00:33:15,655 Vaguely. 725 00:33:15,655 --> 00:33:17,657 Well, he's frightfully good at his job. 726 00:33:18,158 --> 00:33:19,159 He's a wizard with money. 727 00:33:19,159 --> 00:33:22,662 Lots of American ideas for avoiding tax. 728 00:33:22,662 --> 00:33:24,664 What about him? 729 00:33:25,165 --> 00:33:26,666 Well, I thought we might invite him down 730 00:33:26,666 --> 00:33:30,169 for a couple of weeks to spend his holiday with us. 731 00:33:30,170 --> 00:33:31,671 Why would we want to do that? 732 00:33:31,671 --> 00:33:34,173 He'll be company for Roger. 733 00:33:34,174 --> 00:33:35,675 He's only a bit older. 734 00:33:35,675 --> 00:33:38,177 Roger will like him, I'm sure of it. 735 00:33:38,178 --> 00:33:39,679 Shall I ask him? 736 00:33:40,180 --> 00:33:41,181 Hmm. 737 00:33:41,681 --> 00:33:43,182 Ah! 738 00:33:44,684 --> 00:33:47,186 (Julia) Remind me to keep exercising. 739 00:33:49,189 --> 00:33:51,691 So, will you come and stay? 740 00:33:51,691 --> 00:33:54,193 Michael says the house is frightfully comfortable. 741 00:33:54,194 --> 00:33:55,195 Probably not. 742 00:33:55,195 --> 00:33:57,697 I'm going abroad for a couple of months. 743 00:33:57,697 --> 00:33:58,698 (Julia) What fun. 744 00:33:58,698 --> 00:34:00,700 Well, you'll be busy, won't you? 745 00:34:00,700 --> 00:34:03,703 Looking for a new play, reading scripts. 746 00:34:03,703 --> 00:34:06,205 So, what do you think? 747 00:34:06,206 --> 00:34:08,708 He hasn't done justice to your eyes. 748 00:34:09,209 --> 00:34:10,710 As a matter of fact, 749 00:34:10,710 --> 00:34:12,211 there is a play that interests me. 750 00:34:12,212 --> 00:34:13,713 It's about an older woman 751 00:34:13,713 --> 00:34:15,715 who has an affair with a younger man. 752 00:34:15,715 --> 00:34:17,216 Oh, a farce. 753 00:34:17,217 --> 00:34:19,219 Why do you say that? 754 00:34:19,219 --> 00:34:21,721 Well, because everyone laughs at the older woman. 755 00:34:22,222 --> 00:34:24,724 No, not in this play. It's all serious. 756 00:34:25,725 --> 00:34:28,227 The act 1 curtain's good. 757 00:34:28,228 --> 00:34:29,729 It comes as a shock to her. 758 00:34:29,729 --> 00:34:31,230 What does? 759 00:34:31,231 --> 00:34:34,234 That she's fallen in love with the boy. 760 00:34:34,234 --> 00:34:36,236 And it happens just when everything 761 00:34:36,236 --> 00:34:38,238 seemed to her so dull and unpromising, 762 00:34:38,238 --> 00:34:40,740 as if her life was over. 763 00:34:40,740 --> 00:34:43,242 She finds the affair exhilarating. 764 00:34:43,743 --> 00:34:44,744 And everyone keeps telling her 765 00:34:45,245 --> 00:34:47,247 she looks 10 years younger. 766 00:34:47,247 --> 00:34:49,249 I trust she doesn't confess to the boy 767 00:34:49,249 --> 00:34:52,252 that she loves him. That's always fatal. 768 00:34:52,252 --> 00:34:54,254 Does it sound like something for me? 769 00:34:54,254 --> 00:34:57,757 Oh, don't be ridiculous, Julia. 770 00:34:57,757 --> 00:34:59,759 No, your public would never stand for it. 771 00:34:59,759 --> 00:35:00,760 If such a woman asked me, 772 00:35:00,760 --> 00:35:02,261 I know what advice I'd give her. 773 00:35:02,262 --> 00:35:03,763 - What? - Break it off at once. 774 00:35:03,763 --> 00:35:05,264 It will only end in tears. 775 00:35:05,265 --> 00:35:06,266 But, Charles, she can't do that. 776 00:35:06,766 --> 00:35:07,767 Why ever not? 777 00:35:07,767 --> 00:35:09,268 Because she's fallen in love with him, 778 00:35:09,769 --> 00:35:11,270 That's why. She's helpless. 779 00:35:11,271 --> 00:35:12,272 Hmm. 780 00:35:14,774 --> 00:35:16,275 The character in the play. 781 00:35:26,286 --> 00:35:28,288 [Door opens] 782 00:35:28,288 --> 00:35:30,290 Dolly, old thing, 783 00:35:30,290 --> 00:35:32,292 how are you? 784 00:35:32,292 --> 00:35:34,794 I haven't seen you for ages. 785 00:35:36,296 --> 00:35:38,798 Sit down and make yourself, uh, 786 00:35:40,300 --> 00:35:42,802 comfy. 787 00:35:42,802 --> 00:35:45,304 So, come to see that the old firm's raking in 788 00:35:45,305 --> 00:35:46,306 the dividends for you? 789 00:35:46,806 --> 00:35:48,808 Michael, I'll come straight to the point. 790 00:35:48,808 --> 00:35:50,309 You know I'm not one to gossip, 791 00:35:50,310 --> 00:35:52,312 but-- but I'm upset about Julia. 792 00:35:52,312 --> 00:35:53,813 [Sighing] 793 00:35:53,813 --> 00:35:55,815 I think you ought to know that people are beginning to talk. 794 00:35:55,815 --> 00:35:56,816 What the devil do you mean? 795 00:35:57,317 --> 00:35:59,319 Well, it's absurd that at her age, 796 00:35:59,319 --> 00:36:01,321 she should make herself so conspicuous 797 00:36:01,321 --> 00:36:04,324 with a young boy. 798 00:36:04,324 --> 00:36:06,826 Oh, you mean Tom Fennel? don't be such a fool, Dolly. 799 00:36:06,826 --> 00:36:08,327 I'm not a fool. 800 00:36:08,328 --> 00:36:10,830 When someone is as well-known as Julia 801 00:36:10,830 --> 00:36:13,833 and they're always seen with the same man, naturally people talk. 802 00:36:13,833 --> 00:36:15,835 Tom Fennel is a very good type of American. 803 00:36:15,835 --> 00:36:18,337 He's clean, honest and by way of being a gentleman. 804 00:36:18,338 --> 00:36:21,841 He's boring, dull, common and a snob. 805 00:36:21,841 --> 00:36:25,845 He's just using Julia. He's a little gold digger. 806 00:36:26,346 --> 00:36:27,847 Can you look me in the eyes, Dolly, 807 00:36:27,847 --> 00:36:29,348 and tell me you really think 808 00:36:29,349 --> 00:36:31,351 Julia's having an affair with him? 809 00:36:32,352 --> 00:36:33,853 No. 810 00:36:33,853 --> 00:36:34,854 Ah. 811 00:36:34,854 --> 00:36:37,356 the truth is, Michael, I've hardly seen her. 812 00:36:37,357 --> 00:36:40,360 She never telephones anymore, and... 813 00:36:41,361 --> 00:36:42,862 and... 814 00:36:47,367 --> 00:36:49,369 I understand, Dolly, believe me. 815 00:36:49,869 --> 00:36:50,870 [Sniffling] 816 00:36:51,371 --> 00:36:53,873 She's very fond of you, you know that, 817 00:36:53,873 --> 00:36:56,375 but she's bound to have other friends. 818 00:37:00,380 --> 00:37:01,881 I don't think chaps 819 00:37:01,881 --> 00:37:03,382 should talk about their wives to others. 820 00:37:03,383 --> 00:37:04,884 I think it's frightfully bad form 821 00:37:04,884 --> 00:37:07,887 but let me explain something to you about Julia. 822 00:37:07,887 --> 00:37:10,389 Sex doesn't mean a thing to her. 823 00:37:10,390 --> 00:37:11,891 it was different in the beginning. 824 00:37:11,891 --> 00:37:14,894 Then she could be somewhat tiresome sometimes. 825 00:37:14,894 --> 00:37:16,896 But after she had Roger, she changed. 826 00:37:17,397 --> 00:37:18,898 Having a baby seemed to settle her. 827 00:37:18,898 --> 00:37:21,400 All those instincts went into her acting, you see. 828 00:37:21,401 --> 00:37:23,403 Gossip isn't good for business, Michael. 829 00:37:23,403 --> 00:37:27,407 I mean, if Julia had one flagrant affair after another, nobody would notice 830 00:37:27,407 --> 00:37:30,410 but-- but this boy, he's half her age. 831 00:37:30,410 --> 00:37:32,412 The public has always looked up to you 832 00:37:32,412 --> 00:37:34,914 as such a devoted and loyal couple. 833 00:37:34,914 --> 00:37:37,917 And so we are, damn it. In our way. 834 00:37:37,917 --> 00:37:39,919 Devoted, united, but not... 835 00:37:42,422 --> 00:37:44,924 How shall I put it? Not possessive. 836 00:37:46,426 --> 00:37:49,429 We're a very modern couple. 837 00:37:49,429 --> 00:37:50,930 [Lighter clicking] 838 00:37:59,939 --> 00:38:01,440 (Michael) Hello, Roger, my boy. 839 00:38:01,441 --> 00:38:02,442 Hello, daddy. 840 00:38:02,442 --> 00:38:03,943 Glad to be finished at Eton? 841 00:38:03,943 --> 00:38:04,944 No mummy? 842 00:38:04,944 --> 00:38:06,946 No, it's Saturday. she's got 2 shows. 843 00:38:06,946 --> 00:38:08,447 3 and 4 pence, sir. 844 00:38:08,448 --> 00:38:10,450 She'll be down first thing in the morning. 845 00:38:10,450 --> 00:38:11,451 Thank you so much. 846 00:38:11,451 --> 00:38:12,452 Thank you, sir. 847 00:38:12,452 --> 00:38:14,454 Here, let me give you a hand. 848 00:38:14,454 --> 00:38:16,956 She's bringing a young chap down with her, 849 00:38:16,956 --> 00:38:18,457 your age more or less. 850 00:38:18,458 --> 00:38:20,460 A yank. I think you'll like him. 851 00:38:20,460 --> 00:38:21,961 [Birds chirping] 852 00:38:21,961 --> 00:38:23,963 [I get a kick out of you by Frank Sinatra playing] 853 00:38:23,963 --> 00:38:27,466 � I get no kick from champagne � 854 00:38:27,467 --> 00:38:31,971 � mere alcohol doesn't thrill me at all � 855 00:38:32,472 --> 00:38:36,976 � so tell me why should it be true � 856 00:38:36,976 --> 00:38:38,978 � that I get a kick out of you � 857 00:38:38,978 --> 00:38:40,980 [Sighing] What's the matter? 858 00:38:41,481 --> 00:38:42,982 Nothing. 859 00:38:42,982 --> 00:38:43,983 Tell me. 860 00:38:45,485 --> 00:38:47,487 It's... I-- I-- I just don't... 861 00:38:47,487 --> 00:38:48,988 I'm worried sick, that's all. 862 00:38:48,988 --> 00:38:50,990 What about? 863 00:38:50,990 --> 00:38:53,492 Tell me, Tom. What? 864 00:38:53,493 --> 00:38:54,994 It's money, I owe money. 865 00:38:54,994 --> 00:38:56,495 Oh. 866 00:38:56,496 --> 00:38:57,997 Is that all? 867 00:38:57,997 --> 00:38:59,999 I thought it was something serious. 868 00:38:59,999 --> 00:39:01,500 Well, it's ok for you, Julia, 869 00:39:01,501 --> 00:39:03,503 but I just can't afford all the things we do. 870 00:39:03,503 --> 00:39:04,504 Nightclubs, restaurants. 871 00:39:05,004 --> 00:39:06,005 Sweetheart. 872 00:39:06,005 --> 00:39:08,507 How can you let a trifle like that upset you? 873 00:39:08,508 --> 00:39:10,510 Don't worry about it. I'll give you the money. 874 00:39:10,510 --> 00:39:12,512 No, I-- I couldn't take any money from you. 875 00:39:12,512 --> 00:39:14,013 What nonsense. 876 00:39:15,014 --> 00:39:17,016 Why grudge me the happiness 877 00:39:17,016 --> 00:39:19,018 it gives me to get you out of a hole? 878 00:39:32,031 --> 00:39:36,035 � I get a kick out of you � 879 00:39:36,035 --> 00:39:37,036 [Ducks quacking] 880 00:39:39,038 --> 00:39:41,540 (Julia) I thought tonight we might play Mahjong. 881 00:39:41,541 --> 00:39:44,043 Do you play Mahjong, Tom? no, I-- 882 00:39:44,043 --> 00:39:46,045 Sorry, um, no can do. We're going down 883 00:39:46,045 --> 00:39:48,047 to the pub to assess the local talent. 884 00:39:48,047 --> 00:39:49,548 (Michael) Oh, I might come with you. 885 00:39:49,549 --> 00:39:51,551 The barmaid is an absolute stunner. 886 00:39:53,052 --> 00:39:55,054 God, you're all so vulgar. 887 00:39:55,054 --> 00:39:57,056 Well, mummy, you have an early night. 888 00:39:57,056 --> 00:39:58,057 It'll do you good. 889 00:39:58,057 --> 00:40:00,059 You're looking awfully fagged. 890 00:40:03,563 --> 00:40:04,564 [Michael humming] 891 00:40:05,565 --> 00:40:07,066 More wine? 892 00:40:07,066 --> 00:40:09,068 [All clamoring] 893 00:40:09,068 --> 00:40:10,069 (Woman) First word. 894 00:40:10,069 --> 00:40:11,070 (Archie) First word. 895 00:40:11,571 --> 00:40:13,072 (All) Film. Cinema. 896 00:40:13,072 --> 00:40:15,574 3 words. The first word... 897 00:40:15,575 --> 00:40:19,078 She'll never get this one. Never get this. 898 00:40:19,078 --> 00:40:20,079 (Archie) Small. 899 00:40:20,079 --> 00:40:21,580 (Woman) Very small. 900 00:40:21,581 --> 00:40:24,584 Oh, um, wee. wee, wee, wee. 901 00:40:24,584 --> 00:40:26,085 (Man) Wee. 902 00:40:26,085 --> 00:40:27,086 (Archie) 2nd word. 903 00:40:27,086 --> 00:40:28,087 There you go. 904 00:40:28,087 --> 00:40:29,588 (Archie) 2nd word, fly. 905 00:40:30,089 --> 00:40:31,090 Very nice, Julia. 906 00:40:31,090 --> 00:40:34,593 Wee, wee. wee, wee. wee, wee, wee, wee. 907 00:40:34,594 --> 00:40:37,096 Julia, Julia, Julia, we're in mixed company. 908 00:40:37,096 --> 00:40:39,098 [Laughing] 909 00:40:39,098 --> 00:40:40,599 (Woman) Oh, let's do the 3rd word. 910 00:40:40,600 --> 00:40:42,602 (Archie) 3rd word. 3rd word. 911 00:40:43,102 --> 00:40:44,603 Winking! winking! 912 00:40:44,604 --> 00:40:45,605 Oh, oh, oh. 913 00:40:45,605 --> 00:40:47,106 - "Wee Willie winkie!" - Yes. 914 00:40:47,607 --> 00:40:49,108 [People cheering] 915 00:40:49,108 --> 00:40:51,110 Yes. yes, you idiots. "Wee Willie winkie". 916 00:40:51,110 --> 00:40:53,112 Shirley Temple, God, you're stupid. 917 00:40:53,112 --> 00:40:57,616 I don't get "Willie." 918 00:40:57,617 --> 00:40:59,118 Oh, well, they did. 919 00:40:59,118 --> 00:41:00,619 It-it's an English thing. 920 00:41:00,620 --> 00:41:01,621 Ah. 921 00:41:02,622 --> 00:41:03,623 Ok. 922 00:41:04,624 --> 00:41:06,125 [All chattering] 923 00:41:07,627 --> 00:41:08,628 (Avice) Hello, you. 924 00:41:08,628 --> 00:41:09,629 (Tom) Hey. 925 00:41:09,629 --> 00:41:11,130 [Avice squealing] 926 00:41:13,132 --> 00:41:14,133 (Roger) More water. 927 00:41:14,133 --> 00:41:15,634 (Avice) No, stop it! 928 00:41:15,635 --> 00:41:17,637 [Boys laughing] 929 00:41:17,637 --> 00:41:19,639 (Roger) I told you. 930 00:41:19,639 --> 00:41:22,141 Oh, no. I just dried off, Tom, I hate you. 931 00:41:22,642 --> 00:41:24,143 [Tom laughing] 932 00:41:24,143 --> 00:41:25,144 I'm going to get you back. 933 00:41:25,144 --> 00:41:27,146 (Roger) You're an uncivilized oaf. 934 00:41:28,648 --> 00:41:31,150 And you're running away. 935 00:41:31,150 --> 00:41:33,652 (Girl) Come on, Michael, you promised me a dance. 936 00:41:33,653 --> 00:41:36,155 So I did, sorry. 937 00:41:36,155 --> 00:41:38,157 I might be out of practice. 938 00:41:38,157 --> 00:41:40,159 (Grace) Answer my question, Julia. 939 00:41:40,159 --> 00:41:41,160 (Julia) What question? 940 00:41:41,160 --> 00:41:42,161 Would you? 941 00:41:42,662 --> 00:41:43,663 Would I what? 942 00:41:43,663 --> 00:41:45,665 Tour in the second Mrs. Tanqueray 943 00:41:46,165 --> 00:41:47,666 for 17 pounds a week. 944 00:41:48,668 --> 00:41:51,170 And it's a 6-month tour, darling. 945 00:41:51,170 --> 00:41:52,671 6 months. 946 00:41:52,672 --> 00:41:55,675 No, I can't be away from home for 6 months. 947 00:41:55,675 --> 00:41:57,677 What would Archie do without me? 948 00:41:58,678 --> 00:42:01,180 Oh, he'll think of something. 949 00:42:02,181 --> 00:42:03,182 Mmm. 950 00:42:04,684 --> 00:42:07,186 they're so bloody mean, these managements. 951 00:42:07,186 --> 00:42:09,688 I said, "give me 18 pounds and I'll do it." 952 00:42:09,689 --> 00:42:12,692 And he said, "18 pounds? 18 pounds!" Cheeky little sod. 953 00:42:12,692 --> 00:42:13,693 What are you doing tonight? 954 00:42:13,693 --> 00:42:15,194 I don't know. 955 00:42:15,194 --> 00:42:16,695 Do you know that girl's name? 956 00:42:16,696 --> 00:42:18,698 Which girl? 957 00:42:18,698 --> 00:42:20,700 Oh, that's Avice Crichton. 958 00:42:23,202 --> 00:42:24,703 "You couldn't have her for 80 pounds, 959 00:42:24,704 --> 00:42:26,706 never mind 18 pounds." 960 00:42:26,706 --> 00:42:28,207 I thought that was witty. 961 00:42:28,207 --> 00:42:30,209 Don't you think that was witty? 962 00:42:30,209 --> 00:42:31,210 Hilarious. 963 00:42:31,210 --> 00:42:33,212 Well, they're not number-one dates, darling. 964 00:42:33,212 --> 00:42:35,214 Oh, not at all. 965 00:42:35,214 --> 00:42:37,716 Lowestoft, bournemouth and chesterfield 966 00:42:37,717 --> 00:42:39,719 and Christ knows where else. 967 00:42:39,719 --> 00:42:41,721 6 months... 968 00:42:41,721 --> 00:42:44,724 Mummy, we're going to London to have supper and do the clubs, all right? 969 00:42:44,724 --> 00:42:46,225 No. No, really not, 970 00:42:46,225 --> 00:42:47,726 you've all had too much to drink. 971 00:42:47,727 --> 00:42:49,228 Tom hasn't. He's driving, 972 00:42:49,228 --> 00:42:51,230 and one of the girls has a car. 973 00:42:51,230 --> 00:42:52,731 [Laughing] 974 00:42:53,733 --> 00:42:54,734 [Brakes squealing] 975 00:42:55,234 --> 00:42:56,235 [Crickets chirping] 976 00:43:00,239 --> 00:43:02,241 (Tom) Yeah. Yeah, we had a great time 977 00:43:03,242 --> 00:43:05,244 [Roger groaning] 978 00:43:05,244 --> 00:43:06,745 [Roger chuckling] 979 00:43:07,747 --> 00:43:09,248 [Car doors closing] 980 00:43:12,251 --> 00:43:13,752 (Roger) Good night, old man. 981 00:43:13,753 --> 00:43:15,254 Good night, pal. 982 00:43:16,756 --> 00:43:18,257 [Door squeaking] 983 00:43:18,257 --> 00:43:19,758 [Door closing] 984 00:43:30,269 --> 00:43:32,771 Are you-- are you crazy, what do you think you're you doing? 985 00:43:32,772 --> 00:43:34,774 I was about to ask you the same thing. 986 00:43:34,774 --> 00:43:35,775 Go back to your room. 987 00:43:35,775 --> 00:43:37,777 I've hardly seen you since you've been here. 988 00:43:37,777 --> 00:43:39,278 You've seen Roger more than me. 989 00:43:39,278 --> 00:43:40,779 We haven't been alone. 990 00:43:40,780 --> 00:43:42,782 What's wrong with you? You haven't held me, 991 00:43:42,782 --> 00:43:43,783 you haven't kissed me. 992 00:43:43,783 --> 00:43:45,284 Shh. 993 00:43:45,284 --> 00:43:47,286 [Sobbing] Can't you see the state I'm in? 994 00:43:47,286 --> 00:43:50,289 And-- and tonight-- tonight, going off like that, 995 00:43:50,289 --> 00:43:52,791 not a word to me, with that little tart. 996 00:43:52,792 --> 00:43:55,294 Oh, Avice Crichton is not a tart. 997 00:43:55,294 --> 00:43:58,297 Avice Crichton certainly looks like one. 998 00:43:58,297 --> 00:44:00,299 I'm going back to London tomorrow. 999 00:44:00,299 --> 00:44:02,801 Good. I hope you remember to tip the servants 1000 00:44:02,802 --> 00:44:06,305 or do you want me to give you the money, hmm? 1001 00:44:06,305 --> 00:44:07,806 These are yours, take them back. 1002 00:44:07,807 --> 00:44:09,809 Don't be such a bloody little fool. 1003 00:44:09,809 --> 00:44:11,310 You think I like being a kept boy? 1004 00:44:11,310 --> 00:44:13,812 You think I like being humiliated like this, huh? 1005 00:44:13,813 --> 00:44:16,315 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean it. 1006 00:44:16,315 --> 00:44:17,816 That makes it even worse. 1007 00:44:17,817 --> 00:44:19,819 I should never have let you give me these presents. 1008 00:44:19,819 --> 00:44:21,821 I should never have let you lend me that money. 1009 00:44:21,821 --> 00:44:23,823 By the end of the month I'll pay you back. 1010 00:44:23,823 --> 00:44:25,324 I've apologized. 1011 00:44:25,324 --> 00:44:28,327 Don't go to London tomorrow, please. 1012 00:44:29,829 --> 00:44:30,830 [Sniffling] 1013 00:44:30,830 --> 00:44:32,832 I love you, Tom. 1014 00:44:34,834 --> 00:44:36,836 Please. 1015 00:44:36,836 --> 00:44:39,338 I'm tired. I want to go to bed now. 1016 00:44:50,349 --> 00:44:52,351 [Sobbing] 1017 00:44:52,351 --> 00:44:54,353 (Jimmie) Now, that's the real thing, Julia, 1018 00:44:54,353 --> 00:44:56,355 or my name's not Jimmie Langton. 1019 00:44:56,355 --> 00:44:57,856 but I've got some notes. 1020 00:44:57,857 --> 00:44:59,859 You're still going over the top. 1021 00:44:59,859 --> 00:45:02,862 You've got to learn restraint. 1022 00:45:03,362 --> 00:45:05,364 And for Christ's sake, stop crying, will you? 1023 00:45:05,865 --> 00:45:08,367 We all know you can turn your tears on and off like a tap, 1024 00:45:08,367 --> 00:45:09,868 so turn them off, will you? 1025 00:45:09,869 --> 00:45:10,870 [Sobbing] 1026 00:45:10,870 --> 00:45:12,371 Well, bugger me, 1027 00:45:12,371 --> 00:45:14,873 you really are crying this time, aren't you? 1028 00:45:14,874 --> 00:45:16,876 I can't say I wasn't moved, 1029 00:45:16,876 --> 00:45:19,378 but you've got to learn to do it 1030 00:45:19,378 --> 00:45:21,380 so that it seems real. 1031 00:45:21,380 --> 00:45:24,383 seems to be real, that's the art of acting. 1032 00:45:24,383 --> 00:45:26,385 Hold the mirror up to nature, ducky, 1033 00:45:26,385 --> 00:45:28,387 otherwise you'll become a nervous wreck, 1034 00:45:28,387 --> 00:45:29,388 take to drink 1035 00:45:29,889 --> 00:45:31,891 and end up a piss artist playing gin-sodden whores 1036 00:45:31,891 --> 00:45:34,894 all over Scotland on number-3 tours. 1037 00:45:34,894 --> 00:45:36,896 Technique, that's what I want you to learn. 1038 00:45:36,896 --> 00:45:37,897 Technique. 1039 00:45:38,898 --> 00:45:40,266 [Knocking on door] 1040 00:45:43,903 --> 00:45:45,905 I saw the light on. can I come in? 1041 00:45:45,905 --> 00:45:48,908 - Yes, of course. - Is something wrong? 1042 00:45:48,908 --> 00:45:51,911 - No. - You've been crying. 1043 00:45:51,911 --> 00:45:55,414 No, no, just a bad dream. 1044 00:45:55,414 --> 00:45:57,416 What is it, sweetheart? 1045 00:45:59,418 --> 00:46:02,421 We picked up a couple of girls tonight. 1046 00:46:02,421 --> 00:46:03,922 Who did? 1047 00:46:03,923 --> 00:46:05,424 Tom and me. 1048 00:46:07,426 --> 00:46:08,927 Oh. 1049 00:46:08,928 --> 00:46:11,430 Tom made me promise I wouldn't tell you. 1050 00:46:11,430 --> 00:46:13,932 He said you'd be furious. 1051 00:46:13,933 --> 00:46:15,434 Were they tarts? 1052 00:46:15,434 --> 00:46:16,935 No, they're on the stage. 1053 00:46:20,439 --> 00:46:21,940 Joan asked me if I could get her 1054 00:46:21,941 --> 00:46:23,943 an understudy in your next play. 1055 00:46:23,943 --> 00:46:25,444 Yes, tarts. 1056 00:46:29,949 --> 00:46:32,451 I just had to tell you. 1057 00:46:32,451 --> 00:46:33,952 Tell me what? 1058 00:46:33,953 --> 00:46:36,455 I thought it was about time 1059 00:46:36,455 --> 00:46:38,957 I found out what it was all about. 1060 00:46:38,958 --> 00:46:40,960 Roger, what do you mean? 1061 00:46:42,962 --> 00:46:44,463 Love. 1062 00:46:44,463 --> 00:46:45,464 Love? 1063 00:46:50,970 --> 00:46:54,473 It's not that great, really. 1064 00:46:54,473 --> 00:46:57,976 I don't know why everybody makes such a fuss about it. 1065 00:47:02,481 --> 00:47:03,982 Mummy, what's the matter? 1066 00:47:05,484 --> 00:47:06,985 You are upset. 1067 00:47:07,987 --> 00:47:10,489 Why are you crying? 1068 00:47:10,489 --> 00:47:14,493 Oh, because you're such a little boy. 1069 00:47:16,996 --> 00:47:17,997 Don't cry. 1070 00:47:17,997 --> 00:47:19,498 Hmm. 1071 00:47:19,498 --> 00:47:22,000 I needed to tell you. 1072 00:47:22,001 --> 00:47:24,503 It had to happen sooner or later. 1073 00:47:24,503 --> 00:47:27,005 It makes me feel so old. 1074 00:47:38,017 --> 00:47:39,518 "Age cannot wither her, 1075 00:47:39,518 --> 00:47:41,520 nor custom stale her infinite variety". 1076 00:47:43,022 --> 00:47:45,024 If I'd been Cleopatra, 1077 00:47:45,024 --> 00:47:47,026 I'd have put whoever said that to death. 1078 00:47:47,526 --> 00:47:48,527 [Laughing] 1079 00:47:50,029 --> 00:47:53,032 To tell you the truth, I didn't enjoy it much. 1080 00:47:53,032 --> 00:47:56,035 Oh, you're so very, very young. 1081 00:47:57,536 --> 00:47:58,537 I'll grow out of it. 1082 00:47:58,537 --> 00:47:59,538 Hmm. 1083 00:48:00,539 --> 00:48:02,040 [Laughing] 1084 00:48:07,546 --> 00:48:09,548 I may go abroad for a while. 1085 00:48:09,548 --> 00:48:10,549 Oh, where? 1086 00:48:10,549 --> 00:48:14,052 I don't know. Italy, France. abroad. 1087 00:48:20,559 --> 00:48:22,060 I say, 1088 00:48:22,061 --> 00:48:24,563 about-- about that under study, 1089 00:48:24,563 --> 00:48:27,566 is there any chance for Joan? 1090 00:48:27,566 --> 00:48:29,067 Tell her to write to me. 1091 00:48:31,570 --> 00:48:34,072 Thanks. Good night. 1092 00:48:34,073 --> 00:48:35,574 Good night, darling. 1093 00:48:50,589 --> 00:48:52,591 An understudy, my foot. 1094 00:48:55,594 --> 00:48:57,095 [Exhales] 1095 00:49:19,118 --> 00:49:20,619 [Footsteps approaching] 1096 00:49:23,122 --> 00:49:24,623 Wait. Hold it. 1097 00:49:28,627 --> 00:49:30,128 [Door creaking] 1098 00:49:34,133 --> 00:49:36,135 It's from you know who. 1099 00:49:54,653 --> 00:49:56,655 I don't want to be disturbed. 1100 00:50:06,665 --> 00:50:08,166 Good matinee? 1101 00:50:08,167 --> 00:50:09,668 All right, 1102 00:50:09,668 --> 00:50:11,670 but I'm not feeling very well. 1103 00:50:11,670 --> 00:50:13,672 Draw up a chair. Sit down. 1104 00:50:21,180 --> 00:50:22,681 What's the matter? 1105 00:50:22,681 --> 00:50:25,183 Nothing. I haven't been sleeping. 1106 00:50:28,687 --> 00:50:31,189 I had a post card from Roger. 1107 00:50:31,190 --> 00:50:32,191 He's in Naples. 1108 00:50:32,191 --> 00:50:34,193 Says he's having a great time. 1109 00:50:34,193 --> 00:50:36,695 Yes, but you haven't come here just to tell me that, 1110 00:50:36,695 --> 00:50:38,196 have you? 1111 00:50:38,197 --> 00:50:40,699 No, it's something else. I, uh... 1112 00:50:42,201 --> 00:50:45,204 I can't pay you back the money that I owe you. 1113 00:50:45,704 --> 00:50:47,205 I know I said at the end of last month. 1114 00:50:47,206 --> 00:50:49,208 But I just don't have it. 1115 00:50:49,208 --> 00:50:51,210 I could pay it off. 1116 00:50:51,210 --> 00:50:53,712 I hate having to ask for more time. But... 1117 00:50:53,712 --> 00:50:57,215 Don't be such a bloody little idiot, Tom. 1118 00:50:57,216 --> 00:50:58,717 It's so humiliating, Julia. 1119 00:50:58,717 --> 00:51:00,719 Geez, when you said you'd pay my tips for me, 1120 00:51:00,719 --> 00:51:02,220 how do you think that made me feel? 1121 00:51:02,221 --> 00:51:04,723 I said I'm sorry, I didn't mean it. 1122 00:51:04,723 --> 00:51:06,224 I was jealous of you 1123 00:51:06,225 --> 00:51:08,227 spending so much time with Roger. 1124 00:51:11,730 --> 00:51:13,732 I was jealous. 1125 00:51:13,732 --> 00:51:15,734 I was jealous of you going out 1126 00:51:15,734 --> 00:51:17,736 and having a good time without me. 1127 00:51:17,736 --> 00:51:19,237 Is that so horrible? 1128 00:51:19,238 --> 00:51:22,741 I should never have accepted anything from you. 1129 00:51:24,243 --> 00:51:25,744 You're everything in the world to me. 1130 00:51:25,744 --> 00:51:27,245 You know that. 1131 00:51:27,246 --> 00:51:30,749 I love being with you. I don't want to lose you. 1132 00:51:30,749 --> 00:51:34,252 I have few friends. Real friends. 1133 00:51:34,253 --> 00:51:36,255 And you're the only person in my life 1134 00:51:36,255 --> 00:51:38,757 with whom I can be entirely myself. 1135 00:51:38,757 --> 00:51:40,258 [Gasping] 1136 00:51:40,259 --> 00:51:41,760 Let's... let's go... 1137 00:51:44,263 --> 00:51:45,764 [Exhales] 1138 00:51:52,271 --> 00:51:54,773 Let's go on seeing each other. Please. 1139 00:51:57,276 --> 00:51:58,777 Oh, Julia. 1140 00:52:34,313 --> 00:52:35,814 [Giggling] 1141 00:52:38,817 --> 00:52:40,318 (Evie) Well, I've always said, 1142 00:52:40,319 --> 00:52:43,322 you're lucky you can cry without your eyelids swelling. 1143 00:52:43,322 --> 00:52:45,324 Go to hell. 1144 00:52:45,324 --> 00:52:47,826 Well, you're looking a lot happier, 1145 00:52:47,826 --> 00:52:49,327 I'll say that for you. 1146 00:52:49,328 --> 00:52:51,330 I hope with good reason. 1147 00:52:51,330 --> 00:52:53,332 If you're thinking what I think you're thinking, 1148 00:52:53,332 --> 00:52:55,334 then stop thinking. 1149 00:52:55,334 --> 00:52:57,336 All the same, Evie, you know what I think? 1150 00:52:57,336 --> 00:52:59,338 No, what do you think? 1151 00:52:59,338 --> 00:53:01,340 What mugs men are. 1152 00:53:01,340 --> 00:53:03,842 Well, they can't keep it in their trousers, 1153 00:53:03,842 --> 00:53:05,343 [Julia laughs] that's for sure. 1154 00:53:05,344 --> 00:53:07,346 You're a revolting hag. 1155 00:53:07,346 --> 00:53:09,348 [Julia giggling] 1156 00:53:09,348 --> 00:53:10,849 Yes, I am happier. 1157 00:53:10,849 --> 00:53:13,351 Everything will be all right now. 1158 00:53:13,352 --> 00:53:15,354 [Sighs] I can't help feeling... 1159 00:53:15,354 --> 00:53:16,855 I wish I didn't. 1160 00:53:17,356 --> 00:53:19,358 Deep down, I can't help feeling... 1161 00:53:19,358 --> 00:53:20,859 What? 1162 00:53:20,859 --> 00:53:23,862 A certain contempt for that boy. 1163 00:53:23,862 --> 00:53:25,980 He's so transparent. 1164 00:53:25,981 --> 00:53:29,034 � Life is just a bowl of cherries � 1165 00:53:29,034 --> 00:53:33,038 � don't make it serious life's too mysterious � 1166 00:53:33,038 --> 00:53:36,541 � you work, you save, you worry so � 1167 00:53:36,541 --> 00:53:40,044 � but you can't take your dough when you go, go, go � 1168 00:53:40,045 --> 00:53:42,047 � so keep repeating... � 1169 00:53:42,047 --> 00:53:44,549 Are you dancing with me or with someone else? 1170 00:53:44,549 --> 00:53:46,050 I'm sorry, I-- I-- I, uh, 1171 00:53:46,051 --> 00:53:48,053 I can't get over what her royal highness just said to me. 1172 00:53:48,053 --> 00:53:50,055 What? What did she say? 1173 00:53:50,055 --> 00:53:52,057 She said I ought to come and see them in the country. 1174 00:53:52,057 --> 00:53:53,558 And I was just thinking, 1175 00:53:53,558 --> 00:53:55,560 you think it's ok if I asked her to dance? 1176 00:53:56,061 --> 00:53:58,063 Oh, you're such a dreadful snob, Tom. 1177 00:53:58,063 --> 00:54:01,066 I know. That's why England's the best place for me. 1178 00:54:02,067 --> 00:54:04,069 I'm glad we quarreled. 1179 00:54:04,069 --> 00:54:07,072 We're closer now than we've ever been. 1180 00:54:08,073 --> 00:54:09,574 [Julia giggles] 1181 00:54:15,580 --> 00:54:18,583 [Avice moaning] 1182 00:54:19,084 --> 00:54:21,586 [Avice panting] 1183 00:54:21,586 --> 00:54:23,588 [Tom moaning] 1184 00:54:30,095 --> 00:54:32,597 [Both moaning] 1185 00:54:38,603 --> 00:54:40,104 [Tom grunts] 1186 00:54:42,107 --> 00:54:43,108 [Bell tolling] 1187 00:54:45,610 --> 00:54:47,111 Tom? 1188 00:54:47,112 --> 00:54:48,613 What? 1189 00:54:48,613 --> 00:54:51,115 Can I ask you a favor? 1190 00:54:51,116 --> 00:54:53,618 Anything in the world. 1191 00:54:53,618 --> 00:54:56,120 You know Julia Lambert well, don't you? 1192 00:54:57,122 --> 00:54:59,124 No, not well, slightly. 1193 00:55:00,125 --> 00:55:01,626 Oh. 1194 00:55:01,626 --> 00:55:03,127 Have you been to bed with her? 1195 00:55:03,128 --> 00:55:04,129 Are you crazy? 1196 00:55:04,129 --> 00:55:05,630 She's old enough to be my mother. 1197 00:55:05,630 --> 00:55:08,132 What about her? 1198 00:55:08,133 --> 00:55:11,136 I heard on the grapevine that she's doing a new play 1199 00:55:11,636 --> 00:55:13,137 called "Nowadays", 1200 00:55:14,139 --> 00:55:17,142 and there's a part for me in it. 1201 00:55:21,646 --> 00:55:23,648 So I wondered if you... 1202 00:55:23,648 --> 00:55:26,651 If I'd talk to her? 1203 00:55:26,651 --> 00:55:28,653 Yes. Please, Tom, 1204 00:55:29,154 --> 00:55:31,656 I'm doing a Sunday night performance week after next. 1205 00:55:31,656 --> 00:55:35,159 Terrible play. Lovely part. Good shop window. 1206 00:55:38,163 --> 00:55:40,165 If you could get her to see me in it-- 1207 00:55:40,165 --> 00:55:42,667 Is that all? Consider it done. 1208 00:55:42,667 --> 00:55:44,669 I can get Julia Lambert to do anything I want. 1209 00:55:45,170 --> 00:55:47,672 She eats out of my hand. The part's yours. 1210 00:55:49,174 --> 00:55:51,176 Don't be daft, 1211 00:55:51,176 --> 00:55:52,677 I'd be lucky to get an audition, 1212 00:55:52,677 --> 00:55:54,178 never mind the part. 1213 00:55:54,179 --> 00:55:57,682 You'll be in that play or I'll never kiss you again. 1214 00:56:00,185 --> 00:56:01,686 Must say, 1215 00:56:01,686 --> 00:56:03,688 never thought you'd keep this up. 1216 00:56:03,688 --> 00:56:07,191 Nor did I. But tummies will be tummies. 1217 00:56:07,192 --> 00:56:09,194 Saw the preliminary budget for "Nowadays". 1218 00:56:09,194 --> 00:56:11,196 hmm. looks promising. 1219 00:56:12,197 --> 00:56:14,199 Must start auditioning. By the way, 1220 00:56:14,199 --> 00:56:16,701 have you ever heard of a girl called Avice Crichton? 1221 00:56:16,701 --> 00:56:18,703 The name rings a bell. 1222 00:56:18,703 --> 00:56:20,204 I'm told she's rather good. 1223 00:56:20,205 --> 00:56:23,208 I was wondering if she might play Sybil. 1224 00:56:23,208 --> 00:56:24,709 Guess how I heard about her. 1225 00:56:24,709 --> 00:56:25,710 How? 1226 00:56:29,214 --> 00:56:30,215 Through Tom. 1227 00:56:30,215 --> 00:56:32,217 [Pedal clanking] 1228 00:56:38,223 --> 00:56:40,225 He says she's clever. 1229 00:56:40,225 --> 00:56:42,227 She's playing in a Sunday night show. 1230 00:56:42,227 --> 00:56:43,728 Tom thinks 1231 00:56:43,728 --> 00:56:45,730 it might be worthwhile to go and have a look-see. 1232 00:56:45,730 --> 00:56:47,732 - Well, why don't you? - Can't. 1233 00:56:47,732 --> 00:56:49,233 Going down to sandwich to play golf. 1234 00:56:49,234 --> 00:56:50,735 Staying the night. 1235 00:56:50,735 --> 00:56:52,737 Would it bore you awfully to go? 1236 00:56:52,737 --> 00:56:54,739 Tom'll take you. 1237 00:56:56,741 --> 00:56:58,743 I'll think about it. 1238 00:57:01,246 --> 00:57:03,748 Hmm, am I late or were you early? 1239 00:57:03,748 --> 00:57:05,249 The curtain goes up sharp at 8:00. 1240 00:57:05,250 --> 00:57:07,752 I hate getting to a play after it's begun. 1241 00:57:07,752 --> 00:57:09,253 Remind me, uh, 1242 00:57:09,754 --> 00:57:12,256 what's the name of the actress we're going to see tonight? 1243 00:57:12,257 --> 00:57:13,258 Avice Crichton. You met her. 1244 00:57:13,758 --> 00:57:14,759 She came to lunch at Taplow. 1245 00:57:14,759 --> 00:57:16,761 - We even fought over her. - Did we? 1246 00:57:16,761 --> 00:57:18,262 - Mmm. - I don't remember. 1247 00:57:18,263 --> 00:57:20,265 I can't wait to hear what you think of her. 1248 00:57:20,265 --> 00:57:22,267 She's so nervous knowing you're gonna be out front. 1249 00:57:22,267 --> 00:57:25,770 You know, these performances are like rehearsals, but I said you'd understand. 1250 00:57:25,770 --> 00:57:27,271 BotToms up. 1251 00:57:27,772 --> 00:57:29,273 I had a letter from Roger. 1252 00:57:29,274 --> 00:57:32,277 He's having a fine old time. He's in Rome now. 1253 00:57:32,277 --> 00:57:35,280 - Oh, yeah? - She's awfully pretty. 1254 00:57:35,280 --> 00:57:36,781 Who are we talking about now? 1255 00:57:36,781 --> 00:57:38,282 Avice Crichton. 1256 00:57:38,283 --> 00:57:39,784 Oh. 1257 00:57:39,784 --> 00:57:41,786 Yeah, she's got a great figure. And she's very fair. 1258 00:57:41,786 --> 00:57:43,788 What with platinum and peroxide, 1259 00:57:43,788 --> 00:57:46,791 there's no lack of blondes these days. 1260 00:57:46,791 --> 00:57:48,292 Hers is natural. 1261 00:57:48,293 --> 00:57:49,794 I wonder how you know that. 1262 00:57:49,794 --> 00:57:51,796 Keep the pace, Julia, don't rush it. 1263 00:57:51,796 --> 00:57:52,797 Nice and easy. 1264 00:57:52,797 --> 00:57:54,298 [Coughs] 1265 00:57:54,299 --> 00:57:55,800 God, this is undrinkable. 1266 00:57:55,800 --> 00:57:57,802 He'll have to make a fresh pot. 1267 00:57:57,802 --> 00:57:58,803 Julia, please don't. 1268 00:57:58,803 --> 00:58:00,304 [Bell tinkling] We'll be late. 1269 00:58:00,305 --> 00:58:01,806 The first few minutes don't matter. 1270 00:58:01,806 --> 00:58:03,808 But I said we'd be there on the dot. 1271 00:58:03,808 --> 00:58:05,810 She's got a very good scene right at the beginning. 1272 00:58:05,810 --> 00:58:07,812 I'm sorry, but I can't go without my coffee. 1273 00:58:07,812 --> 00:58:09,313 Wilson, can you make a fresh pot? 1274 00:58:09,314 --> 00:58:11,816 [Sighing] This tastes of bitter aloes. 1275 00:58:11,816 --> 00:58:13,317 [Laughs] 1276 00:58:13,318 --> 00:58:14,319 Bravo! 1277 00:58:18,323 --> 00:58:20,325 [Audience applauding] 1278 00:58:20,325 --> 00:58:21,326 [Laughs] 1279 00:58:24,829 --> 00:58:26,831 [Piano playing] 1280 00:58:32,837 --> 00:58:35,339 (Avice) What time did the doctor say he was coming? 1281 00:58:35,340 --> 00:58:36,841 Any moment now. 1282 00:58:37,842 --> 00:58:39,343 Which one's Avice? 1283 00:58:40,345 --> 00:58:42,347 The pretty one. 1284 00:58:42,347 --> 00:58:44,349 (Avice) Oh, Cynthia, 1285 00:58:44,849 --> 00:58:47,351 I do hope he will be able to help me. 1286 00:58:49,854 --> 00:58:52,356 (Prompter) "He's meant to be a miracle worker." 1287 00:58:52,357 --> 00:58:55,860 He's meant to be a miracle worker. 1288 00:58:55,860 --> 00:58:56,861 [Gasps] 1289 00:58:56,861 --> 00:59:01,866 I do so want to see again, Cynthia. 1290 00:59:03,868 --> 00:59:05,369 [Sobbing] 1291 00:59:08,373 --> 00:59:10,375 [Piano continues playing] 1292 00:59:10,375 --> 00:59:12,377 [Exclaims] 1293 00:59:12,377 --> 00:59:14,379 [Sobbing] 1294 00:59:14,379 --> 00:59:15,880 [Knocking on door] 1295 00:59:20,885 --> 00:59:23,888 Miss Lambert, this is such an honor. 1296 00:59:24,389 --> 00:59:25,890 You were great. 1297 00:59:27,892 --> 00:59:29,894 I'm so glad to meet you again. 1298 00:59:29,894 --> 00:59:32,897 And it's awfully good of you to come round. 1299 00:59:33,398 --> 00:59:35,400 I- I'm afraid it's not much of a play 1300 00:59:35,900 --> 00:59:38,402 but I took a fancy to the part. 1301 00:59:38,403 --> 00:59:40,905 Oh, my dear, 1302 00:59:40,905 --> 00:59:43,407 Please don't weep. You're nervous. 1303 00:59:43,408 --> 00:59:45,910 And nerves are the respect we pay our audience. 1304 00:59:45,910 --> 00:59:47,411 It was only the first few moments. 1305 00:59:47,412 --> 00:59:49,914 After that, you were splendid, quite splendid. 1306 00:59:49,914 --> 00:59:51,916 - Thank you, miss Lambert. - Of course. 1307 00:59:51,916 --> 00:59:53,417 Thank you so much. 1308 00:59:53,418 --> 00:59:55,420 Good night, miss Crichton, and thank you. 1309 00:59:55,920 --> 00:59:57,421 You're so good at being blind. 1310 00:59:57,422 --> 00:59:59,424 Oh, thank you. 1311 00:59:59,424 --> 01:00:00,425 Ask her. 1312 01:00:00,425 --> 01:00:02,427 Miss Lambert, 1313 01:00:02,427 --> 01:00:03,428 is it true 1314 01:00:03,928 --> 01:00:05,429 you're putting on a new play soon? 1315 01:00:05,430 --> 01:00:06,431 Yes. 1316 01:00:06,431 --> 01:00:08,933 If there's a part for me in it, 1317 01:00:08,933 --> 01:00:10,935 could I audition for you? 1318 01:00:11,436 --> 01:00:12,937 I'll tell Mr. Gosselyn about you. 1319 01:00:12,937 --> 01:00:14,939 If you were to put in a good word for me, 1320 01:00:14,939 --> 01:00:16,440 that would help so much. 1321 01:00:16,441 --> 01:00:20,445 I take my husband's advice more often than he does mine. 1322 01:00:20,445 --> 01:00:23,448 Oh, and good night. Please, cheer up. 1323 01:00:23,448 --> 01:00:25,950 You should go a long way. 1324 01:00:30,955 --> 01:00:32,456 [Exclaims] 1325 01:00:33,958 --> 01:00:34,959 [Gasps] 1326 01:00:35,460 --> 01:00:36,961 [Screaming] 1327 01:00:41,466 --> 01:00:43,468 You didn't think much of her, did you? 1328 01:00:43,468 --> 01:00:45,970 On the contrary, I think a great deal of her. 1329 01:00:46,471 --> 01:00:49,474 She's so energetic. 1330 01:00:49,474 --> 01:00:51,476 I don't feel like going to a restaurant. 1331 01:00:51,476 --> 01:00:52,977 Bolton, straight home, please. 1332 01:00:52,977 --> 01:00:54,979 Michael's away. We can talk. 1333 01:00:57,482 --> 01:00:58,483 Tell me, 1334 01:00:58,483 --> 01:01:00,485 have you been to bed with Avice Crichton? 1335 01:01:00,485 --> 01:01:01,486 Of course not. 1336 01:01:01,486 --> 01:01:02,987 Why not? She's pretty. 1337 01:01:02,987 --> 01:01:05,990 She's not that sort of girl. I respect her. 1338 01:01:09,494 --> 01:01:11,996 Hmm, do you know what I think? 1339 01:01:11,996 --> 01:01:13,998 I think you're madly in love with her. 1340 01:01:13,998 --> 01:01:14,999 Are you? 1341 01:01:18,002 --> 01:01:20,004 There's no need to break up the happy home. 1342 01:01:20,004 --> 01:01:22,006 Yeah, I'm sorry. I don't know why I did that. 1343 01:01:22,006 --> 01:01:23,507 You did it 1344 01:01:23,508 --> 01:01:26,010 because you haven't the guts to tell me the truth. 1345 01:01:26,010 --> 01:01:28,512 You're in love with that girl, aren't you? 1346 01:01:28,513 --> 01:01:30,014 Why not admit it? 1347 01:01:32,016 --> 01:01:33,517 Is it because you think 1348 01:01:33,518 --> 01:01:35,520 it would harm her chances of playing Sybil 1349 01:01:35,520 --> 01:01:37,522 in the new play? 1350 01:01:37,522 --> 01:01:39,524 You ought to know me well enough by now 1351 01:01:39,524 --> 01:01:42,527 that I would never let sentiment interfere with business. 1352 01:01:42,527 --> 01:01:44,028 What do you mean? 1353 01:01:44,529 --> 01:01:46,531 I think she's rather a find. 1354 01:01:48,032 --> 01:01:49,533 I'll tell Michael. 1355 01:01:50,034 --> 01:01:52,036 I'll insist she plays the part. 1356 01:01:52,036 --> 01:01:54,538 Oh, Julia, you're wonderful. 1357 01:01:57,041 --> 01:01:59,043 Hell, I'm so fond of you. 1358 01:02:01,546 --> 01:02:03,047 You... 1359 01:02:04,048 --> 01:02:05,549 I'm fond of you. 1360 01:02:14,058 --> 01:02:16,560 I've liked going to bed with you. 1361 01:02:16,561 --> 01:02:17,562 And it pleases me to think 1362 01:02:18,062 --> 01:02:20,064 that you liked going to bed with me. 1363 01:02:20,064 --> 01:02:21,565 [Laughs] 1364 01:02:22,066 --> 01:02:25,069 But let's face it. 1365 01:02:25,069 --> 01:02:27,071 I've never been in love with you 1366 01:02:27,572 --> 01:02:28,072 and you, 1367 01:02:29,574 --> 01:02:32,076 you've never been in love with me. 1368 01:02:34,078 --> 01:02:36,080 We both knew it couldn't last. 1369 01:02:37,081 --> 01:02:39,083 Hmm. 1370 01:02:39,083 --> 01:02:42,586 You're in love with that girl, aren't you? 1371 01:02:42,587 --> 01:02:45,089 You might as well admit it. 1372 01:02:45,089 --> 01:02:46,090 Yes. 1373 01:02:55,600 --> 01:02:57,101 Go now. Please. 1374 01:03:02,607 --> 01:03:04,108 [Door closing] 1375 01:03:20,124 --> 01:03:21,625 For Christ's sake, Julia, 1376 01:03:21,626 --> 01:03:23,628 what do you think you're doing? 1377 01:03:23,628 --> 01:03:25,129 You disappoint me. 1378 01:03:25,129 --> 01:03:27,131 Oh, dear, oh, dear, you really do. 1379 01:03:27,131 --> 01:03:28,632 After all I've taught you? 1380 01:03:28,633 --> 01:03:30,134 You can't just stand there 1381 01:03:30,134 --> 01:03:32,136 like a spare prick at a wedding. 1382 01:03:32,136 --> 01:03:34,638 For Christ's sake, Julia, assert yourself. 1383 01:03:34,639 --> 01:03:37,141 It's you that matters. You. Only you. 1384 01:03:39,143 --> 01:03:42,146 All's fair with love and the theatre, ducky. 1385 01:03:42,647 --> 01:03:44,148 [Julia sobbing] 1386 01:03:48,653 --> 01:03:52,657 No one will ever know how much I loved him. 1387 01:03:54,158 --> 01:03:58,662 he was my earth, my moon, 1388 01:03:58,663 --> 01:04:02,166 and all the stars in the firmament. 1389 01:04:05,169 --> 01:04:07,171 Farewell, my love. 1390 01:04:10,675 --> 01:04:12,677 [Audience applauding] 1391 01:04:19,183 --> 01:04:21,685 Oh, evening, Mr. Gosselyn. 1392 01:04:27,692 --> 01:04:29,694 I didn't expect you back tonight. 1393 01:04:29,694 --> 01:04:30,695 How was the golf? 1394 01:04:31,195 --> 01:04:32,196 Erratic. 1395 01:04:32,697 --> 01:04:34,198 How was the girl? 1396 01:04:34,198 --> 01:04:35,699 Oh. 1397 01:04:35,700 --> 01:04:37,201 - Brilliant. - Really? 1398 01:04:37,702 --> 01:04:39,704 Very talented. 1399 01:04:39,704 --> 01:04:40,705 Yes, but can she act? 1400 01:04:40,705 --> 01:04:42,707 Oh, she has to play Sybil. 1401 01:04:42,707 --> 01:04:44,709 She's very pretty. Audition her. 1402 01:04:44,709 --> 01:04:46,711 You'll see what I mean. 1403 01:04:50,715 --> 01:04:52,216 (Michael) I saw the play tonight. 1404 01:04:52,216 --> 01:04:54,718 (Julia) Hmm. We took 5 calls. 1405 01:04:54,719 --> 01:04:55,720 [Toothbrush clattering] 1406 01:04:55,720 --> 01:04:57,722 Julia, I've got something to say to you. 1407 01:04:57,722 --> 01:04:59,223 Don't fly into temper, just listen. 1408 01:04:59,223 --> 01:05:00,724 What is it? 1409 01:05:02,727 --> 01:05:05,229 Why did you give such a lousy performance? 1410 01:05:05,730 --> 01:05:07,732 - A lousy performance? - Mmm-hmm. 1411 01:05:07,732 --> 01:05:09,734 That just shows how little you know. 1412 01:05:09,734 --> 01:05:12,236 I've never acted better in my life. 1413 01:05:12,236 --> 01:05:13,737 Balls. You were awful. 1414 01:05:13,738 --> 01:05:15,740 They adored me tonight. 1415 01:05:15,740 --> 01:05:17,241 The public are jackasses. 1416 01:05:17,241 --> 01:05:18,742 You were barnstorming. 1417 01:05:18,743 --> 01:05:20,244 False from beginning to end. 1418 01:05:20,244 --> 01:05:21,745 How dare you speak to me like that, 1419 01:05:21,746 --> 01:05:23,247 you little shit? 1420 01:05:23,247 --> 01:05:26,250 Get out of my room! What do you know? 1421 01:05:26,250 --> 01:05:27,751 You can strike me, 1422 01:05:27,752 --> 01:05:30,254 you can swear at me, you can yell the roof off. 1423 01:05:30,254 --> 01:05:32,256 The fact remains that your acting has gone all to hell. 1424 01:05:32,757 --> 01:05:34,759 And I'm not going to start rehearsing nowadays 1425 01:05:34,759 --> 01:05:37,261 with you playing up like a drama queen suffering from asthma. 1426 01:05:37,261 --> 01:05:38,762 Get someone else to play the part! 1427 01:05:38,763 --> 01:05:40,765 Don't be stupid, Julia! 1428 01:05:42,767 --> 01:05:44,769 I'm taking the play off on Saturday. 1429 01:05:44,769 --> 01:05:47,772 And then I want you to go abroad. 1430 01:05:47,772 --> 01:05:49,273 Have a break. 1431 01:05:49,273 --> 01:05:52,276 Go and see your mother in Jersey. 1432 01:05:52,276 --> 01:05:55,779 We'll start rehearsing "Nowadays" when you... 1433 01:05:55,780 --> 01:05:57,782 when you get back. 1434 01:06:03,788 --> 01:06:05,289 Am I really that bad? 1435 01:06:07,291 --> 01:06:08,292 (Michael) Yes. 1436 01:06:14,298 --> 01:06:18,302 Don't let the world outside cheapen your gifts. 1437 01:06:21,806 --> 01:06:24,308 And what Jimmie Langton used to say: 1438 01:06:24,308 --> 01:06:26,810 "Your only reality is the theatre." 1439 01:06:26,811 --> 01:06:29,814 I hate myself. I'm a slut. 1440 01:06:29,814 --> 01:06:33,818 I'm just a rotten bitch. Rotten through and through. 1441 01:06:33,818 --> 01:06:38,322 Nevertheless, you're a great actress. 1442 01:06:38,823 --> 01:06:40,324 Not tonight. 1443 01:06:40,324 --> 01:06:41,825 No. Not tonight. 1444 01:06:44,328 --> 01:06:47,331 Oh, darling, I'm-- I'm tired out. I... 1445 01:06:47,331 --> 01:06:48,832 So stupid of me. I should-- 1446 01:06:49,333 --> 01:06:50,334 [Shushing] 1447 01:06:53,337 --> 01:06:56,340 You're right. You're right. 1448 01:06:57,341 --> 01:06:58,842 [Sniffs] 1449 01:06:58,843 --> 01:07:00,845 The only thing is to go away. 1450 01:07:12,356 --> 01:07:13,357 Thank you. 1451 01:07:15,860 --> 01:07:17,862 [Seagulls cawing] 1452 01:07:29,874 --> 01:07:32,376 (Mrs. Lambert) It's so good to see you. 1453 01:08:09,413 --> 01:08:10,914 And no drafts, 1454 01:08:10,915 --> 01:08:12,917 that's very important, Julia, dear. 1455 01:08:12,917 --> 01:08:14,919 Aunt Carrie and I will be very careful 1456 01:08:15,419 --> 01:08:17,421 to see that you never sit in a draft. 1457 01:08:17,421 --> 01:08:20,424 And you must wear socks and woolen vests. 1458 01:08:20,424 --> 01:08:22,926 I would sooner wear a shroud. 1459 01:08:22,927 --> 01:08:25,930 Oh, well, we will discuss it in the morning. 1460 01:08:25,930 --> 01:08:27,431 [Seagulls cawing] 1461 01:08:40,361 --> 01:08:42,946 (Turnbull) Miss Avice Crichton. 1462 01:08:49,453 --> 01:08:51,455 Good afternoon. 1463 01:08:51,455 --> 01:08:53,457 I'm Michael Gosselyn. 1464 01:08:53,457 --> 01:08:55,959 Good afternoon, Mr. Gosselyn. 1465 01:08:55,960 --> 01:08:57,461 What are you going to do for us? 1466 01:08:57,461 --> 01:09:00,464 I thought I'd do something from "Twelfth night". 1467 01:09:01,966 --> 01:09:03,467 Viola. 1468 01:09:03,467 --> 01:09:05,969 Ggood. In your own time. 1469 01:09:21,319 --> 01:09:26,324 "Make me a willow cabin at your gate 1470 01:09:26,324 --> 01:09:30,328 and call upon my soul within the house" 1471 01:09:30,328 --> 01:09:32,830 Now do it as if you've got a cold. 1472 01:09:35,833 --> 01:09:36,834 I beg your pardon? 1473 01:09:36,834 --> 01:09:38,335 Can you do it again, 1474 01:09:38,336 --> 01:09:39,837 but this time 1475 01:09:39,837 --> 01:09:42,840 as if you've got a bad cold in the nose. 1476 01:09:54,352 --> 01:09:57,855 [Nasalized] "Make me a willow cabin at your gate 1477 01:09:57,855 --> 01:09:59,356 [Dolly snickering] 1478 01:09:59,357 --> 01:10:02,860 "and call upon my soul within the house 1479 01:10:03,361 --> 01:10:05,363 [Sniffs] 1480 01:10:05,863 --> 01:10:08,866 "write loyal cantons of contemned love 1481 01:10:08,866 --> 01:10:13,370 "and sing them loud even in the dead of night 1482 01:10:14,372 --> 01:10:15,873 [Laughing] 1483 01:10:15,873 --> 01:10:17,374 Halloo your name-- " 1484 01:10:17,375 --> 01:10:19,877 Thank you. Can you do a sneeze? 1485 01:10:20,878 --> 01:10:21,879 A what? 1486 01:10:21,879 --> 01:10:24,381 Can you do a good, big sneeze? 1487 01:10:28,386 --> 01:10:29,887 I think so. 1488 01:10:30,888 --> 01:10:31,889 [Avice inhaling] 1489 01:10:36,894 --> 01:10:39,897 I've got it. Tom, I've got it! 1490 01:10:39,897 --> 01:10:42,399 I've got it! (Tom) you got it! 1491 01:10:42,400 --> 01:10:43,901 [Mooing] 1492 01:10:45,403 --> 01:10:47,405 [Bee buzzing] 1493 01:10:48,906 --> 01:10:50,908 She's coming. 1494 01:10:50,908 --> 01:10:52,910 Don't over-dramatize, dear. 1495 01:10:52,910 --> 01:10:54,912 Just say, "Here's a telegram," 1496 01:10:55,413 --> 01:10:57,415 as if it's the most natural thing in the world. 1497 01:10:57,415 --> 01:10:59,917 Yes, but I hate telegrams. 1498 01:10:59,917 --> 01:11:01,919 Um, Julia, dear, 1499 01:11:01,919 --> 01:11:04,421 sit down and, uh, don't be alarmed. 1500 01:11:04,422 --> 01:11:05,423 What's happened? 1501 01:11:05,423 --> 01:11:08,926 Well, I'm afraid there's a telegram for you. 1502 01:11:08,926 --> 01:11:09,927 Oh. 1503 01:11:16,434 --> 01:11:17,435 [Exclaims] 1504 01:11:17,935 --> 01:11:18,936 Oh, how lovely. 1505 01:11:20,938 --> 01:11:22,439 [Seagulls cawing] 1506 01:11:32,950 --> 01:11:34,451 I only realize now 1507 01:11:34,452 --> 01:11:36,454 how terribly I've missed you all these months. 1508 01:11:36,454 --> 01:11:38,956 And I you. God, I've missed you. 1509 01:11:38,956 --> 01:11:40,457 come on, tell me all the gossip. 1510 01:11:40,458 --> 01:11:41,459 Oh, let's see. 1511 01:11:41,459 --> 01:11:43,961 Johnny Gore-Barker has run off with Bunty Robinson. 1512 01:11:43,961 --> 01:11:45,462 - No. - Yeah. 1513 01:11:45,463 --> 01:11:46,964 He can't have. 1514 01:11:46,964 --> 01:11:48,966 She looks like the back of a bus. 1515 01:11:48,966 --> 01:11:51,969 Oh, I don't think Johnny Gore-Barker knows what a bus is, front or back. 1516 01:11:51,969 --> 01:11:54,471 Everyone's talking about this new girl, 1517 01:11:54,472 --> 01:11:57,475 - but of course you know that. - What new girl? 1518 01:11:57,475 --> 01:11:59,477 The one who's to be in your next play. 1519 01:11:59,477 --> 01:12:02,480 Her name's Avice Crichton, something like that. 1520 01:12:02,480 --> 01:12:04,982 Michael says she's to be the new Julia Lambert. 1521 01:12:04,982 --> 01:12:06,984 Yes, yes, he wrote to me. 1522 01:12:06,984 --> 01:12:08,485 It was my idea. I'm delighted. 1523 01:12:08,486 --> 01:12:10,488 She's very pretty. 1524 01:12:10,488 --> 01:12:12,990 How madly generous of you. 1525 01:12:13,491 --> 01:12:15,493 (Charles) And London was full of your mischief, Julia. 1526 01:12:15,493 --> 01:12:16,494 (Julia) Was it? 1527 01:12:16,994 --> 01:12:18,996 It sounds as if you needed a hand to hold. 1528 01:12:18,996 --> 01:12:19,997 Are you through the worst? 1529 01:12:20,498 --> 01:12:21,499 I think my vanity 1530 01:12:21,499 --> 01:12:24,001 was more wounded than my heart. 1531 01:12:24,001 --> 01:12:28,005 I'm so sorry, Julia, sorry that you've suffered. 1532 01:12:28,005 --> 01:12:31,508 I love you. I always have. Always will. 1533 01:12:33,511 --> 01:12:37,515 Charles, we're miles from home. 1534 01:12:37,515 --> 01:12:40,017 There's no one here who knows us. 1535 01:12:41,519 --> 01:12:43,020 Just... honey... 1536 01:12:44,021 --> 01:12:45,022 What? 1537 01:12:47,024 --> 01:12:50,027 don't let your vanity be wounded again, um. 1538 01:12:50,027 --> 01:12:52,529 I'm not worth it. 1539 01:12:52,530 --> 01:12:54,532 There'd be no reason. 1540 01:12:55,533 --> 01:12:58,035 I love you in-- in my own way. 1541 01:12:59,537 --> 01:13:03,040 Julia, we've always known what that means. 1542 01:13:03,040 --> 01:13:07,044 You can't be in the theatre and that naive. 1543 01:13:07,044 --> 01:13:09,046 I love you more than you can imagine. 1544 01:13:09,046 --> 01:13:10,547 But... 1545 01:13:11,549 --> 01:13:12,550 But what? 1546 01:13:20,057 --> 01:13:22,059 I play for the other side. 1547 01:13:36,073 --> 01:13:37,574 [Laughing] Charles. 1548 01:13:40,578 --> 01:13:42,580 Oh, darling. 1549 01:14:00,097 --> 01:14:01,598 [Seagulls cawing] 1550 01:14:05,603 --> 01:14:07,104 [Car honking] 1551 01:14:08,606 --> 01:14:10,608 [People chattering] 1552 01:14:12,109 --> 01:14:13,610 Hello. 1553 01:14:13,611 --> 01:14:15,613 (Julia) Oh, Grace. 1554 01:14:16,113 --> 01:14:18,115 I'm so happy you're with us! 1555 01:14:18,616 --> 01:14:22,620 Well, it's not much of a part, but it is the west end. 1556 01:14:22,620 --> 01:14:24,121 Hello, dear. 1557 01:14:24,121 --> 01:14:26,123 [All chattering] 1558 01:14:27,124 --> 01:14:30,127 Hello, Michael, 1559 01:14:32,129 --> 01:14:34,131 I'd like to introduce our distinguished author, 1560 01:14:34,131 --> 01:14:35,132 Mr. Walter Gibbs. 1561 01:14:35,132 --> 01:14:36,633 Oh, I can't tell you 1562 01:14:36,634 --> 01:14:38,636 how proud I am that you're on "Nowadays". 1563 01:14:38,636 --> 01:14:40,137 How sweet of you. 1564 01:14:40,638 --> 01:14:43,140 But you've given me a monstrous speech at the end of the play. 1565 01:14:43,140 --> 01:14:45,142 I hope I can learn it. 1566 01:14:50,147 --> 01:14:51,648 You remember miss Crichton. 1567 01:14:51,649 --> 01:14:53,651 Miss Lambert. Oh, how could I forget. 1568 01:14:53,651 --> 01:14:55,152 She's playing Sybil. 1569 01:14:55,152 --> 01:14:57,154 Miss Lambert, I just want you to know-- 1570 01:14:57,154 --> 01:14:59,656 Have you seen Tom recently? 1571 01:15:01,659 --> 01:15:03,160 Uh, once or twice. 1572 01:15:05,162 --> 01:15:08,665 Miss Lambert, I just want you to know 1573 01:15:08,666 --> 01:15:12,169 I'm going to give my all in this part. 1574 01:15:12,169 --> 01:15:13,670 I'll give it my absolute all. 1575 01:15:13,671 --> 01:15:16,674 Now, now, you mustn't be a little spendthrift. 1576 01:15:18,175 --> 01:15:19,676 All right, everybody, we'll start. 1577 01:15:19,677 --> 01:15:21,178 (Woman) Yeah. 1578 01:15:21,178 --> 01:15:23,180 So, if you'll find a chair. 1579 01:15:25,683 --> 01:15:28,686 "Oh, Millicent, 1580 01:15:28,686 --> 01:15:31,188 "then I asked if he could help me. 1581 01:15:31,188 --> 01:15:34,691 "I asked if he would give me a letter to the bank. 1582 01:15:34,692 --> 01:15:37,695 "He lifted the towel. 1583 01:15:37,695 --> 01:15:41,198 "His nose was bright red and his eyes were streaming. 1584 01:15:41,198 --> 01:15:44,201 "He looked awful. He said: 1585 01:15:44,201 --> 01:15:49,206 [Nasalized] 'I'm afraid I have a nasty cold in my nose.'" 1586 01:15:49,206 --> 01:15:50,707 [All laughing] 1587 01:15:51,709 --> 01:15:52,710 Good. 1588 01:15:57,214 --> 01:15:59,216 "I hope you didn't catch it from him. 1589 01:15:59,216 --> 01:16:01,718 you can't afford a cold with so much to do." 1590 01:16:01,719 --> 01:16:02,720 Go on. 1591 01:16:02,720 --> 01:16:05,723 "Then he sneezed. 1592 01:16:05,723 --> 01:16:09,226 "I don't think I've ever heard such a sneeze, Millicent. 1593 01:16:09,226 --> 01:16:10,727 [Inaudible miming] 1594 01:16:10,728 --> 01:16:13,731 (Avice) "It began with a monstrous intake of breath. 1595 01:16:13,731 --> 01:16:15,733 "Wait, wait. I'll show you. 1596 01:16:22,239 --> 01:16:24,241 [Avice inhaling] 1597 01:16:24,742 --> 01:16:26,744 [Avice gasping] 1598 01:16:27,745 --> 01:16:28,746 [Sneezes] 1599 01:16:28,746 --> 01:16:30,247 [All laughing] 1600 01:16:35,252 --> 01:16:36,753 "I said, 'bless you.' 1601 01:16:36,754 --> 01:16:39,256 "And he said, 'I won't say thank you 1602 01:16:39,256 --> 01:16:42,759 [Mimicking] 'as it's meant to bring misfortune.'" 1603 01:16:45,763 --> 01:16:47,264 "We should have seen through him. 1604 01:16:47,264 --> 01:16:49,266 "Then it would never have happened. 1605 01:16:49,266 --> 01:16:50,767 "But nowadays 1606 01:16:50,768 --> 01:16:52,770 "we're only interested in appearances. 1607 01:16:52,770 --> 01:16:55,773 And he did have the most beautiful appearance." 1608 01:16:55,773 --> 01:16:59,276 Uh, mumbo-jumbo. Bad luck to say the last line. 1609 01:16:59,276 --> 01:17:01,278 [All clapping] 1610 01:17:01,278 --> 01:17:02,779 (Michael) Right, well, I think we should call it a morning. 1611 01:17:04,281 --> 01:17:05,282 All right? 1612 01:17:05,783 --> 01:17:07,284 Couldn't be better. 1613 01:17:07,284 --> 01:17:09,286 Good reading. Pleased with the company? 1614 01:17:09,286 --> 01:17:11,288 You've cast it splendidly. 1615 01:17:12,790 --> 01:17:13,791 The girl's clever, isn't she? 1616 01:17:14,291 --> 01:17:15,792 Yes, isn't she? 1617 01:17:17,294 --> 01:17:19,796 - Well, give my love to Roger. - Ta. 1618 01:17:20,798 --> 01:17:22,299 [Door closing] 1619 01:17:22,299 --> 01:17:24,301 I wouldn't say this to your face, 1620 01:17:24,301 --> 01:17:26,803 so I'll say it to your back. [Mirror squeaking] 1621 01:17:26,804 --> 01:17:29,306 I've missed you. 1622 01:17:29,306 --> 01:17:31,308 And I've missed you, Evie. 1623 01:17:47,324 --> 01:17:49,326 I did the usual things. 1624 01:17:49,326 --> 01:17:52,829 I saw the sights. Worked hard at my Italian. 1625 01:17:53,330 --> 01:17:54,831 And went to the opera a good deal. 1626 01:17:54,832 --> 01:17:57,835 Have you made up your mind what you're going to do yet? 1627 01:17:57,835 --> 01:17:58,836 I want to stop living 1628 01:17:58,836 --> 01:18:00,838 in an atmosphere of make-believe. 1629 01:18:01,338 --> 01:18:02,839 That's your world, not mine. 1630 01:18:02,840 --> 01:18:05,342 And it stifles me. 1631 01:18:05,342 --> 01:18:06,843 What do you mean? 1632 01:18:06,844 --> 01:18:08,345 Once, when I was a kid, 1633 01:18:08,345 --> 01:18:12,349 I was standing in the wings watching you on-stage. 1634 01:18:12,349 --> 01:18:14,351 It must've been a pretty moving scene 1635 01:18:14,351 --> 01:18:15,852 because I couldn't stop blubbing. 1636 01:18:15,853 --> 01:18:17,855 You moved to the side of the stage 1637 01:18:17,855 --> 01:18:19,356 near where I was standing 1638 01:18:19,356 --> 01:18:21,858 and you turned your back on the audience, and you said, 1639 01:18:21,859 --> 01:18:23,861 in your ordinary voice: 1640 01:18:23,861 --> 01:18:26,363 "What the bloody hell the electrician thought he was doing 1641 01:18:26,363 --> 01:18:27,864 with the bright lights." 1642 01:18:27,865 --> 01:18:30,868 And then in the same breath, with a great cry of anguish 1643 01:18:30,868 --> 01:18:32,870 you just went on with the scene. 1644 01:18:32,870 --> 01:18:34,371 That was acting. 1645 01:18:36,373 --> 01:18:37,874 If I-- if I truly felt 1646 01:18:37,875 --> 01:18:39,877 all the emotions I was representing, 1647 01:18:39,877 --> 01:18:41,378 I'd be a wreck. 1648 01:18:41,378 --> 01:18:42,879 You have a performance for everyone. 1649 01:18:42,880 --> 01:18:46,884 For the servants, for daddy, for everybody. 1650 01:18:46,884 --> 01:18:48,385 And I don't think you really exist. 1651 01:18:48,385 --> 01:18:49,886 Roger! 1652 01:18:49,887 --> 01:18:52,389 Once you told me something. I don't remember exactly what, 1653 01:18:52,389 --> 01:18:53,890 but the exact same night 1654 01:18:53,891 --> 01:18:55,893 you said the same line on the stage. 1655 01:18:55,893 --> 01:18:58,896 Even the things you say are second hand. 1656 01:18:59,897 --> 01:19:03,400 All I want is for you to be happy. 1657 01:19:03,400 --> 01:19:05,902 You should talk this over with your father. 1658 01:19:05,903 --> 01:19:08,405 Mmm, daddy's worse than you are. 1659 01:19:08,405 --> 01:19:10,407 But he only acts one part, thank God, 1660 01:19:10,908 --> 01:19:12,910 and that's the handsomest man in England. 1661 01:19:12,910 --> 01:19:15,412 Then talk it over with someone of your own age, then. 1662 01:19:15,412 --> 01:19:16,913 Tom, for instance. 1663 01:19:16,914 --> 01:19:18,415 Tom? 1664 01:19:18,415 --> 01:19:19,916 I thought you liked him. 1665 01:19:19,917 --> 01:19:21,919 No, I didn't like him at all. 1666 01:19:26,423 --> 01:19:28,925 You've dropped him, haven't you? 1667 01:19:32,429 --> 01:19:33,930 I... 1668 01:19:35,432 --> 01:19:38,435 I suppose I have, more or less. 1669 01:19:38,435 --> 01:19:41,438 Good. He wasn't worthy of you. 1670 01:19:44,441 --> 01:19:48,445 Roger, do you think I'm getting old? 1671 01:19:51,949 --> 01:19:53,951 No, not you. 1672 01:19:57,955 --> 01:20:01,458 Mmm, Tom's little tart's in your play, I hear. 1673 01:20:05,462 --> 01:20:06,963 By the way, 1674 01:20:08,966 --> 01:20:11,468 she's having a fling with daddy. 1675 01:20:19,476 --> 01:20:22,479 [Nasalized] "How's your cousin Millicent?" 1676 01:20:22,479 --> 01:20:24,481 and I said you were well. 1677 01:20:24,481 --> 01:20:26,483 He wanted to know-- Michael, 1678 01:20:26,483 --> 01:20:27,984 I'm not happy 1679 01:20:27,985 --> 01:20:30,487 sitting beside her on the bench. 1680 01:20:30,487 --> 01:20:32,489 After all, it's miss Crichton's scene, 1681 01:20:32,489 --> 01:20:34,991 I think I'm too dominant here. 1682 01:20:34,992 --> 01:20:37,995 Well, move if you want to, but where? 1683 01:20:38,495 --> 01:20:41,498 There, on the stool, with my back to the audience. 1684 01:20:41,498 --> 01:20:43,500 All I am is a feed in this scene 1685 01:20:44,001 --> 01:20:45,502 and it-- it feels wrong 1686 01:20:45,502 --> 01:20:47,504 to be on equal footing with miss Crichton. 1687 01:20:47,504 --> 01:20:49,506 I don't mind, really, miss Lambert. 1688 01:20:49,506 --> 01:20:50,507 No, no, no, no, 1689 01:20:51,008 --> 01:20:53,510 I'm uncomfortable. It feels ungenerous. 1690 01:20:53,510 --> 01:20:56,513 Michael, what if I'm discovered there 1691 01:20:56,513 --> 01:20:58,014 when the scene starts? 1692 01:20:58,015 --> 01:21:00,517 (Julia) I could sit facing the swing. 1693 01:21:02,019 --> 01:21:03,520 Then I don't have to move. 1694 01:21:03,520 --> 01:21:04,521 I can stay here 1695 01:21:04,521 --> 01:21:06,022 right until miss Crichton's exit. 1696 01:21:06,023 --> 01:21:08,025 (Julia) to thunderous applause, I've no doubt. Hmm? 1697 01:21:08,525 --> 01:21:11,528 Well, I'm-- I'm quite happy to try it. 1698 01:21:13,030 --> 01:21:14,531 Go from the top. 1699 01:21:15,532 --> 01:21:17,033 [Singing] 1700 01:21:17,534 --> 01:21:19,536 (Julia) How was your interview with sir Philip? 1701 01:21:19,536 --> 01:21:21,037 [Laughs] 1702 01:21:21,538 --> 01:21:23,039 Oh! 1703 01:21:23,040 --> 01:21:25,542 It was like a scene out of dickens. 1704 01:21:25,542 --> 01:21:27,544 [Gasps] He had the most dread-- 1705 01:21:27,544 --> 01:21:30,046 You see? It's much better with me here, isn't it? 1706 01:21:30,547 --> 01:21:32,048 Well, yes, it is, 1707 01:21:32,049 --> 01:21:34,551 as long as you don't mind being stuck down there for 10 minutes. 1708 01:21:34,551 --> 01:21:37,554 Mind? Why should I mind? I suggested it. 1709 01:21:39,056 --> 01:21:41,558 (Stagehand) Lower. Lower. 1710 01:21:43,060 --> 01:21:45,062 That's right. 1711 01:21:45,562 --> 01:21:47,063 [Singing] 1712 01:21:49,066 --> 01:21:50,567 [Exclaims] 1713 01:21:50,567 --> 01:21:53,069 It was like a scene out of dickens. 1714 01:21:53,070 --> 01:21:54,571 [Gasps] 1715 01:21:54,571 --> 01:21:56,573 He had the most dreadful cold. 1716 01:21:56,573 --> 01:21:58,074 (Avice) So I said, 1717 01:21:58,075 --> 01:21:59,576 "Should I come back another time? 1718 01:22:00,077 --> 01:22:01,078 And he said: 1719 01:22:01,078 --> 01:22:02,579 [Laughs] 1720 01:22:02,579 --> 01:22:05,582 [Nasalized] "No, no, no, no, no, no." 1721 01:22:15,592 --> 01:22:17,093 [All chattering] 1722 01:22:18,095 --> 01:22:19,096 (Michael) Thank you, 1723 01:22:19,596 --> 01:22:21,097 and then give me all the light you've got. 1724 01:22:21,098 --> 01:22:23,100 Can't do comedy in the dark. 1725 01:22:23,100 --> 01:22:24,601 Dolly, darling. 1726 01:22:24,601 --> 01:22:25,602 (Dolly) How's it all going? 1727 01:22:25,602 --> 01:22:27,604 Splendid. How was-- how was France? 1728 01:22:28,105 --> 01:22:29,106 Splendid. How's Julia? 1729 01:22:29,106 --> 01:22:31,108 Splendid. And the new girl? 1730 01:22:31,108 --> 01:22:33,110 - We're ready, Mr. Gosselyn. - Thank you, Mr. Turnbull. 1731 01:22:33,110 --> 01:22:34,611 Dolly, have a seat. 1732 01:22:34,611 --> 01:22:36,112 (Turnbull) Thank you, uh, miss Lambert, 1733 01:22:36,613 --> 01:22:39,115 Mr. Dexter, miss Crichton on the stage. 1734 01:22:39,116 --> 01:22:41,618 (Turnbull) Hold the banging. 1735 01:22:42,619 --> 01:22:44,120 (Julia) Michael. 1736 01:22:46,123 --> 01:22:48,125 I say, that's awfully plain, Julia. 1737 01:22:48,125 --> 01:22:49,626 Precisely. But I want it for 2 reasons. 1738 01:22:50,127 --> 01:22:52,129 Firstly, it's awfully good for the quick change, 1739 01:22:52,129 --> 01:22:53,130 just hooks up the back. 1740 01:22:53,630 --> 01:22:55,632 Second, I simply don't want in any way 1741 01:22:55,632 --> 01:22:58,134 to distract from miss Crichton. 1742 01:23:00,637 --> 01:23:02,639 (Michael) All right. Happy, Archie? 1743 01:23:02,639 --> 01:23:04,140 Trousers need shortening a bit, 1744 01:23:04,141 --> 01:23:05,142 but that's all. 1745 01:23:05,142 --> 01:23:08,145 And miss Crichton? 1746 01:23:08,145 --> 01:23:10,647 I don't think it fits her properly. 1747 01:23:11,148 --> 01:23:13,150 Especially at the waist. 1748 01:23:13,150 --> 01:23:15,152 And she's got such a pretty figure, 1749 01:23:15,652 --> 01:23:18,655 I think it needs to come in at least half an inch. 1750 01:23:26,663 --> 01:23:27,664 I don't like it. 1751 01:23:27,664 --> 01:23:29,165 Julia's being far too angelic. 1752 01:23:29,666 --> 01:23:31,668 ["Bei mir bist du schon" by Andrews Sisters playing] 1753 01:23:31,668 --> 01:23:34,170 � Of all the boys I've known, and I've known some � 1754 01:23:34,171 --> 01:23:37,174 � until I first met you I was lonesome � 1755 01:23:37,174 --> 01:23:39,176 � and when you came in sight, dear � 1756 01:23:39,176 --> 01:23:43,180 � my heart grew light and this old world seemed new to me � 1757 01:23:43,180 --> 01:23:45,682 � you're really swell I have to admit � 1758 01:23:45,682 --> 01:23:50,186 � you deserve expressions that really fit you. � 1759 01:23:50,187 --> 01:23:55,192 ' "Nowadays" from J. L.' and the date. Very nice. 1760 01:23:55,192 --> 01:23:57,694 Here's the list. Can you wrap each separately 1761 01:23:57,694 --> 01:23:59,195 and have them sent round to the theatre 1762 01:23:59,196 --> 01:24:00,697 no later than 5:00 this evening? 1763 01:24:01,198 --> 01:24:02,199 Of course, miss Lambert. 1764 01:24:02,199 --> 01:24:05,202 I'm so looking forward to seeing the play. 1765 01:24:08,705 --> 01:24:11,708 (Salesman) It will make a beautiful gift. 1766 01:24:11,708 --> 01:24:12,709 Yeah. 1767 01:24:15,712 --> 01:24:17,213 T-O-M. 1768 01:24:17,714 --> 01:24:19,716 Julia. 1769 01:24:19,716 --> 01:24:22,218 Are you getting engaged to Avice? 1770 01:24:22,219 --> 01:24:26,223 Oh, this. Oh, no. No, it's a first-night gift. 1771 01:24:26,223 --> 01:24:27,724 She doesn't want to get engaged. 1772 01:24:27,724 --> 01:24:29,225 Wants her freedom. 1773 01:24:29,226 --> 01:24:31,728 Doesn't want anything to interfere with her career. 1774 01:24:31,728 --> 01:24:33,730 Her what? 1775 01:24:33,730 --> 01:24:37,233 Oh, yes, I-- I see what you mean. 1776 01:24:37,234 --> 01:24:40,737 I'm going to be there tonight. Michael's given me a box. 1777 01:24:40,737 --> 01:24:42,238 (Salesman) Will that be all, sir? 1778 01:24:42,239 --> 01:24:43,740 Yes. 1779 01:24:47,244 --> 01:24:49,746 Tom, how about giving me tea? 1780 01:24:49,746 --> 01:24:52,248 At your place. For old times' sake. 1781 01:24:54,251 --> 01:24:55,252 Why not? 1782 01:25:12,769 --> 01:25:14,771 - Give Avice this. - Hmm? 1783 01:25:15,772 --> 01:25:17,774 It may bring her luck. 1784 01:25:25,782 --> 01:25:27,283 [Door closing] 1785 01:25:29,286 --> 01:25:30,787 [People chattering] 1786 01:25:32,289 --> 01:25:33,790 [Car honking] 1787 01:25:35,792 --> 01:25:39,295 (Chamberlain) I have in my hand, this piece of paper 1788 01:25:39,296 --> 01:25:43,800 signed by me, Herr Hitler, and Benito Macaroni 1789 01:25:43,800 --> 01:25:45,301 in Munich. 1790 01:25:45,302 --> 01:25:47,804 It is for peace in our time. 1791 01:25:47,804 --> 01:25:49,806 However, if there is a war, 1792 01:25:50,307 --> 01:25:53,310 then their majesties, the king and queen 1793 01:25:53,810 --> 01:25:55,812 and their 2 lovely daughters, 1794 01:25:55,812 --> 01:25:58,815 Elizabeth and Margaret rose 1795 01:25:59,316 --> 01:26:01,318 and me and the entire cabinet 1796 01:26:01,318 --> 01:26:05,322 will set sail immediately for Canada! 1797 01:26:05,322 --> 01:26:07,324 You will stay here! 1798 01:26:08,825 --> 01:26:09,826 [Laughs] 1799 01:26:10,327 --> 01:26:11,828 Break a leg. 1800 01:26:11,828 --> 01:26:13,830 (Michael) you're going to be a sensation. 1801 01:26:13,830 --> 01:26:15,331 Terribly sorry. 1802 01:26:15,332 --> 01:26:16,833 [Laughing] 1803 01:26:17,834 --> 01:26:19,335 [All laughing] 1804 01:26:19,336 --> 01:26:20,837 Same from me, Julia. 1805 01:26:20,837 --> 01:26:23,339 And you're coming to the party tonight, aren't you? 1806 01:26:23,340 --> 01:26:25,342 Of course, wouldn't miss it. Thank you both. 1807 01:26:25,342 --> 01:26:26,843 Yes, thank you. Thank you. 1808 01:26:26,843 --> 01:26:28,344 Yes. 1809 01:26:28,345 --> 01:26:30,347 You don't have a whisky handy? 1810 01:26:30,347 --> 01:26:32,349 No, no, no, not here. I've got all that set up in the bar. 1811 01:26:32,849 --> 01:26:34,350 Darling, we'll see you later. 1812 01:26:34,351 --> 01:26:37,354 Dolly, I'll do the other dressing rooms and I'll see you in the foyer. 1813 01:26:37,354 --> 01:26:39,856 Uh, bring our distinguished author with you, will you? 1814 01:26:39,856 --> 01:26:41,357 (Dolly) Yes, of course. 1815 01:26:41,358 --> 01:26:42,359 (Gibbs) Are-- are we leaving? 1816 01:26:42,359 --> 01:26:43,860 Half an hour, miss Lambert. 1817 01:26:43,860 --> 01:26:45,361 [Both exclaiming] 1818 01:26:45,362 --> 01:26:46,863 So-- so-- so sorry. 1819 01:26:47,364 --> 01:26:48,865 [Laughing] 1820 01:26:51,368 --> 01:26:53,870 (Call boy) hello, Mr. Dexter. 1821 01:26:53,870 --> 01:26:55,371 [Knocking on door] 1822 01:26:55,372 --> 01:26:56,373 (Michael) It's me. 1823 01:26:58,375 --> 01:26:59,376 [Door closes] 1824 01:26:59,376 --> 01:27:00,877 [Knocking] 1825 01:27:00,877 --> 01:27:02,879 (Call boy) Half an hour please, miss Crichton. 1826 01:27:02,879 --> 01:27:04,380 Oh, Michael. 1827 01:27:06,883 --> 01:27:09,385 Thank you for everything, Michael. 1828 01:27:09,386 --> 01:27:11,388 Here's your first-night present. 1829 01:27:11,388 --> 01:27:13,890 I'm putting you under contract. 1830 01:27:13,890 --> 01:27:15,892 [Gasping] 1831 01:27:15,892 --> 01:27:17,393 - Oh, Michael! - Here it is. 1832 01:27:19,896 --> 01:27:21,397 Sign on the front. 1833 01:27:22,899 --> 01:27:23,900 Here you are. 1834 01:27:23,900 --> 01:27:24,901 Oh, thank you. 1835 01:27:27,404 --> 01:27:28,905 [People chattering] 1836 01:27:28,905 --> 01:27:30,907 Good evening, Mrs. De Vries. 1837 01:27:32,409 --> 01:27:33,910 [All chattering] 1838 01:27:39,916 --> 01:27:40,917 Good evening, Roger. 1839 01:27:41,418 --> 01:27:41,918 Charles. 1840 01:27:46,923 --> 01:27:48,925 Aunt Dolly. 1841 01:27:48,925 --> 01:27:50,927 Sweetheart, don't call me aunty. 1842 01:27:50,927 --> 01:27:51,928 Um, we should be going in. 1843 01:27:52,429 --> 01:27:53,430 Oh, yes. 1844 01:27:53,430 --> 01:27:55,432 I'm nervous. I'm going to get a drink. 1845 01:27:55,432 --> 01:27:56,933 It's that way. It's that way. 1846 01:27:56,933 --> 01:27:58,935 Join us upstairs. Got your ticket? 1847 01:28:00,937 --> 01:28:02,438 [Audience chattering] 1848 01:28:06,943 --> 01:28:09,946 (Michael) The first stage, come on. 1849 01:28:10,447 --> 01:28:11,448 (Usher) Sir. 1850 01:28:11,448 --> 01:28:13,450 (Michael) Thank you. 1851 01:28:14,451 --> 01:28:15,952 No, no, no, no, no, no. 1852 01:28:15,952 --> 01:28:17,954 [Door thudding] 1853 01:28:17,954 --> 01:28:21,457 (Julia) He did have the most beautiful appearance. 1854 01:28:23,460 --> 01:28:25,462 [Audience applauding] 1855 01:28:26,963 --> 01:28:29,465 No, no, no, no, no, no. no, no, no. 1856 01:28:29,466 --> 01:28:32,969 No, that one, you silly cow. Quickly. 1857 01:28:34,471 --> 01:28:36,473 What are you up to? 1858 01:28:36,473 --> 01:28:38,475 [Objects thudding] 1859 01:28:38,975 --> 01:28:40,476 Well, give it. 1860 01:28:43,480 --> 01:28:44,981 [Audience applauding] 1861 01:29:02,499 --> 01:29:04,000 [Applause stops] 1862 01:29:15,512 --> 01:29:18,014 [Avice singing] 1863 01:29:18,014 --> 01:29:20,016 How was your interview with sir Philip? 1864 01:29:21,518 --> 01:29:23,520 [Exclaiming] 1865 01:29:23,520 --> 01:29:26,022 It was like a scene out of dickens. 1866 01:29:27,524 --> 01:29:29,025 [Gasps] 1867 01:29:29,025 --> 01:29:31,527 He had the most dreadful cold. 1868 01:29:31,528 --> 01:29:34,531 He was in-- in bed, inhaling. 1869 01:29:35,532 --> 01:29:36,533 So I-- 1870 01:29:37,033 --> 01:29:38,034 so I said, 1871 01:29:38,034 --> 01:29:40,036 "Should I come back another time?" 1872 01:29:40,036 --> 01:29:41,537 And he said: 1873 01:29:41,538 --> 01:29:43,039 [Julia laughing] (Avice) "No, no." 1874 01:29:43,039 --> 01:29:44,540 [Audience laughing] 1875 01:29:44,541 --> 01:29:47,544 (Julia) I used to do that as a child. 1876 01:29:47,544 --> 01:29:49,546 I was very prone to colds. 1877 01:29:49,546 --> 01:29:54,050 In my nose. I sneezed a good deal. 1878 01:29:54,551 --> 01:29:58,054 [Inhaling] 1879 01:29:58,054 --> 01:29:59,555 [Sneezes] 1880 01:29:59,556 --> 01:30:01,057 [Audience laughing] 1881 01:30:01,558 --> 01:30:03,059 I was always inhaling 1882 01:30:03,560 --> 01:30:06,563 over steaming water and camphorated oil. 1883 01:30:14,070 --> 01:30:16,072 Oh, Millicent. 1884 01:30:22,078 --> 01:30:23,579 Then I asked if he could help me. 1885 01:30:23,580 --> 01:30:26,082 [Julia sneezes] (Avice) I asked if he would give me 1886 01:30:26,082 --> 01:30:28,584 a letter to the bank. 1887 01:30:28,585 --> 01:30:30,086 He lifted the towel. 1888 01:30:30,086 --> 01:30:33,089 His nose was bright red and his eyes were streaming. 1889 01:30:33,089 --> 01:30:36,092 He looked awful. he said: 1890 01:30:36,092 --> 01:30:40,596 [Nasalized] "I'm afraid I have a nasty cold in my nose." 1891 01:30:49,105 --> 01:30:52,108 You're lying to me, Sybil. 1892 01:30:52,108 --> 01:30:54,110 You're not putting on that cold 1893 01:30:54,110 --> 01:30:58,114 because you've caught it from sir Philip, haven't you? 1894 01:30:58,114 --> 01:31:00,116 Who wrote this balls? 1895 01:31:00,116 --> 01:31:03,119 (Julia) Was it because you snuggled up beside him? 1896 01:31:03,119 --> 01:31:05,621 Was it because he made a pass at you? 1897 01:31:05,622 --> 01:31:06,623 [Avice exclaims] 1898 01:31:06,623 --> 01:31:08,124 Tell me the truth, Sybil. 1899 01:31:08,124 --> 01:31:10,126 [Audience laughing] 1900 01:31:17,133 --> 01:31:18,134 [Exhales] 1901 01:31:18,551 --> 01:31:20,135 He sneezed. 1902 01:31:20,136 --> 01:31:21,137 Oh. 1903 01:31:27,644 --> 01:31:29,145 I don't think 1904 01:31:29,145 --> 01:31:32,648 I've ever heard such a sneeze, Millicent. 1905 01:31:32,649 --> 01:31:35,652 It began with a monstrous intake of breath. 1906 01:31:37,654 --> 01:31:39,656 Wait, wait. I'll show you. 1907 01:31:41,157 --> 01:31:42,658 [Deep inhaling] 1908 01:31:48,164 --> 01:31:49,165 [Sneezes] 1909 01:32:02,679 --> 01:32:04,180 I said... 1910 01:32:13,189 --> 01:32:14,690 [Clears throat] 1911 01:32:17,694 --> 01:32:19,195 Oh, my God. 1912 01:32:21,698 --> 01:32:24,200 (Prompter) "Bless you." 1913 01:32:24,200 --> 01:32:25,701 [Audience giggling] "Bless you." 1914 01:32:25,702 --> 01:32:26,703 I said, "Bless you." 1915 01:32:27,203 --> 01:32:28,704 And he said, "I won't say thank you 1916 01:32:28,705 --> 01:32:30,206 as it's meant to bring misfortune." 1917 01:32:30,707 --> 01:32:32,709 [Julia mimicking Avice] Misfortune, indeed. 1918 01:32:32,709 --> 01:32:33,710 [Audience laughing] 1919 01:32:33,710 --> 01:32:36,212 (Julia) No, now I get it! 1920 01:32:36,212 --> 01:32:38,714 Now I understand! 1921 01:32:38,715 --> 01:32:42,719 You're dilly-dallying with sir Philip and young Ben. 1922 01:32:42,719 --> 01:32:44,721 [Laughs] No wonder you caught a cold. 1923 01:32:44,721 --> 01:32:46,723 Shame on you, Sybil. 1924 01:32:46,723 --> 01:32:48,224 Which is it to be? 1925 01:32:48,224 --> 01:32:49,725 The old man or the young boy? 1926 01:32:49,726 --> 01:32:51,227 [Gasps] 1927 01:32:51,227 --> 01:32:53,729 (Julia) Silly question, I suppose. I know which one I'd choose. 1928 01:32:53,730 --> 01:32:54,731 [Audience laughing] 1929 01:32:54,731 --> 01:32:56,733 No, no, no, no, don't you go. 1930 01:32:56,733 --> 01:32:59,736 Stay exactly where you are. I haven't finished with you. 1931 01:32:59,736 --> 01:33:01,738 Not remotely. 1932 01:33:01,738 --> 01:33:03,239 I want to know. 1933 01:33:03,239 --> 01:33:05,241 Did he make a pass at you 1934 01:33:05,241 --> 01:33:08,244 or did you make a pass at him? 1935 01:33:08,244 --> 01:33:09,745 I'm talking about the old man now, 1936 01:33:09,746 --> 01:33:11,247 not the young boy. 1937 01:33:11,247 --> 01:33:13,749 My God, this is complicated! 1938 01:33:13,750 --> 01:33:15,251 [Exclaims] 1939 01:33:15,752 --> 01:33:17,754 [Audience laughing] 1940 01:33:21,257 --> 01:33:23,259 [All applauding] 1941 01:33:23,259 --> 01:33:24,260 God! 1942 01:33:25,762 --> 01:33:27,764 God, God. 1943 01:33:27,764 --> 01:33:29,766 (Julia) Oh, no, no, don't cry. 1944 01:33:30,266 --> 01:33:32,768 [nasalized] It'll only make you more miserable! 1945 01:33:32,769 --> 01:33:33,770 [Audience laughs] 1946 01:33:33,770 --> 01:33:36,773 I'll tell you what I think happened. Huh? 1947 01:33:37,273 --> 01:33:39,275 Sir Philip got a little fresh with you, 1948 01:33:39,275 --> 01:33:40,776 didn't he? 1949 01:33:40,777 --> 01:33:43,780 And you, you, you, you couldn't resist. 1950 01:33:43,780 --> 01:33:45,281 It's rather difficult to get fresh 1951 01:33:45,281 --> 01:33:46,782 when you have a cold. 1952 01:33:46,783 --> 01:33:48,284 What did he say? 1953 01:33:48,284 --> 01:33:50,286 [Quavering] "Please, please, 1954 01:33:50,286 --> 01:33:53,289 make an old man happy." 1955 01:33:53,289 --> 01:33:55,291 [All laughing] 1956 01:33:55,291 --> 01:33:57,793 Naughty, Sybil, very naughty. 1957 01:33:58,294 --> 01:34:00,296 Trying to have sir Philip on the side. 1958 01:34:00,296 --> 01:34:02,298 And I've always found it very uncomfortable 1959 01:34:02,298 --> 01:34:03,799 on the side. 1960 01:34:05,301 --> 01:34:07,803 (Julia) I think we should punish him, don't you? 1961 01:34:07,804 --> 01:34:09,806 Or you. 1962 01:34:09,806 --> 01:34:10,807 [Sobbing] 1963 01:34:10,807 --> 01:34:12,308 Perhaps we should punish you. 1964 01:34:12,308 --> 01:34:15,311 But how? That's the question: how? 1965 01:34:15,812 --> 01:34:17,313 Hmm? 1966 01:34:18,314 --> 01:34:21,817 I know. We'll tell Ben. 1967 01:34:21,818 --> 01:34:24,320 [Giggling] 1968 01:34:24,320 --> 01:34:27,823 Oh, don't pretend you've forgotten him. Ben. 1969 01:34:28,825 --> 01:34:31,828 B-E-N. 1970 01:34:36,833 --> 01:34:40,837 (Julia) Oh, dear, have I upset you? 1971 01:34:42,839 --> 01:34:44,340 Never mind, Sybil. 1972 01:34:44,340 --> 01:34:47,843 Just remember all's fair in war and... 1973 01:34:49,345 --> 01:34:50,346 [Sobbing] 1974 01:34:50,346 --> 01:34:51,847 War and... 1975 01:34:55,852 --> 01:34:59,355 Ph, hell, the word escapes me. 1976 01:35:00,857 --> 01:35:02,859 [Audience applauding] 1977 01:35:08,865 --> 01:35:10,366 (Audience) Bravo! Bravo! 1978 01:35:16,372 --> 01:35:17,373 (Man) Bravo! 1979 01:36:12,428 --> 01:36:14,930 You're a monster. 1980 01:36:14,931 --> 01:36:18,935 A wonderful, glorious monster. 1981 01:36:18,935 --> 01:36:20,937 It was great! You were superb! 1982 01:36:21,437 --> 01:36:22,938 Sweetheart. 1983 01:36:22,939 --> 01:36:25,441 - A real tour de force. - Yes. 1984 01:36:25,942 --> 01:36:27,944 [Julia laughing] 1985 01:36:30,947 --> 01:36:32,949 Don't change a word. Keep it just like that. 1986 01:36:32,949 --> 01:36:36,452 God, I hope-- I hope I can remember what I said. 1987 01:36:36,452 --> 01:36:37,453 [Julia laughing] 1988 01:36:37,954 --> 01:36:38,955 [Michael exclaims] 1989 01:36:39,455 --> 01:36:40,956 You're so naughty. 1990 01:36:42,458 --> 01:36:43,459 That's why you love me. 1991 01:36:43,960 --> 01:36:44,460 Yes. 1992 01:36:47,463 --> 01:36:49,965 [Screaming] 1993 01:36:50,466 --> 01:36:52,468 That cow! 1994 01:36:52,468 --> 01:36:56,972 She is vile, disgusting, cruel. 1995 01:36:57,974 --> 01:37:00,977 She is a double-dyed bitch! 1996 01:37:00,977 --> 01:37:03,980 We have a hit, Tom. A palpable hit, my boy. 1997 01:37:04,981 --> 01:37:07,483 I want to leave. 1998 01:37:07,483 --> 01:37:09,485 I never want to act again. 1999 01:37:09,485 --> 01:37:11,987 Don't be so silly, you were wonderful. 2000 01:37:11,988 --> 01:37:15,491 Absolutely superb. 2001 01:37:15,491 --> 01:37:16,992 And now you're under contract. 2002 01:37:16,993 --> 01:37:18,995 It's clear the play's going to run and run. 2003 01:37:19,495 --> 01:37:21,497 So you'll have the opportunity to hone your performance. 2004 01:37:21,497 --> 01:37:23,499 Just think, 8 shows a week for a year, 2005 01:37:23,499 --> 01:37:25,000 playing opposite Julia Lambert. 2006 01:37:25,501 --> 01:37:27,503 It'll be an experience you'll never forget. 2007 01:37:28,004 --> 01:37:30,006 Just have a great time, have fun. 2008 01:37:31,007 --> 01:37:32,508 [Wheezing] 2009 01:37:34,010 --> 01:37:36,512 [Shrieking] No! no! 2010 01:37:36,512 --> 01:37:39,014 [All chattering] 2011 01:37:39,015 --> 01:37:42,018 You're still the greatest actress in England. 2012 01:37:42,018 --> 01:37:44,020 I'm going now. See you at the party. 2013 01:37:44,020 --> 01:37:45,521 And try not to be late. 2014 01:37:45,521 --> 01:37:47,022 It's going to be simply heavenly. 2015 01:37:47,023 --> 01:37:49,525 I'll be there. 2016 01:37:49,525 --> 01:37:51,026 Splendid. Oh, darling. 2017 01:37:51,527 --> 01:37:53,529 Magnificent. Absolutely wonderful. 2018 01:38:03,039 --> 01:38:09,045 � They asked me how I knew � 2019 01:38:09,045 --> 01:38:11,047 � my true love was true... � 2020 01:38:11,047 --> 01:38:14,550 (Antoine) Champagne, mademoiselle Lambert? 2021 01:38:14,550 --> 01:38:18,053 No. Beer. A pint. 2022 01:38:18,054 --> 01:38:20,056 Everyone here is talking about 2023 01:38:20,056 --> 01:38:22,558 how wonderful you were tonight. 2024 01:38:22,558 --> 01:38:24,059 Ah, thank you. 2025 01:38:25,061 --> 01:38:28,564 � ...cannot be denied � 2026 01:38:35,071 --> 01:38:39,575 � they said someday you'll find � 2027 01:38:41,077 --> 01:38:43,579 � all who love are blind � 2028 01:38:43,579 --> 01:38:46,081 Your only reality is the theatre. 2029 01:38:46,082 --> 01:38:49,085 Anything else, the outside world, 2030 01:38:49,085 --> 01:38:52,088 what civilians call the real world, 2031 01:38:52,088 --> 01:38:54,590 is nothing but fantasy. 2032 01:38:54,590 --> 01:38:57,593 And I bloody well won't let you forget it. 2033 01:38:58,594 --> 01:38:59,595 Rubbish. 2034 01:39:04,100 --> 01:39:06,102 Are you expecting a guest? 2035 01:39:06,102 --> 01:39:08,604 Shall I place another plate? 2036 01:39:08,604 --> 01:39:10,606 No, thank you, Antoine. 2037 01:39:10,606 --> 01:39:14,610 I've decided not to go to the first-night party. 2038 01:39:14,610 --> 01:39:17,112 I want to dine alone tonight. 2039 01:39:17,613 --> 01:39:18,614 Quite alone. 2040 01:39:22,618 --> 01:39:25,120 � Yet today � 2041 01:39:25,121 --> 01:39:28,624 � my love has flown away � 2042 01:39:29,625 --> 01:39:32,628 � I am without � 2043 01:39:32,628 --> 01:39:36,131 � my love. � 2044 01:39:38,634 --> 01:39:43,138 � Now laughing friends deride � 2045 01:39:44,640 --> 01:39:49,144 � tears I cannot hide � 2046 01:39:52,648 --> 01:39:55,651 � so I smile and say � 2047 01:39:56,652 --> 01:40:00,656 � when a lovely flame dies � 2048 01:40:00,656 --> 01:40:04,660 � smoke gets in your eyes. � 2049 01:40:10,666 --> 01:40:13,669 � So I chaffed them � 2050 01:40:13,669 --> 01:40:18,173 � and I gaily laughed to think � 2051 01:40:18,174 --> 01:40:23,179 � they could doubt my love. � 2052 01:40:26,682 --> 01:40:29,184 � Yet today � 2053 01:40:29,185 --> 01:40:33,189 � my love has flown away � 2054 01:40:33,189 --> 01:40:36,692 � I am without � 2055 01:40:36,692 --> 01:40:40,696 � my love � 2056 01:40:42,698 --> 01:40:47,703 � now laughing friends deride � 2057 01:40:48,704 --> 01:40:53,709 � tears I cannot hide � 2058 01:40:56,712 --> 01:41:00,716 � so I smile and say � 141178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.