All language subtitles for Battalion.2015
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,238 --> 00:02:01,754
BATTALION
2
00:02:01,790 --> 00:02:04,551
Russia.
Spring 1917.
3
00:02:04,707 --> 00:02:07,312
The First World War has waged for three years.
The empire is crumbling.
4
00:02:07,468 --> 00:02:10,020
Political dissent has wrecked the country.
The army has been destroyed.
5
00:02:10,176 --> 00:02:14,864
A Provisional Government headed
by Alexander Kerenskiy has taken charge.
6
00:02:15,281 --> 00:02:19,500
Times are tough, chaotic and desperate...
7
00:02:55,804 --> 00:02:58,564
- Thanks!
- Good luck, Lieutenant.
8
00:03:51,120 --> 00:03:54,193
- To the city. Dvorcovaja Street.
- Three rubles...
9
00:03:54,402 --> 00:03:57,527
That rate is apalling.
It used to be one ruble.
10
00:03:57,683 --> 00:04:00,808
It looks like you haven't visited
St. Petersburg in a while, sir.
11
00:04:00,964 --> 00:04:04,819
One ruble is worthless since february.
12
00:04:05,027 --> 00:04:07,111
Go!
13
00:04:11,081 --> 00:04:13,617
- You came from the frontline?
- The front of the frontline...
14
00:04:13,725 --> 00:04:17,424
Since Kerenskiy is in charge,
it has been a chaos here.
15
00:04:17,789 --> 00:04:20,966
Many people were released...
16
00:04:21,383 --> 00:04:24,489
Political prisoners, thugs, murderers...
17
00:04:24,525 --> 00:04:27,427
All kinds of lunatics walk the streets at night.
18
00:04:27,464 --> 00:04:29,508
There is no law.
19
00:04:30,341 --> 00:04:34,248
And there is a new police.
20
00:04:34,405 --> 00:04:36,852
What do they do?
21
00:04:38,206 --> 00:04:41,167
Absolutely nothing!
Just like at the front.
22
00:05:29,355 --> 00:05:32,064
Nadya, you sound a bit apathetic.
23
00:05:33,314 --> 00:05:35,746
You pause for too long.
24
00:05:35,782 --> 00:05:38,332
Mom, I sing the way maestro Piccoli taught me.
25
00:05:38,939 --> 00:05:42,794
I'm your mother and I know what's right.
26
00:05:42,950 --> 00:05:45,034
And...
27
00:05:46,701 --> 00:05:48,993
Miss, Miss...
28
00:05:49,565 --> 00:05:51,648
A letter from the front.
29
00:06:22,119 --> 00:06:24,203
Mom...
30
00:06:49,257 --> 00:06:51,339
What happened?
31
00:06:58,945 --> 00:07:03,736
- Nadya... Nadenjka, what happened?
- Petya was killed.
32
00:07:04,622 --> 00:07:06,705
He was engaged to...
33
00:07:07,382 --> 00:07:09,466
...Vera..
34
00:07:10,352 --> 00:07:12,435
I'll take revenge.
35
00:07:12,696 --> 00:07:14,519
I've come to say goodbye.
I'm off to the front.
36
00:07:14,675 --> 00:07:16,966
I'm going to the Bochkareva women's battalion.
37
00:07:17,695 --> 00:07:19,935
I'm leaving at once.
38
00:07:23,634 --> 00:07:25,717
Me too.
39
00:07:26,238 --> 00:07:28,321
Nadya, what are you talking about?
40
00:07:28,581 --> 00:07:31,134
I'll join Vera, Mom.
41
00:07:37,802 --> 00:07:41,655
Froska... Frosenjka, bring her back!
42
00:07:42,176 --> 00:07:45,354
Please, bring her back!
43
00:07:45,562 --> 00:07:48,115
What can I do?
44
00:07:48,271 --> 00:07:51,292
Wait, wait...
45
00:07:57,594 --> 00:08:00,882
I'll give you what you want!
Just get her back, please!
46
00:08:01,519 --> 00:08:05,836
I'll do everything I can...
Thank you, thank you very much...
47
00:08:06,292 --> 00:08:11,606
I will, ma'am.
Thank you very much...
48
00:08:18,689 --> 00:08:22,283
- Here and thank you.
- You're welcome.
49
00:08:25,304 --> 00:08:27,909
Lieutenant... What happened?
Where were you?
50
00:08:28,117 --> 00:08:31,919
God only knows.
The train only went to New Peterhof.
51
00:08:32,075 --> 00:08:35,149
I had to improvise
a way to get here.
52
00:08:38,482 --> 00:08:39,957
So, gentlemen.
53
00:08:39,993 --> 00:08:43,669
Our main attack will be
on the southwestern front.
54
00:08:44,263 --> 00:08:47,285
The Eleventh and Seventh Army will go to Lviv.
55
00:08:47,806 --> 00:08:50,098
The Eighth Army...
56
00:08:50,775 --> 00:08:53,483
Please excuse me, gentlemen...
57
00:08:59,473 --> 00:09:03,484
Please excuse me, gentlemen...
there are more important things now.
58
00:09:03,744 --> 00:09:06,713
We need to develop a plan of attack.
59
00:09:10,567 --> 00:09:13,641
I am skeptical about the
combat readiness of our army.
60
00:09:13,953 --> 00:09:15,829
What do you think?
61
00:09:16,037 --> 00:09:17,287
I'll be honest.
62
00:09:17,443 --> 00:09:23,381
The soldiers have been blinded by idiotic
slogans about a false freedom.
63
00:09:25,308 --> 00:09:27,027
They don't want to fight.
64
00:09:27,183 --> 00:09:29,163
What are you talking about?
65
00:09:29,319 --> 00:09:30,568
False freedom?
66
00:09:30,725 --> 00:09:33,746
Our department is preparing a report on...
67
00:09:33,782 --> 00:09:36,394
the state of combat readiness
at the moment.
68
00:09:36,431 --> 00:09:39,007
- I'll show you the report.
- Go ahead, Colonel. Proceed.
69
00:09:39,163 --> 00:09:42,837
- Don't beat around the bush.
- Sure.
70
00:09:43,486 --> 00:09:46,299
Please, open the curtains!
71
00:09:47,809 --> 00:09:49,528
If you don't mind.
72
00:09:49,685 --> 00:09:53,487
A projector!
Turn off the lights, please!
73
00:09:54,112 --> 00:09:56,195
Go!
74
00:10:05,780 --> 00:10:09,686
This is part of the 256th Elisabeth regiment.
75
00:10:14,165 --> 00:10:17,030
The soldiers refuse to fight.
76
00:10:17,239 --> 00:10:20,988
They organize meetings
and hang out with the Germans.
77
00:10:21,405 --> 00:10:24,478
The Germans encourage them to revolt.
78
00:10:24,635 --> 00:10:30,521
They offer them alcohol...
Their pamphlets are written in correct Russian.
79
00:10:34,270 --> 00:10:39,115
And this is the 525th Regiment,
First Siberian Corps.
80
00:10:39,584 --> 00:10:43,919
The idea of freedom,
together with a good German brandy,
81
00:10:43,955 --> 00:10:47,179
leaves them completely unfit for the army.
82
00:10:47,865 --> 00:10:55,450
They're not interested in defending the homeland,
and the Soviet army is falling apart.
83
00:10:55,679 --> 00:10:57,761
Stop!
84
00:10:58,334 --> 00:11:01,720
That's enough!
Turn on the lights!
85
00:11:02,606 --> 00:11:07,034
Colonel, I don't like these images.
86
00:11:07,242 --> 00:11:12,085
To me, this looks like skillfully
edited material and nothing more.
87
00:11:12,606 --> 00:11:14,897
Mr. Kerenskiy, please remember...
88
00:11:14,934 --> 00:11:20,213
I'm an officer,
not a cheating thief.
89
00:11:20,837 --> 00:11:22,919
Open the curtains, please!
90
00:11:23,076 --> 00:11:26,878
If you want to save the army and the state,
91
00:11:27,451 --> 00:11:31,576
we need to restore the death penalty.
92
00:11:31,612 --> 00:11:33,597
Desertion, mingling with the enemy..
93
00:11:33,598 --> 00:11:36,515
and disrespect for superiors
must be punished with the death penalty.
94
00:11:36,566 --> 00:11:39,066
- Bravo, Colonel.
- Be quiet!
95
00:11:41,046 --> 00:11:43,494
Only a miracle can save us.
96
00:11:44,901 --> 00:11:46,983
No, not a miracle...
97
00:11:47,192 --> 00:11:50,057
but concrete actions of the Provisional Government.
98
00:11:51,151 --> 00:11:53,599
On my command,
99
00:11:53,807 --> 00:11:56,255
the Bochkareva women's battalion was created.
100
00:11:56,412 --> 00:11:59,484
This will raise morale in the army.
101
00:11:59,640 --> 00:12:02,922
Women will die after the first shots.
102
00:12:03,391 --> 00:12:05,214
Is that what you want?
103
00:12:05,370 --> 00:12:07,037
Of course not.
104
00:12:07,194 --> 00:12:13,079
That is why, Mr. Polovtsev,
I order you to oversee..
105
00:12:13,235 --> 00:12:16,673
preparations for sending a battalion to the front.
106
00:12:27,924 --> 00:12:30,007
Next!
107
00:12:54,176 --> 00:12:56,259
Excuse me, please...
108
00:13:01,624 --> 00:13:04,020
name, age...
Do you have children?
109
00:13:04,228 --> 00:13:08,239
- I left my family.
- So go! Next!
110
00:13:08,395 --> 00:13:10,479
Vera!
111
00:13:12,145 --> 00:13:14,229
Next!
112
00:13:16,156 --> 00:13:18,240
How nice...
113
00:13:18,969 --> 00:13:21,417
Please, request a medical examination.
114
00:13:21,834 --> 00:13:22,657
Next!
115
00:13:22,693 --> 00:13:24,968
Application form.
116
00:13:25,824 --> 00:13:28,284
Kolokolchikova Evdovkiya Efimovna.
117
00:13:30,584 --> 00:13:32,720
What are you doing here?
118
00:13:33,293 --> 00:13:35,376
18 years, no children.
119
00:13:36,313 --> 00:13:38,657
You are too short for service.
120
00:13:40,272 --> 00:13:44,179
The doctors will decide about that.
Please, type: Evdovkiya Efimovna.
121
00:13:44,335 --> 00:13:47,773
Are you crazy?
War is not for women.
122
00:13:47,929 --> 00:13:52,408
I'll be with you.
Why act so strange? Sign me up!
123
00:14:02,148 --> 00:14:04,232
Nadezhda Petrovna!
124
00:14:05,430 --> 00:14:08,295
Froska!
I'm going with you!
125
00:14:09,180 --> 00:14:10,899
My dear!
126
00:14:11,108 --> 00:14:12,879
I went with Vera.
127
00:14:13,034 --> 00:14:15,118
Hello, Vera Dmitrina!
128
00:14:16,576 --> 00:14:19,493
Frosenjka!
129
00:14:21,108 --> 00:14:22,931
Name, Age!
130
00:14:23,088 --> 00:14:25,275
-36, Nadezhda Sergeyevna......
131
00:14:25,431 --> 00:14:27,514
I'm from the country...
132
00:14:38,713 --> 00:14:41,005
Name, Age!
133
00:14:42,828 --> 00:14:44,912
Medical Examination.
134
00:14:48,766 --> 00:14:53,349
- I serve the Countess Tatishcheva.
- You will serve the fatherland.
135
00:14:57,100 --> 00:14:59,132
Ma'am, step aside.
You were rejected.
136
00:14:59,288 --> 00:15:00,903
I don't understand...
137
00:15:01,059 --> 00:15:03,298
Svistunova Galina Mikhailovna.
138
00:15:03,454 --> 00:15:05,694
Why was I rejected?
139
00:15:05,850 --> 00:15:08,715
It's obvious, you're too fat.
140
00:15:10,434 --> 00:15:12,622
Me?
I'm fat?
141
00:15:13,039 --> 00:15:15,642
26.
Do you have children?
142
00:15:15,799 --> 00:15:18,872
- I'm fat...
- Where are you going?
143
00:15:25,279 --> 00:15:29,393
So I'm fat?
Well, I'm not just fat...
144
00:15:30,123 --> 00:15:32,415
I'm strong as well.
145
00:15:38,145 --> 00:15:40,227
Look at that.
146
00:15:59,865 --> 00:16:02,052
Why did you come here?
147
00:16:03,198 --> 00:16:05,281
To destroy our facility?
148
00:16:05,646 --> 00:16:07,729
No...
149
00:16:07,811 --> 00:16:10,045
I want to go fight, ma'am.
150
00:16:10,352 --> 00:16:13,029
If I can bend a poker...
151
00:16:13,616 --> 00:16:16,219
I can do the same with the Germans, right?
152
00:16:16,375 --> 00:16:18,146
What's your name?
153
00:16:18,303 --> 00:16:20,386
Dusya Grynyova.
154
00:16:22,366 --> 00:16:26,585
Evdovkiya Grynyova,
I appoint you as my Deputy.
155
00:16:27,731 --> 00:16:29,814
- Nikolai Alexandrovich!
- Yes!
156
00:16:30,699 --> 00:16:32,783
- Get her papers ready!
- Aye!
157
00:16:33,981 --> 00:16:37,888
Mariya Leontiyevna!
The general arrived. He wants to see you.
158
00:16:39,451 --> 00:16:42,106
Come on!
Let's fill out the paperwork.
159
00:16:45,961 --> 00:16:47,101
General.
160
00:16:47,137 --> 00:16:50,129
Pending the recruitment for the women's battalion.
161
00:16:50,166 --> 00:16:51,639
Commander Lieutenant Bochkareva.
162
00:16:52,732 --> 00:16:54,815
At ease.
163
00:16:55,076 --> 00:16:57,368
God would not give me a son.
This is all I can offer.
164
00:16:57,524 --> 00:17:00,493
My daughter.
165
00:17:02,994 --> 00:17:04,765
I will receive your report.
166
00:17:04,921 --> 00:17:06,535
Ms. Senior Lieutenant,
167
00:17:06,691 --> 00:17:10,911
The recruit Natalya Tatishcheva awaits her orders.
168
00:17:11,952 --> 00:17:14,349
- Do you know how to shoot?
- I do.
169
00:17:14,557 --> 00:17:17,117
I finished my training in summer camps.
170
00:17:17,153 --> 00:17:18,692
I traveled with my father.
171
00:17:18,728 --> 00:17:20,859
My maid Serafima Pluzhnikova
also knows how to shoot.
172
00:17:21,015 --> 00:17:23,099
She must have already arrived here.
173
00:17:23,359 --> 00:17:26,641
- Welcome to the battalion.
- Thank you!
174
00:17:27,631 --> 00:17:29,713
This way, please.
175
00:17:41,538 --> 00:17:43,621
Go!
176
00:17:44,402 --> 00:17:47,475
I hope you know what you're doing.
177
00:17:47,788 --> 00:17:50,080
Mariya Leontiyevna.
178
00:17:57,163 --> 00:17:59,247
May God be with you.
179
00:18:02,112 --> 00:18:06,227
- Miss...
- No more Miss. Cut it!
180
00:18:18,883 --> 00:18:20,967
Sit down.
181
00:19:35,659 --> 00:19:37,743
Attention!
182
00:19:40,243 --> 00:19:42,327
At ease!
183
00:19:43,473 --> 00:19:48,160
Everyone but the left wing
must turn their head to the left..
184
00:19:48,316 --> 00:19:53,473
and line up with the shoes of
the fourth man next to you.
185
00:19:54,515 --> 00:19:56,599
Attention!
186
00:20:00,921 --> 00:20:02,692
What are you looking at?
187
00:20:02,849 --> 00:20:06,599
How can I see anything
when her boobs are this big?
188
00:20:06,755 --> 00:20:11,390
Line up according to
the size of our breasts, Commander!
189
00:20:14,047 --> 00:20:16,131
Silence!
190
00:20:21,496 --> 00:20:25,975
Align with the tip of your shoes.
191
00:20:46,705 --> 00:20:51,185
- Good morning, recruits!
- Good morning!
192
00:20:54,102 --> 00:20:58,945
From now on I will be called
"Ms. Commander"!
193
00:21:01,133 --> 00:21:04,623
This is my Deputy,
Lieutenant Seleznev.
194
00:21:05,457 --> 00:21:07,384
These are the instructors.
195
00:21:07,540 --> 00:21:11,082
Alexei Kolokolchikov and Yefim Zadorozhnyy.
196
00:21:11,707 --> 00:21:14,676
They will train you..
197
00:21:14,832 --> 00:21:17,124
and prepare you for the final test.
198
00:21:17,332 --> 00:21:19,885
Because you are not yet a battalion,
199
00:21:20,406 --> 00:21:22,854
but just ordinary women.
200
00:21:23,739 --> 00:21:25,475
Therefore, I order you,
201
00:21:25,512 --> 00:21:28,949
send home everything that
makes you look like a woman.
202
00:21:28,985 --> 00:21:32,386
Whoever disobeys this order
will be expelled from the camp.
203
00:21:32,959 --> 00:21:39,052
- I need soldiers. Is that clear?
- Yes, Ms. Commander!
204
00:21:49,626 --> 00:21:51,814
Nyura! Come here!
205
00:21:52,022 --> 00:21:53,376
Jew, get out of here!
206
00:21:53,533 --> 00:21:55,877
Beat it, I said!
207
00:21:58,690 --> 00:22:00,772
This is your bed.
208
00:22:10,565 --> 00:22:12,804
Girls, look!
209
00:22:20,201 --> 00:22:22,285
Look at you!
210
00:22:29,785 --> 00:22:33,431
What are you doing?
211
00:22:42,390 --> 00:22:44,474
Bitch!
212
00:22:46,088 --> 00:22:49,682
Give me a break!
We didn't come here to quarrel.
213
00:22:51,244 --> 00:22:54,161
Listen, Countess...
214
00:22:54,318 --> 00:22:59,423
Stay in bed, okay?
We're all equal here.
215
00:23:00,100 --> 00:23:02,495
Or don't you like to be with us?
216
00:23:03,016 --> 00:23:06,610
Evdovkiya...
You're in charge here.
217
00:23:06,975 --> 00:23:09,319
Restore order.
218
00:23:11,767 --> 00:23:14,162
Dusya, look!
219
00:23:15,308 --> 00:23:17,392
This bed would be great for you.
220
00:23:19,476 --> 00:23:23,102
There's no draught here
and it's away from the door.
221
00:23:25,049 --> 00:23:28,799
And you, Countess, you go there!
222
00:23:30,101 --> 00:23:32,185
Am I right, Dusya?
223
00:23:34,633 --> 00:23:36,717
Well...
224
00:23:37,811 --> 00:23:41,143
Will we be divided into nobles and others
when we're in the trenches?
225
00:23:41,300 --> 00:23:43,644
Listen, you snob...
226
00:23:44,061 --> 00:23:45,936
I'm in charge.
227
00:23:46,092 --> 00:23:48,905
So pack your your shit
and get out of here.
228
00:23:49,113 --> 00:23:52,029
Okay, I'll go.
But you're not being honest.
229
00:23:52,394 --> 00:23:55,467
You just want this bed
because it seems best.
230
00:23:55,624 --> 00:23:57,759
Are you contradicting me?
231
00:23:59,530 --> 00:24:02,552
- You will stand on a chair for two hours!
- I will not do it!
232
00:24:02,708 --> 00:24:05,051
- What did you say?
- Punish her, Dusya!
233
00:24:05,207 --> 00:24:08,333
Go ahead and try...
234
00:24:16,771 --> 00:24:19,792
I heard everything.
235
00:24:22,761 --> 00:24:25,782
We'll solve the problem.
236
00:24:25,991 --> 00:24:28,073
You want that bed?
237
00:24:29,271 --> 00:24:31,355
No problem.
238
00:24:32,553 --> 00:24:35,314
You... go to that bed.
239
00:24:36,043 --> 00:24:38,127
And you... go to that one.
240
00:24:40,522 --> 00:24:43,804
Then you will swap positions.
241
00:24:45,158 --> 00:24:48,075
You'll be downgraded to ordinary soldier.
242
00:24:48,909 --> 00:24:52,919
And you will be Second Lieutenant.
243
00:24:55,836 --> 00:24:57,919
The banner.
244
00:25:06,930 --> 00:25:09,014
The banner!
245
00:25:33,859 --> 00:25:35,943
At ease!
246
00:26:02,715 --> 00:26:04,799
Get up!
247
00:26:06,152 --> 00:26:08,236
Faster!
248
00:26:08,497 --> 00:26:10,580
Get dressed!
Fast!
249
00:26:45,166 --> 00:26:47,145
Why did you stop?
250
00:26:47,353 --> 00:26:49,437
Forward!
251
00:26:53,240 --> 00:26:57,666
Those who are afraid, can go home.
252
00:27:00,844 --> 00:27:04,334
First row, go!
253
00:27:04,803 --> 00:27:06,886
Go!
Come on!
254
00:27:24,856 --> 00:27:27,460
Continue!
Jump!
255
00:27:30,273 --> 00:27:32,460
Give me your hand!
256
00:27:38,607 --> 00:27:42,045
Dusya, what about you?
The Germans won't wait.
257
00:27:43,295 --> 00:27:45,378
It's nothing.
I can handle it.
258
00:27:49,545 --> 00:27:52,566
Damn!
What did you do?
259
00:27:53,035 --> 00:27:57,097
Didn't you say the Germans won't wait?
260
00:28:09,962 --> 00:28:11,786
Natasha...
261
00:28:11,994 --> 00:28:14,130
- What's the matter?
- I'm dizzy.
262
00:28:14,286 --> 00:28:16,370
- Did you get hurt?
- No, I didn't.
263
00:28:16,786 --> 00:28:18,870
It's nothing.
264
00:28:24,912 --> 00:28:26,995
Come on, Jevdokiya, faster!
265
00:28:27,204 --> 00:28:29,287
Bravo!
266
00:28:30,121 --> 00:28:32,204
Come on, jump!
267
00:28:33,193 --> 00:28:35,277
Wait!
268
00:28:55,487 --> 00:28:58,038
478...
269
00:28:59,028 --> 00:29:01,112
I'll buy the cow...
270
00:29:12,154 --> 00:29:14,394
Easy, easy...
271
00:29:21,166 --> 00:29:23,248
Get up!
272
00:29:24,551 --> 00:29:29,291
If you can smell almonds,
apples or rotten hay,
273
00:29:29,447 --> 00:29:31,166
the enemy has just attacked you with gas.
274
00:29:31,277 --> 00:29:33,277
This is a gas grenade launcher,
275
00:29:33,302 --> 00:29:36,270
It can shoot gas grenades.
276
00:29:38,145 --> 00:29:40,229
Aim!
Fire!
277
00:29:41,219 --> 00:29:44,344
- These are my shots, Lieutenant.
- No...
278
00:29:44,657 --> 00:29:46,792
These are yours.
279
00:29:46,948 --> 00:29:50,125
- Poor shooting.
- I will improve, Lieutenant.
280
00:29:50,282 --> 00:29:54,345
- Bad attempt.
- I'll shoot you in the head.
281
00:29:54,709 --> 00:29:55,907
Fire!
282
00:29:56,064 --> 00:29:57,678
Down!
283
00:29:57,835 --> 00:30:00,542
Get up!
284
00:30:07,418 --> 00:30:08,773
Fire!
285
00:30:08,929 --> 00:30:11,013
Here it is...
286
00:30:13,825 --> 00:30:17,263
Excellent shot.
287
00:30:17,992 --> 00:30:20,388
I'm glad.
288
00:30:28,253 --> 00:30:30,128
Keep moving!
289
00:30:30,284 --> 00:30:32,420
They'll kill you if you get tangled.
290
00:30:32,680 --> 00:30:35,702
Lie down, I'll cut the wire.
291
00:30:35,858 --> 00:30:41,118
Try not to hurt your ass.
I don''t want a woman with no ass.
292
00:30:42,629 --> 00:30:44,192
Go, go, go...
293
00:30:44,348 --> 00:30:46,431
Recruits, attention!
294
00:30:49,087 --> 00:30:51,171
You...
295
00:30:54,452 --> 00:30:56,536
And you...
Come here!
296
00:30:57,213 --> 00:30:59,609
Stand next to eachother!
297
00:31:00,702 --> 00:31:02,786
Hit her!
298
00:31:03,672 --> 00:31:05,911
- Where?
- In her face.
299
00:31:19,454 --> 00:31:21,538
Now you.
300
00:31:24,507 --> 00:31:26,590
I can't.
301
00:31:26,902 --> 00:31:28,986
Hit her!
302
00:31:34,299 --> 00:31:37,268
- I can't.
- Then you'll hit.
303
00:31:37,944 --> 00:31:40,028
With the fist!
304
00:31:43,570 --> 00:31:45,654
Hit her!
305
00:31:52,060 --> 00:31:54,404
- I can't.
- Do it!
306
00:31:55,863 --> 00:31:58,415
- Enough!
- Do it!
307
00:32:03,467 --> 00:32:05,915
- I can't..
- Hit her in the stomach!
308
00:32:06,228 --> 00:32:09,301
So... Hit her!
309
00:32:11,906 --> 00:32:14,041
- I can't.
- Do it!
310
00:32:14,822 --> 00:32:17,218
- I can't.
- Hit her!
311
00:32:21,698 --> 00:32:24,042
Come on, everyone!
Against each other!
312
00:32:24,198 --> 00:32:25,396
Come on, fight!
313
00:32:25,605 --> 00:32:27,687
Hit! I hit you!
314
00:32:28,260 --> 00:32:33,209
You have to learn to fight.
Like this...
315
00:32:46,126 --> 00:32:48,210
Tonya!
316
00:32:49,669 --> 00:32:52,324
- What happened?
- Come with me!
317
00:33:15,815 --> 00:33:17,899
Help me!
318
00:33:20,191 --> 00:33:22,274
That's not necessary.
319
00:33:22,431 --> 00:33:26,598
He's mine, mine forever...
320
00:33:31,129 --> 00:33:33,212
Don't close the window.
Okay.
321
00:33:33,525 --> 00:33:35,609
Slowly, slowly...
322
00:33:59,725 --> 00:34:01,860
First row forward!
323
00:34:02,069 --> 00:34:04,309
Second row forward!
324
00:34:17,070 --> 00:34:20,247
We'll have beef.
325
00:34:20,403 --> 00:34:23,112
- How do you know?
- I can smell it.
326
00:34:23,372 --> 00:34:26,081
I've always had a good sense of smell.
327
00:34:27,279 --> 00:34:30,351
It's good to have a well
developed sense of smell.
328
00:34:47,592 --> 00:34:50,718
Comrade Commander,
I need to talk.
329
00:34:51,916 --> 00:34:55,770
- What do you want?
- Can I talk to you in private?
330
00:35:02,385 --> 00:35:04,469
Well, come on.
331
00:35:27,908 --> 00:35:31,501
I met someone.
332
00:35:32,907 --> 00:35:35,199
Help me out for one night, Leontiyevna...
333
00:35:35,356 --> 00:35:37,439
Because...
334
00:35:37,648 --> 00:35:39,731
we'll soon go to the front.
335
00:35:40,721 --> 00:35:42,544
No.
336
00:35:42,753 --> 00:35:46,867
Why not?
Don't you understand?
337
00:35:48,586 --> 00:35:51,711
You're a woman, right?
338
00:35:53,795 --> 00:35:55,877
No.
339
00:36:02,285 --> 00:36:04,941
So that's the pecking order here?
340
00:36:05,618 --> 00:36:07,077
Why can she leave?
341
00:36:07,233 --> 00:36:09,837
Every night she escapes out of
the window to join the boys.
342
00:36:09,993 --> 00:36:14,004
You should know what your subordinates do.
343
00:36:14,160 --> 00:36:16,244
So you're a snitch?
344
00:36:27,182 --> 00:36:29,266
Are you okay?
345
00:36:29,891 --> 00:36:31,758
Get lost!
346
00:36:35,672 --> 00:36:38,638
- Who is it?
- It's her!
347
00:36:38,849 --> 00:36:40,933
Her?
348
00:36:42,444 --> 00:36:44,527
Who did you visit?
349
00:36:46,037 --> 00:36:48,537
I asked who did you visit?
350
00:36:49,475 --> 00:36:51,559
No one.
351
00:36:53,225 --> 00:36:55,309
Listen, officer!
352
00:36:55,934 --> 00:37:00,726
With some friends I'll create a Military Committee.
353
00:37:01,038 --> 00:37:07,445
Yes... we want freedom and equality.
354
00:37:10,413 --> 00:37:11,841
Get up!
355
00:37:11,885 --> 00:37:15,728
If I see you again,
you'll be a target in the shooting range.
356
00:37:15,764 --> 00:37:17,654
Then I'll be the one
asking for freedom!
357
00:37:17,862 --> 00:37:20,780
Get out!
Out, I said!
358
00:37:20,936 --> 00:37:23,018
There's your freedom!
359
00:37:23,331 --> 00:37:27,550
- You haven't seen the last of me!
- Yes, and of me!
360
00:37:28,332 --> 00:37:30,415
Anyone else?
361
00:37:31,822 --> 00:37:34,686
Eat your lunch before it's cold.
362
00:37:34,894 --> 00:37:36,779
You know, Mariya Leontiyevna.
363
00:37:36,815 --> 00:37:40,215
We have waited for years...
364
00:37:42,864 --> 00:37:45,156
and now she can perform abroad.
365
00:37:46,457 --> 00:37:49,791
My Nadyenka is a singer.
366
00:37:50,208 --> 00:37:52,292
She's not a soldier.
367
00:37:52,708 --> 00:37:56,823
She must take care of her voice.
368
00:37:57,553 --> 00:38:00,208
That's why I paid Froska...
369
00:38:01,302 --> 00:38:03,334
to take care of my Nadyenka,
370
00:38:03,490 --> 00:38:05,834
to bring her home safely.
371
00:38:08,699 --> 00:38:11,303
Now I understand.
372
00:38:12,970 --> 00:38:15,053
Don't worry.
373
00:38:17,397 --> 00:38:19,481
Lieutenant!
374
00:38:19,606 --> 00:38:22,626
Gerasova and Lavancova
must report to headquarters.
375
00:38:26,825 --> 00:38:30,680
Gerasova and Lavancova reporting.
376
00:38:36,565 --> 00:38:40,888
You were paid with jewelry.
377
00:38:42,347 --> 00:38:45,160
You were going to take care of the lady.
378
00:38:46,670 --> 00:38:50,055
You can go.
379
00:38:51,253 --> 00:38:56,827
Frosenjka, you can keep what I gave to you.
380
00:38:57,140 --> 00:39:01,723
The situation has changed.
Nadya has to travel.
381
00:39:05,473 --> 00:39:07,661
Excuse me, miss.
382
00:39:09,693 --> 00:39:12,661
Mom, did you really pay her?
383
00:39:13,442 --> 00:39:17,453
Nadyenka, I just wanted
you to be okay.
384
00:39:17,662 --> 00:39:21,152
We have waited a long time for this.
385
00:39:25,057 --> 00:39:26,672
Nadya!
386
00:39:26,881 --> 00:39:28,964
It's La Scala!
387
00:39:34,798 --> 00:39:36,933
Permission to return to combat instructions.
388
00:39:38,548 --> 00:39:40,632
Permission granted.
389
00:39:41,048 --> 00:39:46,101
- You raised a beautiful girl.
- Thank you.
390
00:39:59,279 --> 00:40:01,778
Ma'am!
391
00:40:02,872 --> 00:40:05,842
Here... These are your things.
Make sure nothing is missing.
392
00:40:05,998 --> 00:40:08,029
All this is yours.
I'm sorry, ma'am!
393
00:40:08,186 --> 00:40:11,780
Frosenjka, what...
Thank you.
394
00:40:15,217 --> 00:40:17,301
Let me return to the battalion.
395
00:40:17,509 --> 00:40:20,270
Is it your own decision to stay?
396
00:40:20,739 --> 00:40:22,822
Yes... it is.
397
00:40:24,437 --> 00:40:26,520
Then go!
398
00:40:28,030 --> 00:40:30,114
Thanks!
399
00:40:31,937 --> 00:40:34,021
Goodbye, ma'am!
400
00:40:35,115 --> 00:40:37,198
Goodbye!
401
00:40:38,239 --> 00:40:41,312
Your daughter did the right thing.
402
00:41:21,992 --> 00:41:25,535
- Commander Bochkareva?
- Yes, how I can help you?
403
00:41:25,691 --> 00:41:29,076
The District Commander,
General Polovtsova,
404
00:41:29,284 --> 00:41:31,368
has ordered your arrest.
405
00:41:32,631 --> 00:41:34,714
Hand me your gun.
406
00:41:46,421 --> 00:41:48,140
Gentlemen officers.
407
00:41:48,296 --> 00:41:53,817
You're ordered to return to headquarters,
where you will be reassigned.
408
00:41:58,609 --> 00:42:00,693
Follow me.
409
00:43:01,791 --> 00:43:05,801
- Do you understand why you were arrested?
- No.
410
00:43:06,165 --> 00:43:07,676
I don't understand.
411
00:43:07,832 --> 00:43:11,270
- How can you allow a stupid...
- Please...
412
00:43:11,895 --> 00:43:14,083
Be quiet.
413
00:43:17,937 --> 00:43:21,138
You, a senior officer in the battalion,
414
00:43:21,175 --> 00:43:24,131
have hit a subordinate.
415
00:43:25,229 --> 00:43:28,928
The comrades have agreed to resolve this peacefully.
416
00:43:29,084 --> 00:43:31,896
There is just one condition.
417
00:43:33,042 --> 00:43:35,126
Tell her.
418
00:43:35,334 --> 00:43:41,481
St. Petersburg SOVDEP demands that
the women's battalion Bochkareva,
419
00:43:42,470 --> 00:43:46,116
establishes a Military Committee,
headed by my friend..
420
00:43:47,054 --> 00:43:49,606
... I mean...
421
00:43:50,283 --> 00:43:52,367
... Svistunova.
422
00:43:54,970 --> 00:43:57,054
Please excuse me for a moment.
423
00:43:59,763 --> 00:44:01,221
Here's to dividing the battalion!
424
00:44:01,378 --> 00:44:04,451
- Here!
- Attention!
425
00:44:09,399 --> 00:44:10,805
The battalion will last until tomorrow......
426
00:44:10,961 --> 00:44:13,045
Then it will be dissolved.
427
00:44:13,201 --> 00:44:14,920
You're under arrest for insubordination.
428
00:44:15,076 --> 00:44:16,639
You will lose your rank.
429
00:44:16,795 --> 00:44:18,462
And you'll be thrown out of the Russian Army.
430
00:44:18,619 --> 00:44:20,805
Until then, you remain in custody.
431
00:44:23,097 --> 00:44:26,379
- Sorry, Peter Alexandrovich.
- Dismissed!
432
00:44:53,881 --> 00:44:55,965
Battalion, halt!
433
00:44:57,370 --> 00:44:59,454
To the left!
434
00:45:21,252 --> 00:45:23,477
Halt, you can't go there!
435
00:45:25,302 --> 00:45:28,896
Sorry, Mr. Alexandrovich,
for storming inside.
436
00:45:39,040 --> 00:45:41,071
At ease!
437
00:45:41,228 --> 00:45:42,634
I'm listening.
438
00:45:42,790 --> 00:45:45,342
General Peter Alexandrovich...
439
00:45:45,550 --> 00:45:48,467
The Mariya Bochkareva Battalion arrived in full force.
440
00:45:48,624 --> 00:45:51,124
We would like to know
why our Commander was arrested.
441
00:45:51,332 --> 00:45:55,239
Deputy Commander,
Natalya Tatischeva.
442
00:45:56,906 --> 00:45:59,301
The Countess?
443
00:46:01,645 --> 00:46:03,156
You're Ilya Vladimirovich's daughter?
444
00:46:03,312 --> 00:46:05,083
Affirmative!
445
00:46:05,240 --> 00:46:07,532
It's not important now.
446
00:46:09,251 --> 00:46:11,542
Well...
447
00:46:11,698 --> 00:46:14,042
I'll keep it in mind.
448
00:46:14,615 --> 00:46:18,522
Your Commander was arrested
for disobeying the order..
449
00:46:18,730 --> 00:46:21,543
to establish a Military Committee.
450
00:46:21,699 --> 00:46:24,862
General, you are not well informed.
451
00:46:24,899 --> 00:46:27,674
A Military Committee has been established.
452
00:46:27,711 --> 00:46:31,960
Therefore Mariya Bochkareva should be acquitted.
453
00:46:32,117 --> 00:46:34,720
Don't be silly.
454
00:46:34,876 --> 00:46:38,471
- Where is your Committee?
- Outside, General.
455
00:46:52,638 --> 00:46:56,389
The Committee consists of the entire battalion.
456
00:46:59,253 --> 00:47:01,232
You're dismissed.
457
00:47:01,389 --> 00:47:03,681
Give my regards to your father.
458
00:47:04,202 --> 00:47:06,754
I can't do it.
459
00:49:48,171 --> 00:49:50,671
What kind of women are they...
460
00:49:52,910 --> 00:49:57,546
Battalion, line up!
Attention!
461
00:50:11,714 --> 00:50:16,193
General. The Military Committee of the
female battalion Bochkareva is lined up.
462
00:50:16,401 --> 00:50:21,402
We are... distressed.
463
00:50:21,870 --> 00:50:27,132
Please release Ms. Commander
to return to the head of her unit.
464
00:50:54,528 --> 00:50:56,612
Back to the ranks.
465
00:51:00,831 --> 00:51:03,801
Ms. Commander, retake the command.
466
00:51:04,217 --> 00:51:07,759
Tomorrow we'll review this battalion.
467
00:51:08,436 --> 00:51:10,519
Understood, sir!
468
00:51:10,884 --> 00:51:12,968
Hooray!
469
00:51:13,905 --> 00:51:16,093
Please note...
470
00:51:16,770 --> 00:51:20,468
If only one of you..
471
00:51:21,457 --> 00:51:23,645
fails the exam,
472
00:51:24,270 --> 00:51:26,406
noone will go to the front.
473
00:51:28,281 --> 00:51:30,572
The battalion will be dissolved.
474
00:51:45,313 --> 00:51:47,970
What will happen tomorrow?
475
00:51:51,356 --> 00:51:53,752
Quiet, Serafima!
You'll wake up everyone.
476
00:51:54,167 --> 00:51:56,980
But what should I do?
477
00:51:57,137 --> 00:52:00,314
My dear...
Lord, help me...
478
00:52:00,470 --> 00:52:02,346
Serafima...
479
00:52:02,502 --> 00:52:04,481
What is it, Natasha?
480
00:52:04,690 --> 00:52:06,772
Well...
481
00:52:07,085 --> 00:52:09,950
If you tell them,
I won't forgive you.
482
00:52:26,722 --> 00:52:28,702
What's wrong?
483
00:52:28,858 --> 00:52:31,357
Why can't you sleep?
484
00:52:35,889 --> 00:52:37,973
What happened?
485
00:52:38,233 --> 00:52:40,317
Tell her!
486
00:52:42,036 --> 00:52:44,119
What I have to say is...
487
00:52:44,483 --> 00:52:47,192
that her father died, her husband died...
488
00:52:47,348 --> 00:52:50,265
She has nobody left...
489
00:52:51,620 --> 00:52:54,068
Why should a child die?
490
00:52:58,026 --> 00:53:02,089
What?
What child?
491
00:53:02,995 --> 00:53:05,079
I'm pregnant.
492
00:53:15,267 --> 00:53:21,361
Thanks for trying to protect us.
493
00:53:24,434 --> 00:53:28,237
But tomorrow could put
the entire battalion in jeopardy.
494
00:53:28,810 --> 00:53:34,122
I had a feeling you were pregnant.
495
00:53:37,977 --> 00:53:40,633
Line up.
496
00:53:54,749 --> 00:53:56,884
Are you ready?
497
00:53:59,019 --> 00:54:01,624
Line up, please!
498
00:54:07,250 --> 00:54:10,218
Second Lieutenant Tatischeva,
499
00:54:10,635 --> 00:54:13,135
Give me your banner.
500
00:54:40,585 --> 00:54:43,137
Miss...
501
00:54:50,898 --> 00:54:53,450
Take it!
502
00:54:56,315 --> 00:54:58,710
Be my Deputy.
503
00:54:59,179 --> 00:55:01,575
Instead of Natalya.
504
00:55:03,294 --> 00:55:05,378
At your orders.
505
00:55:06,732 --> 00:55:08,816
Get in line.
506
00:55:21,994 --> 00:55:24,754
Go home!
507
00:55:26,473 --> 00:55:29,390
Save your child.
508
00:55:29,703 --> 00:55:32,672
We're going there to die.
509
00:55:34,182 --> 00:55:36,682
Go away.
510
00:55:45,798 --> 00:55:48,610
At ease.
Get some sleep.
511
00:55:59,340 --> 00:56:00,686
Battalion!
512
00:56:00,723 --> 00:56:04,079
Now we'll see how you do as soldiers!
513
00:56:04,115 --> 00:56:09,705
If one of you fails, the entire battalion
will be declared unfit.
514
00:56:09,810 --> 00:56:10,679
Forward!
515
00:56:10,716 --> 00:56:13,877
The first and third row left,
and the other to the right!
516
00:56:13,913 --> 00:56:15,418
March!
517
00:57:09,084 --> 00:57:11,168
Nadya!
518
00:57:13,719 --> 00:57:15,803
What happened?
519
00:57:17,782 --> 00:57:19,710
Don't pick up the wounded!
520
00:57:19,866 --> 00:57:22,522
Hurry, go on!
521
00:57:23,460 --> 00:57:26,637
- Come on!
- I think I sprained my ankle.
522
00:57:29,345 --> 00:57:31,429
Fire!
523
00:57:46,170 --> 00:57:48,305
Come on, Nadya!
524
00:58:11,067 --> 00:58:13,724
Commissioner.
525
00:58:13,880 --> 00:58:16,796
Lavancova, Gerasova and Neklyudova
have passed the obstacle course.
526
00:58:16,452 --> 00:58:20,047
Let us stand in line!
No, I will not allow it.
527
00:58:20,807 --> 00:58:25,339
You have passed the obstacles incorrectly
and stained the honor of the entire battalion.
528
00:58:29,557 --> 00:58:32,318
You're wrong, Ms. Commander..
529
00:58:32,527 --> 00:58:35,548
We were ordered to pass
the obstacle course and we did.
530
00:58:35,704 --> 00:58:38,257
You arrived too late.
531
00:58:39,506 --> 00:58:42,214
We stood here waiting for you!
532
00:58:42,371 --> 00:58:46,642
So what?
We weren't told there was a time limit.
533
00:58:46,851 --> 00:58:49,611
Or were we, Mr. General?
534
00:58:50,132 --> 00:58:53,257
A Commander has a duty to follow orders.
535
00:58:53,413 --> 00:58:56,070
Or else she would
no longer be a Commander, right?
536
00:59:00,185 --> 00:59:03,206
You're right, damn it.
537
00:59:04,195 --> 00:59:06,278
She's right!
538
00:59:06,747 --> 00:59:10,498
You have not left a comrade,
539
00:59:10,915 --> 00:59:13,780
and I appreciate that.
Get in line.
540
00:59:15,446 --> 00:59:17,373
- Does your leg hurt much?
- Only a little.
541
00:59:17,529 --> 00:59:19,717
Come on, get in line.
542
00:59:24,561 --> 00:59:27,531
After testing the combat readiness
of the battalion..
543
00:59:28,312 --> 00:59:31,228
I declare that you have
successfully passed the test.
544
00:59:32,447 --> 00:59:37,656
You will need to take an oath
to be integrated into the regular army.
545
00:59:41,614 --> 00:59:43,698
Bravo!
546
00:59:45,552 --> 00:59:47,792
Thanks, Peter Alexandrovich.
547
01:00:05,449 --> 01:00:09,876
In the Name of the Father and of the Son
and of the Holy Spirit... Amen!
548
01:00:10,345 --> 01:00:14,877
Battalion... Forward, march!
549
01:00:18,470 --> 01:00:20,710
Attention to the left!
550
01:00:29,357 --> 01:00:31,388
Stop! Stop!
551
01:00:31,544 --> 01:00:33,628
Tonjka!
552
01:00:34,670 --> 01:00:36,753
Tonjka, I will not let you go.
553
01:00:37,170 --> 01:00:39,410
My daughter, how will I live without you?
554
01:00:39,618 --> 01:00:41,962
You'll get killed in this war.
555
01:00:42,119 --> 01:00:44,514
Mom, don't embarrass me.
556
01:00:59,015 --> 01:01:01,515
Forgive me...
557
01:01:02,609 --> 01:01:04,693
Goodbye.
558
01:01:25,819 --> 01:01:28,054
Be careful with the wounded...
559
01:01:28,090 --> 01:01:29,455
Get the next one!
560
01:01:29,491 --> 01:01:31,393
- Guard!
- Yes!
561
01:01:34,611 --> 01:01:37,059
- Look, there are more of them.
- I'll take care of it.
562
01:01:53,686 --> 01:01:55,769
Vera!
563
01:01:55,925 --> 01:01:58,685
The second group will leave soon.
564
01:01:58,894 --> 01:02:00,977
I can't believe it.
It's a miracle!
565
01:02:01,134 --> 01:02:04,519
Not a miracle.
We're going to the front.
566
01:02:05,353 --> 01:02:07,593
Wait, wait...
567
01:02:09,988 --> 01:02:12,072
Nadya!
568
01:02:30,875 --> 01:02:37,698
Petya, Petya...
It's me... Nadya.
569
01:02:37,855 --> 01:02:41,032
Over here!
Nikolai Alexandrovich, help her.
570
01:02:41,188 --> 01:02:44,210
Well girls, let's go.
571
01:02:44,679 --> 01:02:49,314
Get in the wagons!
The train is about to leave!
572
01:02:55,669 --> 01:02:59,470
Miss. Miss...
we have to go.
573
01:02:59,991 --> 01:03:02,075
Wait...
574
01:03:03,273 --> 01:03:05,357
Who is he?
575
01:03:05,430 --> 01:03:07,513
My fiancé.
576
01:03:12,909 --> 01:03:14,992
Open your eyes...
577
01:03:17,337 --> 01:03:19,472
Please, open your eyes.
578
01:03:22,284 --> 01:03:25,045
I love you.
579
01:03:36,452 --> 01:03:39,161
Here is your medallion.
580
01:03:48,796 --> 01:03:51,036
Nadya, we're leaving!
581
01:03:52,234 --> 01:03:53,693
Nadya!
582
01:03:53,849 --> 01:03:56,818
No, let her stay.
583
01:04:44,438 --> 01:04:48,500
Ladies, soldiers, look at me.
584
01:04:54,061 --> 01:04:56,145
Well done...
585
01:05:00,832 --> 01:05:03,072
Convoy, stop!
586
01:05:04,426 --> 01:05:06,510
At ease!
587
01:05:58,441 --> 01:06:00,889
Battalion!
588
01:06:13,025 --> 01:06:15,212
Get ready to defend!
589
01:06:41,203 --> 01:06:43,704
Come on, beauty.
Give me a kiss.
590
01:06:48,027 --> 01:06:52,558
If you stab me in the heart,
the bayonet will break.
591
01:07:02,143 --> 01:07:05,007
Just a kiss, honey.
592
01:07:09,174 --> 01:07:11,049
Bitch!
593
01:07:11,206 --> 01:07:13,393
Of course I'm a bitch!
594
01:07:16,205 --> 01:07:22,508
I was a bitch 1914, when I
dragged the wounded on my back.
595
01:07:23,133 --> 01:07:25,634
What did you think I was?
596
01:07:25,790 --> 01:07:27,665
Why do you think we're here?
597
01:07:27,821 --> 01:07:30,686
Do you think we came here
to make out with you on the grass?
598
01:07:30,842 --> 01:07:32,665
We came to fight.
599
01:07:32,821 --> 01:07:36,155
To help you fight the Germans.
600
01:07:36,468 --> 01:07:38,239
You are our brothers.
601
01:07:38,395 --> 01:07:42,249
Look at the angry bitch.
A real bitch.
602
01:07:42,457 --> 01:07:45,478
Your brain is rotten from
alcohol and the nonsense you spout.
603
01:07:45,635 --> 01:07:47,718
All of you!
604
01:07:48,343 --> 01:07:50,583
How can you allow this to happen?
605
01:07:51,260 --> 01:07:52,978
Should women do the fighting for you?
606
01:07:53,135 --> 01:07:55,323
While you go out partying?
607
01:07:55,479 --> 01:07:58,188
Comrades!
She is our Bochkareva!
608
01:07:58,344 --> 01:08:01,000
She once rescued me and Pankratov.
609
01:08:01,209 --> 01:08:04,334
Pankratov, Pankratov!
Where the hell...?
610
01:08:04,491 --> 01:08:06,573
I'm here, I'm here...
611
01:08:07,302 --> 01:08:11,626
Comrades..
This woman is one of us.
612
01:08:12,043 --> 01:08:16,470
A warrior, not a woman...
but also a comrade and a friend.
613
01:08:16,783 --> 01:08:18,866
I remember you.
614
01:08:24,335 --> 01:08:27,200
How can you forget a man of 130 kilo?
615
01:08:27,721 --> 01:08:30,585
Alright comrades... it's decided then.
616
01:08:31,627 --> 01:08:34,075
We'll treat the women with respect...
617
01:08:34,492 --> 01:08:36,992
there's no need to kill us with your bayonets.
618
01:08:37,826 --> 01:08:42,617
But remember,
the Military Committee has decided,
619
01:08:42,982 --> 01:08:45,065
that it's pointless to continue the war.
620
01:08:45,222 --> 01:08:47,930
We want to live to return to our homes.
621
01:08:48,399 --> 01:08:51,368
But because of you the war continues.
622
01:08:51,577 --> 01:08:54,024
The air is fresh here.
623
01:09:03,088 --> 01:09:05,484
What did the Committee say, Smarczuk?
624
01:09:05,744 --> 01:09:08,713
Did we walk here from St. Petersburg,
625
01:09:08,869 --> 01:09:10,900
just to betray our country like you have?
626
01:09:11,057 --> 01:09:15,745
If you defy the decisions of the Committee,
you'll regret it.
627
01:09:27,360 --> 01:09:29,808
Come on, comrades!
Let's go!
628
01:09:42,205 --> 01:09:46,371
Battalion, at ease!
629
01:09:49,132 --> 01:09:51,216
Disperse.
630
01:10:08,300 --> 01:10:11,894
Battalion, halt!
631
01:10:22,207 --> 01:10:25,801
Lieutenant, where is Colonel Borozdin?
632
01:10:26,426 --> 01:10:28,822
- Inside.
- Take me there!
633
01:10:29,864 --> 01:10:33,145
Yes, Second Lieutenant.
634
01:10:51,011 --> 01:10:52,991
We've disintegrated completely.
635
01:10:53,147 --> 01:10:56,220
- I will not fight.
- Please!
636
01:10:56,481 --> 01:11:00,491
Send the battalion
to the frontline of defense.
637
01:11:00,907 --> 01:11:02,939
It's urgent, do it now.
638
01:11:03,095 --> 01:11:04,658
That's fine with me.
639
01:11:04,814 --> 01:11:09,085
There's no need to walk around
in front of my horny soldiers.
640
01:11:10,908 --> 01:11:12,991
Soldiers?
641
01:11:13,512 --> 01:11:16,325
You call them soldiers?
642
01:11:18,148 --> 01:11:21,118
Soldiers?
Where did you see any soldiers?
643
01:11:21,585 --> 01:11:24,450
These are no longer my soldiers.
They're drunks and criminals.
644
01:11:24,607 --> 01:11:28,878
You'd better stay away from them.
645
01:11:29,034 --> 01:11:31,639
How many are in the first line of defense?
646
01:11:31,847 --> 01:11:36,430
In the first line, Ms. Commander,
there's nobody.
647
01:11:36,795 --> 01:11:39,973
Only the German couriers
that bring the brandy.
648
01:11:44,869 --> 01:11:47,733
- Allow me to go there.
- Go.
649
01:12:30,393 --> 01:12:32,268
Seleznev!
650
01:12:32,424 --> 01:12:36,538
My dugout is on the left
and yours is on the right.
651
01:12:36,903 --> 01:12:41,852
Understood. Mariya Leontiyevna,
I should check the machine guns.
652
01:12:42,060 --> 01:12:44,039
Okay.
653
01:12:44,196 --> 01:12:46,279
Continue.
654
01:13:08,781 --> 01:13:11,281
Mother!
655
01:13:27,271 --> 01:13:30,865
The Germans wanted to fight.
They could not believe it.
656
01:13:31,334 --> 01:13:33,678
I picked flowers in front of their noses.
657
01:13:33,886 --> 01:13:36,230
You should have taken
the broom to clean up a bit.
658
01:13:39,824 --> 01:13:43,157
And what's the problem?
They're our flowers. Russian.
659
01:13:45,189 --> 01:13:47,481
The Germans are coming!
660
01:13:56,440 --> 01:13:58,992
- Hands up!
- Hello! We have come to bring gifts.
661
01:14:00,190 --> 01:14:01,231
Gifts.
662
01:14:01,596 --> 01:14:03,002
Salami, meat, brandy...
663
01:14:03,158 --> 01:14:05,242
- For you.
- Freeze!
664
01:14:07,326 --> 01:14:08,420
You should be ashamed.
665
01:14:08,680 --> 01:14:12,170
We are regular soldiers like you.
666
01:14:12,951 --> 01:14:15,399
We are brothers.
We do not want to fight.
667
01:14:17,274 --> 01:14:18,420
We are your brothers.
668
01:14:18,837 --> 01:14:21,493
I'm not your brother or sister.
669
01:14:22,587 --> 01:14:26,233
As long as you're on our land,
you're our enemies.
670
01:14:27,483 --> 01:14:28,941
Hands up!
671
01:14:37,015 --> 01:14:38,994
Get the Commander.
672
01:14:48,683 --> 01:14:52,068
- How many guns do we have?
- Eighteen.
673
01:14:52,224 --> 01:14:54,412
Write:
Eighteen machine guns.
674
01:14:54,672 --> 01:14:58,996
Ms. Commander, excuse me..
We have prisoners.
675
01:15:06,965 --> 01:15:10,872
Brothers... with knives in their belts.
676
01:15:25,143 --> 01:15:27,226
What's this?
677
01:15:30,195 --> 01:15:35,404
"Kan" and "Panz." Are they abbreviations
for guns and armored vehicles?
678
01:15:36,655 --> 01:15:40,821
No.
Nyet.
679
01:15:42,071 --> 01:15:44,936
What?
Our guests?
680
01:15:46,342 --> 01:15:48,582
Ms. Commander, we caught two Germans.
681
01:15:48,739 --> 01:15:50,666
With brandy and with this.
682
01:15:52,801 --> 01:15:55,197
This is what it says in German:
683
01:16:00,419 --> 01:16:03,471
Meaning cannons, armored vehicles,
soldiers, officers...
684
01:16:04,051 --> 01:16:05,927
They are spies.
685
01:16:45,096 --> 01:16:47,596
Tie him down!
686
01:17:19,733 --> 01:17:22,650
Calm down, girl.
Come on, calm down...
687
01:17:22,859 --> 01:17:25,568
You're my girls.
Everything will be fine.
688
01:17:25,724 --> 01:17:29,994
Yes, you killed him.
It was the only thing you could do.
689
01:17:30,151 --> 01:17:34,370
You did what was needed.
Everything will be fine.
690
01:17:34,891 --> 01:17:36,818
He's not breathing.
691
01:17:37,027 --> 01:17:40,204
- Take him to the headquarters.
- I'll take him.
692
01:17:40,933 --> 01:17:43,016
I'll join her.
693
01:17:43,433 --> 01:17:45,516
Okay.
694
01:17:46,819 --> 01:17:49,475
Come on, darling. Calm down.
695
01:18:09,841 --> 01:18:12,341
Stop!
696
01:18:19,268 --> 01:18:21,769
Come on!
697
01:18:50,990 --> 01:18:53,542
- Are you okay?
- I can't continue.
698
01:18:53,698 --> 01:18:55,730
I twisted my ankle.
I must return.
699
01:18:55,782 --> 01:18:58,750
I'll bring him by myself.
700
01:19:07,085 --> 01:19:10,365
My name is Josef Zepp.
701
01:19:10,470 --> 01:19:13,022
What's your name?
Go!
702
01:19:12,878 --> 01:19:18,087
Listen, I did nothing wrong.
And neither did you or the other Russian soldiers.
703
01:19:19,273 --> 01:19:22,606
What are you mumbling?
I don't understand anything anyway.
704
01:19:22,762 --> 01:19:25,627
I have two daughters in Bavaria.
705
01:19:26,304 --> 01:19:31,253
They are like you. Gudrun and Helga.
Do you understand?
706
01:19:34,065 --> 01:19:36,878
You're too young.
707
01:19:37,086 --> 01:19:40,680
Children should stay at home.
708
01:19:41,201 --> 01:19:43,597
At home. Do you understand?
709
01:19:44,587 --> 01:19:46,045
Where do you live?
710
01:19:47,191 --> 01:19:52,348
In St. Petersburg.
There's a district called Martyshkino.
711
01:19:52,400 --> 01:19:54,692
Ah... 'martishka'..
712
01:19:54,900 --> 01:19:59,014
- Like the tiny monkey.
- You're a tiny monkey.
713
01:20:10,577 --> 01:20:12,661
Help me.
714
01:20:13,059 --> 01:20:15,143
Please.
715
01:21:00,008 --> 01:21:03,602
Why didn't you go home?
716
01:21:24,228 --> 01:21:27,353
- Thanks, my friend.
- Have a good day!
717
01:21:50,792 --> 01:21:52,876
Having lunch?
718
01:21:57,460 --> 01:21:59,908
Be careful not to choke.
719
01:22:13,085 --> 01:22:15,377
She's still a girl.
720
01:22:21,316 --> 01:22:24,649
Why did you bring this child?
721
01:22:25,899 --> 01:22:30,326
To die?
She died.
722
01:22:36,577 --> 01:22:38,139
No!
723
01:22:38,295 --> 01:22:40,275
Don't touch her!
724
01:22:40,431 --> 01:22:42,515
Whatever.
725
01:22:42,588 --> 01:22:44,880
Little girl...
726
01:23:13,507 --> 01:23:16,110
This happened because of me.
727
01:23:18,663 --> 01:23:20,903
It's my fault.
728
01:23:23,832 --> 01:23:27,998
I... I was wrong.
Forgive me.
729
01:23:31,476 --> 01:23:34,445
Excuse me.
It was my fault.
730
01:23:59,811 --> 01:24:04,342
What a beautiful machine gun,
731
01:24:05,749 --> 01:24:08,041
easy to use,
732
01:24:08,926 --> 01:24:11,062
with a cartridge belt..
733
01:24:11,531 --> 01:24:13,615
and a rate of fire...
734
01:24:15,125 --> 01:24:18,145
of six hundred bullets...
735
01:24:18,562 --> 01:24:22,104
per minute.
736
01:24:23,771 --> 01:24:27,366
Six hundred Germans could die in a minute.
737
01:24:28,198 --> 01:24:30,282
And in two minutes?
738
01:24:30,803 --> 01:24:32,237
Vera.
739
01:24:32,274 --> 01:24:34,903
How many Germans can you kill
in two minutes?
740
01:24:34,940 --> 01:24:37,534
If you aim well, the entire nation.
741
01:24:38,758 --> 01:24:39,866
I've always been lucky.
742
01:24:40,022 --> 01:24:43,460
I could have lived like any other woman,
743
01:24:43,616 --> 01:24:46,846
not knowing there's
such a thing as a machinegun.
744
01:24:47,054 --> 01:24:49,502
It was devised just..
745
01:24:49,658 --> 01:24:52,003
so I could handle it.
746
01:24:52,211 --> 01:24:55,804
If there are Germans,
I will tear them down.
747
01:24:57,054 --> 01:24:59,398
We've been here for a month.
748
01:24:59,555 --> 01:25:01,795
And there's no war.
749
01:25:09,555 --> 01:25:11,847
Nadenjka, who are you writing?
750
01:25:11,956 --> 01:25:15,341
I wrote to Petya in the hospital.
Now I'm writing my mother.
751
01:25:15,962 --> 01:25:18,045
Wish him all the best.
752
01:25:31,692 --> 01:25:34,088
There's a strange smell.
753
01:25:57,631 --> 01:26:00,079
It smells like apples.
754
01:26:27,946 --> 01:26:30,030
Gas attack!
755
01:26:34,873 --> 01:26:37,634
Girls, here!
Put on your gas masks.
756
01:27:19,068 --> 01:27:21,151
Fire!
757
01:27:26,037 --> 01:27:28,337
Forward!
758
01:27:32,189 --> 01:27:34,637
Battalion, attack!
759
01:30:17,023 --> 01:30:19,731
Are you okay?
Did you go to the hospital?
760
01:30:19,940 --> 01:30:22,023
No... it's just a little scratch.
761
01:30:25,356 --> 01:30:28,221
Here you go, here's your...
762
01:30:31,139 --> 01:30:35,515
Here you go, here's your...
763
01:30:40,203 --> 01:30:45,621
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
764
01:30:45,723 --> 01:30:48,795
What happened?
Come on!
765
01:30:48,951 --> 01:30:53,067
Here it is, here it is...
766
01:30:54,317 --> 01:30:57,025
Here you go, here's your...
767
01:30:57,964 --> 01:31:03,276
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
768
01:31:04,215 --> 01:31:06,507
Here it is, here it is...
769
01:31:07,807 --> 01:31:09,891
Cut it with that shit!
770
01:31:45,362 --> 01:31:50,050
I'm proud of their bravery.
I'm going to nominate them for a medal.
771
01:31:50,205 --> 01:31:53,070
You as well.
772
01:31:55,206 --> 01:31:57,915
We didn't come here to get decorated.
773
01:31:58,196 --> 01:32:01,779
The Germans are afraid of us.
My unit is ready for an offensive.
774
01:32:03,435 --> 01:32:05,519
Your men will help us.
775
01:32:05,727 --> 01:32:07,811
Who?
776
01:32:10,415 --> 01:32:12,655
Soldiers.
777
01:32:13,197 --> 01:32:15,957
You'll be disappointed.
778
01:32:17,051 --> 01:32:20,489
Thank your battalion for everything.
779
01:32:21,354 --> 01:32:23,437
You're dismissed.
780
01:32:48,460 --> 01:32:51,793
Lord Jesus Christ, help me...
781
01:33:09,502 --> 01:33:12,263
What do you want?
782
01:33:13,232 --> 01:33:17,503
You know what happened.
The people have spoken.
783
01:33:18,401 --> 01:33:22,620
There's been a revolution.
The Tsar was overthrown.
784
01:33:22,776 --> 01:33:24,183
So what?
785
01:33:24,339 --> 01:33:29,391
Soon the Motherland will be
shared by the Russian people.
786
01:33:29,964 --> 01:33:33,193
Why should we expose our heads to bullets?
787
01:33:33,450 --> 01:33:37,607
We, you, the Germans.
They have children as well.
788
01:33:39,869 --> 01:33:46,224
Their women return home
to their husbands and children.
789
01:33:47,088 --> 01:33:50,109
Precious, are you married?
790
01:33:50,612 --> 01:33:55,299
I care.
791
01:33:56,672 --> 01:34:01,777
I remember my husband,
and the suffering of children.
792
01:34:02,787 --> 01:34:06,902
Don't you care if the Germans
are on Russian soil?
793
01:34:09,350 --> 01:34:14,299
- You're not convinced?
- No. I'm not convinced.
794
01:34:26,310 --> 01:34:29,903
Afanasij.
Afanasij.
795
01:34:37,508 --> 01:34:40,373
Hello, my wife.
796
01:34:41,207 --> 01:34:43,706
Whore!
797
01:34:47,457 --> 01:34:51,664
Why call me a whore?
798
01:34:51,701 --> 01:34:55,872
And why call me me... a bandit?
799
01:34:56,832 --> 01:35:01,364
I prefer to live like a bandit.
800
01:35:01,676 --> 01:35:07,041
You beat me and tortured me...
Do you remember?
801
01:35:08,499 --> 01:35:14,229
Let's forget everything and go back home.
802
01:35:14,385 --> 01:35:17,094
I'm not going.
803
01:35:18,969 --> 01:35:22,146
You disappoint me.
804
01:36:10,014 --> 01:36:12,566
- Are you crazy?
- Go away!
805
01:36:14,389 --> 01:36:17,515
Whore!
806
01:36:25,067 --> 01:36:29,599
You left me!
807
01:36:31,026 --> 01:36:33,161
Are you happy now?
808
01:36:36,161 --> 01:36:38,297
Go to hell!
809
01:38:32,836 --> 01:38:39,294
We've watched this for four hours now.
It's evident.
810
01:38:41,690 --> 01:38:44,711
The analysis leads us to the conclusion..
811
01:38:44,920 --> 01:38:48,826
that there are no units capable
of carrying out an attack.
812
01:38:48,982 --> 01:38:53,097
- There are no units at the front?
- Only one remains.
813
01:39:20,651 --> 01:39:22,735
Nadya!
814
01:39:24,141 --> 01:39:27,891
- Lieutenant!
- You're making a mess!
815
01:39:29,193 --> 01:39:31,485
Sorry!
816
01:39:31,902 --> 01:39:37,214
If you look at the facts,
I think the attack will be impossible.
817
01:39:37,370 --> 01:39:44,611
Colonel, I know best
what the army can or cannot do.
818
01:39:48,414 --> 01:39:50,496
Stop.
819
01:39:51,486 --> 01:39:53,570
Turn on the light, please.
820
01:39:54,664 --> 01:39:58,831
Forgive me.
Can I withdraw?
821
01:40:00,394 --> 01:40:02,528
I will not hold you.
822
01:40:23,051 --> 01:40:27,530
Colonel Alexei Leonidovich...
823
01:40:28,259 --> 01:40:32,010
Please, let me go to the front.
824
01:40:32,791 --> 01:40:34,875
I'll go anyway.
825
01:40:38,104 --> 01:40:40,500
We'll leave together.
826
01:40:41,020 --> 01:40:43,260
Tomorrow.
827
01:40:45,969 --> 01:40:48,626
We'll attack.
828
01:40:48,782 --> 01:40:52,479
The Army Commanders have three days..
829
01:40:52,636 --> 01:40:55,813
to plan the operation.
830
01:41:53,525 --> 01:41:55,921
God help us.
831
01:42:34,174 --> 01:42:36,726
Vera, you're in charge.
832
01:42:37,030 --> 01:42:39,643
As soon as I light the fire, you attack.
833
01:42:40,008 --> 01:42:42,029
This battle will be worse than the first.
834
01:42:42,566 --> 01:42:44,824
Soldiers, follow me!
835
01:43:03,322 --> 01:43:05,405
Alarm!
836
01:43:40,355 --> 01:43:42,439
Lieutenant!
837
01:43:46,397 --> 01:43:52,023
- What's that noise?
- The attack has begun, Colonel.
838
01:43:54,888 --> 01:43:58,741
- Since when?
- Since midnight.
839
01:45:46,196 --> 01:45:48,280
Give me your hand!
840
01:46:11,510 --> 01:46:14,010
Nadya, take the flag!
841
01:47:01,565 --> 01:47:03,962
Cadet Jevdokija Grinjova!
842
01:47:04,899 --> 01:47:06,983
Come here!
843
01:47:19,275 --> 01:47:21,567
I thank you for your efforts!
844
01:47:22,192 --> 01:47:24,431
I do it for the Fatherland!
845
01:47:37,922 --> 01:47:41,620
- Are you the one who can smell poison gas?
- Yes, mom.
846
01:47:42,870 --> 01:47:46,100
Don't say "Yes, Mom,"
Say "Yes!"
847
01:47:46,725 --> 01:47:48,548
Lieutenant!
848
01:47:48,704 --> 01:47:50,617
Take the child to a secret location.
849
01:47:50,654 --> 01:47:54,045
She can anticipate gas attacks.
The Germans will attack again.
850
01:47:54,082 --> 01:47:56,882
At your command!
851
01:47:58,028 --> 01:48:01,413
- Vera, report to headquarters!
- Yes!
852
01:48:03,028 --> 01:48:05,736
You can go with her,
and sing about our victory.
853
01:48:05,893 --> 01:48:06,987
Understood!
854
01:48:07,091 --> 01:48:10,893
Tell them that we won't
hold out here for much longer.
855
01:48:11,102 --> 01:48:13,757
Let them send the men.
856
01:48:16,695 --> 01:48:20,758
Clean up a little before you go.
857
01:48:24,433 --> 01:48:28,079
The rest of you, clean your weapons
and get some rest.
858
01:48:36,728 --> 01:48:38,960
I have no one to send.
859
01:48:38,997 --> 01:48:41,330
An entire nation
and there is no one to send?
860
01:48:41,367 --> 01:48:44,020
This is not a nation.
861
01:48:46,989 --> 01:48:51,520
This is a bunch of losers and traitors.
862
01:48:51,677 --> 01:48:55,507
- They can't all be crooks. He's lying.
- What are you saying?
863
01:48:55,544 --> 01:48:59,738
If we don't send reinforcements,
the Germans will recapture it.
864
01:49:01,574 --> 01:49:04,438
Gather the men.
865
01:49:09,439 --> 01:49:11,835
Follow me.
866
01:49:22,929 --> 01:49:25,325
Soldiers!
867
01:49:27,616 --> 01:49:31,784
The women of the battalion Bochkareva
have followed the order to attack.
868
01:49:32,357 --> 01:49:38,139
They have pushed the Germans back
to their initial position.
869
01:49:38,972 --> 01:49:43,972
They need reinforcements.
870
01:49:48,139 --> 01:49:50,535
They need our help.
871
01:49:50,692 --> 01:49:53,399
What is this circus, Comrade Colonel?
872
01:49:53,816 --> 01:49:57,046
As for the offensive,
I think we made the right decision.
873
01:49:57,254 --> 01:50:02,098
Or maybe you don't remember?
Women are women.
874
01:50:02,255 --> 01:50:05,119
They have stirred the pot,
now they can eat it.
875
01:50:05,275 --> 01:50:06,942
Shut up, Zopov!
876
01:50:07,098 --> 01:50:09,859
You're an animal.
877
01:50:10,202 --> 01:50:14,000
Our women are out there.
878
01:50:14,037 --> 01:50:16,317
You lie the moment you open your mouth.
879
01:50:18,245 --> 01:50:20,445
Our women are at home.
880
01:50:20,950 --> 01:50:22,967
Awaiting our return.
881
01:50:30,120 --> 01:50:33,506
You're dismissed, comrades!
882
01:50:35,329 --> 01:50:38,403
No volunteers?
883
01:50:41,110 --> 01:50:44,080
This can't be true!
884
01:50:58,195 --> 01:51:00,800
Forgive me.
885
01:51:09,238 --> 01:51:16,009
Men are like children.
They love to love, to eat...
886
01:51:16,634 --> 01:51:19,342
... and listen..
887
01:51:21,686 --> 01:51:25,228
What?
Have you been seeing someone?
888
01:51:25,801 --> 01:51:28,927
What are you talking about?
How could you think such a thing?
889
01:51:30,489 --> 01:51:34,291
That's something...
890
01:52:30,650 --> 01:52:33,097
Stop!
We have arrived.
891
01:52:33,774 --> 01:52:35,858
I'm here.
This way.
892
01:52:38,514 --> 01:52:41,796
Hello, who are you?
Where are you going?
893
01:52:42,369 --> 01:52:45,337
- Colonel Ceplyayev from the General Staff.
- No, no, no...
894
01:52:45,546 --> 01:52:46,848
I can't let you pass.
895
01:52:47,004 --> 01:52:50,286
I have to report to
the Military Committee first.
896
01:52:51,067 --> 01:52:54,245
- Wait here until I'm back.
- Get out of my way!
897
01:52:56,275 --> 01:52:59,088
That... That's all!
898
01:52:59,297 --> 01:53:02,735
Who does he think he is?
Damn dog...
899
01:53:05,287 --> 01:53:08,620
Colonel Ceplyayev from the General Staff.
900
01:53:10,860 --> 01:53:14,037
Excuse me. They don't even
tell me when there's an inspection.
901
01:53:14,194 --> 01:53:18,642
I did not come for an inspection.
We came to fight.
902
01:53:18,798 --> 01:53:22,131
How come there's no one in Russia,
except officers from the General Staff..
903
01:53:22,188 --> 01:53:24,636
to fight at the front?
904
01:53:25,392 --> 01:53:27,840
Bring the horses.
I want to go to the front.
905
01:53:27,997 --> 01:53:30,237
Horses?
906
01:53:31,695 --> 01:53:32,958
That's not possible.
907
01:53:32,994 --> 01:53:35,031
This is no time for jokes.
908
01:53:35,497 --> 01:53:38,205
Shut up!
909
01:53:40,758 --> 01:53:43,415
Would you like horses?
910
01:53:49,300 --> 01:53:53,207
That's him!
He's the one that hit me.
911
01:53:55,134 --> 01:53:59,665
Karpenko, Glacko, Zazurin!
912
01:54:01,592 --> 01:54:04,978
- Get horses for the officers.
- I have one question.
913
01:54:05,134 --> 01:54:07,218
Where?
914
01:54:07,426 --> 01:54:09,250
Where?
915
01:54:09,406 --> 01:54:12,530
- Do not argue! Horses!
- There are no horses.
916
01:54:12,687 --> 01:54:15,187
Get out of my way!
917
01:54:15,395 --> 01:54:19,629
Please note,
officers don't take part in combat.
918
01:54:19,666 --> 01:54:22,792
If they do, they will be executed.
919
01:54:22,829 --> 01:54:27,011
Lieutenant, follow me!
920
01:54:31,334 --> 01:54:34,094
Put the gun down!
There's no need.
921
01:54:40,335 --> 01:54:44,658
Not bad...
Let's see...
922
01:54:47,376 --> 01:54:50,345
Get out of the way!
923
01:54:59,669 --> 01:55:04,878
- Only officers are denied passage?
- That's right.
924
01:55:18,577 --> 01:55:23,264
We're no longer officers.
925
01:55:41,338 --> 01:55:46,600
You know... the person
I'd like to find...
926
01:55:48,109 --> 01:55:50,297
Germans!
927
01:56:08,557 --> 01:56:10,641
- Vera, quickly!
- Yes, I get it!
928
01:56:12,163 --> 01:56:14,247
Kolya!
Kolya, Kolya...
929
01:56:15,559 --> 01:56:18,528
Kolya, please!
Kolya, breathe, breathe, Kolya...
930
01:56:18,685 --> 01:56:20,768
Breathe, breathe, Kolya...
931
01:56:48,531 --> 01:56:50,613
Back!
932
01:57:11,344 --> 01:57:14,781
Girls!
This way!
933
01:57:16,292 --> 01:57:18,115
Damn!
934
01:57:18,324 --> 01:57:20,928
Retreat!
935
01:57:42,804 --> 01:57:45,773
Don't shoot. Don't shoot!
936
01:57:54,524 --> 01:57:56,764
Wait!
937
01:57:57,649 --> 01:57:59,460
- Where are you going?
- Let me take a look.
938
01:57:59,518 --> 01:58:01,602
Nadya!
939
01:58:26,766 --> 01:58:28,797
- And...?
- They're coming.
940
01:58:29,005 --> 01:58:31,609
From two sides.
941
01:58:35,725 --> 01:58:41,193
My girls... You have to forgive me.
942
01:58:43,277 --> 01:58:45,725
Goodbye!
943
01:58:49,892 --> 01:58:54,267
Lord God Almighty.
Our fate is in your hands.
944
01:58:54,736 --> 01:58:58,018
Do not abandon us.
Watch over us.
945
01:58:58,330 --> 01:59:02,810
We will forever be grateful to you.
946
01:59:02,875 --> 01:59:05,338
Don't let us fall into enemy hands.
947
01:59:05,375 --> 01:59:07,437
Don't let the enemy rejoice.
948
01:59:08,095 --> 01:59:12,081
We will do this for our savior,
in your name.
949
01:59:12,810 --> 01:59:16,144
Give us the spirit and strength.
950
01:59:16,409 --> 01:59:21,096
And the courage to offer
our blood and soul in your name.
951
01:59:21,352 --> 01:59:26,249
If you're on our side, please help us.
Amen!
952
02:00:50,525 --> 02:00:54,175
This was the last battle
of the women's battalion.
953
02:00:54,212 --> 02:00:57,859
Inspired by the example
of the Bochkareva battalion,
954
02:00:57,896 --> 02:00:59,760
women have established new battalions.
955
02:00:59,796 --> 02:01:05,370
Russia was on the brink of a new civil war.
956
02:01:34,173 --> 02:01:35,461
MARIYA Bochkareva
957
02:01:35,497 --> 02:01:43,186
The training camp has continued
to train new soldiers since 1920.
66233