Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,650 --> 00:01:52,650
www.subtitles.hr
2
00:01:55,650 --> 00:01:58,350
BATALJON
3
00:01:58,100 --> 00:02:00,750
Rusija
Proleće 1917-te godine
4
00:02:00,900 --> 00:02:03,400
Prvi svetski rat traje već tri godine.
Monarhija se raspada.
5
00:02:03,550 --> 00:02:06,000
Vlast je preuzela privremena vlada
na čelu sa A. F. Kerenskim
6
00:02:06,150 --> 00:02:10,650
Zemlju razaraju politička neslaganja.
Vojska je uništena.
7
00:02:11,050 --> 00:02:15,100
Vremena su nemirna, vlada haos i očaj...
8
00:02:49,950 --> 00:02:52,600
Hvala!
-Srećno, gospodine poručniče, srećno!
9
00:03:43,050 --> 00:03:46,000
U grad! Ulica Dvorcovaja.
-Tri...
10
00:03:46,200 --> 00:03:49,200
Zapanjen sam ovom tarifom.
Oduvek je bilo jedna rublja.
11
00:03:49,350 --> 00:03:52,350
Vi gospodine izgleda odavno niste
bili u Petrovgradu.
12
00:03:52,500 --> 00:03:56,200
Od februara jedna rublja više ništa ne vredi.
13
00:03:56,400 --> 00:03:58,400
Idemo!
14
00:04:02,500 --> 00:04:04,550
Dolazite s fronta?
-S fronta, s prednje linije...
15
00:04:04,750 --> 00:04:08,300
Od kada je na vlast došao onaj Kerenski,
ovde se više ne zna red.
16
00:04:08,650 --> 00:04:11,700
Iz zatvora su pušteni raznorazni tipovi...
17
00:04:12,100 --> 00:04:16,900
Politički zatvorenici, nasilnici, ubice...
Svakakvi likovi se noću šetaju ulicama.
18
00:04:17,250 --> 00:04:19,900
Nema nikakvog zakona.
19
00:04:20,700 --> 00:04:24,450
U policiji su novi policajci.
20
00:04:24,600 --> 00:04:26,950
Kakva korist od njih?
21
00:04:28,250 --> 00:04:30,900
Kako je na frontu?
-Nikako.
22
00:05:17,350 --> 00:05:19,950
Nađa, pevaš nekako bezvoljno.
23
00:05:21,650 --> 00:05:26,350
Praviš preveliku pauzu.
-Mama, pevam onako kako me je učio maestro Pikoli.
24
00:05:26,550 --> 00:05:30,250
Ja sam ti majka i znam da je maestro dobar.
25
00:05:30,400 --> 00:05:32,400
I...
26
00:05:34,000 --> 00:05:36,200
Gospođice, gospođice...
27
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
Pismo s fronta.
28
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Mama...
29
00:06:34,050 --> 00:06:36,050
Šta se desilo?
30
00:06:43,350 --> 00:06:47,950
Nađa... Nađenjka, šta se desilo?
-Petja je poginuo.
31
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
Bili su zaručeni...
32
00:06:51,450 --> 00:06:53,450
Vera...
33
00:06:54,300 --> 00:06:56,300
Platiće mi za ovo.
34
00:06:56,550 --> 00:06:58,300
Došla sam se oprostiti.
Idem na front.
35
00:06:58,450 --> 00:07:00,650
Idem u ženski bataljon Bočkarjove.
36
00:07:01,350 --> 00:07:03,500
Osvetiću ga.
37
00:07:07,050 --> 00:07:09,050
I ja ću.
38
00:07:09,550 --> 00:07:11,550
Nađa, šta to pričaš?
39
00:07:11,800 --> 00:07:14,250
Idem i ja s Verom, mama.
40
00:07:20,650 --> 00:07:24,350
Froska... Frosenjka, vrati je!
41
00:07:24,850 --> 00:07:27,900
Molim te, vrati je!
42
00:07:28,100 --> 00:07:30,550
Šta ja mogu da uradim?
43
00:07:30,700 --> 00:07:33,600
Sačekaj, sačekaj...
44
00:07:39,650 --> 00:07:44,100
Daću ti sve što želiš, sve što želiš...
samo je vrati nazad. Čuješ? Molim te!
45
00:07:44,300 --> 00:07:47,850
Uradiću sve što je u mojoj moći...
-Vrati je nazad!
46
00:07:48,000 --> 00:07:53,100
Uradiću to, uradiću to, gospođo...
Hvala vam, hvala vam mnogo...
47
00:07:59,900 --> 00:08:03,350
Uzmi! Hvala.
-Nema na čemu.
48
00:08:06,250 --> 00:08:08,750
Poručniče...
Šta se desilo, gde ste se izgubili?
49
00:08:08,950 --> 00:08:12,600
To samo Bog zna.
Voz je išao samo do Novog Peterhofa.
50
00:08:12,750 --> 00:08:15,700
Dalje je svako morao da se snalazi kako
zna i ume.
51
00:08:18,900 --> 00:08:23,950
...Prema tome, gospodo, naš glavni udar
će biti na jugozapadnom frontu.
52
00:08:24,450 --> 00:08:27,350
Jedanaesta i sedma armija će na Ljvov.
53
00:08:27,850 --> 00:08:30,050
Osma armija...
54
00:08:30,700 --> 00:08:33,300
Molim vas, izvinite gospodo...
55
00:08:39,050 --> 00:08:42,900
Molim vas, izvinite gospodo...
ali sada imamo važnijeg posla
56
00:08:43,150 --> 00:08:46,000
od razrađivanja plana napada.
57
00:08:49,700 --> 00:08:52,650
Skeptičan sam po pitanju borbene gotovosti
naše vojske.
58
00:08:52,950 --> 00:08:54,750
Kako to mislite?
59
00:08:54,950 --> 00:08:56,150
Reći ću vam otvoreno:
60
00:08:56,300 --> 00:09:02,000
Vojnici su zaslepljeni idiotskim parolama
o lažnoj slobodi
61
00:09:03,850 --> 00:09:05,500
više ne žele da se bore.
62
00:09:05,650 --> 00:09:07,550
Šta, šta, šta?
63
00:09:07,700 --> 00:09:08,900
Lažna sloboda?
64
00:09:09,050 --> 00:09:13,850
Naše odeljenje priprema izveštaj o stanju
borbene gotovosti u ovom trenutku.
65
00:09:14,150 --> 00:09:17,000
Dozvolite mi da vam pokažem izveštaj.
-Hajde, pukovniče, hajde!
66
00:09:17,150 --> 00:09:20,700
Samo bez onih vaših kurtoaznih fraza.
-Da, da, naravno.
67
00:09:21,300 --> 00:09:24,000
Molim vas, navucite zastor!
68
00:09:25,450 --> 00:09:27,100
Neću smetati.
69
00:09:27,250 --> 00:09:30,900
Opa, bioskop!
-Ugasite svetla, molim vas!
70
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
Krenite!
71
00:09:42,700 --> 00:09:46,450
Ovo je deo 256-og
Elizavetskog puka.
72
00:09:50,750 --> 00:09:53,500
Vojnici odbijaju da se bore.
73
00:09:53,700 --> 00:09:57,300
Organizuju mitinge i druže se s Nemcima.
74
00:09:57,700 --> 00:10:00,650
Nemci ih podstiču na pobunu,
75
00:10:00,800 --> 00:10:06,450
nude im alkohol... Njihovi pamfleti su
napisani na dobrom ruskom jeziku.
76
00:10:10,050 --> 00:10:14,700
A ovo je 525-ti puk
Prvog sibirskog korpusa.
77
00:10:15,150 --> 00:10:21,700
Ideje slobode, zalivene dobrom nemačkom rakijom,
prave od njih potpuno neupotrebljivu vojsku.
78
00:10:23,100 --> 00:10:27,350
Više ih ne zanima odbrana Otadžbine,
vojnički komiteti
79
00:10:27,400 --> 00:10:30,450
i sovjeti vode armiju u potpunu propast.
80
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
Stani!
81
00:10:33,150 --> 00:10:36,400
Dosta!
Upalite svetlo!
82
00:10:37,250 --> 00:10:41,500
Pukovniče, vaš izveštaj me ne zadovoljava.
83
00:10:41,700 --> 00:10:46,350
Po meni, ovo je vešto izmontiran materijal
i ništa više.
84
00:10:46,850 --> 00:10:53,150
Gospodine Kerenski, zapamtite molim vas...
Ja sam oficir, a ne lopov koji vara na kartama.
85
00:10:54,750 --> 00:10:56,750
Otvorite zavese, molim vas!
86
00:10:56,900 --> 00:11:00,550
Ako želite da spasite armiju i državu
87
00:11:01,100 --> 00:11:04,750
morate pod hitno da vratite smrtnu kaznu
i preke vojne sudove.
88
00:11:04,900 --> 00:11:07,000
Za dezerterstvo, druženje s neprijateljem
89
00:11:07,001 --> 00:11:09,801
i nepoštovanje nadređenih
mora se uvesti smrtna kazna.
90
00:11:09,850 --> 00:11:12,250
Bravo, pukovniče.
-Tišina!
91
00:11:14,150 --> 00:11:16,500
Da... spasiti nas može samo čudo.
92
00:11:17,850 --> 00:11:19,850
Ne, ne čudo...
93
00:11:20,050 --> 00:11:22,800
nego konkretne akcije Privremene uprave.
94
00:11:23,850 --> 00:11:26,200
Po mom naređenju,
u toku je regrutacija
95
00:11:26,400 --> 00:11:28,750
u ženski bataljon Bočkarjove.
96
00:11:28,900 --> 00:11:31,850
To će podići borbeni morala armije.
97
00:11:32,000 --> 00:11:35,150
Žene će poginuti posle prvih ispaljenih metaka.
98
00:11:35,600 --> 00:11:37,350
Da li je to što želite?
99
00:11:37,500 --> 00:11:39,100
Nikako.
100
00:11:39,250 --> 00:11:44,900
Zbog toga sam, gospodine Polovcev,
lično naredio da vi nadgledate
101
00:11:45,050 --> 00:11:48,350
pripremu i slanje bataljona na front.
102
00:11:59,150 --> 00:12:01,150
Sledeća!
103
00:12:24,350 --> 00:12:26,350
Izvinite, molim vas...
104
00:12:31,500 --> 00:12:33,800
Prezime, ime, starosna dob...
-Imate li dece?
105
00:12:34,000 --> 00:12:36,350
Ostavila sam ga kod jedne porodice.
106
00:12:36,550 --> 00:12:37,850
Onda, napred marš!
-Sledeća!
107
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Vera!
108
00:12:41,600 --> 00:12:43,600
Sledeća!
109
00:12:45,450 --> 00:12:47,450
Kako mi je drago...
110
00:12:48,150 --> 00:12:50,500
Molim vas, na medicinski pregled!
111
00:12:50,900 --> 00:12:53,450
Sljedeća!
"PRIJAVNI OBRAZAC"
112
00:12:54,500 --> 00:12:56,650
Kalakolčikova Jevdokija Jefimovna.
113
00:12:59,300 --> 00:13:01,350
Zašto si došla ovamo?
114
00:13:01,900 --> 00:13:03,900
18 godina, bez dece.
115
00:13:04,800 --> 00:13:07,050
Preniski ste za službu.
116
00:13:08,600 --> 00:13:11,100
O tome će odlučiti medicinska služba.
Budite ljubazni, upišite:
117
00:13:11,250 --> 00:13:12,350
Jevdokija Jefimovna.
118
00:13:12,500 --> 00:13:15,800
Jesi li poludela?
Rat nije za žene.
119
00:13:15,950 --> 00:13:20,250
Ne ostajem ovde bez tebe.
Kuda ti, tuda i ja. Upiši me!
120
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
Nadežda Petrovna!
121
00:13:32,750 --> 00:13:35,500
Froska!
-Gospođice, krenula sam za vama!
122
00:13:36,350 --> 00:13:38,000
Draga!
123
00:13:38,200 --> 00:13:39,900
Krenula sam s Verom.
124
00:13:40,050 --> 00:13:42,050
Zdravo Vera Dmitrina!
125
00:13:43,450 --> 00:13:46,250
Frosenjka!
126
00:13:47,800 --> 00:13:49,550
Prezime, ime, starosna dob!
127
00:13:49,700 --> 00:13:51,800
Nadežda Sergejevna...
-36...
128
00:13:51,950 --> 00:13:53,950
...sa sela sam...
129
00:14:04,700 --> 00:14:06,900
Prezime, ime, starosna dob!
130
00:14:08,650 --> 00:14:10,650
Na medicinski pregled!
131
00:14:14,350 --> 00:14:18,750
Služim kod grofice Tatiščeve.
-Služićete i otadžbini.
132
00:14:22,350 --> 00:14:24,300
Gospođo, sklonite se u stranu.
Odbijeni ste.
133
00:14:24,450 --> 00:14:26,000
Ne razumem...
134
00:14:26,150 --> 00:14:28,300
Svistunova
Galina Mihailovna.
135
00:14:28,450 --> 00:14:30,600
Zašto sam odbijena?
136
00:14:30,750 --> 00:14:33,500
Očigledno je, predebela si.
137
00:14:35,150 --> 00:14:37,250
Ja?
Ja sam debela?
138
00:14:37,650 --> 00:14:40,150
26 godina.
-Imate li dece?
139
00:14:40,300 --> 00:14:43,250
Sklanjaj se!
-Kuda si krenula?
140
00:14:49,400 --> 00:14:53,350
Debela sam?
E pa, nisam samo debela...
141
00:14:54,050 --> 00:14:56,250
nego i jaka.
142
00:15:01,750 --> 00:15:03,750
Vidi ti ovu...
143
00:15:22,600 --> 00:15:24,700
Zašto si došla ovamo?
144
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
Da nam uništavaš inventar?
145
00:15:28,150 --> 00:15:30,150
Ne...
146
00:15:30,350 --> 00:15:34,600
Izašla sam na kraj sa svim muškarcima.
147
00:15:35,800 --> 00:15:38,300
Zašto ne bi mogla da se nosim i sa Nemcima?
148
00:15:38,450 --> 00:15:40,150
Kako se zoveš?
149
00:15:40,300 --> 00:15:42,300
Dusja Grinjova.
150
00:15:44,200 --> 00:15:48,250
Jevdokija Grinjova, imenujem te za svog asistenta.
151
00:15:49,350 --> 00:15:51,350
Nikolaj Aleksandrovič!
-Ja!
152
00:15:52,200 --> 00:15:54,200
Napravite joj dokumenta!
-Razumem!
153
00:15:55,350 --> 00:15:59,100
Marija Leontijevna!
Stigao je general. Traži vas.
154
00:16:00,600 --> 00:16:03,150
Idemo!
Upisaćemo te.
155
00:16:06,850 --> 00:16:09,850
Gospodine generale, u toku je upis regruta
u ženski bataljon.
156
00:16:10,000 --> 00:16:12,300
Komandir, unteroficir Bočkarjova.
157
00:16:13,350 --> 00:16:15,350
Voljno!
158
00:16:15,600 --> 00:16:17,800
Bog mi nije podario sina.
Ovo je sve što mogu.
159
00:16:17,950 --> 00:16:20,800
Dajem vam svoju ćerku jedinicu.
160
00:16:23,200 --> 00:16:24,900
Primite njen raport.
161
00:16:25,050 --> 00:16:26,600
Gospođo stariji unteroficiru...
162
00:16:26,750 --> 00:16:30,800
regrut Natalija Tatiščeva vam se stavlja
na raspolaganje.
163
00:16:31,800 --> 00:16:34,100
Umeš li da pucaš?
-Umem.
164
00:16:34,300 --> 00:16:37,850
Završila sam obuku u letnjim kampovima.
Putovala sam s ocem.
165
00:16:38,000 --> 00:16:40,350
Moja sluškinja Serafima Plužnjikova
takođe ume da puca.
166
00:16:40,500 --> 00:16:42,500
Trebalo bi da je već stigla ovde.
167
00:16:42,750 --> 00:16:45,900
Dobrodošla u bataljon.
-Hvala!
168
00:16:46,850 --> 00:16:48,850
Izvolite!
169
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
Idi!
170
00:17:02,950 --> 00:17:05,900
Nadam se da znate šta radite
171
00:17:06,200 --> 00:17:08,400
Marija Leontijevna.
172
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Neka vas Bog čuva.
173
00:17:19,950 --> 00:17:23,900
Gospođice...
Nema više gospođica. Šišajte!
174
00:17:36,050 --> 00:17:38,050
Izvolite!
175
00:18:49,750 --> 00:18:51,750
Ravnajs!
176
00:18:54,150 --> 00:18:56,150
Ostav!
177
00:18:57,250 --> 00:19:01,750
Svi osim levog krila treba da
okrenu glavu na levo
178
00:19:01,900 --> 00:19:06,850
i postroje se tako da bi videli
grudi četvrtog čoveka.
179
00:19:07,850 --> 00:19:09,850
Ravnajs!
180
00:19:14,000 --> 00:19:15,700
Zašto viriš?
181
00:19:15,850 --> 00:19:19,450
Kako da vidim grudi četvrtog čoveka
kada su njene ovolike?
182
00:19:19,600 --> 00:19:24,050
Postrojte nas prema veličini grudi, komandiru!
183
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
Tišina!
184
00:19:33,750 --> 00:19:38,050
Onda gledajte u obuću četvrtog čoveka.
185
00:19:57,950 --> 00:20:02,250
Regruti, zdravo!
-Zdravo!
186
00:20:05,050 --> 00:20:09,700
O danas ćete me zvati
"Gospođa načelnik"!
187
00:20:11,800 --> 00:20:15,150
Ovo je moj zamenik,
poručnik Seleznjov.
188
00:20:15,950 --> 00:20:17,800
A ovo su instruktori
189
00:20:17,950 --> 00:20:21,350
Aleksej Kolokoljčikov i
Jefim Zadorožni.
190
00:20:21,950 --> 00:20:24,800
Oni će vas obučavati
191
00:20:24,950 --> 00:20:27,150
i spremati za ispite
192
00:20:27,350 --> 00:20:29,800
jer vi još uvek niste bataljon
193
00:20:30,300 --> 00:20:32,650
nego samo obične žene.
194
00:20:33,500 --> 00:20:37,800
Zato vam naređujem:
Sve što karakteriše žene ostavite kod kuće.
195
00:20:37,950 --> 00:20:41,800
Ko ne bude poštovao ovo naređenje,
biće odmah poslat kući.
196
00:20:42,350 --> 00:20:48,200
Meni su potrebni vojnici. Jasno?
-Jasno!
197
00:20:58,350 --> 00:21:00,450
Njura! Dođi ovamo!
198
00:21:00,650 --> 00:21:01,950
Jevrejko, beži odavde!
199
00:21:02,100 --> 00:21:04,350
Briši, rekla sam!
200
00:21:07,050 --> 00:21:09,050
Ovo je tvoj krevet.
201
00:21:18,450 --> 00:21:20,600
Devojke, pogledajte!
202
00:21:27,700 --> 00:21:29,700
Pogledajte mene!
203
00:21:36,900 --> 00:21:40,400
Šta to radiš?
Šta to radiš?
204
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Kučko!
205
00:21:52,550 --> 00:21:56,000
Oladi malo!
Nismo došli ovde zbog ovoga.
206
00:21:57,500 --> 00:22:00,300
Slušaj ti, plemkinjo...
207
00:22:00,450 --> 00:22:05,350
da odeš ti na onaj krevet, ha?
Ovde smo svi jednaki.
208
00:22:06,000 --> 00:22:08,300
Ne sviđa ti se kod nas?
209
00:22:08,800 --> 00:22:12,250
Jevdokija...
Vi ste ovde glavni.
210
00:22:12,600 --> 00:22:14,850
Zavedite red.
211
00:22:17,200 --> 00:22:19,500
Dusja, pogledaj!
212
00:22:20,600 --> 00:22:22,600
Ovo mesto je kao stvoreno za tebe.
213
00:22:24,600 --> 00:22:27,350
Ne duva promaja, udaljeno je od vrata.
214
00:22:29,950 --> 00:22:33,550
A ti, plemkinjo, idi tamo!
215
00:22:34,800 --> 00:22:36,800
Jesam li u pravu, Dusja?
216
00:22:39,150 --> 00:22:41,150
Pa...
217
00:22:42,200 --> 00:22:45,400
I u rovovima ćete se deliti na plemiće i ostale?
218
00:22:45,550 --> 00:22:47,800
Slušaj, pametnjakoviću...
219
00:22:48,200 --> 00:22:50,000
Ja sam ovde komandir.
220
00:22:50,150 --> 00:22:52,850
Zato kupi svoje prnje i beži odavde.
221
00:22:53,050 --> 00:22:55,850
U redu, otići ću. Ali, vi lažete.
222
00:22:56,200 --> 00:22:59,150
Samo želite ovaj krevet jer vam se čini boljim.
223
00:22:59,300 --> 00:23:01,350
Suprotstavljaš mi se?
224
00:23:03,050 --> 00:23:05,950
Dva sata da stojiš na stolici!
-Neću!
225
00:23:06,100 --> 00:23:08,350
Šta?
-Patosiraj je, Dusja!
226
00:23:08,500 --> 00:23:11,500
Onda će i meni biti zadovoljstvo vo da je...
patosiram.
227
00:23:19,600 --> 00:23:22,500
Sve sam čula.
228
00:23:25,350 --> 00:23:28,250
Jednostavno ćemo rešiti problem.
229
00:23:28,450 --> 00:23:30,450
Želiš njen krevet?
230
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
Nema problema.
231
00:23:34,750 --> 00:23:37,400
Ti... na njen.
232
00:23:38,100 --> 00:23:40,100
A ti... na njen.
233
00:23:42,400 --> 00:23:45,550
Posle ćete se zameniti.
234
00:23:46,850 --> 00:23:49,650
Ti ćeš umesto nje biti obični vojnik
235
00:23:50,450 --> 00:23:54,300
a ti komandir.
236
00:23:57,100 --> 00:23:59,100
Dajte privezak.
237
00:24:07,750 --> 00:24:09,750
Dajte privezak!
238
00:24:33,600 --> 00:24:35,600
Voljno!
239
00:25:01,300 --> 00:25:03,300
Ustaj!
240
00:25:04,600 --> 00:25:06,600
Brže!
241
00:25:06,850 --> 00:25:08,850
Oblači se!
U stroj!
242
00:25:42,050 --> 00:25:43,950
Zašto ste stali?
243
00:25:44,150 --> 00:25:46,150
Napred!
244
00:25:49,800 --> 00:25:54,050
Ko se plaši,
može da ide kući.
245
00:25:57,100 --> 00:26:00,450
Prvi red, napred!
246
00:26:00,900 --> 00:26:02,900
Idemo!
-Idemo!
247
00:26:20,150 --> 00:26:22,650
Zaleti se!
Preskači!
248
00:26:25,350 --> 00:26:27,450
Sledeća!
-Daj mi ruku!
249
00:26:33,350 --> 00:26:36,650
Dusja, šta se vučeš?
Nemci neće čekati.
250
00:26:37,850 --> 00:26:39,850
Nije to ništa.
Rešiću ja to.
251
00:26:43,850 --> 00:26:46,750
Grinjova!
Šta to radiš?
252
00:26:47,200 --> 00:26:51,100
Zar nisi rekao da Nemci neće čekati?
253
00:27:03,450 --> 00:27:05,200
Nataša...
254
00:27:05,400 --> 00:27:07,450
Šta se dogodilo?
-Sve mi se vrti.
255
00:27:07,600 --> 00:27:09,600
Jesi li se udarila?
-Nisam.
256
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Nije mi ništa.
257
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
Hajde Jevdokija, brže!
258
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Bravo!
259
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
Hajde, skači!
260
00:27:25,750 --> 00:27:27,750
Čekaj!
261
00:27:47,150 --> 00:27:49,600
478...
262
00:27:50,550 --> 00:27:52,550
Kupiću kravu...
263
00:28:03,150 --> 00:28:05,300
Tiše, tiše...
264
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
Ustaj!
265
00:28:15,050 --> 00:28:19,600
Ako osetite miris badema,
jabuka ili trulog sena
266
00:28:19,750 --> 00:28:21,400
znači da vas je neprijatelj napao gasom.
267
00:28:21,550 --> 00:28:23,250
Ovo je gasni top.
268
00:28:23,450 --> 00:28:26,300
On ispaljuje gasne granate.
269
00:28:28,100 --> 00:28:30,100
Nišani!
Pali!
270
00:28:31,050 --> 00:28:34,050
Ovo su moji, gospodine poručniče!
-Ne...
271
00:28:34,350 --> 00:28:36,400
Ovo su vaši.
272
00:28:36,550 --> 00:28:39,600
Loše pucate.
-Potrudiću se da to popravim, gospodine poručniče.
273
00:28:39,750 --> 00:28:43,650
Loše to radite.
-Gađala sam u glavu.
274
00:28:44,000 --> 00:28:45,150
Pali!
275
00:28:45,300 --> 00:28:46,850
Lezi!
276
00:28:47,000 --> 00:28:49,600
Ustaj!
277
00:28:56,200 --> 00:28:57,500
Pali!
278
00:28:57,650 --> 00:28:59,650
Vi ste...
279
00:29:02,350 --> 00:29:05,650
divan strelac.
280
00:29:06,350 --> 00:29:08,650
Drago mi je.
281
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
Napred, napred, brže!
282
00:29:18,150 --> 00:29:20,200
Ubiće te ako se zapetljaš.
283
00:29:20,450 --> 00:29:23,350
Legni na zemlju, sad ću da presečem žicu.
284
00:29:23,500 --> 00:29:28,550
Pazi da ti ne strada dupe.
Nisi mi potrebna bez dupeta.
285
00:29:30,000 --> 00:29:31,500
Napred, napred, napred...
286
00:29:31,650 --> 00:29:33,650
Odeljenje, ustaj!
287
00:29:36,200 --> 00:29:38,200
Ti...
288
00:29:41,350 --> 00:29:43,350
I ti...
Dođite ovamo!
289
00:29:44,000 --> 00:29:46,300
Stanite jedna pored druge!
290
00:29:47,350 --> 00:29:49,350
Udari je!
291
00:29:50,200 --> 00:29:52,350
Gde?
-Po licu.
292
00:30:05,350 --> 00:30:07,350
Sada ti.
293
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
Ne mogu.
294
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
Udari je!
295
00:30:19,600 --> 00:30:22,450
Ne mogu.
-Onda je udari ti.
296
00:30:23,100 --> 00:30:25,100
Udari je pesnicom!
297
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
Udari je!
298
00:30:36,650 --> 00:30:38,900
Ne mogu.
-Udari je!
299
00:30:40,300 --> 00:30:42,750
Dosta!
-Udari je!
300
00:30:47,600 --> 00:30:49,950
Ne mogu.
-Udari je u stomak!
301
00:30:50,250 --> 00:30:53,200
Tako...
Udari je!
302
00:30:55,700 --> 00:30:57,750
Ne mogu.
-Udari je!
303
00:30:58,500 --> 00:31:00,800
Ne mogu.
-Udari je!
304
00:31:05,100 --> 00:31:07,350
Hajde, svi!
Jedna na drugu!
305
00:31:07,500 --> 00:31:08,650
Hajde, tucite se!
306
00:31:08,850 --> 00:31:10,850
Udari je, udari!
307
00:31:11,400 --> 00:31:16,150
Tamo ćete se stvarno morati tući.
Ovako.
308
00:31:28,550 --> 00:31:30,550
Tonja!
309
00:31:31,950 --> 00:31:34,500
Šta je bilo?
-Pođi sa mnom!
310
00:31:57,050 --> 00:31:59,050
Pomozi mi!
311
00:32:01,250 --> 00:32:03,250
Ne bi trebalo.
312
00:32:03,400 --> 00:32:07,400
Bože moj, večno moj...
313
00:32:11,750 --> 00:32:13,750
Nemoj zatvoriti prozor.
-Dobro.
314
00:32:14,050 --> 00:32:16,050
Polako, polako...
315
00:32:39,200 --> 00:32:41,250
Prvi red napred!
316
00:32:41,450 --> 00:32:43,600
Drugi red napred!
317
00:32:55,850 --> 00:32:58,900
Miriše mi na govedinu.
318
00:32:59,050 --> 00:33:01,650
Kako znaš?
-Miriše.
319
00:33:01,900 --> 00:33:04,500
Od detinjstva imam izraženo čulo mirisa.
320
00:33:05,650 --> 00:33:08,600
Dobro je imati izraženo čulo mirisa.
321
00:33:25,150 --> 00:33:28,150
Drugarice komandiru, potrebna si mi.
322
00:33:29,300 --> 00:33:33,000
Šta treba?
-Možemo li da popričamo nasamo?
323
00:33:39,350 --> 00:33:41,350
Pa, krenimo.
324
00:34:03,850 --> 00:34:07,300
Upoznala sam nekoga.
325
00:34:08,650 --> 00:34:10,850
Pusti me jednu noć, Leontijevna...
326
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Jer...
327
00:34:13,200 --> 00:34:15,200
Uskoro ćemo na front.
328
00:34:16,150 --> 00:34:17,900
Ne.
329
00:34:18,100 --> 00:34:22,050
Šta ti je?
Zar ne shvaćaš?
330
00:34:23,700 --> 00:34:26,700
Jesi li ti žena ili nisi?
331
00:34:28,700 --> 00:34:30,700
Ne.
332
00:34:36,850 --> 00:34:39,400
Takav je ovde red?
333
00:34:40,050 --> 00:34:41,450
A ona može?
334
00:34:41,600 --> 00:34:44,100
Svake noći beži kroz prozor
i ide kod momka.
335
00:34:44,250 --> 00:34:48,100
Trebalo bi da se obznani ko je taj njen oficir.
336
00:34:48,250 --> 00:34:50,250
Znači, počeli smo sa cinkarenjem?
337
00:35:00,750 --> 00:35:02,750
Kako si?
338
00:35:03,350 --> 00:35:05,350
Odlazi!
339
00:35:08,900 --> 00:35:11,500
Koja?
-Ova!
340
00:35:11,950 --> 00:35:13,950
Ova?
341
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
Kod koga si išla?
342
00:35:18,850 --> 00:35:21,250
Pitala sam te kod koga si išla?
343
00:35:22,150 --> 00:35:24,150
Ni kod koga.
344
00:35:25,750 --> 00:35:27,750
Poslušaj me oficiru!
345
00:35:28,350 --> 00:35:32,950
S nekim drugaricama stvaramo Vojni komitet.
346
00:35:33,250 --> 00:35:39,400
Da... mi tražimo slobodu
bez povlašćenih i batina.
347
00:35:42,250 --> 00:35:46,350
Diži se! Ako te ponovo vidim u bataljonu
bićeš streljana.
348
00:35:46,550 --> 00:35:49,200
Ona će od mene da traži slobodu!
349
00:35:49,400 --> 00:35:52,200
Marš!
Beži kad kažem!
350
00:35:52,350 --> 00:35:54,350
Evo ti sloboda!
351
00:35:54,650 --> 00:35:58,700
Zapamti, još ćemo se mi videti!
-Da, videćemo se mi još!
352
00:35:59,450 --> 00:36:01,450
Ima li još ko?
353
00:36:02,800 --> 00:36:05,550
Jedite, ohladiće vam se ručak.
354
00:36:05,750 --> 00:36:13,050
Znate, Marija Leontijevna,
čekali smo godinu dana, i na kraju...
355
00:36:13,400 --> 00:36:15,600
Moramo otići.
356
00:36:16,850 --> 00:36:20,050
Moja Nađenka je pevačica.
357
00:36:20,450 --> 00:36:22,450
Ona... Ona nije vojnik.
358
00:36:22,850 --> 00:36:26,800
Znate, Marija Leontijevna,
ona mora da pazi na grlo.
359
00:36:27,500 --> 00:36:30,050
Zbog toga sam platila Frosji...
360
00:36:31,100 --> 00:36:33,050
Samo da moju Nađenku
361
00:36:33,200 --> 00:36:35,450
vrati kući.
362
00:36:38,200 --> 00:36:40,700
Tako znači.
363
00:36:42,300 --> 00:36:44,300
Trgovina.
364
00:36:46,550 --> 00:36:48,550
Gospodine poručniče!
365
00:36:49,150 --> 00:36:52,050
Gerasova i Lavancova kod načelnice!
366
00:36:55,600 --> 00:36:59,300
Redovi Gerasova i Lavancova
se javljaju po vašem naređenju.
367
00:37:04,950 --> 00:37:09,100
Frosja primila si nakit.
368
00:37:10,500 --> 00:37:13,200
Više te neće plaćati za gospođicu.
369
00:37:14,650 --> 00:37:17,900
Puštam je.
370
00:37:19,050 --> 00:37:24,400
Frosenjka, to što sam ti dala
zadrži za sebe.
371
00:37:24,700 --> 00:37:29,100
Situacija se promenila.
Nađa mora da otputuje.
372
00:37:32,700 --> 00:37:34,800
Oprostite, gospođice.
373
00:37:36,750 --> 00:37:39,600
Mama, stvarno si joj platila?
374
00:37:40,350 --> 00:37:44,200
Nađenka, samo sam htela da te zadržim.
375
00:37:44,400 --> 00:37:47,750
Dugo smo čekali na ovo.
376
00:37:51,500 --> 00:37:53,050
Nađa!
377
00:37:53,250 --> 00:37:55,250
To je La Scala!
378
00:38:00,850 --> 00:38:02,900
Dozvolite mi da se vratim redovnim aktivnostima.
379
00:38:04,450 --> 00:38:06,450
Dozvoljavam.
380
00:38:06,850 --> 00:38:11,700
Odgojili ste prekrasnu devojku.
-Hvala vam.
381
00:38:24,350 --> 00:38:26,750
Gospođo!
382
00:38:27,800 --> 00:38:30,650
Evo... Ovo su vaše stvari.
Proverite, ništa ne fali.
383
00:38:30,800 --> 00:38:32,750
Sve ovo je vaše.
Oprostite, gospođo!
384
00:38:32,900 --> 00:38:36,350
Frosenjka, kako to...
Hvala.
385
00:38:39,650 --> 00:38:41,650
Dozvolite mi da se vratim u stroj.
386
00:38:41,850 --> 00:38:44,500
Jesi li sama odlučila da ostaneš?
387
00:38:44,950 --> 00:38:46,950
Sama... Sasvim sama.
388
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Onda, idi!
389
00:38:51,950 --> 00:38:53,950
Hvala!
390
00:38:55,700 --> 00:38:57,700
Zbogom, gospođo!
391
00:38:58,750 --> 00:39:00,750
Zbogom!
392
00:39:01,750 --> 00:39:04,700
Vaša devojka je pravilno postupila.
393
00:39:43,750 --> 00:39:47,150
Unteroficir Bočkarjova?
-Da, kako vam mogu pomoći?
394
00:39:47,300 --> 00:39:50,550
Po naređenju komandanta okruga,
generala Polovcova.
395
00:39:50,750 --> 00:39:52,750
vi ste uhapšeni.
396
00:39:54,250 --> 00:39:56,250
Predajte mi svoje oružje!
397
00:40:07,200 --> 00:40:08,850
Gospodo oficiri
398
00:40:09,000 --> 00:40:14,300
naređeno vam je da se hitno vratite u štab
zbog novih zadataka.
399
00:40:18,900 --> 00:40:20,900
Izvolite!
400
00:41:19,550 --> 00:41:23,400
Razumeš li zašto si uhapšena?
-Ne.
401
00:41:23,750 --> 00:41:25,200
Ne razumem.
402
00:41:25,350 --> 00:41:28,650
Kako ste dozvolili ovakvoj budali...
-Molim vas...
403
00:41:29,250 --> 00:41:31,350
Ćutite!
404
00:41:35,050 --> 00:41:40,350
Ti, viši oficir u bataljonu,
si uhapšena zbog premlaćivanja podređenih.
405
00:41:42,050 --> 00:41:45,600
Drugovi su se složili da sve rešimo mirno.
406
00:41:45,750 --> 00:41:48,450
Postoji samo jedan uslov:
407
00:41:49,550 --> 00:41:51,550
Recite šta imate.
408
00:41:51,750 --> 00:41:57,650
Petrogradski SOVDEP traži da se u ženskom
bataljonu Bočkarjove
409
00:41:58,600 --> 00:42:02,100
osnuje Vojni komitet na čijem čelu
će biti drugarica
410
00:42:03,000 --> 00:42:05,450
...mislim...
411
00:42:06,100 --> 00:42:08,100
...Svistunovom.
412
00:42:10,600 --> 00:42:12,600
Molim vas, izvinite na trenutak.
413
00:42:15,200 --> 00:42:16,600
Evo ti rasturanje bataljona!
414
00:42:16,750 --> 00:42:19,700
Evo!
-Ostav! Mirno!
415
00:42:24,450 --> 00:42:25,800
Bataljon... Još sutra...
416
00:42:25,950 --> 00:42:27,950
Sutra će biti raspušten.
417
00:42:28,100 --> 00:42:29,750
Razrešiću te zbog neizvršavanja naređenja.
418
00:42:29,900 --> 00:42:31,400
Ostaćeš i bez činova.
419
00:42:31,550 --> 00:42:33,150
Bićeš izbačena iz ruske armije.
420
00:42:33,300 --> 00:42:35,400
Do tada, bićeš u pritvoru.
421
00:42:37,600 --> 00:42:40,750
Oprostite, Petre Aleksandroviču.
-Vodite je!
422
00:43:07,150 --> 00:43:09,150
Bataljon, stoj!
423
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Na levo!
424
00:43:33,200 --> 00:43:35,200
Stani, ne možeš unutra!
425
00:43:37,600 --> 00:43:41,050
Oprostite, Petre Aleksandroviču,
uletela je unutra.
426
00:43:50,500 --> 00:43:52,450
Voljno!
427
00:43:52,600 --> 00:43:53,950
Slušam.
428
00:43:54,100 --> 00:43:56,550
Gospodine generale,
Petre Aleksandroviču...
429
00:43:56,750 --> 00:43:59,550
Ženski bataljon Marije Bočkarjove je
stigao u punom sastavu.
430
00:43:59,700 --> 00:44:02,100
Tražimo objašnjenje zašto je
uhapšen naš komandir.
431
00:44:02,300 --> 00:44:06,050
Vršilac dužnosti komandira,
Tatiščeva Natalija.
432
00:44:07,650 --> 00:44:09,950
Grofica?
433
00:44:12,200 --> 00:44:13,650
Ćerka Ilje Vladimiroviča?
434
00:44:13,800 --> 00:44:15,500
Da!
435
00:44:15,650 --> 00:44:17,850
To nije bitno u ovom trenutku.
436
00:44:19,500 --> 00:44:21,700
Pa...
437
00:44:21,850 --> 00:44:24,100
Imaću to na umu.
438
00:44:24,650 --> 00:44:28,400
Mlađi unteroficir Bočkarjova je uhapšena
zbog neizvršavanja naređenja
439
00:44:28,600 --> 00:44:31,300
o uspostavljanju Vojnog komiteta u bataljonu.
440
00:44:31,450 --> 00:44:36,800
Gospodine generale, nisu vas dobro obavestili.
Vojni komitet u bataljonu je uspostavljen.
441
00:44:37,150 --> 00:44:39,850
Komitet od vas zahteva da oslobodite
njenog predsednika,
442
00:44:40,000 --> 00:44:41,300
Mariju Bočkarjevu iz pritvora.
443
00:44:41,450 --> 00:44:43,950
Ne pričajte gluposti.
444
00:44:44,100 --> 00:44:47,550
Gde je taj vaš komitet?
-Tu je, gospodine generale.
445
00:45:01,150 --> 00:45:04,750
U sastav komiteta je ušao ceo bataljon.
446
00:45:07,500 --> 00:45:09,400
Možete ići!
447
00:45:09,550 --> 00:45:11,750
Pozdravite oca.
448
00:45:12,250 --> 00:45:14,700
Ne mogu to učiniti.
449
00:47:49,650 --> 00:47:52,050
Kakve žene imamo...
450
00:47:54,200 --> 00:47:58,650
Bataljon, ravnajs!
Mirno!
451
00:48:12,250 --> 00:48:16,550
Gospodine generale, Vojni odbor
ženskog bataljona Marije Bočkarjove
452
00:48:16,750 --> 00:48:18,850
je postrojen.
Tražimo...
453
00:48:19,550 --> 00:48:21,550
Izvinjavam se.
454
00:48:22,000 --> 00:48:27,050
Molimo za oslobađanje komandira
i vraćanje na čelo jedinice.
455
00:48:53,350 --> 00:48:55,350
Vratite se u stroj!
456
00:48:59,400 --> 00:49:02,250
Unteroficiru, preuzmite komandu!
457
00:49:02,650 --> 00:49:06,050
Sutra će biti smotra bataljona.
458
00:49:06,700 --> 00:49:08,700
Razumem, gospodine generale!
459
00:49:09,050 --> 00:49:11,050
Ura!
460
00:49:11,950 --> 00:49:14,050
Napominjem...
461
00:49:14,700 --> 00:49:18,250
Ako samo jedna od vas
462
00:49:19,200 --> 00:49:21,300
ne prođe proveru,
463
00:49:21,900 --> 00:49:23,950
na front neće niko.
464
00:49:25,750 --> 00:49:27,950
Bataljon će biti rasformiran.
465
00:49:42,100 --> 00:49:44,650
Šta će biti sutra?
466
00:49:47,900 --> 00:49:50,200
Ćuti, Serafima!
Sve ćeš probuditi.
467
00:49:50,600 --> 00:49:51,650
Kako da ćutim?
468
00:49:51,800 --> 00:49:53,300
Šta da radim?
469
00:49:53,450 --> 00:49:55,000
Draga moja...
470
00:49:55,150 --> 00:49:56,500
Gospode, pomozi mi...
471
00:49:56,650 --> 00:49:58,450
Serafima...
472
00:49:58,600 --> 00:50:00,500
Šta je bilo, Nataša?
473
00:50:00,700 --> 00:50:02,700
Pa...
474
00:50:03,000 --> 00:50:05,750
Ako im kažeš neću ti oprostiti.
475
00:50:21,850 --> 00:50:23,750
Šta je bilo?
476
00:50:23,900 --> 00:50:26,300
Zašto ne spavate?
477
00:50:30,650 --> 00:50:32,650
Sta se dogodilo?
478
00:50:32,900 --> 00:50:34,900
Govori!
479
00:50:36,550 --> 00:50:38,550
Šta tu ima da se priča.
480
00:50:38,900 --> 00:50:41,500
Otac joj je umro, muž poginuo...
481
00:50:41,650 --> 00:50:44,450
Nema nikog osim njih.
482
00:50:45,750 --> 00:50:48,100
Zašto da i dete umre?
483
00:50:51,900 --> 00:50:53,600
Molim?
484
00:50:53,800 --> 00:50:55,800
Kakvo dete?
485
00:50:57,150 --> 00:50:59,150
Trudna sam.
486
00:51:08,450 --> 00:51:14,300
Hvala ti što pokušavaš sve nas da zaštitiš
487
00:51:17,250 --> 00:51:20,900
ali sutra možeš ugroziti ceo bataljon.
488
00:51:21,450 --> 00:51:26,550
Osetila sam da očekuješ prinovu.
489
00:51:30,250 --> 00:51:32,800
Postrojte se.
490
00:51:46,350 --> 00:51:48,400
Jesi li spremna?
491
00:51:50,450 --> 00:51:52,950
Stani u stroj!
492
00:51:58,350 --> 00:52:01,200
Redove Tatiščeva,
493
00:52:01,600 --> 00:52:04,000
daj privezak!
494
00:52:30,350 --> 00:52:32,800
Ljudova...
495
00:52:40,250 --> 00:52:42,700
Uzmi!
496
00:52:45,450 --> 00:52:47,750
Bićeš moj zamenik
497
00:52:48,200 --> 00:52:50,500
umesto Natalije.
498
00:52:52,150 --> 00:52:54,150
Razumem!
499
00:52:55,450 --> 00:52:57,450
Stani u stroj!
500
00:53:10,100 --> 00:53:12,750
Idi kući!
501
00:53:14,400 --> 00:53:17,200
Rodi dete.
502
00:53:17,500 --> 00:53:20,350
Ni mi ne idemo tamo da bi umrli.
503
00:53:21,800 --> 00:53:24,200
Hajde!
504
00:53:32,950 --> 00:53:35,650
Raziđite se.
Odmorite se malo.
505
00:53:45,950 --> 00:53:49,850
Bataljon, danas ćemo videti kakvi ste vojnici.
506
00:53:50,500 --> 00:53:55,900
Ako samo jedna od vas podbaci, ceo bataljon
će biti proglašen nesposobnim.
507
00:53:56,150 --> 00:54:01,350
Napred! -Prvi i treći red nalevo, drugi na desno!
Napred marš!
508
00:54:52,900 --> 00:54:54,900
Nađa!
509
00:54:57,350 --> 00:54:59,350
Šta se desilo?
510
00:55:01,250 --> 00:55:03,100
Ne podižite ranjene!
511
00:55:03,250 --> 00:55:05,800
Trčećim korakom, napred!
512
00:55:06,700 --> 00:55:09,750
Hajde!
-Mislim da sam iščašila nogu.
513
00:55:12,350 --> 00:55:14,350
Pali!
514
00:55:28,500 --> 00:55:30,550
Hajde, Nađa!
515
00:55:52,400 --> 00:55:54,950
Gospođo načelnice, redovi
516
00:55:55,100 --> 00:55:57,900
Kolcova, Erasova i Nikitova
su prošli poligon.
517
00:55:58,050 --> 00:56:01,500
Dozvolite nam da stanemo u stroj!
-Ne, ne dozvoljavam.
518
00:56:01,750 --> 00:56:06,100
Nepravilno ste prošli prepreke
i okaljali ste čast celog bataljona.
519
00:56:10,150 --> 00:56:12,800
Niste u pravu, gospođo načelnice.
520
00:56:13,000 --> 00:56:15,900
Naređeno nam je da prođemo poligon
i mi smo prošle.
521
00:56:16,050 --> 00:56:18,500
Kasnile ste.
522
00:56:19,700 --> 00:56:22,300
Stajali smo ovde i čekali vas!
523
00:56:22,450 --> 00:56:26,550
Pa šta? Niste nam rekli koliko vremena
imamo za izvršenje zadatka.
524
00:56:26,750 --> 00:56:29,400
A jeste li vi, gospodine generale rekli?
525
00:56:29,900 --> 00:56:32,900
Komandir je dužan da se drži svojih naređenja.
526
00:56:33,050 --> 00:56:35,600
Inače, kakav je on komandir?
527
00:56:39,550 --> 00:56:42,450
U pravu si, prokleta bila.
528
00:56:43,400 --> 00:56:45,400
U pravu je!
529
00:56:45,850 --> 00:56:49,450
Zbog toga što niste ostavile drugaricu
530
00:56:49,850 --> 00:56:52,600
izražavam duboku zahvalnost.
Stanite u stroj.
531
00:56:54,200 --> 00:56:56,050
Uganula si nogu?
-Malo.
532
00:56:56,200 --> 00:56:58,300
Hajde, stanite u stroj!
533
00:57:02,950 --> 00:57:05,800
Posle provere borbene gotovosti bataljona
534
00:57:06,550 --> 00:57:09,350
smatram da ste uspešno prošli proveru.
535
00:57:11,000 --> 00:57:16,000
Dozvoljavam da bataljon položi zakletvu
i da se uključi u regularnu vojsku.
536
00:57:19,800 --> 00:57:21,800
Bravo!
537
00:57:23,100 --> 00:57:25,250
Hvala vam, Petre Aleksandroviču.
538
00:57:42,200 --> 00:57:46,450
U ime Oca i Sina
i svetog duha... Amen!
539
00:57:46,900 --> 00:57:51,250
Bataljon... Napred marš!
540
00:57:54,700 --> 00:57:56,850
Pozdrav, nalevo!
541
00:58:05,150 --> 00:58:07,100
Stani! Stani!
542
00:58:07,250 --> 00:58:09,250
Tonjka!
543
00:58:10,250 --> 00:58:12,250
Tonjka, neću te pustiti.
544
00:58:12,650 --> 00:58:14,800
Kćeri, kako ću živeti bez tebe?
545
00:58:15,000 --> 00:58:17,250
Poginućeš u ovom ratu.
546
00:58:17,400 --> 00:58:19,700
Mama, ne blamirajte me!
547
00:58:34,100 --> 00:58:36,500
Oprostite mi...
548
00:58:37,550 --> 00:58:39,550
Zbogom!
549
00:58:59,350 --> 00:59:02,500
Oprezno s ranjenicima, oprezno...
Uzmite sledećeg!
550
00:59:02,650 --> 00:59:04,700
Dežurni!
Ja!
551
00:59:08,750 --> 00:59:11,100
Pogledajte, tamo ih ima još.
-Razumem!
552
00:59:26,100 --> 00:59:28,100
Vera!
553
00:59:28,250 --> 00:59:30,900
Druga kompozicija uskoro kreće.
554
00:59:31,100 --> 00:59:33,100
Ne mogu da verujem?
-To je čudo!
555
00:59:33,250 --> 00:59:36,500
Nije to nikakvo čudo.
Jednostavno idemo na front.
556
00:59:37,300 --> 00:59:39,450
Čekaj, čekaj...
557
00:59:41,750 --> 00:59:43,750
Nađa!
558
01:00:01,800 --> 01:00:06,250
Petja, Petja...
To sam ja...
559
01:00:06,400 --> 01:00:08,350
Nađa.
560
01:00:08,500 --> 01:00:11,550
Ubacite to ovde!
Nikolaj Aleksandrovič, pomozi!
561
01:00:11,700 --> 01:00:14,600
Dakle, devojke, ulazite!
562
01:00:15,050 --> 01:00:19,500
Svi u vagone!
Voz polazi!
563
01:00:25,600 --> 01:00:29,250
Gospođice, gospođice...
Moraju ga poneti.
564
01:00:29,750 --> 01:00:31,750
Sačekajte...
565
01:00:32,900 --> 01:00:34,900
Ko vam je on?
566
01:00:35,450 --> 01:00:37,450
Zaručnik.
567
01:00:42,150 --> 01:00:44,150
Otvori oči...
568
01:00:46,400 --> 01:00:48,450
Molim te, otvori oči!
569
01:00:51,150 --> 01:00:53,800
Toliko te volim.
570
01:01:04,750 --> 01:01:07,350
Ovo je tvoj medaljon.
571
01:01:16,600 --> 01:01:18,750
Nađa, krećemo!
572
01:01:19,900 --> 01:01:21,300
Nađa!
573
01:01:21,450 --> 01:01:24,300
Nemoj, neka ostane.
574
01:02:10,300 --> 01:02:14,200
Gospođice vojnici, gledajte u mene!
575
01:02:19,250 --> 01:02:21,250
Dobro...
576
01:02:25,750 --> 01:02:27,900
Kolona, stoj!
577
01:02:29,200 --> 01:02:31,200
Odmor!
578
01:03:21,050 --> 01:03:23,400
Bataljon!
579
01:03:35,050 --> 01:03:37,150
Spremite se za odbranu!
580
01:04:02,100 --> 01:04:04,500
Dođi, poljubi me lepotice
581
01:04:08,650 --> 01:04:13,000
ili mi zabodi taj bajonet pravo u srce.
Svakako si mi ga slomila.
582
01:04:22,200 --> 01:04:24,950
Samo jedan poljubac, lepotice.
583
01:04:28,950 --> 01:04:30,750
Kučko!
584
01:04:30,900 --> 01:04:33,000
Ja sam kučka!
585
01:04:35,700 --> 01:04:41,750
Jesam li bila kučka i 1914-te kada sam
vas ranjene vukla na svojim leđima?
586
01:04:42,350 --> 01:04:44,750
Šta ste se zamislili, zašto se čudite?
587
01:04:44,900 --> 01:04:46,700
Zašto smo se stvorili tu ispred vas?
588
01:04:46,850 --> 01:04:49,600
Ne mislite valjda da smo došli ovde
da se valjamo s vama po travi.
589
01:04:49,750 --> 01:04:51,500
Došli smo da se borimo.
590
01:04:51,650 --> 01:04:54,850
Da zajedno s vama branimo zemlju od Nemaca.
591
01:04:55,150 --> 01:04:56,850
Vi ste naša braća.
592
01:04:57,000 --> 01:05:00,700
Pogledaj ti nju kako samo agituje, kučka.
Prava kučka.
593
01:05:00,900 --> 01:05:03,800
Tebi je mozak istrulio od alkohola
i ostalih gluposti.
594
01:05:03,950 --> 01:05:05,950
Svima vama!
595
01:05:06,550 --> 01:05:08,700
Kako možete to da dozvolite.
596
01:05:09,350 --> 01:05:11,000
Zar žene da se bore umesto vas
597
01:05:11,150 --> 01:05:13,250
a vi da uživate kao bubreg u loju.
598
01:05:13,400 --> 01:05:16,000
Braćo!
To je naša Bočkarjova!
599
01:05:16,150 --> 01:05:18,700
Ona me je jednom spasila
kao i Pankrata.
600
01:05:18,900 --> 01:05:21,900
Pankrat, Pankrat!
Gde si, dođavola??
601
01:05:22,050 --> 01:05:24,050
Tu sam, tu sam...
602
01:05:24,750 --> 01:05:28,900
Ovako braćo:
Ova žena je naša.
603
01:05:29,300 --> 01:05:33,550
Borac, ne žena...
nego drug i prijatelj.
604
01:05:33,850 --> 01:05:35,850
Sećam te se.
605
01:05:41,100 --> 01:05:43,850
Kako da zaboravim čoveka od 130 kila?
606
01:05:44,350 --> 01:05:47,100
Dobro braćo...
Odlučili smo.
607
01:05:48,100 --> 01:05:50,450
Prema ženama se ophodite s poštovanjem
608
01:05:50,850 --> 01:05:53,250
da vas ne bi nabole tim bajonetima.
609
01:05:54,050 --> 01:05:58,650
A vi žene zapamtite:
Rešenjem Vojnog komiteta
610
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
nema smisla više ratovati.
611
01:06:01,150 --> 01:06:03,750
Želimo se živi vratiti svojim kućama.
612
01:06:04,200 --> 01:06:07,050
A vi nastavite dalje.
613
01:06:07,250 --> 01:06:09,600
Vazduh je ovde svež.
614
01:06:18,300 --> 01:06:20,600
Šta ti misliš, Smarčuk?
615
01:06:20,850 --> 01:06:23,700
Da smo došli ovde iz Petrograda u šetnju
616
01:06:23,850 --> 01:06:25,800
da bi izdali otadžbinu kao ti?
617
01:06:25,950 --> 01:06:30,450
Ako se suprotstaviš odlukama komiteta,
dobićeš olovo za uspomenu.
618
01:06:41,600 --> 01:06:43,950
Idemo, braćo!
Idemo!
619
01:06:55,850 --> 01:06:59,850
Bataljon, voljno!
620
01:07:02,500 --> 01:07:04,500
Raziđite se.
621
01:07:20,900 --> 01:07:24,350
Bataljon, stoj!
622
01:07:34,250 --> 01:07:37,700
Poručniče, gde je pukovnik Borozdin?
623
01:07:38,300 --> 01:07:40,600
Unutra.
-Vodi me!
624
01:07:41,600 --> 01:07:44,750
Izvolite, gospođo potporučniče!
625
01:08:01,900 --> 01:08:03,800
Da, da, raspad je potpun.
626
01:08:03,950 --> 01:08:06,900
Ne žele da se bore.
-Molim vas
627
01:08:07,150 --> 01:08:11,000
da rasporedite bataljon na prednju
liniju odbrane.
628
01:08:11,400 --> 01:08:13,350
Hitno, ovog trenutka.
629
01:08:13,500 --> 01:08:15,000
To je dobro.
630
01:08:15,150 --> 01:08:19,250
Nema potrebe da se ovde šetate pred
očima napaljenih vojnika.
631
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Napaljenih vojnika?
632
01:08:23,500 --> 01:08:26,200
Tako nazivate svoje vojnike?
633
01:08:27,950 --> 01:08:30,800
Vojnici?
Gde ste videli vojnike?
634
01:08:31,250 --> 01:08:34,000
To više nisu moji vojnici
nego pijandure i kriminalci.
635
01:08:34,150 --> 01:08:38,250
Što se dalje držite od njih,
to bolje za vas.
636
01:08:38,400 --> 01:08:40,900
Koga onda imate na prvoj liniji odbrane?
637
01:08:41,100 --> 01:08:45,500
Na prednjoj liniji, gospođo potporučniče,
nema nikoga.
638
01:08:45,850 --> 01:08:48,900
Samo nemački kuriri koji donose rakiju.
639
01:08:53,600 --> 01:08:56,350
Dozvolite mi da se udaljim?
-Idite!
640
01:09:37,300 --> 01:09:39,100
Seleznjov!
641
01:09:39,250 --> 01:09:43,200
Moja zemunica je krajnja levo
a tvoja desno.
642
01:09:43,550 --> 01:09:48,300
Razumem! Marija Leontijevna,
trebalo bi proveriti mitraljeze.
643
01:09:48,500 --> 01:09:50,400
U redu.
644
01:09:50,550 --> 01:09:52,550
Nekrotova!
645
01:10:14,150 --> 01:10:16,550
Majko moja!
646
01:10:31,900 --> 01:10:35,350
Nemci su se razgalamili.
Nisu mogli da veruju
647
01:10:35,800 --> 01:10:38,050
da im ispred nosa berem cveće.
648
01:10:38,250 --> 01:10:40,500
Treba doneti slame
i malo počistiti.
649
01:10:43,950 --> 01:10:47,150
I šta još?
Ovo je naše cveće, rusko.
650
01:10:49,100 --> 01:10:51,300
Dolaze Nemci!
651
01:10:59,900 --> 01:11:02,350
Ruke u vis!
-Zdravo! Donosimo vam poklone.
652
01:11:03,500 --> 01:11:04,500
Pokloni.
653
01:11:04,850 --> 01:11:06,200
Salama, meso, rakija...
654
01:11:06,350 --> 01:11:08,350
Za vas
-Polako, polako!
655
01:11:10,350 --> 01:11:11,400
Trebalo bi da se stidite.
656
01:11:11,650 --> 01:11:15,000
Mi smo obični vojnici kao i vi.
657
01:11:15,750 --> 01:11:18,100
Mi smo braća.
Ni mi ne želimo rat.
658
01:11:19,900 --> 01:11:21,000
Mi smo vaša braća.
659
01:11:21,400 --> 01:11:23,950
Ja vam nisam brat ni sestra.
660
01:11:25,000 --> 01:11:28,500
Dogod ste na našoj zemlji,
vi ste naši neprijatelji.
661
01:11:29,700 --> 01:11:31,100
Ruke u vis!
662
01:11:38,850 --> 01:11:40,750
Zovi komandira!
663
01:11:50,050 --> 01:11:53,300
Koliko imamo mitraljeza?
-18.
664
01:11:53,450 --> 01:11:55,550
Onda piši:
18 puškomitraljeza.
665
01:11:55,800 --> 01:11:59,950
Gospođo potporučniče, svuda vas tražim.
Imamo zarobljenike.
666
01:12:07,600 --> 01:12:11,350
Braća... S noževima za pojasom.
667
01:12:25,050 --> 01:12:27,050
Šta je ovo?
668
01:12:29,900 --> 01:12:34,900
"Kan" i "Panz" -Nije li to oznaka za topove
i oklopna vozila?
669
01:12:36,100 --> 01:12:40,100
Ne.
Ne.
670
01:12:41,300 --> 01:12:44,050
Šta je bilo?
Stigli su nam gosti?
671
01:12:45,400 --> 01:12:47,550
Gospođo potporučniče, uhvatili smo
dvojicu Nemaca.
672
01:12:47,700 --> 01:12:49,550
Nose rakiju i ovo.
673
01:12:51,600 --> 01:12:53,900
Ovo je skraćenica.
674
01:12:59,200 --> 01:13:01,650
Topovi, oklopna vozila, vojnici, oficiri...
675
01:13:02,400 --> 01:13:04,200
To su špijuni.
676
01:13:41,800 --> 01:13:44,200
Veži ga!
677
01:14:15,050 --> 01:14:17,850
Smiri se, devojko.
Bravo, smiri se...
678
01:14:18,050 --> 01:14:20,650
To su moje devojke.
Sve će biti u redu.
679
01:14:20,800 --> 01:14:24,900
Plači, plači, plači...
Da, ubila si ga. Tako i treba.
680
01:14:25,050 --> 01:14:29,100
Uradila si šta je trebalo. Bravo.
Biće sve u redu.
681
01:14:29,600 --> 01:14:31,450
Ovaj ne diše.
682
01:14:31,650 --> 01:14:34,700
Vodite ga u štab!
-Dozvolite mi da ga ja odvedem.
683
01:14:35,400 --> 01:14:37,400
Dozvolite i meni.
684
01:14:37,800 --> 01:14:39,800
Dobro.
685
01:14:41,050 --> 01:14:43,600
Idemo, lepotice, idemo!
686
01:15:03,150 --> 01:15:05,550
Stoj!
687
01:15:12,200 --> 01:15:14,600
Hajde!
688
01:15:42,650 --> 01:15:45,100
Jesi li živa?
-Ne mogu dalje.
689
01:15:45,250 --> 01:15:47,200
Uganula sam nogu.
Moramo se vratiti.
690
01:15:47,250 --> 01:15:50,100
Sama ću ga odvesti.
691
01:15:58,100 --> 01:16:01,250
Zovem se Jozef Zep.
692
01:16:01,350 --> 01:16:03,800
Kako se ti zoveš?
-Hajde, idi!
693
01:16:03,950 --> 01:16:08,950
Slušaj, ništa loše nismo uradili.
Ni tebi ni ostalim ruskim vojnicima.
694
01:16:09,800 --> 01:16:13,000
Šta to mrmljaš?
Ionako te ništa ne razumem.
695
01:16:13,150 --> 01:16:15,900
Imam dve ćerke u Bavarskoj.
696
01:16:16,550 --> 01:16:21,300
One su poput tebe. Gudrun i Helga.
Razumeš?
697
01:16:24,000 --> 01:16:26,700
Suviše si mlada.
698
01:16:26,900 --> 01:16:30,350
Deca treba da ostanu kod kuće.
699
01:16:30,850 --> 01:16:33,150
Kod kuće. Razumeš?
700
01:16:34,100 --> 01:16:35,500
Gde živiš?
701
01:16:36,600 --> 01:16:41,550
Kod Petrograda. Ima jedno malo mesto.
Zove se Vartiškino.
702
01:16:41,600 --> 01:16:43,800
A... Martiška.
(martiška-vrsta majmuna)
703
01:16:44,000 --> 01:16:47,950
Pravi si majmun.
-Majmun, majmun...
704
01:16:59,050 --> 01:17:01,050
Pomozi mi.
705
01:17:02,200 --> 01:17:04,200
Molim te.
706
01:17:46,500 --> 01:17:49,950
Zašto nisi otišla kući?
707
01:18:09,750 --> 01:18:12,750
Hvala, Glaša.
-Prijatno!
708
01:18:35,250 --> 01:18:37,250
Ždereš?
709
01:18:41,650 --> 01:18:44,000
Pazi da se ne udaviš.
710
01:18:56,650 --> 01:18:58,850
To su još uvek deca.
711
01:19:04,550 --> 01:19:07,750
Gde si to dovela ove devojke?
712
01:19:08,950 --> 01:19:13,200
Da poginu?
Da umru?
713
01:19:19,200 --> 01:19:20,700
Ne!
714
01:19:20,850 --> 01:19:22,750
Ne diraj je!
715
01:19:22,900 --> 01:19:24,900
Onda je ti uzmi.
716
01:19:25,450 --> 01:19:27,650
Šurka...
717
01:19:54,650 --> 01:19:57,150
Ovo se desilo zbog mene.
718
01:19:59,600 --> 01:20:01,750
Ja sam kriva.
719
01:20:04,850 --> 01:20:08,850
Ja... Ja sam kriva.
Oprostite mi.
720
01:20:11,900 --> 01:20:14,750
Oprostite mi.
Ja sam kriva.
721
01:20:39,100 --> 01:20:43,450
Kako je samo lep ovaj puškomitraljez.
722
01:20:44,800 --> 01:20:47,000
Kako je pametno složen,
723
01:20:47,850 --> 01:20:49,900
i redenik,
724
01:20:50,350 --> 01:20:52,350
i brzina paljbe...
725
01:20:53,800 --> 01:20:56,700
600 metaka
726
01:20:57,100 --> 01:21:00,500
u minuti.
727
01:21:02,100 --> 01:21:05,550
600 Nemaca možeš da oboriš za minut.
728
01:21:06,350 --> 01:21:08,350
A za dve minute?
729
01:21:08,850 --> 01:21:10,300
Vera!
730
01:21:10,500 --> 01:21:15,450
Koliko Nemaca se može pobiti za dve minute?
-Ako ti budeš pucala, onda ceo puk.
731
01:21:15,750 --> 01:21:17,550
Koliko ja imam sreće.
732
01:21:17,700 --> 01:21:21,000
Ceo život sam mogla proživeti kao
svaka druga žena
733
01:21:21,150 --> 01:21:24,250
i nikad ne bi znala da postoji nešto
poput ovog mitraljeza.
734
01:21:24,450 --> 01:21:26,800
Izmislili su ga samo zato
735
01:21:26,950 --> 01:21:29,200
da bi ja mogla rukovati njime.
736
01:21:29,400 --> 01:21:32,850
Ako se pojave Nemci, odmah ću ih poskidati.
737
01:21:34,050 --> 01:21:36,300
Sedimo ovde već mesec dana
738
01:21:36,450 --> 01:21:38,600
a rata nema.
739
01:21:46,050 --> 01:21:48,250
Nađenjka, kome pišeš?
740
01:21:48,450 --> 01:21:51,700
Pisala sam Petji u bolnicu.
Sada pišem mami.
741
01:21:52,200 --> 01:21:54,200
Prenesi joj moje pozdrave.
742
01:22:07,300 --> 01:22:09,600
Kakav čudan miris.
743
01:22:32,200 --> 01:22:34,550
Miriše na jabuke.
744
01:23:01,300 --> 01:23:03,300
Napad bojnim otrovima!
745
01:23:07,950 --> 01:23:10,600
Devojke, ovamo!
Stavite gas maske.
746
01:23:50,950 --> 01:23:52,950
Pali!
747
01:24:03,450 --> 01:24:05,800
Bataljon, u napad!
748
01:26:41,200 --> 01:26:43,800
Dobro si?
Jesi li bila u bolnici?
749
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
Ma ne...
Samo mala ogrebotina.
750
01:26:49,200 --> 01:26:51,950
Evo vam, evo vam...
751
01:26:54,751 --> 01:26:58,951
Evo vam, evo vam...
752
01:27:03,452 --> 01:27:08,652
Evo vam, evo vam...
Evo vam, evo vam...
753
01:27:08,750 --> 01:27:11,700
Šta je bilo?
Idemo!
754
01:27:11,850 --> 01:27:15,800
Evo vam, evo vam, evo vam...
755
01:27:17,000 --> 01:27:19,600
Evo vam, evo vam...
756
01:27:20,501 --> 01:27:25,601
Evo vam, evo vam...
Evo vam, evo vam...
757
01:27:26,502 --> 01:27:28,702
Evo vam, evo vam, evo vam...
758
01:27:29,950 --> 01:27:31,950
Prekini!
759
01:28:06,000 --> 01:28:10,500
Ponosim se vašim junaštvom.
Predložiću vas za odlikovanje.
760
01:28:10,650 --> 01:28:13,400
Spisak predajte poručniku.
761
01:28:15,450 --> 01:28:18,050
Nismo ovde došli zbog odlikovanja.
762
01:28:18,800 --> 01:28:23,200
Nemci nas se plaše.
Moja jedinica je spremna za ofanzivu.
763
01:28:23,350 --> 01:28:25,350
Muškarci će nam pomoći.
764
01:28:25,550 --> 01:28:27,550
Ko?
765
01:28:30,050 --> 01:28:32,200
Vojnici.
766
01:28:33,200 --> 01:28:35,850
Naredbu za ofanzivu ne izdajem ja.
767
01:28:36,900 --> 01:28:40,200
Bataljonu zahvaljujem na svemu.
768
01:28:40,550 --> 01:28:42,550
Možete ići!
769
01:29:07,050 --> 01:29:10,250
Gospode Isuse Hriste, pomozi...
770
01:29:27,250 --> 01:29:29,900
Šta želite?
771
01:29:30,350 --> 01:29:34,450
Znaš i sama šta se dešava.
Može se reći da se desio ''narod''.
772
01:29:35,600 --> 01:29:39,650
Došlo je do revolucije, možda si čula.
Car je svrgnut.
773
01:29:39,800 --> 01:29:41,150
Pa?
774
01:29:41,300 --> 01:29:46,150
Uskoro će da dele ljudima rusku zemlju.
775
01:29:46,700 --> 01:29:49,800
Zašto treba da izlažemo svoje
glave mecima?
776
01:29:49,950 --> 01:29:54,900
I mi, i vi, i Nemci.
I oni takođe imaju decu.
777
01:29:56,400 --> 01:30:02,500
Žene, vratite se kući
muževima i svojoj deci.
778
01:30:02,850 --> 01:30:05,750
Lepotice, jesi li ti udata?
779
01:30:07,000 --> 01:30:11,500
Vidi ti njega kako je zabrinut.
780
01:30:12,050 --> 01:30:16,950
Setio se i mog muža,
žali i decu nemačkih vojnika.
781
01:30:18,400 --> 01:30:22,350
A to što su Nemci na ruskoj zemlji nije bitno?
782
01:30:24,700 --> 01:30:29,450
Nisam te ubedio?
- Ne. Nisi me ubedio.
783
01:30:40,500 --> 01:30:43,950
Afanasij...
Afanasij...
784
01:30:51,250 --> 01:30:54,000
Zdravo, ženo moja.
785
01:30:54,800 --> 01:30:57,200
Kurvo!
786
01:31:00,800 --> 01:31:08,300
Zdravo! Zašto sam ja kurva?
-A Janki... bandit?
787
01:31:09,800 --> 01:31:14,150
Pobegla si da bi živela s banditom.
788
01:31:14,450 --> 01:31:19,600
A kako si me tukao, mučio...
Sećaš li se toga?
789
01:31:21,000 --> 01:31:26,500
Hajde da sve zaboravimo i vratimo se kući.
790
01:31:26,650 --> 01:31:29,250
Ne idem.
791
01:31:31,050 --> 01:31:34,100
Malo sam te tukao.
792
01:32:20,050 --> 01:32:22,500
Jesi li poludeo?
-Beži!
793
01:32:24,250 --> 01:32:27,250
Kurvo!
794
01:32:34,500 --> 01:32:38,850
Dopuzaćeš ti do mene, dopuzaćeš...
795
01:32:40,700 --> 01:32:42,750
Jesi li sada zadovoljan?
796
01:32:45,150 --> 01:32:47,200
Nosi se!
797
01:34:37,150 --> 01:34:43,350
Scene poput ovih gledamo već 4 sata.
Sve je jasno.
798
01:34:45,650 --> 01:34:48,550
Analizirajući situaciju na terenu
799
01:34:48,750 --> 01:34:52,500
dolazimo do zaključka da jedinice koje su u stanju
da izvrše napad ne postoje.
800
01:34:52,650 --> 01:34:56,600
Ne postoji ni jedna jedinica na celom frontu?
-Izvinjavam se. Postoji jedna.
801
01:35:23,050 --> 01:35:25,050
Nađa!
802
01:35:26,400 --> 01:35:30,000
Gospodi. Poručniče!
-Šeprtljo!
803
01:35:31,250 --> 01:35:33,450
Izvinite!
804
01:35:33,850 --> 01:35:38,950
Kada sagledamo činjenično stanje,
mislim da je napad nemoguć.
805
01:35:39,100 --> 01:35:46,050
Gospodine pukovniče, ja najbolje znam šta
moja armija može a šta ne može.
806
01:35:49,700 --> 01:35:51,700
Prekini.
807
01:35:52,650 --> 01:35:54,650
Upalite svetlo, molim vas.
808
01:35:55,700 --> 01:35:59,700
Oprostite.
Mogu li da idem?
809
01:36:01,200 --> 01:36:03,250
Ja vas neću zadržavati.
810
01:36:22,950 --> 01:36:27,250
Gospodine pukovniče...
Aleksej Leonidovič...
811
01:36:27,950 --> 01:36:31,550
Molim vas, dozvolite mi da odem
na front.
812
01:36:32,300 --> 01:36:34,300
U svakom slučaju, ja ću otići.
813
01:36:37,400 --> 01:36:39,700
Otići ćemo zajedno.
814
01:36:40,200 --> 01:36:42,350
Sutra.
815
01:36:44,950 --> 01:36:47,500
Izvršićemo napad.
816
01:36:47,650 --> 01:36:51,200
Komandanti armija imaju tri dana
817
01:36:51,350 --> 01:36:54,400
da naprave plan operacije.
818
01:37:49,800 --> 01:37:52,100
Neka vam je Bog u pomoći.
819
01:38:29,300 --> 01:38:31,750
Vera, ti si sada glavna.
820
01:38:31,850 --> 01:38:34,550
Kada zapalim, više nema povratka.
821
01:38:34,900 --> 01:38:39,200
Druga bitka je gora od prve.
Devojke, za mnom!
822
01:38:56,800 --> 01:38:58,800
Uzbuna!
823
01:39:32,350 --> 01:39:34,350
Poručniče!
824
01:39:38,150 --> 01:39:43,550
Kakva je ovo buka?
-Počeo je napad, gospodine pukovniče.
825
01:39:46,300 --> 01:39:50,000
Davno?
-Davno.
826
01:41:33,150 --> 01:41:35,150
Daj mi ruku!
827
01:41:57,450 --> 01:41:59,850
Nađa, uzmi zastavu!
828
01:42:45,500 --> 01:42:47,800
Redov Jevdokija Grinjova!
829
01:42:48,700 --> 01:42:50,700
Dođi ovamo!
830
01:43:02,500 --> 01:43:04,700
Zahvaljujem ti na zalaganju!
831
01:43:05,300 --> 01:43:07,450
Služim otadžbini!
832
01:43:20,400 --> 01:43:23,950
Jesi li namirisala bojni otrov?
-Jesam, mama.
833
01:43:25,150 --> 01:43:28,250
Ne "Jesam, mama", nego "Da"!
834
01:43:28,850 --> 01:43:30,600
Poručniče!
835
01:43:30,750 --> 01:43:35,950
Povedi devojku na tajno mesto!
Miriši! Uskoro će nas Nemci ponovo napasti.
836
01:43:36,500 --> 01:43:38,600
Razumem!
837
01:43:39,700 --> 01:43:42,950
Vera,odnesi izveštaj u štab!
-Razumem!
838
01:43:44,500 --> 01:43:47,100
I ti pevačice idi s njom.
Usput pevaj o našoj pobedi.
839
01:43:47,250 --> 01:43:48,300
Razumem!
840
01:43:48,400 --> 01:43:52,050
I reci im da ovde sami nećemo još dugo izdržati.
841
01:43:52,250 --> 01:43:54,800
Neka nam pošalju ljude.
842
01:43:58,100 --> 01:44:02,000
Dovedite se malo u red.
Idete u komandu.
843
01:44:06,200 --> 01:44:09,700
Ostali, očistite oružje i odmorite malo.
844
01:44:16,850 --> 01:44:20,850
Nemam koga da pošaljem.
-Imate ceo puk, a nemate koga da pošaljete?
845
01:44:21,000 --> 01:44:23,850
Ovo nije puk.
846
01:44:26,700 --> 01:44:31,050
Ovo je gomila propalica i izdajnika.
847
01:44:31,200 --> 01:44:34,850
To je nemoguće. Vi lažete.
-Molim?
848
01:44:35,000 --> 01:44:40,000
Oprostite. Nemoguće je da su svi propalice.
To je jednostavno nemoguće.
849
01:44:40,700 --> 01:44:43,450
Postrojte ih sve!
850
01:44:48,250 --> 01:44:50,550
Pođite za mnom!
851
01:45:01,200 --> 01:45:03,500
Vojnici!
852
01:45:05,700 --> 01:45:09,700
Ženski bataljon Bočkarjove je
izvršio naređenje.
853
01:45:10,250 --> 01:45:15,800
Krenuo je u napad i vratio
Nemce na početne pozicije.
854
01:45:16,600 --> 01:45:21,400
Potrebno im je pojačanje.
855
01:45:25,400 --> 01:45:27,700
Potrebna im je pomoć.
856
01:45:27,850 --> 01:45:30,450
Kakav je ovo cirkus, druže pukovniče?
857
01:45:30,850 --> 01:45:33,950
Što se tiče ofanzive, mislim da smo
doneli pravilnu odluku.
858
01:45:34,150 --> 01:45:38,800
Ili se možda ne sećate?
Žene kao žene.
859
01:45:38,950 --> 01:45:41,700
Same su zakuvale kašu,
pa neka je sada same i jedu.
860
01:45:41,850 --> 01:45:43,450
Zaveži, Zopov!
861
01:45:43,600 --> 01:45:46,250
Vi ste životinje.
862
01:45:46,950 --> 01:45:50,000
Naše žene su tamo.
863
01:45:50,200 --> 01:45:52,450
Lažeš čim zineš.
864
01:45:54,300 --> 01:45:58,750
Naše žene sede kod kuće.
Čekaju nas da se vratimo.
865
01:46:05,700 --> 01:46:08,950
Raziđite se braćo!
866
01:46:10,700 --> 01:46:13,650
Zar nema dobrovoljaca?
867
01:46:16,250 --> 01:46:19,100
To nije istina!
868
01:46:32,650 --> 01:46:35,150
Oprostite mi.
869
01:46:43,250 --> 01:46:49,750
Muškarci su kao deca.
Vole da ljube, jedu...
870
01:46:50,350 --> 01:46:52,950
da ih slušamo...
871
01:46:55,200 --> 01:46:58,600
Šta?
Jesi li već bila s nekim?
872
01:46:59,150 --> 01:47:02,150
Šta to pričaš?
Kako možeš tako nešto da pitaš?
873
01:47:03,650 --> 01:47:07,300
To je nešto...
874
01:48:01,400 --> 01:48:03,750
Stani!
Stigli smo.
875
01:48:04,400 --> 01:48:06,400
Tu sam.
-Ovuda!
876
01:48:08,950 --> 01:48:12,100
Zdravo!
Ko ste vi? Gde ste krenuli?
877
01:48:12,650 --> 01:48:15,500
Pukovnik Cepljajev iz glavnog štaba.
-Ne, ne, ne...
878
01:48:15,700 --> 01:48:16,950
Ne smem nikoga da propustim.
879
01:48:17,100 --> 01:48:20,250
Prvo moram da obavestim Vojni komitet.
880
01:48:21,000 --> 01:48:24,050
Sačekajte ovde dok ih ne obavestim.
-Sklanjaj mi se s puta!
881
01:48:26,000 --> 01:48:28,700
Znači...
Znači tako!
882
01:48:28,900 --> 01:48:32,200
Šta je ovo?
Ti, psu...
883
01:48:34,650 --> 01:48:37,850
Pukovnik Cepljajev iz Glavnog štaba.
884
01:48:40,000 --> 01:48:43,050
Izvinite, molim vas.
Nisu nas obavestili da dolazite u inspekciju.
885
01:48:43,200 --> 01:48:44,650
Ne dolazimo u inspekciju.
886
01:48:44,800 --> 01:48:47,950
Došli smo da se borimo.
887
01:48:48,100 --> 01:48:51,300
Zar u Rusiji više niko nije ostao osim
oficira iz Glavnog štaba
888
01:48:51,450 --> 01:48:53,800
da se bori na frontu?
889
01:48:53,950 --> 01:48:56,300
Naredite da nam dovedu konje.
Želim da odem na položaje.
890
01:48:56,450 --> 01:48:58,600
Konje?
891
01:49:00,000 --> 01:49:03,450
To nije moguće.
-Ovo nije vreme za zbijanje šala.
892
01:49:03,650 --> 01:49:06,250
Tišina!
893
01:49:08,700 --> 01:49:11,250
Želite konje?
894
01:49:16,900 --> 01:49:20,650
To je on!
On me je udario.
895
01:49:22,500 --> 01:49:26,850
Karpenko, Glačko, Zazurin!
896
01:49:28,700 --> 01:49:31,950
Dovedite konje za oficire.
-Imam jedno pitanje:
897
01:49:32,100 --> 01:49:34,100
Odakle?
898
01:49:34,300 --> 01:49:36,050
Odakle?
899
01:49:36,200 --> 01:49:39,200
Ne raspravljaj se! Konje!
-Nema konja.
900
01:49:39,350 --> 01:49:41,750
Sklonite se s puta!
901
01:49:41,950 --> 01:49:48,050
Napominjem, oficiri ne učestvuju u borbi.
Ako to urade, preti im streljanje.
902
01:49:48,600 --> 01:49:53,100
Gospodine potporučniče, za mnom!
903
01:49:57,250 --> 01:49:59,900
Spusti to!
Nema potrebe.
904
01:50:06,850 --> 01:50:11,000
Znači, tako...
Videćemo...
905
01:50:12,650 --> 01:50:15,500
Napravite prolaz!
906
01:50:24,450 --> 01:50:29,450
Samo je oficirima zabranjen prolaz?
-Tako je.
907
01:50:42,600 --> 01:50:47,100
Nema više oficira.
908
01:51:04,450 --> 01:51:09,500
Znaš, jedan me je tako gledao...
909
01:51:10,950 --> 01:51:13,050
Nemci!
910
01:51:31,250 --> 01:51:33,250
Vera brzo!
-Da, shvatam!
911
01:51:35,000 --> 01:51:37,000
Kolja!
Kolja, Kolja...
912
01:51:37,300 --> 01:51:40,150
Kolja, molim te!
Kolja, diši, diši, Kolja...
913
01:51:40,300 --> 01:51:42,300
Diši, diši, Kolja...
914
01:52:08,950 --> 01:52:10,950
Nazad!
915
01:52:30,850 --> 01:52:34,150
Devojke!
Ovamo!
916
01:52:35,600 --> 01:52:37,350
Do đavola!
917
01:52:37,550 --> 01:52:40,050
Povlačenje!
918
01:53:01,050 --> 01:53:03,900
Ne pucajte. Ne pucajte!
919
01:53:12,300 --> 01:53:14,450
Drži!
920
01:53:15,300 --> 01:53:16,750
Gde si krenula?
-Da pogledam.
921
01:53:16,950 --> 01:53:18,950
Nađa!
922
01:53:43,250 --> 01:53:45,200
I...
-Dolaze.
923
01:53:45,400 --> 01:53:47,900
Sa dve strane.
924
01:53:51,850 --> 01:53:57,100
Devojke moje...
Oprostite mi.
925
01:53:59,100 --> 01:54:01,450
Zbogom!
926
01:54:05,450 --> 01:54:09,650
Gospode Bože svemogući.
U tvojim smo rukama.
927
01:54:10,100 --> 01:54:13,250
Ne ostavljaj ih.
Zaštiti ih.
928
01:54:13,550 --> 01:54:17,850
Bićemo ti večno zahvalni.
929
01:54:18,200 --> 01:54:22,500
Ne dozvoli da padnemo pred neprijateljem.
Ne dozvoli da se neprijatelj raduje.
930
01:54:22,650 --> 01:54:26,750
Napravićemo podvig, spasitelju naš,
u tvoje ime.
931
01:54:27,450 --> 01:54:30,650
Ohrabri nas i daj nam snagu
932
01:54:31,000 --> 01:54:35,500
i hrabrost da damo svoju krv i dušu u tvoje ime.
933
01:54:35,650 --> 01:54:40,350
Ako si na našoj strani, pomozi nam.
Amen!
934
01:56:01,250 --> 01:56:05,300
Ovo je bila poslednja bitka
ženskog bataljona smrti.
935
01:56:05,500 --> 01:56:10,000
Inspirisani primerom Bočkarjove,
žene su osnovale nove bataljone.
936
01:56:10,150 --> 01:56:15,500
Rusija je bila na pragu novog rata - građanskog.
937
01:56:43,150 --> 01:56:52,050
Marija Bočkarjova je bila streljana 1920-te godine
zbog pomaganja belogardejcima.
938
01:56:55,450 --> 01:57:04,250
SLAVORKC-KERESTUR
21. 07. 2015.
939
01:57:07,250 --> 01:57:11,250
Preuzeto sa www.subtitles.hr
65244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.