Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,040 --> 00:00:46,077
Lauren. Lauren.
2
00:03:45,880 --> 00:03:47,314
Ze komen eraan.
3
00:04:08,120 --> 00:04:10,430
Waar zijn ze al?
4
00:04:11,960 --> 00:04:13,394
Goed.
5
00:04:19,320 --> 00:04:21,550
Doe een lichtstraat aan.
6
00:04:22,840 --> 00:04:24,114
Goed. Doe maar uit.
7
00:04:24,960 --> 00:04:26,394
Goed.
8
00:04:27,640 --> 00:04:29,119
Marie-Line?
9
00:04:30,120 --> 00:04:33,431
Het is zover. Ze komen eraan.
- Goed.
10
00:04:38,840 --> 00:04:42,310
Is alles in orde?
- Ja, het is in orde.
11
00:04:42,520 --> 00:04:43,715
Weet je 't zeker?
- Ja.
12
00:04:47,560 --> 00:04:49,392
Mam, Pam is mee.
13
00:04:50,600 --> 00:04:52,034
Mam
14
00:04:53,960 --> 00:04:56,918
Ik moet naar het toilet.
- Nee, hij is stuk.
15
00:04:57,120 --> 00:05:00,272
Wat vreemd.
- Hij werkt niet meer, door Dylan.
16
00:05:00,480 --> 00:05:02,551
Ben je naar de kapper geweest?
- Vind je 't mooi?
17
00:05:02,760 --> 00:05:04,751
Is er iemand doodgegaan?
18
00:05:04,960 --> 00:05:07,873
Ik zal dan maar naar boven gaan.
19
00:05:11,240 --> 00:05:13,117
Alles goed, Pam?
- Ja.
20
00:05:23,720 --> 00:05:26,758
Mam, wat doe je?
21
00:05:28,600 --> 00:05:30,352
Mam, wat doe je?
22
00:05:34,920 --> 00:05:37,275
Je mag niet in mijn kamer komen.
- Heb ik niet gedaan.
23
00:05:37,480 --> 00:05:39,630
Toch wel. Mijn cd is weg.
24
00:05:39,840 --> 00:05:43,674
Ik ben niet in d'r kamer geweest, hè?
- Ik heb er niet op gelet.
25
00:05:45,080 --> 00:05:47,196
Ben je in mijn kamer geweest?
- Nee.
26
00:05:47,400 --> 00:05:50,950
Je kunt 'r niet uitstaan.
- Dat is nietwaar.
27
00:05:52,000 --> 00:05:54,276
Hou dan op met kritiek geven op haar.
28
00:08:14,040 --> 00:08:15,189
Zing mee.
29
00:09:34,920 --> 00:09:38,993
Huil maar niet.
Gun hun dat niet.
30
00:10:32,600 --> 00:10:37,436
Lucie, we willen je graag in je kamer
filmen tussen je posters,
31
00:10:37,640 --> 00:10:42,714
en horen wat je voelde
toen je Lauren bij je thuis zag.
32
00:10:42,920 --> 00:10:45,833
Ik blijf niet de hele nacht.
- Ik kan er niets aan doen.
33
00:10:46,040 --> 00:10:48,953
Praat dan met de productieleider,
want ze ergert me.
34
00:10:49,160 --> 00:10:53,916
Ze houdt niet van camera's,
maar speciaal voor jou is ze gekomen.
35
00:10:55,800 --> 00:10:59,589
Liefje, vind je m'n cadeau niet leuk?
Het is omdat ik van je hou.
36
00:11:01,160 --> 00:11:06,519
Liefje, kom buiten.
Ze willen de camera's installeren.
37
00:11:08,160 --> 00:11:12,711
We gaan langs achteren.
We kunnen ze niet laten wachten.
38
00:11:13,560 --> 00:11:18,999
Heeft ze 'n lievelingslied?
- Ja, we draaien het de hele dag.
39
00:11:19,200 --> 00:11:24,036
Zeg eens, hoe heet het nummer
waarin u in de gevangenis zingt?
40
00:11:28,080 --> 00:11:29,957
Kijk nou.
41
00:11:36,320 --> 00:11:38,470
Lucie?
42
00:11:38,680 --> 00:11:40,830
Ik ga ervandoor.
43
00:11:42,040 --> 00:11:46,716
Ik ben blij dat ik je heb leren
kennen. Hopelijk is het wederzijds.
44
00:11:48,240 --> 00:11:50,117
Ik geef je 'n dikke knuffel,
45
00:11:50,320 --> 00:11:54,439
en ik hoop dat we elkaar op een andere
manier terug kunnen zien.
46
00:12:00,320 --> 00:12:02,789
En dat we dan
met elkaar kunnen praten.
47
00:12:49,840 --> 00:12:53,117
Krijg ik een handtekening van u,
alstublieft?
48
00:12:58,480 --> 00:13:01,074
Tot ziens.
- Ik ga u een kus geven.
49
00:13:01,280 --> 00:13:02,714
Bedankt.
50
00:13:21,120 --> 00:13:23,191
Tot ziens, Lauren.
51
00:13:34,200 --> 00:13:35,713
Oei. Ze is gevallen.
52
00:14:05,920 --> 00:14:07,354
Gaat het, Lauren?
53
00:14:51,760 --> 00:14:54,718
Wat scheelt jou?
54
00:14:56,800 --> 00:14:59,314
Nu lijk je wel een sukkel.
55
00:15:02,280 --> 00:15:05,318
Dylan was zo blij
dat hij op de tv kwam.
56
00:15:06,600 --> 00:15:11,515
En die arme Lauren heeft al die moeite
voor niets gedaan.
57
00:15:12,440 --> 00:15:16,354
Tegen mij vaar je zo vaak uit,
en nu 't moest, zei je niets meer.
58
00:15:21,080 --> 00:15:23,879
Je hebt de uitzending verknoeid.
59
00:15:24,120 --> 00:15:27,397
Dat kan me niet schelen.
Ik zie haar wel terug.
60
00:15:28,360 --> 00:15:30,556
Na wat je 'r hebt aangedaan?
Ben je gek?
61
00:15:30,760 --> 00:15:33,957
Ik zal haar terugzien.
Ze heeft het me zelf gezegd.
62
00:15:34,160 --> 00:15:37,596
Je beeldt je wat in.
- Geef me mijn 50 euro terug.
63
00:15:37,800 --> 00:15:39,438
Waarom?
- Ik ga naar Parijs.
64
00:15:39,640 --> 00:15:42,758
Nu, 's nachts? En je school dan?
- Dat is niet jouw probleem.
65
00:15:42,960 --> 00:15:45,315
Je bent minderjarig, toch?
66
00:15:45,520 --> 00:15:50,674
Denk je dat ze je zomaar binnenlaat?
Sterren doen niet voor iedereen open.
67
00:15:50,880 --> 00:15:53,156
Trouwens, je weet niet waar ze woont.
68
00:15:53,360 --> 00:15:57,513
Ze kwam wel naar dit boerengat. En
ik ben niet zomaar iemand, ze kent me.
69
00:15:57,720 --> 00:16:00,189
Ze wilde dit niet eens doen.
70
00:16:00,400 --> 00:16:05,156
De tv heeft haar gewoon veel betaald
en ze heeft gedaan alsof.
71
00:16:05,360 --> 00:16:09,194
Je bazelt maar wat.
- Ze wilde gewoon reclame maken.
72
00:16:09,400 --> 00:16:12,756
Je lult maar wat omdat je jaloers bent
en niet van haar houdt.
73
00:16:12,960 --> 00:16:15,236
Nu ik 'r gezien heb,
hou ik wel van haar.
74
00:16:15,440 --> 00:16:16,999
Je houdt niet van haar.
- Toch wel.
75
00:16:17,200 --> 00:16:19,919
Niet waar. Houden van is iets anders.
76
00:16:22,320 --> 00:16:26,393
Ik hou wel van haar.
- Zeg dat niet, want het is nietwaar.
77
00:16:32,920 --> 00:16:34,593
Parijs
78
00:17:16,480 --> 00:17:19,393
Lauren.
79
00:17:20,680 --> 00:17:23,559
Lauren, waar ben je?
80
00:17:24,840 --> 00:17:29,869
Alstublieft, versper de doorgang niet.
- Het is al goed.
81
00:17:30,080 --> 00:17:34,392
Ga voor de deur weg, alstublieft.
- Dit is geen kerk.
82
00:17:34,600 --> 00:17:37,558
Is ze vanavond weggegaan?
83
00:17:38,920 --> 00:17:41,992
Weet jij welk raam 't is?
- Misschien is ze naar 'n ander hotel.
84
00:17:42,200 --> 00:17:44,840
Nee, dan zou zij hier niet zitten.
85
00:17:45,040 --> 00:17:50,160
Ze zit hier 24 uren per dag,
zeven dagen op zeven.
86
00:17:50,360 --> 00:17:52,320
Als Lauren verhuisd was,
zou zij hier niet zitten.
87
00:17:52,480 --> 00:17:56,189
Lauren, we zijn dol op je.
88
00:17:57,880 --> 00:18:02,670
Wat heb je als je me verliest
wat zou je zijn? een schaduw
89
00:18:02,880 --> 00:18:07,078
wat zou je doen in mijn winter
90
00:18:09,440 --> 00:18:14,071
Ik heb het de anderen ook al gezegd:
ze is er niet. Begrepen?
91
00:18:14,280 --> 00:18:18,638
Lauren Waks, de zangeres.
- Hier is geen Lauren. Ga weg.
92
00:18:20,000 --> 00:18:21,752
Ga weg.
93
00:18:32,520 --> 00:18:34,238
Vier uur.
94
00:18:34,840 --> 00:18:39,676
Nu zal ze niet meer buiten komen.
Ik ga wat slapen.
95
00:18:42,080 --> 00:18:45,516
Misschien tot vanavond,
als we terugkomen na de lessen.
96
00:19:41,000 --> 00:19:44,356
Dag, juffrouw.
Dag, meneer.
97
00:20:01,960 --> 00:20:02,995
Dag, mevrouw.
98
00:21:05,040 --> 00:21:07,031
Daar mag je niet gaan zitten.
99
00:21:09,360 --> 00:21:11,476
Ik ben 't meisje van de uitzending.
100
00:21:11,680 --> 00:21:14,877
Ik herken je. Wat is er?
- Ik wil Lauren spreken.
101
00:21:15,080 --> 00:21:19,199
Heb je dan een afspraak?
- Ja.
102
00:21:19,400 --> 00:21:22,438
Blijf hier.
Ik ga het 's vragen, want...
103
00:22:00,360 --> 00:22:06,072
Ze zegt dat ze geen afspraak heeft
en dat ze niet weet wie je bent.
104
00:22:06,280 --> 00:22:07,475
U hebt niet gezegd...
105
00:22:07,680 --> 00:22:11,275
Trouwens, ze gaat nu slapen.
Dit is niet het moment.
106
00:22:11,480 --> 00:22:15,075
En ze heeft gezegd
dat ze geen afspraken heeft.
107
00:22:27,720 --> 00:22:30,473
Doe dat niet, juffrouw.
Dat betaamt niet.
108
00:22:30,680 --> 00:22:32,159
Jean-Claude.
109
00:22:32,360 --> 00:22:34,715
Laat u niet zo gaan.
110
00:22:34,920 --> 00:22:39,994
Ze was bij me thuis, en heeft gezegd
dat we elkaar terug zouden zien.
111
00:22:42,840 --> 00:22:44,274
Vraag haar...
112
00:22:44,800 --> 00:22:48,395
Het is goed, ik ken haar.
Kom maar. Kom.
113
00:22:51,360 --> 00:22:54,398
Zonder haar kan ik niet leven.
114
00:22:54,600 --> 00:22:57,353
Maar natuurlijk wel.
- Nee.
115
00:23:00,760 --> 00:23:02,956
Ik wil 'r zien, twee minuutjes maar.
116
00:23:03,160 --> 00:23:06,471
Daarom zal ze nog niet
je vriendin zijn.
117
00:23:06,680 --> 00:23:10,514
Ik ben speciaal voor haar gekomen.
118
00:23:10,720 --> 00:23:13,872
Ik zal het proberen. Goed?
Ik zal het proberen.
119
00:23:15,360 --> 00:23:16,839
Kom.
120
00:23:17,880 --> 00:23:23,193
Als je haar wilt zien, zul je moeten
kalmeren, anders zal ze dichtklappen.
121
00:23:24,800 --> 00:23:28,475
Je mag je niet laten meeslepen
door je emoties.
122
00:23:28,680 --> 00:23:31,638
Ze mag je niet in deze staat zien.
Afgesproken?
123
00:23:32,800 --> 00:23:35,952
Ik ga met haar praten.
Blijf jij hier zitten...
124
00:23:38,040 --> 00:23:42,318
en kalmeer.
Zul je dat doen?
125
00:23:43,680 --> 00:23:45,751
Ik beloof niks.
126
00:23:47,480 --> 00:23:50,279
Stéphane, wil je
een glaasje water brengen?
127
00:24:13,880 --> 00:24:16,315
Kom je? Slechts vijf minuten.
128
00:24:24,360 --> 00:24:28,752
Ik heb nog werk. Mag ik jullie laten?
- Doe maar.
129
00:24:46,480 --> 00:24:48,312
Zal het gaan?
130
00:25:05,280 --> 00:25:07,635
In die hotels is het altijd te warm,
hè?
131
00:25:07,840 --> 00:25:10,753
Jules, heb je de verwarming geregeld?
132
00:25:10,960 --> 00:25:13,236
Nog steeds te koud?
- Nee, te warm.
133
00:25:13,440 --> 00:25:17,195
Dan zal ik hem nu
wat lager laten zetten.
134
00:25:29,480 --> 00:25:32,074
Juliette zei dat u me wilde spreken.
135
00:25:38,480 --> 00:25:40,869
Wat een corvee, die uitzending.
136
00:25:41,080 --> 00:25:45,472
Ik wilde het niet doen, ik had
de opdracht niet mogen aanvaarden.
137
00:25:45,680 --> 00:25:49,753
Maar ik vond uw reactie leuk.
138
00:25:51,040 --> 00:25:55,193
U hebt geen moeite gedaan. Op
uw leeftijd had ik hetzelfde gedaan.
139
00:25:56,920 --> 00:26:00,356
Ik vond de zin die u me
geschreven hebt, erg mooi.
140
00:26:02,840 --> 00:26:08,153
Ik weet niet wat u van me wilt.
141
00:26:08,360 --> 00:26:10,636
Wilt u me vragen stellen?
142
00:26:10,840 --> 00:26:16,279
Ik heb niets bijzonders te zeggen.
U weet zeker meer dan ik.
143
00:26:19,400 --> 00:26:22,518
Ik wil mijn verontschuldigingen
aanbieden.
144
00:26:24,080 --> 00:26:27,311
Bij me thuis wilde ik met u praten,
maar ik kon niet.
145
00:26:29,440 --> 00:26:32,910
Dat geeft niet.
Het was goed zo.
146
00:26:33,440 --> 00:26:34,839
Niet waar.
147
00:26:35,040 --> 00:26:39,591
Ik moet u zelfs bedanken,
want dankzij u is het geannuleerd.
148
00:26:39,800 --> 00:26:41,393
Dankzij u.
149
00:26:41,600 --> 00:26:46,231
Mijn manager had aangedrongen.
Ik mijd die tranerige uitzendingen.
150
00:27:06,640 --> 00:27:10,554
Als u 'n dvd wilt van...
Jules, heb je nog dvd's?
151
00:27:10,760 --> 00:27:12,637
Ik zal 's kijken.
152
00:27:12,840 --> 00:27:15,593
Ik ga u laten, ik moet eens bellen.
153
00:27:35,840 --> 00:27:40,277
Hij heeft gezegd
dat u de foto moet bijwerken.
154
00:27:41,320 --> 00:27:43,630
Tegen vanavond.
155
00:27:46,240 --> 00:27:47,674
Dank u.
156
00:27:48,160 --> 00:27:52,950
Sommige moet u bijwerken, ik snap
niet dat die niet weggegooid zijn.
157
00:27:53,160 --> 00:27:56,551
Nummer 26, 27, 28...
158
00:27:59,200 --> 00:28:01,077
Goed. Dat is geweldig.
159
00:28:05,680 --> 00:28:09,833
Wat gebeurt er?
Lucie, wat gebeurt er?
160
00:28:10,840 --> 00:28:12,592
Ik weet het niet.
161
00:28:16,120 --> 00:28:18,589
Ga liggen. Ga liggen.
162
00:28:21,960 --> 00:28:23,997
Ga liggen.
163
00:28:24,200 --> 00:28:25,599
Jules.
164
00:28:27,160 --> 00:28:29,197
Juliette?
165
00:28:30,680 --> 00:28:33,149
Wat doe je?
Is ze nog niet weg?
166
00:28:33,800 --> 00:28:37,839
Wat doet u? Wat gebeurt er?
- Ik regel het wel.
167
00:28:38,040 --> 00:28:43,240
Ik ben geen idioot. Wat gebeurt hier?
- Haar neus bloedt, dat is alles.
168
00:28:47,640 --> 00:28:51,190
Er ligt overal bloed. Kom toch kijken.
169
00:28:54,400 --> 00:28:58,109
Het is niets,
ik laat het wel schoonmaken.
170
00:29:02,240 --> 00:29:04,516
Laat het maar zo.
171
00:29:07,720 --> 00:29:10,439
Oké. Nu kun je wel weggaan.
172
00:29:15,560 --> 00:29:17,676
Hoe heet ze ook weer?
- Lucie.
173
00:29:17,880 --> 00:29:19,314
Lucie?
174
00:29:21,240 --> 00:29:22,674
Kom eens kijken.
175
00:30:24,760 --> 00:30:29,789
De zender heeft gebeld. Ze willen
je voor 'n benefietvoorstelling.
176
00:30:30,000 --> 00:30:31,399
Niets daarvan.
177
00:30:31,600 --> 00:30:34,479
Lauren, je werkt ons in de nesten.
178
00:30:34,680 --> 00:30:38,275
Werk mee, of we kunnen
je volgende single vergeten.
179
00:30:38,480 --> 00:30:39,675
Zoveel te beter.
180
00:30:39,880 --> 00:30:41,757
Dat meen je niet. Hou op.
181
00:30:43,280 --> 00:30:46,352
Hoe lang gaat ze ons nog
zo op de zenuwen werken?
182
00:30:52,360 --> 00:30:56,240
Juffrouw, ik denk
dat iemand u wil spreken.
183
00:30:56,440 --> 00:31:01,799
Vraag het haar.
- Nee, jij staat niet op mijn lijst.
184
00:31:05,160 --> 00:31:10,473
Laat m'n vriendin toch binnen.
- Had het me dan gezegd.
185
00:31:28,440 --> 00:31:30,397
Ik ga. Tot bij de platenfirma.
186
00:31:32,520 --> 00:31:35,956
En, doen we die benefietvoorstelling?
- Nee, heb ik gezegd.
187
00:31:36,160 --> 00:31:38,629
Loop heen.
Zo komt hij niet terug.
188
00:31:38,840 --> 00:31:40,399
Je zou 't niet leuk vinden, hè?
189
00:31:40,600 --> 00:31:45,993
Seymour, ik moei me ook niet met jou.
Val je andere artiesten maar lastig.
190
00:31:46,200 --> 00:31:51,036
Misschien doe ik dat wel,
want je werkt me echt op de zenuwen.
191
00:31:52,520 --> 00:31:56,434
En wat doet zij daar?
Wat gebeurt er?
192
00:31:56,640 --> 00:31:59,837
Ontvang je nu ook al fans?
Dat mocht je me wel zeggen.
193
00:32:00,040 --> 00:32:01,360
Ik ontvang wie ik wil.
194
00:32:01,560 --> 00:32:04,757
Dit is voor u.
Ik heb het gisteren gekregen.
195
00:32:05,240 --> 00:32:10,838
Regel jij de bewaking dan maar.
En betaal de bewakers zelf.
196
00:32:11,040 --> 00:32:14,351
En de fans onder het raam?
- Die mogen daar lopen.
197
00:32:14,560 --> 00:32:18,349
Ze hebben tot 4 uur staan roepen.
- Ze hebben me gevolgd.
198
00:32:18,560 --> 00:32:20,233
Altijd even discreet.
199
00:32:20,440 --> 00:32:22,829
Goed dan.
- Ja, het is goed, ja.
200
00:32:23,680 --> 00:32:27,116
Het staat u goed.
- Erg lief van u. Dank u.
201
00:32:29,560 --> 00:32:34,157
Je hebt de tekst vast niet verbeterd.
- Toch wel. Hij is klaar.
202
00:32:34,920 --> 00:32:39,915
Zeg Laurent dat ik de laatste strofe
van Garçons Manqués zo gelaten heb.
203
00:32:42,680 --> 00:32:44,114
Tot ziens.
204
00:32:48,560 --> 00:32:49,994
Moet ik ook weggaan?
205
00:32:56,360 --> 00:32:57,509
Nee.
206
00:33:04,760 --> 00:33:06,194
Lucie?
207
00:33:09,600 --> 00:33:11,830
Wil jij het licht uitdoen?
208
00:33:21,880 --> 00:33:23,712
Wil jij het licht uitdoen?
209
00:33:25,680 --> 00:33:29,355
Goedemorgen, juffrouw.
Slaap zacht.
210
00:33:33,880 --> 00:33:38,272
Dank je. Heb je geld teruggekregen
bij de apotheek?
211
00:33:47,400 --> 00:33:49,960
Zijn ze daar nog altijd?
212
00:33:50,160 --> 00:33:52,436
Wie?
- De fans.
213
00:33:52,640 --> 00:33:55,712
Ik ben altijd bang
dat er een hierheen zou komen.
214
00:34:05,960 --> 00:34:07,837
Er zit een vrouw op de bank.
215
00:34:08,040 --> 00:34:11,431
Dat is Gisèle.
Het geeft niet, zij schreeuwt niet.
216
00:34:11,640 --> 00:34:17,113
De anderen houden me wakker.
Ik weet niet wat ze van me willen.
217
00:34:20,560 --> 00:34:22,756
Nu moet ik slapen.
218
00:34:36,240 --> 00:34:38,390
Waar ga je naartoe?
219
00:34:38,600 --> 00:34:40,637
Blijf bij me.
Je stoort me niet.
220
00:35:17,280 --> 00:35:20,830
Ben je hier alleen?
- Ja. Ze vroeg me om daar te slapen.
221
00:35:21,040 --> 00:35:25,193
Daar? In de kamer ernaast?
Ze heeft me niets gezegd.
222
00:35:25,400 --> 00:35:28,233
Ik hoop maar dat je me geen
smoesjes verkoopt.
223
00:35:36,560 --> 00:35:39,837
Wil je wat eten?
- Nee.
224
00:35:40,640 --> 00:35:42,756
Ik heb geen honger.
225
00:37:02,600 --> 00:37:04,034
Goeiedag.
226
00:37:13,560 --> 00:37:15,915
Heb je hier geslapen?
- Nee.
227
00:37:17,520 --> 00:37:19,193
Toch wel, een beetje.
228
00:37:33,080 --> 00:37:35,799
Is ze wakker?
- Ik weet het niet.
229
00:37:37,160 --> 00:37:41,040
Mag ik een douche nemen?
- Dat moet je aan Lauren vragen.
230
00:37:42,440 --> 00:37:46,877
Is ze in haar kamer?
- Hoe lang blijf je hier eigenlijk?
231
00:37:47,760 --> 00:37:49,114
Dat weet ik niet.
232
00:37:49,320 --> 00:37:52,870
Hoor jij niet naar school te gaan?
- Nee.
233
00:37:53,080 --> 00:37:54,991
Weet je moeder dat je hier bent?
234
00:37:57,520 --> 00:38:01,036
Heb je haar al gebeld?
- Natuurlijk wil ik je je tas geven.
235
00:38:01,800 --> 00:38:04,360
Zullen we de planning 's doornemen?
236
00:38:04,560 --> 00:38:06,233
Heeft er iemand gebeld?
- Wie?
237
00:38:06,440 --> 00:38:11,116
Hou op. Heeft er iemand gebeld?
- Seymour, verscheidene keren.
238
00:38:11,320 --> 00:38:13,709
Ik heb de dansstudio afgebeld.
239
00:38:13,920 --> 00:38:17,515
Luister je wel?
- Ik heb koppijn. Ik wil 'n aspirine.
240
00:38:20,800 --> 00:38:22,154
Laat maar al.
241
00:38:22,360 --> 00:38:24,556
Lekker geslapen?
242
00:38:24,800 --> 00:38:29,271
Blijft u binnen tot vanavond,
of wilt u Parijs eens bezichtigen?
243
00:38:34,400 --> 00:38:37,597
Jules, hebben we niets nodig?
244
00:38:38,120 --> 00:38:44,310
U kunt 's winkelen, dingetjes kopen.
Hoe poetst u uw tanden?
245
00:38:45,680 --> 00:38:47,193
Met m'n vinger.
246
00:38:48,960 --> 00:38:53,830
Geef 'r 20 euro. Dan komt ze eens
buiten, want het is hier benauwd.
247
00:38:54,040 --> 00:38:56,759
Zucht niet zo, dat is irritant.
248
00:38:59,960 --> 00:39:03,919
Hier, je anorak.
- Geef die stakkerd een jak van mij.
249
00:39:06,320 --> 00:39:09,039
Dan mag ik niet meer
binnenkomen.
250
00:39:09,240 --> 00:39:12,278
Als ik naar buiten ga,
mag ik niet meer binnen.
251
00:39:12,480 --> 00:39:16,189
Ik zal de bewakers zeggen
dat ze je binnen moeten laten.
252
00:39:19,160 --> 00:39:20,992
Niet die. Ik ben er gek op.
253
00:39:32,280 --> 00:39:33,634
Geef 'r wat geld.
254
00:39:33,840 --> 00:39:36,673
Neem ook tampons mee.
Nanou heeft ze vergeten.
255
00:39:36,880 --> 00:39:38,314
20, zei ik.
- Meer heb ik niet.
256
00:39:38,520 --> 00:39:42,912
Seymour, heb jij 20 euro?
- Nee, alleen een briefje van 100.
257
00:39:43,120 --> 00:39:46,511
Juliette, als m'n piano er is,
vertrek ik naar Lausanne.
258
00:39:46,720 --> 00:39:48,199
Neem de groene tampons.
259
00:39:48,400 --> 00:39:51,950
Nu kan ik een week niet repeteren.
Hoe vaak moet ik het nog vragen?
260
00:39:52,160 --> 00:39:57,075
Je hebt al twee piano's teruggestuurd
en je weigert er zelf een te kiezen.
261
00:39:57,280 --> 00:40:00,432
Ze leveren hem deze week.
Ik ga 'm niet zelf dragen.
262
00:40:00,640 --> 00:40:02,677
Hopelijk bevalt deze je, want...
263
00:40:02,880 --> 00:40:05,110
Waarom gaan we niet naar 't Crillon?
264
00:40:05,320 --> 00:40:08,870
Een belangrijker iemand
kreeg je kamer. Sting, denk ik.
265
00:40:21,120 --> 00:40:24,636
Wat doet die meid hier nog?
- Bevalt ze je niet?
266
00:40:26,040 --> 00:40:30,511
Heb je nog pillen genomen?
- Waarom zei je niets van de Zénith?
267
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
Ze bespreken 't nog.
268
00:40:33,320 --> 00:40:38,190
Ik wil het podium 6 meter groter.
Als het niet kan, moet hij 't zeggen.
269
00:40:38,400 --> 00:40:43,110
Als dat decor niet kan, gaan we
elders. Zo kan ik niet werken.
270
00:40:43,320 --> 00:40:45,311
Regel een telefonische vergadering.
271
00:40:45,520 --> 00:40:49,229
Goed, je komt er weer bovenop.
Ze zullen moeten oppassen.
272
00:40:50,800 --> 00:40:52,916
Dag, Nanou.
- Juist, ja.
273
00:40:53,440 --> 00:40:56,319
Hoe is ze aan die pillen geraakt?
- Via dat meisje.
274
00:40:56,520 --> 00:41:00,479
Wat voert ze uit met haar?
- Ik zal het je laten zien.
275
00:41:02,600 --> 00:41:04,238
Hou je van die stijl?
276
00:41:06,200 --> 00:41:08,635
Ja, die wil ik voor de videoclip.
277
00:41:09,800 --> 00:41:12,110
Wat vind je ervan, Lucie?
278
00:41:15,520 --> 00:41:18,751
Het is te mooi.
- Ze heeft dus geen mening.
279
00:41:19,600 --> 00:41:21,398
Ik ga je ogen afwerken.
280
00:41:25,160 --> 00:41:28,152
Het nummer dat u hebt gevormd
is niet in gebruik.
281
00:41:30,160 --> 00:41:33,994
Hij heeft een ander nummer genomen.
Wil hij me gek maken?
282
00:41:34,200 --> 00:41:39,229
Hij wil zichzelf beschermen.
- Bemoei je niet met mijn leven.
283
00:41:39,440 --> 00:41:42,080
Wie denken jullie wel dat je bent?
284
00:41:44,040 --> 00:41:47,795
Niemand weet wat er gebeurd is.
Moei je dus niet.
285
00:41:52,520 --> 00:41:54,431
Nou...
286
00:41:59,600 --> 00:42:02,911
We weten maar al te goed
wat er gebeurd is.
287
00:42:03,760 --> 00:42:08,675
Ze konden niet praten.
Enkel zoenen en wippen, zoals dieren.
288
00:42:09,840 --> 00:42:15,392
Hij beschermt zichzelf, maar zij kan
hem niet loslaten. Heb je 't gezien?
289
00:42:16,000 --> 00:42:18,719
Wat walgelijk dat ze 'n vriend heeft.
290
00:42:19,520 --> 00:42:23,354
Je denkt toch niet dat ze maagd is?
- Ze is zuiver.
291
00:42:25,560 --> 00:42:30,839
Zuiver? Heb je haar clips gezien?
Wat denk je dan?
292
00:42:31,040 --> 00:42:33,873
Ze heeft veel vriendjes.
En vriendinnetjes.
293
00:42:34,080 --> 00:42:36,037
Hou op.
294
00:42:36,240 --> 00:42:38,356
Je bazelt maar wat.
295
00:42:57,040 --> 00:43:01,273
Jean-Claude heeft 't me verteld.
Je hebt nogal wat meegemaakt, hè?
296
00:43:04,840 --> 00:43:09,960
Ik zou mijn dochter hier niet laten.
Ik zou 'r naar huis sleuren.
297
00:43:13,480 --> 00:43:15,471
Wat komt die hier zoeken?
298
00:43:16,760 --> 00:43:19,400
Neem z'n woorden niet persoonlijk.
299
00:43:19,600 --> 00:43:23,878
Zijn dochter is gestorven,
ze is uit het raam gevallen.
300
00:43:24,320 --> 00:43:29,872
Hij beschermt mensen,
maar zijn eigen dochter...
301
00:43:42,600 --> 00:43:47,549
Hebt u de sleutels? Ga maar.
Het is op de vijfde verdieping.
302
00:43:48,120 --> 00:43:50,953
Dag, Djamila.
- Dag, Mr Cochard.
303
00:45:09,000 --> 00:45:11,116
Hoe bent u binnengekomen?
304
00:45:12,160 --> 00:45:13,594
Door de deur.
305
00:45:16,920 --> 00:45:20,197
Ik moest spullen komen inpakken
voor 'n verhuizing.
306
00:45:20,400 --> 00:45:24,712
Wie heeft u dat gevraagd?
- Ik weet het niet.
307
00:45:25,840 --> 00:45:30,152
Wie heeft u gestuurd?
- Ik heb gewoon de sleutels gekregen.
308
00:45:33,680 --> 00:45:35,318
Juliette.
309
00:45:37,680 --> 00:45:41,150
Tot wanneer blijft u hier?
- Dat weet ik niet.
310
00:45:41,360 --> 00:45:42,998
Weet u dat niet?
311
00:45:46,800 --> 00:45:48,677
Dan kom ik later eens terug.
312
00:45:58,680 --> 00:46:01,513
Is het gelukt?
- Ja.
313
00:46:01,720 --> 00:46:04,439
Ik ben nog niet klaar.
- Dat geeft niet.
314
00:46:04,640 --> 00:46:06,836
Dit lag onder de deur.
315
00:46:07,040 --> 00:46:09,111
Ligt er geen deurmat meer?
- Nee.
316
00:46:09,320 --> 00:46:14,269
Iemand heeft vast z'n muur met Lauren
haar deurmatten behangen.
317
00:46:21,080 --> 00:46:22,639
Wat is er?
318
00:46:45,360 --> 00:46:48,910
Geef me eens een sigaret
uit Jules haar bureau.
319
00:46:49,120 --> 00:46:51,236
Uit de linkerlade.
320
00:46:53,280 --> 00:46:56,033
Wil je 'm ook aansteken, alsjeblieft?
321
00:47:04,200 --> 00:47:05,634
En?
322
00:47:06,800 --> 00:47:08,632
Wat vind je van het lied?
323
00:47:09,360 --> 00:47:11,954
Vooruit, zeg me maar
wat je ervan vindt.
324
00:47:12,160 --> 00:47:14,276
Ik kreeg er zin van om te huilen.
325
00:47:19,200 --> 00:47:23,239
Vooral de woorden
onze blauwe ogen in extase.
326
00:47:24,320 --> 00:47:25,515
Dat vond ik...
327
00:47:28,800 --> 00:47:31,679
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
328
00:47:40,680 --> 00:47:42,114
Zing.
329
00:47:52,560 --> 00:47:53,994
Zing.
330
00:47:59,440 --> 00:48:01,556
Zing, alsjeblieft.
331
00:48:09,920 --> 00:48:11,354
Dat kan ik niet.
332
00:48:13,360 --> 00:48:14,794
Zing.
333
00:48:28,200 --> 00:48:30,510
Ik kan het niet meer.
334
00:48:31,720 --> 00:48:33,836
Hij zal me afmaken.
335
00:48:43,480 --> 00:48:44,914
Ik ben hier.
336
00:48:48,080 --> 00:48:49,514
Ik ben hier.
337
00:49:08,680 --> 00:49:11,069
Gewoonlijk...
338
00:49:12,000 --> 00:49:18,349
Soms heeft ze 'n inzinking,
maar ze herpakt zich wel. Ze is sterk.
339
00:49:24,280 --> 00:49:28,194
Ze heeft gezegd:
Het lukt niet meer.
340
00:49:29,440 --> 00:49:32,796
Ze heeft gezegd:
Ik kan het niet meer.
341
00:49:35,960 --> 00:49:37,712
Hoor eens, Lucie...
342
00:49:38,880 --> 00:49:42,669
Ik weet niet
hoe lang het zal duren tussen jullie.
343
00:49:44,040 --> 00:49:46,600
Het kan niet blijven duren.
344
00:49:49,040 --> 00:49:53,671
Het is eigenlijk absurd.
Je hebt hier niets te zoeken.
345
00:49:58,280 --> 00:50:04,913
Maar zolang je er nog bent,
moet je haar zelfvertrouwen geven.
346
00:50:06,920 --> 00:50:10,276
Ik weet niet hoe het komt,
maar ik denk dat je dat doet.
347
00:50:11,400 --> 00:50:15,155
We zouden erg trots op je zijn
als ze er door jou bovenop komt.
348
00:50:21,920 --> 00:50:24,753
Kan ik op je rekenen, Lucie?
349
00:50:25,840 --> 00:50:27,274
Ja.
350
00:50:28,680 --> 00:50:29,715
Goed.
351
00:50:33,200 --> 00:50:36,511
Bel je moeder eens.
We weten niet meer wat gezegd.
352
00:50:37,240 --> 00:50:42,360
Straks maakt ze 't ons lastig,
en dat kunnen we niet gebruiken.
353
00:50:42,560 --> 00:50:46,952
Verzeker haar
dat je over een week weer thuis bent.
354
00:51:33,920 --> 00:51:36,230
Wat voert u hier uit?
355
00:51:37,400 --> 00:51:39,118
Wie bent u?
356
00:51:39,320 --> 00:51:41,596
Gaat u me nog zeggen wie u bent?
357
00:51:46,480 --> 00:51:49,518
Heeft ze u opgedragen
om me te zoeken?
358
00:51:49,720 --> 00:51:53,759
Het was Juliette.
Zij heeft me gevraagd om in te pakken.
359
00:51:53,960 --> 00:51:57,476
Oké, maar waar heeft ze u gevonden?
360
00:52:01,360 --> 00:52:02,794
Ik ben een fan.
361
00:52:03,360 --> 00:52:05,351
Wat zegt u?
- Ik ben een fan.
362
00:52:14,240 --> 00:52:16,516
Kijk eens naar uzelf.
363
00:52:18,000 --> 00:52:21,595
Ziet u niet dat u zichzelf lelijk
maakt om op haar te lijken?
364
00:52:27,640 --> 00:52:30,359
Trek haar jurk uit.
365
00:52:35,560 --> 00:52:38,200
U maakt 'r kapot.
Ze wil zich verdrinken om u.
366
00:52:38,400 --> 00:52:40,676
Wilt u haar dan gek maken?
367
00:52:40,880 --> 00:52:45,795
Ik weet dat ze lijdt. Ik heb nog nooit
iemand zo zien lijden.
368
00:52:47,080 --> 00:52:51,756
Het is onmogelijk om niet van 'r te
houden. Was u niet gelukkig met haar?
369
00:52:56,080 --> 00:52:58,390
U moet terug een stel worden.
370
00:52:58,600 --> 00:53:04,039
U moet afstand nemen,
ver weg gaan, en heel vlug.
371
00:53:04,240 --> 00:53:09,838
Als u terugkomt, word ik onzichtbaar.
Ik wil gewoon dat ze gelukkig is.
372
00:53:22,840 --> 00:53:25,354
Hier, haal die troep van uw gezicht.
373
00:53:37,960 --> 00:53:41,078
Zeg haar alstublieft niet
dat u me zo hebt gezien.
374
00:53:41,520 --> 00:53:44,433
En zeg jij niet
dat we elkaar hebben ontmoet.
375
00:53:46,080 --> 00:53:48,469
Geeft u me uw telefoonnummer?
376
00:53:48,680 --> 00:53:52,833
Doe geen moeite voor haar, want
ik verander meteen van nummer.
377
00:53:53,040 --> 00:53:55,077
Ik wil uw nummer voor mezelf.
378
00:54:05,840 --> 00:54:09,196
Tot ziens dan maar.
- Tot ziens.
379
00:54:36,120 --> 00:54:40,273
Dit is precies wat je niet wilde.
Hoezo, 't mysterie zou verdwijnen?
380
00:54:40,480 --> 00:54:44,189
Hoeveel gouden platen is het leven
van een kind dan waard?
381
00:54:44,400 --> 00:54:47,438
Dat heb ik niet gezegd.
- Toch wel.
382
00:54:47,640 --> 00:54:51,679
Ik heb het niet zo gezegd.
Ik heb je niet voor de keuze gesteld.
383
00:54:54,520 --> 00:55:00,198
Ik waarschuw je gewoon, voor je imago.
- Mijn imago kan me niet schelen.
384
00:55:01,600 --> 00:55:05,833
Zeg dat niet, Lauren.
Je weet dat het nietwaar is.
385
00:55:06,880 --> 00:55:10,157
Je wilde dat kind zelf niet eens.
386
00:55:11,320 --> 00:55:16,679
Dat je er nu spijt van hebt, oké, maar
zeg toch niet dat 't mijn schuld is.
387
00:55:18,720 --> 00:55:24,955
Anders was ik met hem verbonden
geweest. Dan was hij de mijne.
388
00:55:27,680 --> 00:55:32,151
Dat is dikke zever.
We weten allebei beter.
389
00:55:32,360 --> 00:55:35,955
Je wilde dat kind niet
omdat je niet dik wilde worden.
390
00:56:03,120 --> 00:56:04,952
Dag, Lucie.
391
00:56:06,280 --> 00:56:10,035
Ik mis je, Jane. Ik wilde
dat je bij me was. Dag, liefje.
392
00:56:11,480 --> 00:56:12,914
Tot morgen.
393
00:56:17,720 --> 00:56:21,350
Waar zat je?
Waarom heb je eigenlijk 'n mobieltje?
394
00:56:22,320 --> 00:56:26,598
Juliette heeft je de hele dag proberen
te bellen. Ze heeft wel meer te doen.
395
00:56:26,800 --> 00:56:28,154
Waar was je?
396
00:56:29,560 --> 00:56:30,880
Nou...
397
00:56:31,080 --> 00:56:34,232
Waar was je?
- In de flat.
398
00:56:37,120 --> 00:56:38,952
Welke flat?
399
00:56:46,320 --> 00:56:48,596
Jouw flat. Ik heb ingepakt.
400
00:56:49,800 --> 00:56:54,749
Heb ik je dan de toestemming
gegeven om daarheen te gaan?
401
00:56:54,960 --> 00:56:59,477
Wat heb je daar uitgevoerd?
Ben je daar ook gaan snuffelen?
402
00:57:02,200 --> 00:57:05,192
Wat hoopte je daar te vinden,
geschift mens?
403
00:57:05,400 --> 00:57:10,156
Weet je dan nog niet genoeg?
Mag ik dan niets voor mezelf houden?
404
00:57:10,360 --> 00:57:13,079
Wat wil je van me?
Een haarlok?
405
00:57:19,120 --> 00:57:21,475
Was het jouw idee, Juliette?
406
00:57:23,280 --> 00:57:26,352
Lieg niet. Het was jouw idee.
- Ik weet niet...
407
00:57:26,560 --> 00:57:29,518
Ik heb er een hekel aan
als je zo doet. Je liegt.
408
00:57:29,720 --> 00:57:34,191
Je lijkt geen geheimen te hebben voor
haar. Ik zag er geen probleem in.
409
00:57:34,400 --> 00:57:37,074
Je zag er geen probleem in?
- Nee.
410
00:57:37,280 --> 00:57:42,878
Waarom heb je 't me niet gevraagd?
- Ik moet altijd alles zelf oplossen.
411
00:57:43,080 --> 00:57:47,199
Achter mijn rug om.
- Je bent nu niet voor rede vatbaar.
412
00:57:47,400 --> 00:57:49,391
Denk je dat je m'n vriendin bent?
413
00:57:49,600 --> 00:57:54,754
Nee, ik betaal je om je werk te doen.
Beslis niets zonder mijn toestemming.
414
00:57:54,960 --> 00:57:57,554
Laat dat duidelijk zijn.
415
00:57:57,760 --> 00:58:01,913
Ga maar, als je wilt, en zoek
een ander om te aanbidden en te haten.
416
00:58:15,120 --> 00:58:17,111
Ik volg haar al negen jaar,
417
00:58:17,320 --> 00:58:22,918
en soms neemt ze me in vertrouwen
en soms ziet ze me niet staan.
418
00:58:25,320 --> 00:58:28,836
Nu zegt ze dat ik mag gaan.
Ze trekt 't zich niet eens aan.
419
00:58:30,320 --> 00:58:32,994
Ze kan zich niet aan anderen geven.
420
00:58:33,760 --> 00:58:39,153
Ze heeft het vast wel moeilijk
om eerlijke mensen te vinden,
421
00:58:39,360 --> 00:58:40,794
naïeve mensen.
422
00:58:43,400 --> 00:58:46,756
Ze heeft je vast daarom
in huis genomen.
423
00:58:48,680 --> 00:58:54,756
Ze geeft niet om anderen, behalve
om hem. Ze zal iedereen verliezen.
424
00:58:54,960 --> 00:58:56,871
Ze is zelfs hem kwijt.
425
00:59:27,840 --> 00:59:29,035
Lauren?
426
00:59:29,920 --> 00:59:31,354
Je vader is hier.
427
00:59:52,080 --> 00:59:56,995
Dat kan toch niet meer.
- Nee, maar ik moet 't bevel opvolgen.
428
00:59:57,200 --> 00:59:58,634
Sylvie.
429
01:00:01,360 --> 01:00:05,513
Dat heeft geen zin, meneer. Ik heb
Juliette op de hoogte gebracht.
430
01:00:09,600 --> 01:00:12,319
Is ze er niet?
- Nee.
431
01:00:18,400 --> 01:00:21,791
Is alles goed met haar?
- Ja. Tot ziens, meneer.
432
01:00:39,920 --> 01:00:44,551
Was dat haar vader?
- Soms heb ik een hekel aan m'n beroep.
433
01:00:44,760 --> 01:00:48,469
Ze doet 't elke keer weer.
Dat betaamt een dochter niet.
434
01:00:49,200 --> 01:00:51,032
Waarom zegt ze dat hij dood is?
435
01:02:06,560 --> 01:02:11,634
Doe dat rotding uit. We zijn een uur
alleen, je hebt geen badpak nodig.
436
01:02:32,960 --> 01:02:34,758
Waar ben je bang voor?
437
01:03:03,760 --> 01:03:04,760
Kom je?
438
01:03:05,680 --> 01:03:08,399
Nu meteen,
je moeder wacht op je in de gang.
439
01:03:28,720 --> 01:03:31,838
Op welke naam?
- Marie-Line Juin.
440
01:03:32,040 --> 01:03:35,032
Hoe schrijf ik Marie-Line?
- Met twee woorden.
441
01:03:43,000 --> 01:03:46,880
Ik ga even naar boven.
Over vijf minuten kom ik je halen.
442
01:03:50,320 --> 01:03:56,475
Dat zal 't wat compenseren.
Haar vader betaalde geen alimentatie.
443
01:03:56,680 --> 01:03:59,194
En toen wilde hij plots
voor haar zorgen.
444
01:03:59,400 --> 01:04:03,633
'S Nachts, met een dwaze smoel,
kwam hij de kleine ophalen.
445
01:04:03,840 --> 01:04:09,518
Hij zag Enrico Macias op tv
en herinnerde zich plots z'n dochter.
446
01:04:09,720 --> 01:04:12,314
Net zoals mijn vader
na m'n eerste plaat.
447
01:04:12,520 --> 01:04:17,993
Ik heb hem niet binnengelaten.
Hij was woedend, en heeft me bedreigd.
448
01:04:18,200 --> 01:04:20,794
Vlak daarna
kreeg hij 'n auto-ongeval.
449
01:04:21,000 --> 01:04:27,269
Ik weet niet of het zelfmoord was,
maar het was niet mijn schuld.
450
01:04:29,120 --> 01:04:32,795
Ik wenste het hem niet toe,
maar ik heb ook niet getreurd.
451
01:04:33,000 --> 01:04:35,992
Sorry, Lucie,
maar zo is het nu eenmaal.
452
01:04:37,240 --> 01:04:41,473
De vader van de kleinste is er ook
zo een. Ik werk me nog altijd kapot.
453
01:04:43,080 --> 01:04:46,471
Pak aan.
- Dank u wel.
454
01:04:48,560 --> 01:04:53,396
Dat is een voorschot.
De rest regelt mijn advocaat.
455
01:04:54,240 --> 01:04:55,469
Nou...
456
01:04:55,680 --> 01:04:59,071
Dankzij u kan Lucie nu
iets van d'r leven maken.
457
01:04:59,280 --> 01:05:03,751
Ze voelde zich slecht in haar vel,
maar ik zie dat het nu beter gaat.
458
01:05:04,640 --> 01:05:09,157
Nu ze werk heeft, hoeft ze niet naar
school. Ik heb ook geen diploma.
459
01:05:10,360 --> 01:05:13,557
Maar ze is koppig.
U moet haar op de hielen zitten.
460
01:05:14,800 --> 01:05:16,950
Wees gerust, dat zal ik doen.
461
01:05:38,120 --> 01:05:41,670
Ik ga vanavond niet weg
462
01:05:45,280 --> 01:05:51,549
het is nog te vroeg
of het is al te laat
463
01:05:52,280 --> 01:05:55,750
ik ga vanavond niet weg
464
01:05:59,280 --> 01:06:05,310
is het toevallig
dat ik nog van je hou?
465
01:06:06,880 --> 01:06:11,636
Ik ga vanavond niet weg
466
01:06:14,360 --> 01:06:19,036
Wees niet droevig, mijn engeltje.
Ik leef in een droom.
467
01:06:19,240 --> 01:06:24,474
Ja, zoals in 'n sprookje.
Is mama lief voor je?
468
01:06:34,960 --> 01:06:36,394
Hallo?
469
01:06:39,200 --> 01:06:43,114
Ik mis jou ook.
Ik mis je verschrikkelijk.
470
01:07:56,440 --> 01:07:57,874
Doe dat niet.
471
01:08:16,880 --> 01:08:20,396
Durf me niet te commanderen.
Wat deed je voor je hier was?
472
01:08:20,600 --> 01:08:24,798
Kom op, laat ons lachen.
Masturbeerde je bij mijn posters?
473
01:08:25,000 --> 01:08:28,470
Denk je dat je je na twee weken
alles kan veroorloven, trut?
474
01:08:28,680 --> 01:08:32,560
Rustig, Lauren.
- Dat ze teruggaat naar d'r moeder.
475
01:08:32,760 --> 01:08:36,196
Ik versier 'n kerel.
Heb je daar een probleem mee?
476
01:08:36,400 --> 01:08:38,914
Met welk recht kom jij zomaar
mijn kamer binnen?
477
01:08:39,120 --> 01:08:43,273
Jij wilde ook in mijn kamer komen.
- Ik ben niet in je kamer geweest.
478
01:08:44,000 --> 01:08:46,514
Praat niet zo tegen mij.
Heb respect.
479
01:08:46,720 --> 01:08:48,597
Ik ben geen dode hond.
480
01:08:50,160 --> 01:08:53,869
Wat denk je wel? Jij bent ook maar
een mens, zoals iedereen.
481
01:09:17,320 --> 01:09:18,993
Gaat het al wat beter?
482
01:09:21,720 --> 01:09:25,156
Net of het ergert haar
dat mensen van haar houden.
483
01:09:25,360 --> 01:09:29,194
Vroeger was mijn liefde voor haar
zuiver, nu is het een drug.
484
01:09:30,520 --> 01:09:33,399
Ja, ze weet
hoe ze je moet laten hunkeren.
485
01:09:36,040 --> 01:09:38,111
Hoe ben je bij haar geraakt?
486
01:09:38,320 --> 01:09:42,439
Zij is bij me thuis gekomen,
voor een uitzending.
487
01:09:42,640 --> 01:09:45,598
En toen?
- Dat is alles.
488
01:09:51,360 --> 01:09:54,990
Zou u iets anders willen draaien?
- Luister.
489
01:10:11,480 --> 01:10:14,518
Wat vind je zo mooi
aan die pathetische liedjes?
490
01:10:16,680 --> 01:10:20,150
Wat betekent pathetisch?
Ontroerend?
491
01:10:21,200 --> 01:10:23,111
Ja, zo kun je 't noemen.
492
01:10:28,080 --> 01:10:30,230
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
493
01:10:31,680 --> 01:10:35,435
Het is alsof ze Ven/ge
voor mij geschreven heeft.
494
01:10:37,600 --> 01:10:40,433
Ze heeft het voor mij geschreven.
495
01:10:53,520 --> 01:10:58,640
Je bent net een roes
een pijn waarnaar ik hunker
496
01:10:58,840 --> 01:11:03,789
na de pijn die je me hebt bezorgd
telt elke glimlach
497
01:11:11,400 --> 01:11:14,392
Ze zijn nog niet wakker.
We zullen wachten.
498
01:11:14,600 --> 01:11:16,511
Wat is het hier mooi.
499
01:11:20,640 --> 01:11:25,237
Waar woont u nu?
- Op dit ogenblik nergens.
500
01:11:27,120 --> 01:11:31,637
Woont u ook in het hotel?
- Hier en daar.
501
01:11:38,920 --> 01:11:41,878
Ik ben blij
dat ik mijn broertje terug zal zien.
502
01:11:49,840 --> 01:11:55,518
Waarom hebt u geen kind met haar?
- Het is nooit bij ons opgekomen.
503
01:11:55,760 --> 01:11:57,797
Waarom niet?
504
01:11:58,000 --> 01:12:01,231
Omdat ze dacht
dat ze vrij en wild was,
505
01:12:01,440 --> 01:12:04,114
maar ze is onbeholpen,
zoals haar liefje.
506
01:12:04,960 --> 01:12:08,840
Mist u het niet om haar te zien,
om haar aan te raken?
507
01:12:12,800 --> 01:12:13,835
Ja.
508
01:12:18,680 --> 01:12:22,036
Houdt u nog van haar?
- Nee.
509
01:12:23,840 --> 01:12:26,719
Niet waar.
U zult altijd van haar houden.
510
01:12:30,960 --> 01:12:34,635
Ik weet dat ze je obsedeert,
maar ik wil niet over haar praten.
511
01:12:34,840 --> 01:12:38,470
Ze obsedeert u ook.
- Maar ik vecht ertegen.
512
01:12:38,680 --> 01:12:40,796
Met mij?
513
01:12:46,200 --> 01:12:48,510
Wat voer ik eigenlijk uit?
514
01:14:21,040 --> 01:14:23,236
Zeg dat het nietwaar is.
515
01:14:23,440 --> 01:14:26,717
Kijk eens aan.
Zeg dat het nietwaar is.
516
01:14:26,920 --> 01:14:28,991
Heb je vrijaf gekregen?
517
01:14:31,920 --> 01:14:35,197
Wie heeft je gebracht?
Wil hij geen kop koffie?
518
01:14:35,400 --> 01:14:38,153
Is het haar chauffeur?
- Nee, d'r bediende.
519
01:14:48,480 --> 01:14:51,950
Zal ik de kamer opruimen?
- Nee, dat heeft geen zin.
520
01:14:52,160 --> 01:14:55,676
Het voelt vast leeg aan.
521
01:15:18,960 --> 01:15:20,394
Ik hou van je.
522
01:15:23,000 --> 01:15:25,469
Ik hou zoveel van je.
523
01:15:25,680 --> 01:15:29,469
Ik wist niet dat je zoveel
van iemand kunt houden.
524
01:15:32,800 --> 01:15:35,679
Ik hou meer van jou
dan van het leven zelf.
525
01:15:44,240 --> 01:15:49,952
Je zult meer van mij zijn als ik sterf
dan nu ik nog leef
526
01:15:52,480 --> 01:15:57,475
ik trek je aan, ik begraaf je
ik verlies je als ik huil
527
01:15:57,680 --> 01:16:00,638
zul jij huilen als je mij verliest?
528
01:16:00,840 --> 01:16:03,400
Zul je de schaduw
van een stap afwachten?
529
01:16:05,200 --> 01:16:06,395
Ik trek je aan
530
01:16:06,600 --> 01:16:12,949
zul je vervuld zijn van mijn winters
zul je 't koud genoeg hebben?
531
01:16:18,400 --> 01:16:23,554
Als een wervelwind vertrekken
of me ophangen
532
01:16:23,760 --> 01:16:29,039
en in een opwelling mijn graf graven
533
01:16:29,240 --> 01:16:34,519
als een wervelwind vertrekken
of me ophangen
534
01:16:34,720 --> 01:16:40,750
mijn touw en mijn handschoenen
ik wil sterven
535
01:16:42,960 --> 01:16:45,793
Ik hou meer van jou
dan van het leven zelf.
536
01:16:46,000 --> 01:16:48,799
Ik zou alles voor je doen.
537
01:16:54,800 --> 01:16:57,269
We zullen elkaar nooit meer kwetsen.
538
01:17:40,800 --> 01:17:43,394
Ben je alleen?
- Nee.
539
01:17:43,600 --> 01:17:45,955
Is Lauren daar?
- Nee.
540
01:17:46,160 --> 01:17:50,279
Kijk 's in Juliette haar lade
of de sleutel van de flat er ligt.
541
01:17:57,200 --> 01:17:58,315
Hij ligt er.
542
01:21:29,560 --> 01:21:32,393
Wacht.
- Kom.
543
01:21:32,600 --> 01:21:34,432
Kom. Kom dan.
544
01:21:52,040 --> 01:21:55,476
Dit is geen hotel, maar de Titanic.
Het lekt hier.
545
01:21:55,680 --> 01:21:59,275
Het is jullie schuld
dat we weg moeten.
546
01:21:59,480 --> 01:22:02,074
In de studio staat ons hetzelfde
te wachten.
547
01:22:05,960 --> 01:22:08,076
Er staat een hele massa.
548
01:22:12,160 --> 01:22:13,195
Seymour?
549
01:22:14,800 --> 01:22:15,995
Weet je 't zeker?
550
01:22:16,200 --> 01:22:20,592
Ja. Ze moet zich eens laten zien,
voor iedereen denkt dat ze dood is.
551
01:22:22,520 --> 01:22:24,955
Staat de auto klaar?
- Ja, meneer.
552
01:22:26,080 --> 01:22:27,080
Kom, Lauren.
553
01:22:35,280 --> 01:22:37,271
Kom, Lauren.
554
01:22:41,960 --> 01:22:43,792
Uit de weg. Uit de weg.
555
01:23:09,480 --> 01:23:11,278
Waar is Lucie?
556
01:23:17,520 --> 01:23:22,151
Ik wilde zeggen dat ik van haar hou.
Mijn leven heeft geen zin zonder haar.
557
01:23:22,360 --> 01:23:28,151
Ze is mijn beschermengel.
Ik weet dat ze over me waakt.
558
01:23:28,360 --> 01:23:30,397
Wilt u dat aan haar geven?
559
01:23:42,920 --> 01:23:43,990
Geef gas.
560
01:23:53,520 --> 01:23:57,957
Tien seconden, verdomme.
- Een blik kost toch niets?
561
01:23:58,160 --> 01:24:01,516
We konden niet eens haar ogen zien,
niets.
562
01:24:36,120 --> 01:24:39,158
Lauren, wat gebeurt er?
563
01:24:40,120 --> 01:24:42,270
Heb je daar geknipt?
564
01:24:42,880 --> 01:24:45,349
Ze zingt niet. Laten we 't uitstellen.
- Nee.
565
01:24:45,560 --> 01:24:50,794
Lauren, wat is je probleem?
- Ik kan het gewoon niet.
566
01:24:51,520 --> 01:24:53,591
Ze zal ons weer
de hele nacht laten afzien.
567
01:24:54,720 --> 01:24:58,156
Ik heb geen zin in je spelletjes.
Je wilt tijd rekken.
568
01:24:58,360 --> 01:25:02,513
We moeten voortmaken, want ik heb
de studio maar tot zes uur.
569
01:25:02,720 --> 01:25:05,838
We blijven hier de hele nacht
als het moet.
570
01:25:06,040 --> 01:25:11,240
Wil je even pauzeren?
- Dat helpt niet. Ik wil 'm schrappen.
571
01:25:11,440 --> 01:25:16,913
Niets daarvan. Jij hebt het lied
geschreven, en je zult het zingen ook.
572
01:25:17,120 --> 01:25:20,033
De release ligt al een jaar vast.
We gaan nu niet...
573
01:25:20,240 --> 01:25:21,674
Ik word gek van jou.
574
01:25:26,000 --> 01:25:29,675
Laat hem hierheen komen.
Zonder hem kan ik het niet.
575
01:25:30,960 --> 01:25:35,716
Je weet dat hij niet zal komen.
- Laat hem komen, of ik zing niet.
576
01:25:35,920 --> 01:25:39,276
Ik laat me niet chanteren, Lauren.
Start de band.
577
01:26:02,920 --> 01:26:09,235
Ik wil de rode kamer, nummer 12,
578
01:26:09,440 --> 01:26:14,879
het vloerkleed
is even zacht als somber
579
01:26:15,080 --> 01:26:19,517
kijk hoe het ons verwelkomt
580
01:26:38,600 --> 01:26:41,752
Waarom zijn jullie zo hardnekkig?
581
01:26:41,960 --> 01:26:45,510
Ik heb je niets meer te bieden,
ik ben leeg.
582
01:26:45,720 --> 01:26:47,950
Ik ben leeg.
583
01:26:48,160 --> 01:26:52,199
Ik kan het niet meer.
Ik kan het niet meer.
584
01:26:58,560 --> 01:26:59,994
Het doet pijn.
585
01:27:04,000 --> 01:27:08,676
Lauren, je moet kalm worden.
Zeg ons wanneer je er klaar voor bent.
586
01:27:09,720 --> 01:27:12,917
We hebben alle tijd.
Het zal wel lukken, nietwaar?
587
01:27:14,520 --> 01:27:18,673
Laat haar. Laat haar met rust.
588
01:27:18,880 --> 01:27:23,636
Kon hij niet wachten tot de release
voor hij haar dumpte? De idioot.
589
01:27:24,120 --> 01:27:28,637
Kom, geef me zijn telefoonnummer.
Geef me zijn telefoonnummer.
590
01:27:28,840 --> 01:27:31,719
Moet ik hem bellen?
- Ja. Nee. Ik weet het niet.
591
01:27:31,920 --> 01:27:35,436
Dat we tot zoiets gedwongen worden.
Hoe bestaat het?
592
01:27:35,640 --> 01:27:37,039
Ik zal hem bellen.
593
01:28:31,040 --> 01:28:33,680
Ze blijft zeggen dat ze het niet kan.
594
01:28:34,680 --> 01:28:36,512
Kijk nou 's.
595
01:28:36,720 --> 01:28:38,677
Waar is ze?
- Daar.
596
01:28:46,520 --> 01:28:50,593
Al dat gedoe voor een lied.
- Hebben we de tijd voor een koffie?
597
01:30:55,160 --> 01:31:00,951
Iaat me uit het hoofd
nog eens de weg zien
598
01:31:01,160 --> 01:31:05,597
van een indigoblauw geluk
599
01:31:07,160 --> 01:31:12,917
laat me op elke verdieping
alle nummers zien
600
01:31:13,120 --> 01:31:17,114
trouw met me als dat moet
601
01:31:21,240 --> 01:31:28,590
ik wil kamer nummer 1
afgesloten als een eiland
602
01:31:28,800 --> 01:31:33,431
mijn lippen tegen je voeten
603
01:31:33,640 --> 01:31:38,760
onze blauwe ogen in extase
604
01:31:38,960 --> 01:31:41,759
we vallen in slaap
we ademen
605
01:31:41,960 --> 01:31:47,114
we ademen en baden in liefde
606
01:31:51,280 --> 01:31:56,070
rijd me naar het hotel
voor het leven, voor een omhelzing
607
01:31:56,280 --> 01:32:01,275
voor een eeuwige seconde
voor de belofte van een heilige
608
01:32:01,480 --> 01:32:06,429
als de maagd naakt zal zijn
voor de ogen van de apostelen
609
01:32:06,640 --> 01:32:11,555
als het evangelie gelezen wordt
volgens jou en niemand anders
610
01:32:11,760 --> 01:32:16,675
als het brood gebroken wordt
onder het zegel der dwang
611
01:32:16,880 --> 01:32:19,110
als de tijd gekomen is
612
01:32:19,320 --> 01:32:26,238
dan druk ik mijn stempel voor altijd
613
01:32:31,640 --> 01:32:37,556
laat me uit het hoofd
nog eens de weg zien
614
01:32:43,720 --> 01:32:49,955
laat me op elke verdieping
alle nummers zien
615
01:32:52,720 --> 01:32:55,109
trouw met me als dat moet
616
01:34:02,720 --> 01:34:07,840
Goed. Ik zal de tickets
voor Los Angeles regelen.
617
01:34:09,680 --> 01:34:11,910
Weet je zeker
dat je 'r wilt meenemen?
618
01:34:12,120 --> 01:34:15,033
Natuurlijk wel. Waarom niet?
619
01:34:15,240 --> 01:34:20,076
Ze kan je toch niet blijven volgen.
Seymour wil dat het ophoudt.
620
01:34:22,000 --> 01:34:24,037
Zie je 't dan niet?
621
01:34:24,240 --> 01:34:26,914
Wat?
- Dat ze je gebruikt.
622
01:34:48,680 --> 01:34:51,479
Zeg eens iets wat rijmt op vlinder.
623
01:34:52,920 --> 01:34:55,639
Wat is de context?
624
01:35:01,680 --> 01:35:06,311
Van wie is dat nummer?
Zet hem dan uit, als je niet opneemt.
625
01:35:06,520 --> 01:35:07,954
Lucie...
626
01:35:09,760 --> 01:35:12,752
Zet je mobieltje uit
als je nooit antwoordt.
627
01:35:19,920 --> 01:35:22,355
Goedenavond, mevrouw.
628
01:36:31,520 --> 01:36:34,319
Bel me hier niet.
629
01:36:36,360 --> 01:36:37,475
Waarom?
630
01:37:10,280 --> 01:37:13,398
Lucie, wat is er?
631
01:37:15,840 --> 01:37:18,275
Zeg het me. Wat is er?
632
01:37:20,000 --> 01:37:22,719
Maakt ze je bang, is dat het?
633
01:37:24,800 --> 01:37:26,313
Wat denk je toch?
634
01:37:28,040 --> 01:37:29,519
Nou
635
01:37:40,160 --> 01:37:42,390
Zeg het me.
636
01:37:51,560 --> 01:37:55,315
Ik moet teruggaan. Als ze
wakker wordt, zal ze me zoeken.
637
01:37:57,080 --> 01:38:00,471
Welk spelletje speel jij eigenlijk?
638
01:38:00,680 --> 01:38:04,594
Welk spelletje speel je met mij?
Geef antwoord.
639
01:38:05,480 --> 01:38:07,198
Geef antwoord.
640
01:38:10,400 --> 01:38:12,960
Lucie, zeg het me.
641
01:38:21,880 --> 01:38:23,632
Wat is dat?
642
01:38:26,320 --> 01:38:29,233
Lucie, je bloedt.
643
01:38:30,760 --> 01:38:32,558
Laat me 's kijken.
644
01:38:38,440 --> 01:38:39,953
Wat heb je gedaan?
645
01:38:43,880 --> 01:38:45,598
Wat heb je gedaan?
646
01:38:55,680 --> 01:38:58,672
Doe dat niet.
647
01:39:02,120 --> 01:39:04,270
Daniel.
- Laat me door, Jean-Claude.
648
01:39:04,480 --> 01:39:07,472
Wat heeft hij gedaan, meisje?
Dat kan toch niet.
649
01:39:07,680 --> 01:39:09,956
Wat heeft hij gedaan?
650
01:39:12,160 --> 01:39:13,878
Kleed je aan.
651
01:39:21,560 --> 01:39:25,440
Pak je spullen, Lucie.
Ik neem je mee.
652
01:39:27,200 --> 01:39:28,634
Het is gedaan.
653
01:39:39,240 --> 01:39:42,312
Kijk. Kijk wat je haar hebt aangedaan.
654
01:39:42,520 --> 01:39:45,160
Hou daarmee op. Laat dat.
655
01:39:45,360 --> 01:39:49,240
Kijk wat je hebt aangericht.
Kijk wat je haar hebt aangedaan.
656
01:39:54,480 --> 01:39:58,439
Lauren...
- Lucie, hou op. Hou op.
657
01:40:02,800 --> 01:40:06,316
Ze is geschift.
- Zeg dat niet.
658
01:40:06,520 --> 01:40:08,113
Ze is geschift.
659
01:40:08,320 --> 01:40:11,153
Zie je dat?
Zoveel houdt ze dus van je.
660
01:40:11,360 --> 01:40:12,794
Stuk uitschot.
661
01:40:14,680 --> 01:40:16,796
Hou daar onmiddellijk mee op.
662
01:40:18,840 --> 01:40:20,274
Gaat het?
- Laat me.
663
01:40:20,480 --> 01:40:22,073
Kom. Kom dan.
664
01:40:22,280 --> 01:40:26,877
Laat me.
- Nee, ik neem je mee.
665
01:40:28,160 --> 01:40:30,913
Lucie...
- Laat me alleen met haar.
666
01:40:32,040 --> 01:40:35,510
Lucie, we gaan samen weg.
667
01:40:38,400 --> 01:40:41,153
Lucie. Lucie, luister naar me.
668
01:40:44,760 --> 01:40:47,559
Kom, we gaan.
- Ga weg.
669
01:40:50,720 --> 01:40:56,318
Laat ons nu met rust.
Ga weg. Weg.
670
01:40:58,840 --> 01:41:02,196
Ga weg. Ik wil je niet meer zien.
671
01:41:03,400 --> 01:41:06,518
Het is niet wat je denkt.
- Zwijg.
672
01:41:06,720 --> 01:41:11,669
Ik heb hem niet van je afgepakt.
Ik geef geen zier om hem.
673
01:41:11,880 --> 01:41:13,871
Ik geef om jou.
674
01:41:16,440 --> 01:41:19,751
We hebben hem niet meer nodig.
675
01:41:24,280 --> 01:41:26,749
We krijgen een kindje.
676
01:41:28,360 --> 01:41:31,000
Ik verwacht een kindje.
677
01:41:32,280 --> 01:41:34,920
Ik verwacht een kindje van Daniel.
678
01:41:39,160 --> 01:41:41,117
Ik heb het voor jou gedaan.
679
01:41:44,080 --> 01:41:45,514
Geloof je me niet?
680
01:41:56,920 --> 01:41:58,354
Geloof je me niet?
681
01:42:16,560 --> 01:42:18,676
Ik heb het voor jou gedaan.
682
01:42:32,480 --> 01:42:35,393
Nu kunnen we samen zijn.
683
01:42:48,520 --> 01:42:49,954
Kom.
684
01:42:58,120 --> 01:43:00,634
We zullen het samen opvoeden.
685
01:43:02,600 --> 01:43:05,160
Of jij alleen, als je dat verkiest.
686
01:43:13,040 --> 01:43:15,077
Ik wil haar hier niet meer.
687
01:44:02,320 --> 01:44:05,790
Drink. Je moet drinken.
688
01:44:50,560 --> 01:44:55,714
Madame Bertrand vroeg wat mijn atv was.
Wat bedoelde ze daarmee?
689
01:44:55,920 --> 01:45:02,758
Je proeftijd is voorbij. Je mag nu
elke week vier uur vrijaf nemen.
690
01:45:03,760 --> 01:45:07,435
Dat kan bijvoorbeeld op vrijdag,
maar je mag zelf kiezen.
691
01:45:27,480 --> 01:45:29,756
Wanneer zal ik morgen komen?
692
01:45:29,960 --> 01:45:33,999
Om? u30. Om? u als je 'n koffie
wilt drinken en Lauren wilt zien.
693
01:45:57,800 --> 01:46:00,553
Heeft er niemand voor me gebeld?
- Nee.
694
01:46:28,640 --> 01:46:33,316
Je hebt je haar laten kleuren. Mooi.
- Ik moest terugkeren voor d'r flesje.
695
01:46:33,520 --> 01:46:37,673
Als je vrijdag niet werkt, ga ik terug
en kan Mireille het knippen.
696
01:46:39,680 --> 01:46:42,115
Drinkt ze niet?
- Ze is voldaan.
697
01:46:42,320 --> 01:46:44,789
Ze is gulzig, de kleine Lauren.
698
01:46:45,000 --> 01:46:50,029
Wat is dat, A, 0, I?
A, 0, I.
699
01:48:47,040 --> 01:48:49,759
Lucie danst zoals ze danst
700
01:48:49,960 --> 01:48:52,873
ze wordt dronken en ze tolt
701
01:48:53,080 --> 01:48:55,993
ze uit zich zonder schaamte
702
01:48:56,200 --> 01:48:59,113
ze is niet bang om mooi te zijn
703
01:48:59,320 --> 01:49:02,199
maar de muziek is bang voor haar
704
01:49:02,400 --> 01:49:06,792
Lucie is dronken van tranen en geluk
705
01:49:07,000 --> 01:49:11,119
Lucie is misselijk van zorgeloosheid
706
01:49:11,840 --> 01:49:14,673
Lucie slaapt met d'r kleren aan
707
01:49:14,880 --> 01:49:17,793
met al d'r kleren aan is Lucie moeder
708
01:49:18,000 --> 01:49:20,958
ze is moeder en ze huilt
709
01:49:21,160 --> 01:49:23,913
Lucie doet bits tegen haar moeder
710
01:49:24,120 --> 01:49:27,158
Lucie wil leven zonder angst
711
01:49:27,360 --> 01:49:30,159
Marie-Line ergert Lucie
712
01:49:30,360 --> 01:49:33,352
Lucie is koppig, Lucie is misselijk
713
01:49:33,560 --> 01:49:35,517
van zorgeloosheid
714
01:49:36,760 --> 01:49:41,038
Lucie zorgt voor mijn kleine Romaanse
715
01:49:41,240 --> 01:49:42,560
het zou mooi zijn
716
01:49:42,760 --> 01:49:45,957
Lola als een streling
717
01:49:46,160 --> 01:49:49,198
blank en roodblond
718
01:49:49,400 --> 01:49:52,153
mijn kleine koningin
719
01:49:52,360 --> 01:49:55,113
met blauwe ogen, dat spreekt voor zich
720
01:49:55,320 --> 01:49:58,199
Lucie zingt Lolita voor haar
721
01:49:58,400 --> 01:50:01,199
het kind valt in slaap, Lucie gaat weg
722
01:50:01,400 --> 01:50:04,597
maar Lucie houdt van haar
Lucie houdt van haar
723
01:50:04,800 --> 01:50:06,074
Lucie leest
724
01:50:06,280 --> 01:50:09,193
urenlang slaapt Lucie niet
725
01:50:09,400 --> 01:50:12,074
ze vertelt nog niet
726
01:50:12,280 --> 01:50:15,352
wat ze nu allemaal van me weet
727
01:50:15,560 --> 01:50:18,552
Lucie ondervraagt, ze maakt zich klaar
728
01:50:18,760 --> 01:50:20,080
om te vergeten
729
01:50:20,280 --> 01:50:22,999
maar ze verliest zich in een gedachte
730
01:50:23,200 --> 01:50:24,554
waaraan denkt ze?
731
01:50:24,760 --> 01:50:28,390
Aan Italië denkt Lucie
732
01:50:52,960 --> 01:50:55,918
Lucie duikt, Lucie wordt dronken
733
01:50:56,120 --> 01:50:58,839
ze vermomt zich als vis
734
01:50:59,040 --> 01:51:02,271
Lucie wordt licht als de zee
735
01:51:02,480 --> 01:51:06,633
Lucie zinkt, doet alsof ze verdrinkt
736
01:51:06,840 --> 01:51:08,194
alsof ze alles opgeeft
737
01:51:08,400 --> 01:51:11,358
plots geeft ze alles op wat telt
738
01:51:11,560 --> 01:51:14,279
ik heb verdriet, Lucie komt terug
739
01:51:14,480 --> 01:51:17,233
en Lucie huilt
57258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.