Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,172 --> 00:00:47,500
THE GIRL AND THE ECHO
2
00:00:50,247 --> 00:00:56,598
Scénario de
Yuri Nagibin Anatoly
Czerczenko Arunas Žebriunas.
3
00:00:59,688 --> 00:01:02,555
Réalisé par
Arunas Žebriunas.
4
00:01:04,597 --> 00:01:06,848
Directeur de la photographie
Jonas Gricius.
5
00:01:10,016 --> 00:01:12,116
Directeur artistique
Algirdas Ničius.
6
00:01:15,327 --> 00:01:21,711
Musique Algis Bražinskas Éditeur de son
Petras Lipeika and Stasys Vilkevičius.
7
00:01:23,949 --> 00:01:31,949
Personnages principaux(and their Russian voices): Vika: Lina Braknyté
(L. Petrova) Romas: Valerijus Zubarevas (V. Sadovnikov)
8
00:02:50,953 --> 00:02:52,787
- Bonjour, grand-père..
- Bonjour.
9
00:02:53,866 --> 00:02:56,467
As-tu vu des dauphins?
10
00:02:56,468 --> 00:02:58,339
Non pas encore.
11
00:03:17,602 --> 00:03:19,225
Pourquoi ne te laves-tu pas correctement?
12
00:03:20,996 --> 00:03:22,963
Il devrait arriver aujourd'hui.
13
00:03:23,651 --> 00:03:25,324
Well, so what?
14
00:03:26,936 --> 00:03:29,847
Go and make some swimming tests.
15
00:03:32,365 --> 00:03:35,818
And you'll not be gone for long!
He will arrive today.
16
00:03:40,076 --> 00:03:43,529
From now I have to wear the oars.
17
00:03:44,443 --> 00:03:46,107
Better get used to it.
18
00:03:46,273 --> 00:03:47,611
I'll take it.
19
00:03:50,415 --> 00:03:51,879
And you're leaving.
20
00:03:52,174 --> 00:03:53,748
I don't want to leave.
21
00:03:54,358 --> 00:03:56,541
But the summer is over, my child.
22
00:03:56,817 --> 00:03:59,177
You have to go to school.
23
00:04:15,018 --> 00:04:18,333
We'll have a storm tomorrow.
24
00:04:30,686 --> 00:04:34,572
Grandpa, why not pull the boats ashore?
25
00:04:34,838 --> 00:04:36,352
The boats...
26
00:04:36,658 --> 00:04:39,253
they belong to the sea.
27
00:04:44,265 --> 00:04:47,109
See what the weather has done to it.
28
00:04:49,716 --> 00:04:52,676
Why don't you build a new boat?
29
00:04:52,813 --> 00:04:56,049
At my age! Just like that?
30
00:05:08,937 --> 00:05:12,332
Oh, there'll be a wind today!
31
00:05:13,000 --> 00:05:16,146
Here, it's windy almost every day.
32
00:05:16,952 --> 00:05:18,350
I'll bring you something.
33
00:05:18,389 --> 00:05:20,346
- Wind?
- Yes, maybe the wind.
34
00:05:21,603 --> 00:05:24,524
- Where will you catch it? At sea?
- Aha.
35
00:05:28,654 --> 00:05:31,497
Grandpa, can I come along?
36
00:05:31,614 --> 00:05:33,337
And who will greet your father?
37
00:05:33,339 --> 00:05:36,050
What if he arrives and nobody is home?
38
00:05:36,148 --> 00:05:40,063
- He might not wait for you.
- I don't want to leave.
39
00:06:37,463 --> 00:06:41,160
The first bus...
40
00:06:41,319 --> 00:06:47,672
One, two, three, four, five, six.
41
00:06:52,433 --> 00:06:56,465
South.
42
00:06:59,671 --> 00:07:04,982
Two, three, four, five, six.
43
00:07:07,185 --> 00:07:14,838
The last bus... Period.
44
00:07:18,988 --> 00:07:21,933
Enough of your government!
I also want to be a leader!
45
00:07:22,030 --> 00:07:23,761
Find the cross-marked crab
and you'll be the leader.
46
00:07:23,880 --> 00:07:25,617
Throw!
I'll go for it!
47
00:07:28,302 --> 00:07:29,877
- Are you ready?
- Yes.
48
00:07:30,467 --> 00:07:32,414
Attention! Attention!
49
00:07:32,532 --> 00:07:35,069
I'll throw this crab, marked
with a cross, into the sea.
50
00:07:35,246 --> 00:07:37,802
Look, and if you find it,
you'll be the leader.
51
00:07:37,804 --> 00:07:39,093
Well, come on!
52
00:07:41,384 --> 00:07:43,163
Look guys, a dolphin!
53
00:07:43,754 --> 00:07:45,760
- What are you afraid of?
- Throw!
54
00:08:06,454 --> 00:08:08,225
It shouldn't take that long.
55
00:08:09,858 --> 00:08:12,483
Maybe he hit his head
or something.
56
00:08:15,778 --> 00:08:18,719
Why are you so ugly?
Just creeping and crawling.
57
00:08:20,214 --> 00:08:21,846
Why are you shaped like that?
58
00:08:21,994 --> 00:08:23,725
His head, his head appeared.
59
00:08:23,853 --> 00:08:25,938
No. It's only a stone.
60
00:08:26,981 --> 00:08:28,978
Look there, to the right.
61
00:08:36,157 --> 00:08:38,508
Now I'm the leader.
I have the crab.
62
00:08:51,954 --> 00:08:53,664
Crabman, come here!
63
00:08:59,516 --> 00:09:02,024
Look! It's not the right one?
64
00:09:02,605 --> 00:09:05,310
It's not the right one.
There is no cross.
65
00:09:09,703 --> 00:09:12,537
- It's another one.
- And he wants to be the leader?
66
00:09:12,539 --> 00:09:15,322
You can catch a crab,
but not the right one.
67
00:09:15,506 --> 00:09:18,142
Listen guys!
This crab has a cross.
68
00:09:18,269 --> 00:09:20,778
I found it on the beach.
69
00:09:22,913 --> 00:09:25,725
So what?
You're cheating us.
70
00:09:25,814 --> 00:09:28,853
Calm down!
What this young lady says is a joke.
71
00:09:28,901 --> 00:09:33,435
She painted the cross herself.
It's a fake. Dimwit!
72
00:09:34,381 --> 00:09:35,698
Come on, gentlemen.
73
00:09:35,777 --> 00:09:38,698
Don't sulk, Duck.
Being second is also good.
74
00:09:40,242 --> 00:09:42,829
But I did find a crab.
75
00:14:04,337 --> 00:14:06,226
Why are you sitting on my clothes?
76
00:14:09,305 --> 00:14:13,318
- You'd better get dressed.
- Why? I'll get a tan faster.
77
00:14:14,025 --> 00:14:15,796
Are you not shy?
78
00:14:16,052 --> 00:14:20,045
Grandpa won't let me bathe with my
pants on. I might catch a cold.
79
00:14:20,841 --> 00:14:22,385
- Show me.
- Okay.
80
00:14:23,584 --> 00:14:24,784
Is that all?
81
00:14:24,786 --> 00:14:27,353
- Just some of it.
- You can also get a nice collection.
82
00:14:27,756 --> 00:14:29,920
Like you?
Walk all day in the wet sand,
83
00:14:30,165 --> 00:14:32,665
and scrub my knees
for some stupid stones.
84
00:14:32,667 --> 00:14:34,916
Who are you really!
These are precious!
85
00:14:35,024 --> 00:14:36,903
- Then I too have a treasure.
- You're stupid!
86
00:14:36,962 --> 00:14:38,978
Stupid! You're also stupid!
87
00:14:39,115 --> 00:14:41,733
No, you're stupid.
Do you collect stamps too?
88
00:14:42,801 --> 00:14:44,728
Well, I used to.
89
00:14:44,915 --> 00:14:48,201
- And matchboxes?
- Yes, when I was young.
90
00:14:48,398 --> 00:14:50,129
What else do you collect?
91
00:14:50,227 --> 00:14:51,583
I have a collection of butterflies.
92
00:14:51,662 --> 00:14:52,813
Yuk, that's disgusting.
93
00:14:52,902 --> 00:14:55,458
Crushing their heads
and poking pins into them.
94
00:14:55,460 --> 00:14:59,463
- No, I put them to sleep with ether.
- That's cruelty. I hate killing.
95
00:14:59,659 --> 00:15:03,104
And do you know what else I collect?
I also collect car brands.
96
00:15:03,532 --> 00:15:04,921
That's in fact the truth.
97
00:15:04,923 --> 00:15:09,772
When I lived in Moscow, I walked the
streets looking for cars and rare brands.
98
00:15:09,966 --> 00:15:11,925
I got a great collection.
99
00:15:12,120 --> 00:15:13,813
Chater-Lea, Rolls-Royce...
100
00:15:14,029 --> 00:15:17,175
Citroën, Buick, Studebaker, Fiat.
101
00:15:17,313 --> 00:15:19,753
And they told me
that the embassy...
102
00:15:19,850 --> 00:15:21,563
of Virinoska had a Jaguar,
103
00:15:21,651 --> 00:15:23,929
and that it was
the only Jaguar in Moscow.
104
00:15:23,931 --> 00:15:26,578
I searched the whole town,
every single street.
105
00:15:26,697 --> 00:15:29,706
It turned out
that this embassy didn't even exist.
106
00:15:29,845 --> 00:15:32,057
I have a secret.
107
00:15:32,273 --> 00:15:33,039
What?
108
00:15:33,168 --> 00:15:35,607
- I won't tell.
- Foolishness.
109
00:15:36,021 --> 00:15:39,355
I'm wasting my time on you,
when I should be at home waiting.
110
00:15:39,357 --> 00:15:41,787
- What's your secret?
- I won't tell.
111
00:15:43,225 --> 00:15:44,559
Who are you waiting for?
112
00:15:44,561 --> 00:15:46,673
My father.
I'm only here on my holiday.
113
00:15:46,675 --> 00:15:48,986
My parents are working here now.
114
00:16:38,015 --> 00:16:41,238
- Will you leave now?
- No, I'll wait. He will surely come.
115
00:16:41,250 --> 00:16:42,972
What is your secret?
116
00:16:43,041 --> 00:16:44,457
I won't tell you.
117
00:16:44,576 --> 00:16:46,473
I won't tell anyone.
118
00:16:47,103 --> 00:16:49,019
- Do you swear?
- I swear.
119
00:16:49,020 --> 00:16:51,354
- Not on your pioneer's honour.
- How then?
120
00:16:51,356 --> 00:16:55,979
You have to dive under water
and stay until I count to twenty.
121
00:16:57,116 --> 00:16:59,250
One, two, three,
122
00:16:59,446 --> 00:17:02,201
four, five, six, seven,
123
00:17:02,466 --> 00:17:05,308
eight, nine, ten,
124
00:17:05,417 --> 00:17:08,447
eleven, twelve, thirteen, fourteen,
125
00:17:08,613 --> 00:17:11,032
fifteen, sixteen, seventeen,
126
00:17:11,209 --> 00:17:14,740
eighteen, nineteen, twenty!
127
00:17:35,537 --> 00:17:37,571
That was many seconds?
128
00:17:37,779 --> 00:17:40,247
How many?
I didn't count.
129
00:17:40,386 --> 00:17:42,058
There were so many jellyfish!
130
00:17:42,087 --> 00:17:44,300
Red and white.
I wanted to catch some.
131
00:17:44,437 --> 00:17:48,785
But they are no good.
They know how to burn you.
132
00:17:50,437 --> 00:17:53,605
It's a good thing you are so brave.
133
00:17:57,858 --> 00:18:00,021
Come on, come on.
134
00:18:10,357 --> 00:18:13,465
- Are we there now?
- There, at the top.
135
00:18:18,459 --> 00:18:21,165
- Well... I want to know something.
- My name?
136
00:18:21,204 --> 00:18:23,221
- Yes. What is your name.
- Vika.
137
00:18:25,188 --> 00:18:26,673
My name is Romas.
138
00:19:00,050 --> 00:19:01,790
Hello!
139
00:19:14,933 --> 00:19:17,767
You see, no one has ever
climbed the Devil's Finger.
140
00:19:17,769 --> 00:19:20,294
Only one boy;
it was during the war.
141
00:19:20,362 --> 00:19:22,920
And he prevented the fascists
from passing through the mountains.
142
00:19:23,048 --> 00:19:26,333
- And then they pushed him down?
- No, nobody could.
143
00:19:26,980 --> 00:19:28,369
- Was he killed up there?
144
00:19:28,371 --> 00:19:30,801
He's a ghost.
Nobody ever saw him.
145
00:19:31,565 --> 00:19:32,853
So, he died.
146
00:19:33,632 --> 00:19:35,352
It's me!
147
00:19:43,839 --> 00:19:45,896
Or maybe he's still alive?
148
00:19:49,781 --> 00:19:52,200
What are you waiting for, Romas?
149
00:19:52,288 --> 00:19:53,567
Come here.
150
00:20:15,107 --> 00:20:16,985
Goodbye!
151
00:20:40,866 --> 00:20:42,744
Here it is even better.
152
00:20:44,594 --> 00:20:45,794
High. High.
153
00:20:49,954 --> 00:20:52,738
Who ate the fruit
of the forbidden tree?
154
00:21:14,346 --> 00:21:15,822
One of my uncles climbed down here.
155
00:21:15,891 --> 00:21:16,874
Did he die?
156
00:21:16,952 --> 00:21:19,628
No. They threw him a rope
and pulled him up.
157
00:21:21,457 --> 00:21:24,124
- Can we also climb down here?
- Dare you try it?
158
00:21:24,126 --> 00:21:25,504
Oh yes.
159
00:21:28,627 --> 00:21:31,165
No, we'd better drop a stone first.
160
00:21:56,590 --> 00:22:00,021
Goodbye...!
161
00:22:10,812 --> 00:22:12,080
Be quiet.
162
00:22:17,627 --> 00:22:20,016
There is an echo here.
You have to be quiet.
163
00:22:25,407 --> 00:22:26,942
I can see you.
164
00:22:31,584 --> 00:22:33,856
I hear you.
165
00:25:48,981 --> 00:25:50,704
Well, you do have a collection.
166
00:25:50,706 --> 00:25:53,490
- I have never seen anything like this.
- What do you mean?
167
00:25:53,578 --> 00:25:55,349
I mean
that you really have a collection.
168
00:25:55,398 --> 00:25:57,621
It's a pity
you cannot bring it with you.
169
00:25:57,623 --> 00:25:59,620
Yes, it doesn't fit into a box.
170
00:26:33,405 --> 00:26:34,961
Where did you get that horn?
171
00:26:34,963 --> 00:26:38,287
This horn?
My grandfather gave it to me.
172
00:26:42,749 --> 00:26:45,083
Would you like to throw
away these stones?
173
00:26:45,085 --> 00:26:47,121
Well, they are precious.
174
00:26:53,949 --> 00:26:55,505
But if you would like to...
175
00:26:55,507 --> 00:26:56,707
The box too!
176
00:27:46,503 --> 00:27:48,076
Where are you going?
177
00:27:48,873 --> 00:27:50,712
I'll go and get our clothes.
178
00:28:03,962 --> 00:28:05,909
Look what I found!
179
00:28:05,986 --> 00:28:08,091
- What did you find?
- A crab.
180
00:28:09,930 --> 00:28:11,780
What's this?
181
00:28:12,418 --> 00:28:13,618
A hunting horn?
182
00:28:13,806 --> 00:28:16,767
I don't know.
Vika used to be here.
183
00:28:17,533 --> 00:28:19,648
Leave it, do you hear?
184
00:28:24,605 --> 00:28:27,586
Look!
Little Vika is bathing naked!
185
00:28:27,615 --> 00:28:29,727
- You fools!
- Who did you call a fool?
186
00:28:29,729 --> 00:28:31,716
What did you say?
187
00:30:11,251 --> 00:30:14,526
What are you staring at?
You can be the goalkeeper.
188
00:31:02,553 --> 00:31:03,753
Romas!
189
00:31:07,293 --> 00:31:08,976
Come back!
190
00:31:09,348 --> 00:31:11,188
Leave the clothes, do you hear?
191
00:31:31,559 --> 00:31:33,664
Hey there, Crabman, come here!
192
00:31:34,264 --> 00:31:37,343
What's the big deal!
I always bathe naked.
193
00:31:52,329 --> 00:31:53,529
Romas.
194
00:31:54,217 --> 00:31:56,628
Bring me my dress.
Romas.
195
00:32:01,151 --> 00:32:02,606
Give'em to her, Romas.
196
00:32:02,675 --> 00:32:03,540
You try it!
197
00:32:03,581 --> 00:32:05,637
Well then, give the lady her panties.
198
00:32:10,594 --> 00:32:13,740
Romas, bring me my clothes.
Romas.
199
00:32:44,811 --> 00:32:47,870
Yuk, you're a marinated herring.
200
00:33:32,237 --> 00:33:34,539
Coward!
You vile coward!
201
00:33:48,062 --> 00:33:52,086
Vika...
Damn!
202
00:33:52,950 --> 00:33:56,304
Did you hear what she called me?
I'm a coward.
203
00:33:58,360 --> 00:34:00,249
A coward.
204
00:34:02,344 --> 00:34:04,292
Do you see?
I am a coward.
205
00:34:04,429 --> 00:34:06,839
- Yes, you're a coward and a wimp.
- I am?
206
00:34:07,064 --> 00:34:08,620
After all, you started this.
207
00:34:08,622 --> 00:34:12,144
Come on, Duck.
He is the lady's boyfriend.
208
00:34:12,937 --> 00:34:15,268
In my opinion he's a wuss.
209
00:34:15,572 --> 00:34:18,474
He obeyed my orders!
I'm the boss here.
210
00:34:18,621 --> 00:34:22,066
You'll always be the boss,
because you ignore the marked crabs.
211
00:34:22,122 --> 00:34:26,018
- Would you have another go?
- Why? And be fooled again.
212
00:34:26,176 --> 00:34:29,067
Oh, that's your own private gossip.
213
00:34:29,952 --> 00:34:32,903
And you, what do you think about this?
He's a redneck.
214
00:34:33,247 --> 00:34:36,443
I don't know anyone here.
I've just arrived.
215
00:34:36,798 --> 00:34:38,902
- Would you like to join us?
- Yes.
216
00:34:39,179 --> 00:34:40,947
And what will you give us?
217
00:34:41,154 --> 00:34:43,266
- What do you want?
- Do you have a CD?
218
00:34:43,318 --> 00:34:44,037
No.
219
00:34:44,312 --> 00:34:46,398
- A car, a camera?
- No.
220
00:34:46,437 --> 00:34:48,432
- Do you collect stamps?
- No.
221
00:34:49,268 --> 00:34:50,508
What do you have?
222
00:34:52,161 --> 00:34:53,636
- I know a secret.
- What?
223
00:34:53,745 --> 00:34:54,945
A secret?
224
00:34:56,350 --> 00:34:57,550
A secret.
225
00:37:36,563 --> 00:37:37,763
226
00:37:39,239 --> 00:37:40,439
227
00:37:41,267 --> 00:37:42,467
Good morning
228
00:37:42,862 --> 00:37:44,062
229
00:37:46,039 --> 00:37:47,367
230
00:38:01,732 --> 00:38:03,837
231
00:38:05,293 --> 00:38:06,877
232
00:38:07,009 --> 00:38:09,292
- Good morning.
<- Good morning.>
233
00:38:19,806 --> 00:38:21,006
234
00:38:30,221 --> 00:38:33,575
235
00:38:38,021 --> 00:38:40,066
236
00:39:20,893 --> 00:39:22,576
Come on, hurry.
237
00:39:23,490 --> 00:39:25,605
I don't like this any more.
238
00:39:26,676 --> 00:39:29,293
- This is so scary.
- Don't be afraid.
239
00:39:43,072 --> 00:39:44,578
Here it is.
240
00:39:56,183 --> 00:39:58,249
Hello...!
241
00:40:10,661 --> 00:40:12,766
It's me!
242
00:40:22,159 --> 00:40:26,289
- Let's move higher up, guys.
- Okay, we go higher.
243
00:40:33,213 --> 00:40:35,546
Duck, don't get behind.
244
00:40:42,469 --> 00:40:45,479
I see you!
245
00:41:06,555 --> 00:41:08,464
I don't see anybody.
246
00:41:09,045 --> 00:41:11,297
Neither do I.
247
00:41:16,589 --> 00:41:18,565
Guys, he ran off!
248
00:41:19,900 --> 00:41:21,158
Catch him!
249
00:41:21,159 --> 00:41:24,964
- Look for him!
- Go in circles and search, in circles!
250
00:41:24,965 --> 00:41:28,919
You will hear from us again!
251
00:41:41,101 --> 00:41:43,047
- There!
- After him!
252
00:42:11,372 --> 00:42:15,670
He's not here.
He could be hiding somewhere.
253
00:42:58,638 --> 00:43:06,298
Mountains! Mountains! Mountains!
254
00:43:25,340 --> 00:43:27,593
Mountains!
255
00:43:46,528 --> 00:43:48,101
Devil Finger!
256
00:43:51,397 --> 00:43:53,414
Devil Finger!
257
00:44:03,740 --> 00:44:05,708
Devil Finger!
258
00:44:14,275 --> 00:44:16,723
Devil Finger...!
259
00:44:47,795 --> 00:44:52,250
Hi! So you greet me,
hello, hello.
260
00:44:56,057 --> 00:44:57,631
Stay put.
261
00:45:08,695 --> 00:45:10,673
No one seems to be at home.
262
00:45:10,800 --> 00:45:15,914
My girl has gone for a walk,
and left you on your own.
263
00:46:58,936 --> 00:47:00,993
Devil Finger!
264
00:47:01,670 --> 00:47:04,169
Devil Finger!
265
00:47:11,024 --> 00:47:12,706
Devil Finger!
266
00:47:13,296 --> 00:47:15,155
Why are you screaming?
267
00:47:15,323 --> 00:47:18,891
Don't be afraid.
He is only angry when he's chained.
268
00:47:18,962 --> 00:47:20,673
Why don't I hear the echo?
269
00:47:20,919 --> 00:47:22,119
Echo?
270
00:47:22,207 --> 00:47:25,609
Probably because the wind
is blowing from the wrong direction.
271
00:47:26,357 --> 00:47:29,750
You have to find a suitable place,
and call from there.
272
00:47:29,987 --> 00:47:31,187
Come on.
273
00:47:33,262 --> 00:47:34,895
Let's try this spot.
274
00:47:47,159 --> 00:47:49,846
Devil Finger!
275
00:48:20,836 --> 00:48:25,576
Do you understand, young man?
You have to stand up there.
276
00:48:27,799 --> 00:48:29,807
Now you try.
277
00:48:30,003 --> 00:48:33,642
No, that won't do.
You must stand on all fours.
278
00:48:40,733 --> 00:48:43,388
So, so, Vika?
Do you know her?
279
00:48:43,654 --> 00:48:46,595
She's my daughter.
Let's go and look for her.
280
00:48:50,775 --> 00:48:54,366
Wait, Grandpa, wait!
I'll help you.
281
00:48:54,789 --> 00:48:56,716
Help me... yes.
282
00:49:04,260 --> 00:49:06,699
Where is your father?
Has he arrived?
283
00:49:06,808 --> 00:49:08,587
No.
Is this one for me?
284
00:49:09,011 --> 00:49:12,512
How big it is.
And it has spines.
285
00:49:13,338 --> 00:49:16,495
Listen to it.
Hold it to your ear.
286
00:49:17,242 --> 00:49:18,856
Like this.
287
00:49:19,348 --> 00:49:20,558
Do you hear?
288
00:49:20,704 --> 00:49:22,357
- No.
- You don't hear it?
289
00:49:22,495 --> 00:49:24,983
Give it me, and I will listen.
290
00:49:37,190 --> 00:49:38,929
There's no wind today.
291
00:49:43,100 --> 00:49:45,726
Grandpa, don't throw it away.
292
00:49:45,904 --> 00:49:48,892
Give it to me.
I'll listen again, Grandpa.
293
00:49:49,955 --> 00:49:51,804
Give it to me.
294
00:49:52,925 --> 00:49:56,821
No, my girl.
You won't hear anything.
295
00:50:01,158 --> 00:50:03,509
Grandpa, I hear, I hear.
296
00:50:06,576 --> 00:50:07,776
And...?
297
00:50:08,396 --> 00:50:11,240
So quiet, so you can barely hear it.
298
00:50:12,252 --> 00:50:16,394
So quiet,
as when clouds float across the sky,
299
00:50:19,807 --> 00:50:22,097
and water dripping.
300
00:50:23,603 --> 00:50:26,048
Also the sea roaring and
screaming seagulls,
301
00:50:26,050 --> 00:50:28,687
louder and louder.
302
00:50:28,904 --> 00:50:32,130
Really?
In this spiny conch?
303
00:50:33,281 --> 00:50:35,277
- Well?
- Wait.
304
00:50:35,485 --> 00:50:38,602
I can hear someone singing,
far, far away.
305
00:50:38,995 --> 00:50:42,250
Sailors also sing.
Can I listen?
306
00:50:43,293 --> 00:50:45,673
That's meaningless.
You cannot hear them.
307
00:50:50,719 --> 00:50:52,685
Oh, you ...!
308
00:50:58,745 --> 00:51:02,619
Grandpa, don't go! I like this one.
It's so beautiful.
309
00:51:02,707 --> 00:51:05,452
Today it's calm. We'll have a storm
tomorrow. Then I can really hear.
310
00:51:05,541 --> 00:51:07,597
Summer is over.
311
00:51:07,744 --> 00:51:09,770
You must leave me now, my child.
312
00:51:09,997 --> 00:51:12,002
I don't want to.
313
00:51:35,125 --> 00:51:36,956
Dad!
314
00:51:37,428 --> 00:51:38,805
I'm here!
315
00:51:43,083 --> 00:51:46,978
I found you! I found you! I found you!
316
00:51:47,214 --> 00:51:49,515
I found you!
317
00:51:51,365 --> 00:51:55,032
Come to me, my only, my darling.
But first you close your blinders.
318
00:51:55,034 --> 00:51:56,312
They're already closed.
319
00:51:56,901 --> 00:51:59,577
Hurry, please!
What will I get?
320
00:52:04,396 --> 00:52:09,206
Do you promise
that I can come back?
321
00:52:26,024 --> 00:52:27,795
Thank you.
322
00:52:32,053 --> 00:52:35,487
Do you promise
that I can come back?
323
00:52:37,069 --> 00:52:39,165
Of course you can.
324
00:52:40,728 --> 00:52:43,109
- Do you swear?
- For sure, I swear.
325
00:52:43,325 --> 00:52:47,770
Not like that. You must dive under water
and hold your breath for twenty seconds.
326
00:52:48,636 --> 00:52:50,809
No, forty!
327
00:52:50,986 --> 00:52:52,866
Where's your bathing suit?
328
00:52:52,943 --> 00:52:55,709
Okay, easier without clothes.
I'll undress.
329
00:53:26,670 --> 00:53:29,366
One, two, three, four, five,
330
00:53:29,425 --> 00:53:33,103
six, seven, eight, nine, ten,
331
00:53:33,181 --> 00:53:36,349
eleven, twelve, thirteen, fourteen...
332
00:53:36,417 --> 00:53:39,762
fifteen, sixteen, seventeen, eighteen,
333
00:53:39,898 --> 00:53:41,679
nineteen, twenty.
334
00:53:41,778 --> 00:53:45,888
Twenty one, twenty two...
335
00:54:01,242 --> 00:54:04,065
Did I make it?
336
00:54:11,116 --> 00:54:14,609
- Yes.
- Do you believe me?
337
00:54:16,024 --> 00:54:17,973
I cannot hear you!
338
00:54:20,755 --> 00:54:21,955
I do.
339
00:55:01,477 --> 00:55:04,613
And finally the crab. Bring it out!
340
00:55:05,882 --> 00:55:08,793
- Call Crabman.
- Hey there, Crabman.
341
00:55:14,576 --> 00:55:16,688
Your crab has a cross,
my has a circle.
342
00:55:16,690 --> 00:55:19,199
You throw my crab and I yours.
343
00:55:21,657 --> 00:55:23,754
Maybe it's better not to jump.
344
00:55:23,880 --> 00:55:27,776
- All these waves...
- Well, I'll dive for sure.
345
00:55:37,532 --> 00:55:40,532
- Throw them far out.
- Never mind; already tossed.
346
00:55:40,534 --> 00:55:42,588
What are you waiting for?
347
00:55:43,021 --> 00:55:44,221
Dive!
348
00:55:45,519 --> 00:55:47,495
Why are you just standing there?
349
00:55:47,575 --> 00:55:49,916
Jump into the water!
350
00:55:50,043 --> 00:55:52,315
Duck, Duck, you dive instead!
351
00:55:52,443 --> 00:55:55,306
Duck, you can be the leader.
Go for it!
352
00:55:55,984 --> 00:55:58,099
Go ahead, Duck!
353
00:55:58,747 --> 00:56:00,508
Why hesitate? Dive!
354
00:56:01,620 --> 00:56:04,718
He can go on as the boss.
I'm afraid of those waves.
355
00:56:06,981 --> 00:56:09,359
Not you!
356
00:57:50,832 --> 00:57:53,430
Who calls me a coward?
Say that again!
357
00:57:53,567 --> 00:57:56,290
- The girl said that.
- That's foolishness anyhow.
358
00:57:57,130 --> 00:57:58,931
Where are the others?
359
00:57:59,364 --> 00:58:01,642
Ashamed and they ran off.
You scared them.
360
00:58:01,644 --> 00:58:04,891
- Why are you still here?
- Me? I'll be the new adjutant.
361
00:58:04,950 --> 00:58:07,508
- And he will be the new Crabman.
- Pooh!
362
00:58:09,386 --> 00:58:12,494
- Who called me a coward?
- The girl did.
363
00:58:13,625 --> 00:58:16,665
Where are you going?
Would you be my second?
364
00:58:17,047 --> 00:58:18,700
Never mind.
365
00:58:19,437 --> 00:58:21,227
Let's find another leader.
366
00:59:08,467 --> 00:59:12,392
Goodbye, Grandpa.
367
00:59:12,559 --> 00:59:16,916
Dad. Give me a coin!
368
01:00:06,026 --> 01:00:07,600
Where's Vika?
369
01:00:07,708 --> 01:00:10,767
- She's left.
- She's gone?
370
01:00:47,670 --> 01:00:50,561
Vika! Vika, wait!
371
01:00:50,690 --> 01:00:53,404
- Wait!
- What do you want?
372
01:00:53,482 --> 01:00:55,960
Crabs. Crabs, Vika!
373
01:00:56,079 --> 01:00:57,573
Look, marked crabs.
374
01:00:57,682 --> 01:01:00,977
I caught them.
Now I'll be the leader.
375
01:01:01,105 --> 01:01:02,580
Don't you believe me?
376
01:01:02,688 --> 01:01:05,482
I'm not a coward.
I found them myself.
377
01:01:05,748 --> 01:01:08,294
Crabs, crawling around all life long.
378
01:01:08,382 --> 01:01:10,360
To whose joy?
379
01:01:10,527 --> 01:01:13,792
To the airport?
Vika, hurry up!
380
01:01:14,619 --> 01:01:16,812
You'd better catch the echo.
381
01:01:29,618 --> 01:01:32,214
Vika, wait!
26650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.