Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,938 --> 00:00:23,064
Oh, Jonah.
2
00:00:23,606 --> 00:00:25,984
I'll have you know
I'm quite content as I am,
3
00:00:26,735 --> 00:00:29,362
as content as I'm able to be without you.
4
00:00:32,907 --> 00:00:35,076
But Rachel won't hear it.
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,788
She certainly has her work cut out for her
to find someone
6
00:00:39,289 --> 00:00:42,751
anywhere near as fun
and adventurous as you.
7
00:01:00,018 --> 00:01:03,438
You saw possibilities in everything.
8
00:01:04,105 --> 00:01:05,732
I loved that about you.
9
00:01:08,234 --> 00:01:10,445
How very odd..
10
00:01:12,781 --> 00:01:14,115
Muriel?
11
00:01:16,076 --> 00:01:17,535
Muriel?
12
00:01:18,495 --> 00:01:20,246
Are you in there?
13
00:01:21,539 --> 00:01:22,791
Coming!
14
00:01:24,042 --> 00:01:26,544
Sometime today, I hope!
15
00:01:29,047 --> 00:01:31,883
- So sorry, I lost track of the time.
- Good morning, Miss Stacy.
16
00:01:32,383 --> 00:01:33,383
Speak up, dear.
17
00:01:34,886 --> 00:01:36,846
You left us waiting nearly an age.
18
00:01:36,930 --> 00:01:39,349
But my Caleb,
who's come all the way from Spencervale,
19
00:01:39,432 --> 00:01:42,435
didn't mind one bit
as he's mighty interested
20
00:01:42,519 --> 00:01:44,312
in getting better acquainted with you.
21
00:01:44,896 --> 00:01:46,815
- Isn't that right, son?
- Yes, Mother.
22
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
Yes.
23
00:01:50,610 --> 00:01:52,695
What on earth is that?
24
00:01:53,571 --> 00:01:54,823
This...
25
00:01:56,741 --> 00:01:59,536
is my new walking stick.
For extra support.
26
00:01:59,619 --> 00:02:01,412
That's what men are for, dear.
27
00:02:03,289 --> 00:02:06,835
Caleb, shall we be off on our walk?
28
00:02:09,170 --> 00:02:11,089
I'm quite able, thank you.
29
00:02:13,508 --> 00:02:15,301
She's a plucky little thing.
30
00:02:17,011 --> 00:02:21,850
Since I'm here, perhaps I should
join you?! Lord knows I need the exercise.
31
00:02:22,016 --> 00:02:26,563
And if we walk by my house,
we can stop in for tea.
32
00:02:26,688 --> 00:02:29,649
Always nice to have a destination!
Isn't that right, son?
33
00:02:30,024 --> 00:02:31,024
Yes, Mother.
34
00:02:31,860 --> 00:02:34,737
♪ First thing we'd climb a tree ♪
35
00:02:34,863 --> 00:02:38,491
♪ And maybe then we'd talk ♪
36
00:02:39,450 --> 00:02:42,287
♪ Or sit silently ♪
37
00:02:43,121 --> 00:02:46,082
♪ And listen to our thoughts ♪
38
00:02:46,249 --> 00:02:49,836
♪ With illusions of someday ♪
39
00:02:50,753 --> 00:02:53,673
♪ Casting a golden light ♪
40
00:02:54,549 --> 00:02:57,760
♪ No dress rehearsal ♪
41
00:02:58,553 --> 00:03:01,764
♪ This is our life ♪
42
00:03:02,348 --> 00:03:05,143
♪ You are ahead by a century ♪
43
00:03:05,810 --> 00:03:09,063
♪ You are ahead by a century ♪
44
00:03:11,649 --> 00:03:15,653
So it's all set. We'll drop Delphine
with Marilla on Saturday
45
00:03:15,778 --> 00:03:18,615
in time to make the morning train
to Charlottetown.
46
00:03:19,282 --> 00:03:22,660
I'll meet Dr. Ward
while you head to The Bog
47
00:03:22,911 --> 00:03:27,207
to make arrangements with the minister
for... the funeral,
48
00:03:27,290 --> 00:03:30,001
and speak with Mary's friends.
49
00:03:30,084 --> 00:03:31,294
Hey.
50
00:03:32,503 --> 00:03:33,880
Take a nappy nap?
51
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Oh...
52
00:03:40,345 --> 00:03:42,555
Bash, you have to come see this.
53
00:03:56,611 --> 00:03:59,364
Bash, it's alright to cry. To scream.
54
00:03:59,447 --> 00:04:01,157
Yell. All of it.
55
00:04:03,451 --> 00:04:04,661
I'm fine.
56
00:04:07,914 --> 00:04:11,167
Well... at least eat something.
57
00:04:12,085 --> 00:04:14,337
I swear it's almost edible.
58
00:04:31,604 --> 00:04:34,983
Oh... you were the stuff of dreams,
dear dress.
59
00:04:35,066 --> 00:04:36,943
And now destiny awaits.
60
00:04:51,499 --> 00:04:53,793
Where are those wretched Indians?
61
00:04:54,419 --> 00:04:57,714
Thank goodness you've got schools
now to teach them some sense.
62
00:04:57,797 --> 00:04:59,257
I'll take another look inside.
63
00:05:06,931 --> 00:05:10,351
The way they look at us.
64
00:05:10,435 --> 00:05:13,563
I know.
But how does it help to act like them?
65
00:05:13,646 --> 00:05:16,691
Then why is Ka'kwet
going to their school
66
00:05:16,774 --> 00:05:21,738
if you don't want us
to act just like them?
67
00:05:21,821 --> 00:05:24,991
It's important to learn
about this changing world
68
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
so she can thrive in it
and have a safe future.
69
00:05:30,955 --> 00:05:35,043
We have nothing to be ashamed of,
so we keep our heads high, always.
70
00:05:35,126 --> 00:05:39,172
There is nothing wrong
with being different. Understand?
71
00:05:40,381 --> 00:05:44,344
I promise I will always be
a proud Mi'kmaq.
72
00:05:46,554 --> 00:05:50,016
You people have no sense of time!
73
00:05:50,099 --> 00:05:52,101
Your girl almost missed the train.
74
00:05:52,560 --> 00:05:53,686
We were here at sunrise.
75
00:05:53,770 --> 00:05:56,147
We waited in the forest.
It's safer for my family.
76
00:05:56,230 --> 00:05:57,607
The Indian agent is inside.
77
00:05:57,690 --> 00:06:00,026
He needs information on the girl.
78
00:06:11,204 --> 00:06:13,456
- Anne!
- Good morning!
79
00:06:13,539 --> 00:06:15,291
One moment,
80
00:06:15,375 --> 00:06:18,086
I have a little surprise for you.
81
00:06:18,669 --> 00:06:20,505
Hello, my friends!
82
00:06:20,880 --> 00:06:24,258
Very good, Anne. You learned
very much during your last visit.
83
00:06:25,051 --> 00:06:29,180
Ka'kwet, this is the dress I wish I'd had
on my first day of school.
84
00:06:30,139 --> 00:06:31,265
I want you to have it.
85
00:06:32,475 --> 00:06:35,603
It's too expensive,
sweetheart. We can't accept it.
86
00:06:37,021 --> 00:06:39,899
But I've grown.
See? It doesn't fit me anymore,
87
00:06:39,982 --> 00:06:42,360
and Ka'kwet is the perfect size.
88
00:06:43,361 --> 00:06:45,696
Please, Mom! It's so pretty!
89
00:06:47,490 --> 00:06:50,827
Yes! Thank you, Melkita'ulamun.
90
00:06:51,911 --> 00:06:53,371
You're welcome, Sea Star.
91
00:06:53,454 --> 00:06:56,624
Last call! All aboard!
92
00:06:56,707 --> 00:06:59,794
Well, I've got to get to my school,
but good luck.
93
00:06:59,877 --> 00:07:02,046
Write to me! Green Gables!
94
00:07:14,976 --> 00:07:17,061
All aboard!
95
00:07:17,145 --> 00:07:19,105
Time to go. Say your goodbyes.
96
00:07:23,693 --> 00:07:27,196
Remember to keep your head up.
97
00:07:27,780 --> 00:07:30,741
I love you. I'll make you proud.
98
00:07:31,242 --> 00:07:33,536
I already am, sweet girl.
99
00:07:40,960 --> 00:07:42,670
We're ready.
100
00:07:42,753 --> 00:07:45,047
Only the girl comes with me.
No one else.
101
00:07:46,841 --> 00:07:49,427
He says I cannot take her.
102
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
She must go alone.
103
00:07:51,637 --> 00:07:55,683
The government knows best.
They take children all the time.
104
00:07:55,766 --> 00:07:58,394
- All aboard!
- Say your goodbyes.
105
00:08:03,774 --> 00:08:05,374
Are you sure you want to go?
106
00:08:12,450 --> 00:08:14,202
I will see you soon, dear one.
107
00:08:16,621 --> 00:08:18,414
I will see you soon, Daddy.
108
00:08:22,919 --> 00:08:25,505
Come along. Come along.
109
00:09:10,216 --> 00:09:12,426
You're so lucky
that you get to ride like a boy.
110
00:09:13,010 --> 00:09:14,887
I hate that I can only sit side-saddle.
111
00:09:14,971 --> 00:09:17,598
- See you tomorrow, Diana.
- Nice horse.
112
00:09:23,688 --> 00:09:26,274
If you want to do it, you should do it.
113
00:09:26,649 --> 00:09:27,942
It's your life, is it not?
114
00:09:29,902 --> 00:09:30,903
Hmm.
115
00:09:30,987 --> 00:09:34,365
I don't know, Anne.
It's not proper. My knees are showing.
116
00:09:34,448 --> 00:09:37,952
It's just us and Mother Nature.
She would never judge you.
117
00:09:38,452 --> 00:09:40,580
There.
118
00:09:40,788 --> 00:09:42,999
- Solidarity.
- Now go over it again.
119
00:09:43,082 --> 00:09:45,402
What should I say if anyone asks
why you rode this morning?
120
00:09:45,459 --> 00:09:47,628
We had to be at school early
to finish a project.
121
00:09:47,712 --> 00:09:49,505
That's why I was allowed
to take the horse.
122
00:09:49,589 --> 00:09:51,340
How have you already forgotten?
123
00:09:51,424 --> 00:09:54,176
I just want to get it right
so I don't get in any trouble, is all.
124
00:09:54,260 --> 00:09:56,446
Excuse me for not being a master
Fibbing McFibster like you.
125
00:09:56,470 --> 00:09:58,670
If that's how I get to do
what's important to me,
126
00:09:58,723 --> 00:10:01,350
- it's a worthy cause, don't you agree?
- I suppose.
127
00:10:02,310 --> 00:10:03,936
Yes, I do.
128
00:10:04,020 --> 00:10:06,856
Now I just have to figure out
what to do about Mrs. Lynde.
129
00:10:06,939 --> 00:10:08,691
Mm. She'll be sorry.
130
00:10:09,817 --> 00:10:13,613
I'll be scraping the bottom of the barrel
to find eligible suitors for her now.
131
00:10:13,696 --> 00:10:15,615
But mark my words,
132
00:10:15,698 --> 00:10:18,951
Miss Stacy will come to her senses
soon enough
133
00:10:19,035 --> 00:10:20,828
and reconsider my Caleb.
134
00:10:21,537 --> 00:10:24,081
I worry so about poor Sebastian.
135
00:10:24,749 --> 00:10:26,959
Mary was the love of his life.
136
00:10:30,421 --> 00:10:32,840
Don't you look all cheery and windswept.
137
00:10:32,923 --> 00:10:36,594
Did you have a nice ride?
Anne took Matthew's horse today.
138
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
Apparently Miss Stacy
is keeping them too busy for walking.
139
00:10:39,847 --> 00:10:42,975
Yes, I did enjoy it, yes, I...
140
00:10:43,726 --> 00:10:47,897
Mrs. Lynde, may I speak to you
for a moment? Privately? In the parlour?
141
00:10:48,272 --> 00:10:50,983
Pardon the interruption, Marilla.
This won't take long.
142
00:10:52,068 --> 00:10:54,654
Probably about the Indians
at the train this morning.
143
00:10:55,071 --> 00:10:59,325
It certainly was very kind of you
to give away such an expensive dress
144
00:10:59,408 --> 00:11:00,910
to that little heathen girl.
145
00:11:03,579 --> 00:11:06,749
You told me you had an important
project to finish before school.
146
00:11:06,832 --> 00:11:08,793
You lied to me again!
147
00:11:09,001 --> 00:11:10,836
I knew you wouldn't let me go!
148
00:11:11,212 --> 00:11:14,048
You don't care a whit
about what's important to me!
149
00:11:14,423 --> 00:11:18,219
And so you put yourself
in heedless danger, yet again.
150
00:11:19,011 --> 00:11:20,930
To think I was reconsidering my position.
151
00:11:21,305 --> 00:11:24,225
But I was right to forbid you
to go back to the mainland,
152
00:11:24,308 --> 00:11:26,102
and that edict stands!
153
00:11:26,644 --> 00:11:29,230
You're clearly not mature enough
to make sound decisions.
154
00:11:29,313 --> 00:11:32,733
- Why are you being so cruel?
- That's the way you see it.
155
00:11:32,817 --> 00:11:36,112
I see an irresponsible child
who needs my protection.
156
00:11:36,195 --> 00:11:39,115
While you are under my roof,
you'll abide by my word.
157
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Hasn't grown out of that temper.
158
00:11:58,134 --> 00:11:59,844
- Mr. Cuthbert!
- What?
159
00:11:59,927 --> 00:12:02,513
You'd better come. Anne's, uh...
160
00:12:17,486 --> 00:12:19,238
I don't want to talk about it.
161
00:12:22,032 --> 00:12:25,494
I'm... sorry to find you here... is all.
162
00:12:25,828 --> 00:12:28,414
I'm certain now that Marilla
doesn't love me.
163
00:12:29,498 --> 00:12:33,586
It is heartless to deny me the one thing
I want above all else.
164
00:12:35,087 --> 00:12:39,300
Well, I'm sure that will all get sorted,
you know,
165
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
with a bit of time.
166
00:12:42,762 --> 00:12:43,762
You're right.
167
00:12:43,804 --> 00:12:48,517
Well, soon I'll be off to Queens
so she won't have to tolerate me anymore!
168
00:12:49,435 --> 00:12:50,519
Nor I her.
169
00:12:52,521 --> 00:12:54,982
I will leave and never come back!
170
00:13:03,616 --> 00:13:06,702
There was quite a spectacle just now,
Matthew. Your Anne...
171
00:13:06,786 --> 00:13:08,204
Not your business.
172
00:13:08,704 --> 00:13:09,704
Well!
173
00:13:10,623 --> 00:13:11,957
Well, well, well.
174
00:13:15,002 --> 00:13:17,588
This has gone on long enough now!
175
00:13:17,671 --> 00:13:20,090
It's time you smooth things over
with Anne.
176
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
You always take her side.
I know what I'm doing.
177
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
Don't let the child
manipulate you with tears.
178
00:13:25,721 --> 00:13:27,473
- Now, look here...
- Boots!
179
00:13:27,556 --> 00:13:30,017
You're traipsing mud all over my floors!
180
00:13:30,100 --> 00:13:33,187
Now see here,
it's not right what you're doing.
181
00:13:33,729 --> 00:13:37,316
It's unkind to deny the child
her heritage!
182
00:13:37,399 --> 00:13:41,529
- How dare you speak to me that way?
- You can't punish her for your own...
183
00:13:42,238 --> 00:13:43,656
My own what?
184
00:13:43,739 --> 00:13:46,325
You're afraid that we'll lose her
because of what she might find.
185
00:13:46,408 --> 00:13:48,869
But we're losing her right now
186
00:13:49,078 --> 00:13:51,413
because of your selfishness!
187
00:13:53,165 --> 00:13:56,168
No one deserves happiness
more than our Anne.
188
00:13:56,252 --> 00:13:59,797
And it's our job to help her find it,
not hold her back.
189
00:13:59,880 --> 00:14:02,967
That's why I am giving her
permission to go!
190
00:14:04,009 --> 00:14:05,009
That's that.
191
00:14:18,065 --> 00:14:19,358
Good morning, ma'am.
192
00:14:19,441 --> 00:14:22,194
Mrs. Lynde invited me
to walk with you this morning.
193
00:14:22,486 --> 00:14:23,821
In her stead.
194
00:14:26,490 --> 00:14:27,616
Of course she did.
195
00:14:45,718 --> 00:14:47,636
Let's make you a little lunch.
196
00:14:51,348 --> 00:14:52,474
Anne's away.
197
00:14:53,684 --> 00:14:54,685
Safe.
198
00:14:55,102 --> 00:14:57,271
Halifax. She's so lucky!
199
00:14:57,771 --> 00:15:00,900
We'll be out on the back nine
all day and...
200
00:15:01,650 --> 00:15:02,651
home for supper.
201
00:15:08,824 --> 00:15:10,576
And I'll fetch Anne after that.
202
00:15:12,745 --> 00:15:16,206
Wouldn't it be amazing if Anne
finds her real family, Miss Cuthbert?
203
00:15:23,672 --> 00:15:26,800
I'm gonna make you some lunch, okay?
204
00:15:26,884 --> 00:15:29,595
You're alright now. Oh...
205
00:15:29,678 --> 00:15:31,931
No, no, not my... Oh.
206
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
No, no, no, no!
Stop, stop, stop, stop!
207
00:15:57,456 --> 00:15:58,456
Thank you.
208
00:16:00,793 --> 00:16:02,086
But not a good idea.
209
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
Poor sweet soul.
210
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
Have you figured out
when the service will be?
211
00:16:18,185 --> 00:16:19,311
Sunday afternoon.
212
00:16:19,895 --> 00:16:20,980
I hope you'll be there.
213
00:16:21,105 --> 00:16:23,190
Of course we'll be there, honey,
'course we will.
214
00:16:24,400 --> 00:16:29,113
Poor Mary. I wonder if Elijah will regret
his stingy ways now that she's gone.
215
00:16:30,197 --> 00:16:32,116
You know that ingrate
wasn't even in New York.
216
00:16:32,616 --> 00:16:35,869
When we heard, we went right over.
Told him his momma needed him.
217
00:16:36,996 --> 00:16:39,123
He slammed the door in our faces.
218
00:16:39,373 --> 00:16:41,083
He wouldn't even take the letter, neither.
219
00:16:43,210 --> 00:16:44,336
Do you have the letter?
220
00:16:54,680 --> 00:16:55,973
Where can I find him?
221
00:16:56,056 --> 00:17:00,352
Probably where he makes his moonshine.
Four streets down, with the green door.
222
00:17:10,738 --> 00:17:13,282
It's kinda hard to explain
other than to say that...
223
00:17:13,615 --> 00:17:16,452
it feels right that I finish
the search on my own.
224
00:17:17,911 --> 00:17:21,290
Thank you both a million times over
for believing me mature enough,
225
00:17:21,582 --> 00:17:22,708
unlike Marilla.
226
00:17:30,674 --> 00:17:35,471
Well, do I pass for someone old enough
not to need a chaperone?
227
00:17:36,472 --> 00:17:38,891
Not with these braids, you don't.
228
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
Jo, you must work some magic.
229
00:17:41,268 --> 00:17:45,105
I am setting
my overpowering nostalgia aside
230
00:17:45,522 --> 00:17:47,983
to continue to aid and abet this folly.
231
00:17:48,067 --> 00:17:49,818
I'm sorry, Aunt Jo,
232
00:17:49,902 --> 00:17:53,155
but one day or another,
my maturation was inevitable.
233
00:17:53,238 --> 00:17:58,077
Mm. Well, I can still wish that youth
wasn't always in such a hurry.
234
00:17:58,160 --> 00:18:00,079
- Brush, please.
- Oh.
235
00:18:00,913 --> 00:18:05,000
Although I can't imagine
why I was in such a rush to wear a corset.
236
00:18:05,084 --> 00:18:07,252
How do you stand it?
237
00:18:07,336 --> 00:18:10,839
At my age, it's the only thing
keeping me upright.
238
00:18:13,092 --> 00:18:16,345
Either of these would do.
Which do you prefer?
239
00:18:34,196 --> 00:18:37,866
I know, I know.
"Come quick, she's really sick."
240
00:18:39,201 --> 00:18:40,369
She's dead.
241
00:18:47,876 --> 00:18:48,919
She loved you.
242
00:18:50,754 --> 00:18:51,839
It's all in here.
243
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
Guess that's that, then.
244
00:19:01,473 --> 00:19:03,142
The funeral is on Sunday.
245
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
Don't make no difference
to the dead, though, does it?
246
00:19:13,277 --> 00:19:14,820
I got better things to do.
247
00:20:25,390 --> 00:20:27,070
And I need to be home right now.
248
00:20:27,100 --> 00:20:29,853
Doesn't feel right to be away
from Bash and Delphine.
249
00:20:31,146 --> 00:20:33,357
And you mustn't worry about Dr. Ward.
250
00:20:33,440 --> 00:20:36,485
It just means he has to start
doing everything he hated again.
251
00:20:37,778 --> 00:20:39,404
You were a great help.
252
00:20:40,405 --> 00:20:44,284
It was a great experience.
And I... I learned a lot.
253
00:20:45,786 --> 00:20:49,456
But it's made me unsure
about pursuing medicine.
254
00:20:49,539 --> 00:20:50,749
Why so?
255
00:20:51,041 --> 00:20:55,796
It seems to me that... doctors
are essentially... powerless.
256
00:20:55,879 --> 00:20:59,549
All they really do is react to illness.
I want to help people,
257
00:20:59,633 --> 00:21:01,843
not stand by while they die.
258
00:21:03,637 --> 00:21:06,640
Medicine couldn't save
my mother, my father...
259
00:21:07,724 --> 00:21:09,351
And now I've lost Mary,
260
00:21:10,060 --> 00:21:12,479
who was... like a sister to me.
261
00:21:13,397 --> 00:21:15,732
It just... seems pointless.
262
00:21:16,817 --> 00:21:19,569
I'm so sorry, Gilbert.
263
00:21:20,445 --> 00:21:23,115
I can't imagine
how difficult it all must be.
264
00:21:23,740 --> 00:21:25,200
But I know for certain that,
265
00:21:25,284 --> 00:21:28,245
whatever you choose
to focus your passion on next,
266
00:21:28,328 --> 00:21:30,163
the world will be better for it.
267
00:21:31,873 --> 00:21:32,873
Thanks.
268
00:21:34,084 --> 00:21:35,627
For... listening.
269
00:21:35,711 --> 00:21:37,546
For your friendship.
270
00:21:38,338 --> 00:21:40,007
It's been really nice.
271
00:21:40,090 --> 00:21:42,092
Well, I'm not going anywhere.
272
00:21:45,095 --> 00:21:47,264
But you could...
273
00:21:47,347 --> 00:21:49,766
perhaps... visit?
274
00:21:49,850 --> 00:21:51,184
And leave Mr. Bones?
275
00:21:51,268 --> 00:21:53,687
I'm not sure he could withstand it.
276
00:21:53,770 --> 00:21:55,772
You know how delicate he is.
277
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
That is, if you'd even consider it...
278
00:22:00,777 --> 00:22:02,821
I could be tempted.
279
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
I do love a train.
280
00:22:06,199 --> 00:22:09,286
- That's what my father always said.
- Well, then...
281
00:22:09,369 --> 00:22:10,787
how can I resist?
282
00:22:17,627 --> 00:22:20,047
- Oh, my word.
- Bash!
283
00:22:20,130 --> 00:22:22,591
- What happened?
- This is Bash?
284
00:22:22,674 --> 00:22:24,968
Dear me, you certainly are. Poor thing.
285
00:22:25,052 --> 00:22:27,471
Come along, let's wake the good doctor.
286
00:22:27,971 --> 00:22:30,849
Dr. Ward? Bringing in a patient!
287
00:22:51,661 --> 00:22:52,913
Are you alright?
288
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
My parents are dead...
289
00:22:56,124 --> 00:22:58,835
and I am from Scotland!
290
00:23:06,968 --> 00:23:09,262
Oh.
291
00:23:09,346 --> 00:23:11,014
What, you...
292
00:23:11,515 --> 00:23:13,934
We don't want that, now do we? Hmm?
293
00:23:14,518 --> 00:23:17,479
Good girl. Oh, you grabby little miss.
294
00:23:17,979 --> 00:23:19,356
Some baking soda.
295
00:23:19,773 --> 00:23:21,274
Ooh.
296
00:23:21,358 --> 00:23:22,692
My hair!
297
00:23:22,776 --> 00:23:24,236
Um...
298
00:23:24,319 --> 00:23:25,987
Oh, no, what a mess.
299
00:23:28,782 --> 00:23:30,200
Oh!
300
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
Bravo, darling!
301
00:23:51,138 --> 00:23:52,139
Bravo!
302
00:23:54,015 --> 00:23:55,058
Bravo!
303
00:23:57,477 --> 00:24:00,814
Oh. Mary Joe. Where are you going?
304
00:24:01,273 --> 00:24:02,482
The usual errands in town.
305
00:24:03,900 --> 00:24:06,570
- I'm gonna join you.
- But-but why?
306
00:24:06,653 --> 00:24:09,364
Because life is short
and the world is wide.
307
00:24:10,490 --> 00:24:11,490
Let's go.
308
00:24:29,342 --> 00:24:31,344
Oh, hello!
309
00:24:38,518 --> 00:24:40,729
Good day, Miss. How may I help?
310
00:24:41,062 --> 00:24:42,481
Hey, Sister.
311
00:24:42,564 --> 00:24:45,275
This is the Indian residential school,
is that correct?
312
00:24:45,358 --> 00:24:47,527
- Hmm.
- How wonderful!
313
00:24:47,611 --> 00:24:50,697
I'm in the area unexpectedly,
so I've come to visit my young friend,
314
00:24:50,780 --> 00:24:53,200
- Ka'kwet.
- I have no idea who that is.
315
00:24:53,283 --> 00:24:56,369
The children are given proper Christian
names when they arrive, you see?
316
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
Oh. That's...
317
00:24:59,414 --> 00:25:02,375
She would've arrived recently,
from Prince Edward Island.
318
00:25:02,459 --> 00:25:04,920
Very bright. Gregarious?
319
00:25:05,003 --> 00:25:06,880
Big smile. Dimples?
320
00:25:07,172 --> 00:25:09,758
Regardless, it's not possible
to visit at this time.
321
00:25:09,841 --> 00:25:12,719
The children are in choir practice.
322
00:25:13,887 --> 00:25:15,305
How marvellous.
323
00:25:23,772 --> 00:25:25,774
Singing is a great fortifier
for the spirit.
324
00:25:27,484 --> 00:25:30,487
Will you please let her know
I stopped by? I'm Anne.
325
00:25:30,779 --> 00:25:31,863
Anne with an "e."
326
00:25:41,248 --> 00:25:44,584
♪ Hail him hail him ♪
327
00:25:48,255 --> 00:25:50,423
Anne! Anne!!
328
00:25:50,882 --> 00:25:51,716
Anne!
329
00:25:51,800 --> 00:25:53,635
Hannah!
Get away from that window.
330
00:25:53,718 --> 00:25:55,011
- Anne!
- Now!
331
00:25:55,095 --> 00:25:58,765
Please let me leave with my friend!
I want to go home! Please!
332
00:25:58,848 --> 00:26:01,935
You will behave.
333
00:26:03,728 --> 00:26:06,606
We must find a way out
of this terrible place!
334
00:26:08,984 --> 00:26:11,987
Speak English.
Your heathen tongue is forbidden.
335
00:26:12,070 --> 00:26:14,447
Now, sing to the Lord.
336
00:26:18,451 --> 00:26:22,163
Let's see what your defiance gets you!
Let's just see!
337
00:26:22,872 --> 00:26:26,418
Father Beck, I require assistance!
338
00:26:28,670 --> 00:26:29,713
Dear me.
339
00:26:31,214 --> 00:26:33,967
Is Hannah here not doing as she is told?
340
00:26:36,052 --> 00:26:38,888
Hannah, are you behaving
like a stupid Indian?
341
00:26:38,972 --> 00:26:42,017
I'm not stupid! You're stupid!
342
00:26:42,392 --> 00:26:43,977
My name is Ka'kwet!
343
00:27:02,579 --> 00:27:05,332
Oh, no, the butcher
closed early.
344
00:27:06,041 --> 00:27:07,667
Do you mind if we make a short trek
345
00:27:07,751 --> 00:27:09,961
- to the trapper's homestead?
- Trek?
346
00:27:10,045 --> 00:27:12,422
That sounds like
a splendid adventure! Yes!
347
00:27:13,465 --> 00:27:14,507
Great.
348
00:27:17,510 --> 00:27:19,220
Thank you.
349
00:27:20,597 --> 00:27:23,141
- Miss Cuthbert, are you quite alright?
- Good heavens,
350
00:27:23,224 --> 00:27:25,352
is that a... a baby?
351
00:27:28,647 --> 00:27:32,067
Clearly your orphan girl's lack
of decorum is rubbing off on you.
352
00:27:32,984 --> 00:27:34,361
Have you no shame?
353
00:27:42,994 --> 00:27:45,664
Good day to you, Clayton.
354
00:27:46,414 --> 00:27:50,085
I'd like to purchase a small bag of flour
and four baby bottles, please.
355
00:27:53,254 --> 00:27:56,925
I've always known you to be a fine,
upstanding woman, Miss Cuthbert.
356
00:28:00,387 --> 00:28:05,266
It saddens me to see you conduct yourself
against God's will.
357
00:28:06,434 --> 00:28:09,104
I am caring for an innocent child.
358
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
God made her, same as you and me.
359
00:28:12,023 --> 00:28:14,401
So I suggest you take
your complaint to him.
360
00:28:19,906 --> 00:28:21,616
That'll be 85 cents.
361
00:28:21,700 --> 00:28:24,035
Shhh.
362
00:28:24,119 --> 00:28:27,622
You can be on your way.
I'll just add it to your bill.
363
00:28:27,706 --> 00:28:30,750
How kind.
But you'll get what you're owed.
364
00:28:31,000 --> 00:28:32,377
You certainly will.
365
00:28:42,721 --> 00:28:44,848
- Marilla.
- Oh...
366
00:28:53,732 --> 00:28:58,278
A cabin in the woods. How charming.
Are you sure we're allowed to be here?
367
00:28:58,361 --> 00:29:00,655
I've come to the Acadians
numerous times before
368
00:29:00,739 --> 00:29:02,824
when their storefront was closed.
They don't mind.
369
00:29:06,745 --> 00:29:09,998
Oh, Diana! I'm so sorry!
I should've warned you about the dog.
370
00:29:10,081 --> 00:29:12,292
Diana! What are you doing here?
371
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
- Jerry?
- Hey, sorry. Bonbon is really very sweet.
372
00:29:15,754 --> 00:29:17,839
My dear girl, are you hurt?
373
00:29:23,845 --> 00:29:28,016
- She's twisted her ankle.
- It's late. If she can't walk,
374
00:29:28,099 --> 00:29:30,769
she'll need to stay overnight.
Can we manage one more?
375
00:29:30,852 --> 00:29:33,021
Absolutely. Have her stay.
376
00:29:33,563 --> 00:29:34,981
Agree with them that I should stay.
377
00:29:35,064 --> 00:29:36,858
Your mother would have my head!
378
00:29:36,941 --> 00:29:39,301
I think she'd be fit to be tied
if I was permanently damaged
379
00:29:39,360 --> 00:29:41,446
from the long walk home
on a sprained ankle.
380
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Can you walk, my dear?
381
00:29:44,991 --> 00:29:46,785
Oh, no. No, no, no.
382
00:29:46,868 --> 00:29:50,038
You will stay with us.
Uh, will you let her family know?
383
00:30:01,508 --> 00:30:04,677
And if Anne were to find
her real family, her...
384
00:30:04,761 --> 00:30:06,221
her birth family,
385
00:30:07,013 --> 00:30:09,349
I'm afraid she won't need me anymore.
386
00:30:09,474 --> 00:30:12,227
I love her
as if she were my own flesh and blood.
387
00:30:13,228 --> 00:30:17,106
She's been my joy and comfort
ever since she came to Green Gables.
388
00:30:17,607 --> 00:30:19,651
I have good news for you, Marilla.
389
00:30:19,734 --> 00:30:22,320
Love is not quantifiable,
and therefore not finite.
390
00:30:22,403 --> 00:30:24,823
Anne can love others
that come into her life
391
00:30:24,906 --> 00:30:28,159
that will in no way diminish
the special bond you have with her.
392
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
I can tell you that with certainty,
393
00:30:30,161 --> 00:30:33,373
because if I were ever to find
another romantic partner,
394
00:30:33,456 --> 00:30:35,375
it would have no bearing
395
00:30:35,458 --> 00:30:38,878
on the profound love
I will always have for my Jonah.
396
00:30:42,507 --> 00:30:44,592
That's not to say it's indestructible.
397
00:30:45,593 --> 00:30:48,012
If love isn't cherished and nurtured,
398
00:30:48,555 --> 00:30:50,056
it can indeed be lost.
399
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
Do we have to be quiet and boring
400
00:31:25,300 --> 00:31:26,968
because of the fancy princess visiting?
401
00:31:39,522 --> 00:31:40,815
Mm.
402
00:31:40,899 --> 00:31:42,150
Mme. Baynard?
403
00:31:42,233 --> 00:31:44,903
This is the most
delicious fricot I've ever had!
404
00:31:46,654 --> 00:31:49,407
- Please call me Lisette.
- It's delicious, Mrs. Baynard.
405
00:31:51,117 --> 00:31:53,578
- Pass this to your father.
- Pass the butter.
406
00:31:53,661 --> 00:31:56,122
Hey Dad,
407
00:31:56,205 --> 00:31:59,083
did you hear what happened to Jean
on the trapline yesterday?
408
00:31:59,167 --> 00:32:00,418
Oh boy!
409
00:32:00,501 --> 00:32:05,632
Please, no talk of Jean
wearing rabbit entrails at the table!
410
00:32:05,715 --> 00:32:07,383
- What's the story?
- What happened?
411
00:32:07,467 --> 00:32:12,639
- What's "entrails'?
- Ah, the... part that holds the poop.
412
00:32:14,807 --> 00:32:16,059
Sorry.
413
00:32:19,896 --> 00:32:22,941
I don't think
we should sing tonight.
414
00:32:24,776 --> 00:32:26,611
- Oh, Papa!
- Can I choose the song?
415
00:32:28,655 --> 00:32:30,865
Oh, you want to sing?
416
00:32:30,949 --> 00:32:32,617
Yes, yes, yes!
417
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Hurry and get your beds ready.
418
00:32:43,503 --> 00:32:45,463
We don't have any other rooms.
419
00:32:45,546 --> 00:32:47,840
Just this one. So we all sleep here.
420
00:32:49,592 --> 00:32:53,096
May I help with anything?
I'd be happy to lend a hand.
421
00:32:53,179 --> 00:32:55,390
- Yes, please.
- Oh.
422
00:32:55,473 --> 00:32:57,558
Thank you. Goodbye.
423
00:32:57,642 --> 00:32:59,811
I talk English! Vous comprenez?
424
00:32:59,894 --> 00:33:01,938
Yes. You are a very smart girl.
425
00:33:12,198 --> 00:33:15,493
♪ Au chant de l'alouette
je veille et je dors ♪
426
00:33:15,576 --> 00:33:19,831
♪ J'écoute l'alouette
puis je m'endors ♪
427
00:33:22,625 --> 00:33:26,004
♪ Je n'ai pas cueilli
j'ai cherché des nids ♪
428
00:33:26,421 --> 00:33:29,924
♪ Je n'ai pas cueilli
j'ai cherché des nids ♪
429
00:33:30,008 --> 00:33:32,510
She's just asleep.
430
00:33:38,099 --> 00:33:39,392
Thank you.
431
00:33:39,475 --> 00:33:40,643
We...
432
00:33:42,645 --> 00:33:44,313
I really appreciate it.
433
00:33:45,023 --> 00:33:46,649
Good night.
434
00:33:55,241 --> 00:33:56,659
Poor Bash.
435
00:33:57,368 --> 00:34:01,456
- What insult to injury.
- I wish there was more we could do.
436
00:34:10,256 --> 00:34:14,635
How did it go at the church?
I hope the trip was successful.
437
00:34:15,136 --> 00:34:16,888
I found what I was looking for.
438
00:34:16,971 --> 00:34:20,058
Both my parents did indeed pass,
439
00:34:20,892 --> 00:34:23,186
weeks apart from one another,
when I was three months old.
440
00:34:24,896 --> 00:34:28,816
So death was in fact responsible
for our tragic parting.
441
00:34:29,650 --> 00:34:30,985
Which...
442
00:34:31,069 --> 00:34:33,446
oddly enough, is a relief to me.
443
00:34:34,030 --> 00:34:37,325
Because they didn't choose...
to give you up.
444
00:34:37,658 --> 00:34:39,285
It's been weighing on me.
445
00:34:39,702 --> 00:34:41,621
I see.
446
00:34:43,247 --> 00:34:45,041
I'm happy for you, Anne.
447
00:34:51,714 --> 00:34:54,717
Oh, and I'm Scottish.
448
00:34:55,218 --> 00:34:58,346
They hail from the town of... Glennark?
449
00:34:58,513 --> 00:35:00,473
But... that's all I know.
450
00:35:00,556 --> 00:35:02,100
My, my.
451
00:35:03,726 --> 00:35:06,020
Perhaps a little more sleuthing...
452
00:35:06,646 --> 00:35:08,022
is in order?
453
00:35:08,106 --> 00:35:12,276
We could write to the Kirk in Glennark
to find out more.
454
00:35:13,319 --> 00:35:16,906
Shall we?
It'd make me very happy to help.
455
00:35:16,989 --> 00:35:19,992
Marilla... what a splendid idea.
456
00:35:20,076 --> 00:35:21,494
I would love that.
457
00:35:25,289 --> 00:35:28,501
♪ En roulant ma boule roulant
En roulant ma boule ♪
458
00:35:28,584 --> 00:35:32,338
♪ Derrière chez nous y'a-t-un étang
En roulant ma boule ♪
459
00:35:32,421 --> 00:35:36,259
♪ Trois beaux canards s'en vont baignant
Rouli-roulant ma boule roulant ♪
460
00:35:36,342 --> 00:35:40,805
♪ En roulant ma boule roulant
En roulant ma boule ♪
461
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
Your ankle is much better.
462
00:35:53,151 --> 00:35:55,778
My ankle was never too bad.
463
00:35:56,988 --> 00:35:58,739
Y-you lied?
464
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
I did.
465
00:36:02,160 --> 00:36:04,829
In order to experience
something that's important to me.
466
00:36:04,912 --> 00:36:05,913
What is that?
467
00:36:06,831 --> 00:36:07,957
Freedom.
468
00:36:10,960 --> 00:36:12,295
Diana!!
469
00:36:12,378 --> 00:36:14,797
Hey, hey, Bonbon, Bonbon.
470
00:36:16,507 --> 00:36:18,217
Unthinkable debauchery.
471
00:36:19,010 --> 00:36:21,387
You're safe now, dear, you're safe.
472
00:36:25,391 --> 00:36:28,186
- For your troubles.
- Ah, it was really no trouble, Monsieur.
473
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
No trouble at all.
She's a lovely girl...
474
00:36:30,605 --> 00:36:32,607
No, no, I really must insist.
475
00:36:35,026 --> 00:36:36,402
Thank you kindly.
476
00:36:43,534 --> 00:36:46,495
I had a marvellous evening
in your lovely home.
477
00:36:46,579 --> 00:36:48,956
Thank you very much for your hospitality.
478
00:36:49,040 --> 00:36:51,459
I like you very much!
Goodbye, Princess!
479
00:36:54,253 --> 00:36:55,546
Oh, dear.
480
00:37:01,552 --> 00:37:03,721
- Au revoir!
- Bonne nuit!
481
00:37:04,305 --> 00:37:06,724
- Bon retour!
- Au revoir, Princesse!
482
00:37:41,592 --> 00:37:44,929
The Lord is my shepherd;
I shall not want.
483
00:37:45,471 --> 00:37:48,808
He maketh me to lie down
in green pasture:
484
00:37:48,891 --> 00:37:52,270
He leadeth me beside the still waters.
485
00:37:52,979 --> 00:37:55,022
He restoreth my soul:
486
00:37:56,148 --> 00:37:58,776
He leadeth me
in the paths of righteousness
487
00:37:59,402 --> 00:38:01,237
for his name's sake.
488
00:38:01,904 --> 00:38:06,534
Yea, though I walk
through the valley of the shadow of death,
489
00:38:06,617 --> 00:38:08,411
I will fear no evil:
490
00:38:08,828 --> 00:38:10,621
For thou art with me;
491
00:38:11,080 --> 00:38:13,499
thy rod and thy staff,
492
00:38:14,542 --> 00:38:15,876
they comfort me.
493
00:38:19,839 --> 00:38:23,301
Surely goodness
and mercy shall follow me
494
00:38:23,801 --> 00:38:25,636
all the days of my life:
495
00:38:28,931 --> 00:38:33,144
and I will live in the house of the Lord
for ever.
496
00:39:10,139 --> 00:39:11,515
How are you holding up, son?
497
00:39:11,766 --> 00:39:14,226
Please don't offer me a kind platitude,
Father.
498
00:39:16,687 --> 00:39:20,107
If I hear "time heals" one more time...
499
00:39:21,817 --> 00:39:22,860
No offence.
500
00:39:24,070 --> 00:39:25,237
None taken.
501
00:39:27,365 --> 00:39:31,577
I would like to share a story
about your Mary, if you'll permit me.
502
00:39:41,587 --> 00:39:43,297
She must've been around ten.
503
00:39:43,839 --> 00:39:46,217
Just loved to sing, she did.
504
00:39:46,801 --> 00:39:50,179
One service, her favorite hymn
wasn't included.
505
00:39:51,389 --> 00:39:53,808
And little Mary was not having it.
506
00:39:55,393 --> 00:39:58,354
She stood up and belted it out!
507
00:39:59,188 --> 00:40:01,899
Everyone was confused.
My service was over.
508
00:40:04,151 --> 00:40:07,655
But wouldn't you know it,
before long we all joined in.
509
00:40:10,408 --> 00:40:13,994
Even way back then,
we knew it was better to go along
510
00:40:14,078 --> 00:40:15,663
than try to stop her.
511
00:40:22,837 --> 00:40:25,047
That woman loved a joyful noise.
512
00:40:31,929 --> 00:40:32,929
That's right.
513
00:40:34,348 --> 00:40:35,348
That's right.
514
00:40:36,267 --> 00:40:38,060
That's right, you love her.
515
00:40:39,186 --> 00:40:41,355
You love her. That's right.
516
00:40:45,401 --> 00:40:46,777
I look forward...
517
00:40:47,778 --> 00:40:51,907
to receiving any information you may have
518
00:40:51,991 --> 00:40:54,743
on my dearly departed parents.
519
00:40:54,827 --> 00:40:59,540
Thank you kindly for your efforts
in this matter.
520
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
Respectfully. No, no.
521
00:41:03,669 --> 00:41:06,297
Sincerely. Sincerely seems right.
522
00:41:09,467 --> 00:41:13,095
Oh, Marilla, your handwriting
is ever so refined and elegant.
523
00:41:13,179 --> 00:41:15,556
I have hopes of being taken seriously now.
524
00:41:16,265 --> 00:41:17,725
Why don't you sign it.
525
00:41:39,705 --> 00:41:42,583
Won't the seal make it
so much more momentous, Marilla?
526
00:41:42,666 --> 00:41:46,670
Just imagine, when it's broken,
in Scottish hands overseas,
527
00:41:46,754 --> 00:41:50,674
I'll be that much closer to knowing more
about where I come from.
528
00:41:58,516 --> 00:41:59,725
There.
529
00:41:59,808 --> 00:42:04,355
Now my hope is etched
into each one of its tiny grooves.
530
00:42:06,732 --> 00:42:07,732
Marilla...
531
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
I'm very sorry for the lies I told you.
532
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
I behaved disrespectfully.
533
00:42:15,157 --> 00:42:19,036
I was frustrated,
yes, but that's no excuse.
534
00:42:21,288 --> 00:42:23,082
I hope you can forgive me.
535
00:42:23,165 --> 00:42:26,168
I'm sorry I let my fear
get the better of me.
536
00:42:27,044 --> 00:42:29,213
I never want to impede your potential.
537
00:42:29,296 --> 00:42:32,883
And I will do my best
to make sure it doesn't happen again.
538
00:42:34,051 --> 00:42:36,011
Do you think you can forgive me?
539
00:42:36,804 --> 00:42:38,472
Oh...
540
00:42:40,808 --> 00:42:42,101
I love you, Marilla.
541
00:42:44,395 --> 00:42:45,980
Forever and a day.
542
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
Forever and a day.
543
00:42:59,785 --> 00:43:02,454
I'd like to buy postage
to Scotland, please.
544
00:43:03,330 --> 00:43:06,584
And these other three go to Nova Scotia.
545
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
You like that?
546
00:44:02,973 --> 00:44:04,892
Ah!
41228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.