Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,669
2
00:00:09,776 --> 00:00:12,378
All right, everyone settle.
Notebooks out.
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,214
We're going to start
with three sentences.
4
00:00:15,216 --> 00:00:18,250
At least one noun
and one verb in each one.
5
00:00:18,252 --> 00:00:20,119
In English.
6
00:00:20,121 --> 00:00:22,221
Uh, martina,
why don't you go first?
7
00:00:22,223 --> 00:00:24,723
Three things you saw
on your way to class today.
8
00:00:24,725 --> 00:00:27,226
Uh, I saw...
9
00:00:27,228 --> 00:00:29,028
A man...
10
00:00:29,030 --> 00:00:31,030
Ped-- peddling
his bicycle.
11
00:00:31,032 --> 00:00:32,364
Peddling. Good. Good.
12
00:00:32,366 --> 00:00:35,234
And then I saw
my friend Klaus
13
00:00:35,236 --> 00:00:36,502
kiss Katrina wolf.
14
00:00:36,504 --> 00:00:41,073
And then I saw Katrina
slap Klaus' face.
15
00:00:41,075 --> 00:00:44,710
It's true.
Katrina hates Klaus.
16
00:00:44,712 --> 00:00:46,245
17
00:00:46,247 --> 00:00:48,714
18
00:00:48,716 --> 00:00:50,749
19
00:00:50,751 --> 00:00:54,086
Anna, please turn
your phone off.
20
00:00:54,088 --> 00:00:57,790
21
00:00:57,792 --> 00:01:00,092
Your phone -- turn it off.
22
00:01:03,563 --> 00:01:05,597
It wasn't ringing.
23
00:01:13,673 --> 00:01:16,742
Martina, take over class.
24
00:01:18,445 --> 00:01:21,814
25
00:01:37,797 --> 00:01:38,797
Aah!
26
00:01:43,336 --> 00:01:46,238
27
00:01:46,240 --> 00:01:47,739
28
00:01:47,741 --> 00:01:50,742
Mrs. kohl?
29
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
Mrs. kohl!
30
00:01:54,782 --> 00:01:58,717
31
00:01:59,819 --> 00:02:01,787
Vertel hen het is grappig!
32
00:02:03,623 --> 00:02:04,723
Mrs. kohl!
33
00:02:16,836 --> 00:02:20,839
Bobby orr
moves in for the shot...
34
00:02:20,841 --> 00:02:22,608
35
00:02:22,610 --> 00:02:25,177
Don't laugh at me.
36
00:02:25,179 --> 00:02:28,213
I wouldn't dream of it.
Let me get your stick.
37
00:02:30,617 --> 00:02:32,217
All right, let 'er rip.
38
00:02:33,219 --> 00:02:35,621
Ha ha. Here.
Move back here.
39
00:02:35,623 --> 00:02:37,789
Use a little more wrist.
And just put a little more
40
00:02:37,791 --> 00:02:40,792
snap in it, like this.
41
00:02:40,794 --> 00:02:42,327
Lift it up.
What position did you play?
42
00:02:42,329 --> 00:02:43,629
I was defense.
43
00:02:43,631 --> 00:02:46,665
High school coach
moved me up to center.
44
00:02:46,667 --> 00:02:49,635
You were a chick magnet,
right?
45
00:02:49,637 --> 00:02:51,336
Actually, my first
face-off I ever took
46
00:02:51,338 --> 00:02:53,172
as a center, I got knocked
right on my ass.
47
00:02:53,174 --> 00:02:55,174
The other team's center
was like this 15-year-old,
48
00:02:55,176 --> 00:02:56,642
6'2", bearded --
49
00:02:56,644 --> 00:03:00,779
actually, probably on steroids,
now that I think about it.
50
00:03:00,781 --> 00:03:02,481
So finally there was
12 seconds left.
51
00:03:02,483 --> 00:03:04,483
We're down by a goal.
52
00:03:04,485 --> 00:03:05,817
I had my teeth kicked in
so many times,
53
00:03:05,819 --> 00:03:07,519
I said, "you know what?
Screw it."
54
00:03:07,521 --> 00:03:08,954
I just stopped caring.
I won the draw.
55
00:03:08,956 --> 00:03:11,423
Skated around him,
moved in for the shot.
56
00:03:11,425 --> 00:03:12,925
You tied the game.
57
00:03:12,927 --> 00:03:15,294
Nah, I hit the post.
58
00:03:15,296 --> 00:03:17,329
But I did learn something
59
00:03:17,331 --> 00:03:20,666
about how we can let
fear get in the way.
60
00:03:20,668 --> 00:03:22,968
Syd, I know you want
to take things slow,
61
00:03:22,970 --> 00:03:25,637
but what are you afraid of?
62
00:03:27,607 --> 00:03:30,676
63
00:03:33,446 --> 00:03:34,513
Yeah?
64
00:03:57,604 --> 00:03:59,738
Her name is Nancy cahill,
65
00:03:59,740 --> 00:04:01,907
an operative in Langley's
narcotics task force
66
00:04:01,909 --> 00:04:04,676
specializing in the development
of new synthetics.
67
00:04:04,678 --> 00:04:07,512
She's been stationed in Europe
for the past three years.
68
00:04:07,514 --> 00:04:08,914
Her cover --
69
00:04:08,916 --> 00:04:10,716
associate Professor
at Amsterdam university.
70
00:04:10,718 --> 00:04:13,418
She shot herself
36 hours ago.
71
00:04:13,420 --> 00:04:15,887
Eyewitness report -- a student
from cahill's class.
72
00:04:15,889 --> 00:04:19,458
Her last words -- "vertel hen
het is grappig."
73
00:04:19,460 --> 00:04:21,026
Tell them it's funny.
74
00:04:21,028 --> 00:04:22,027
Cahill's most recent
psych eval
75
00:04:22,029 --> 00:04:23,762
reported nothing of note.
76
00:04:23,764 --> 00:04:25,530
Her mental status reviews
have been exemplary.
77
00:04:25,532 --> 00:04:26,798
What's our assignment?
78
00:04:26,800 --> 00:04:29,935
Cahill's husband --
Jason, also an agent --
79
00:04:29,937 --> 00:04:32,704
has gone off the grid.
80
00:04:32,706 --> 00:04:34,640
Hasn't been in touch
with his handler in three weeks.
81
00:04:34,642 --> 00:04:36,608
All attempts to contact him
after his wife's death
82
00:04:36,610 --> 00:04:38,610
have been unsuccessful.
83
00:04:38,612 --> 00:04:40,312
Objective is quite simple.
84
00:04:40,314 --> 00:04:41,680
Locate Jason cahill.
85
00:04:41,682 --> 00:04:43,715
So, Dixon, you take weiss.
86
00:04:43,717 --> 00:04:45,951
Retrace Nancy cahill's
final days.
87
00:04:45,953 --> 00:04:48,820
Vaughn, you and Nadia
do the same for Jason cahill.
88
00:04:48,822 --> 00:04:50,656
Sydney, Jack, cahill's
Amsterdam apartment.
89
00:04:50,658 --> 00:04:52,624
Standard protocol.
Recover all files,
90
00:04:52,626 --> 00:04:56,428
classified computers, any
evidence of CIA affiliation.
91
00:04:56,430 --> 00:04:58,630
Any questions?
92
00:05:28,428 --> 00:05:29,728
No bulbs.
93
00:07:35,588 --> 00:07:37,456
94
00:07:37,458 --> 00:07:38,890
95
00:07:38,892 --> 00:07:39,958
96
00:07:46,466 --> 00:07:48,733
97
00:08:58,571 --> 00:09:00,639
Good news, agent Bristow.
98
00:09:00,641 --> 00:09:02,307
Your blood work's negative,
99
00:09:02,309 --> 00:09:03,842
and your scans are clean.
100
00:09:03,844 --> 00:09:04,910
May I?
101
00:09:04,912 --> 00:09:06,211
Yeah.
102
00:09:10,750 --> 00:09:12,317
Looks fine.
103
00:09:12,319 --> 00:09:15,253
My little brother did
the same thing to me once.
104
00:09:15,255 --> 00:09:18,256
Perhaps you can tell us now
what you were looking for
105
00:09:18,258 --> 00:09:19,691
in the cat scan.
106
00:09:19,693 --> 00:09:21,259
The cahills came
in contact with a drug
107
00:09:21,261 --> 00:09:22,761
that affected
the nervous system.
108
00:09:22,763 --> 00:09:25,163
Pineal gland was about
twice the normal size.
109
00:09:25,165 --> 00:09:28,800
Nancy cahill's autopsy
revealed the same condition.
110
00:09:28,802 --> 00:09:31,102
Which indicates what?
By itself, nothing.
111
00:09:31,104 --> 00:09:32,704
The pineal converts
Melatonin,
112
00:09:32,706 --> 00:09:34,706
which regulates sleep cycles
and body temperature.
113
00:09:34,708 --> 00:09:36,174
However, acute
Melatonin imbalance
114
00:09:36,176 --> 00:09:38,643
has been known to induce
uncharacteristic behavior,
115
00:09:38,645 --> 00:09:40,312
even acts
of extreme violence.
116
00:09:40,314 --> 00:09:42,047
The writing
in cahill's closet --
117
00:09:42,049 --> 00:09:44,716
it seemed like he was suffering
from severe paranoia.
118
00:09:44,718 --> 00:09:46,084
Seeing demons.
119
00:09:46,086 --> 00:09:47,986
I know.
I initially assumed
120
00:09:47,988 --> 00:09:50,221
we were dealing
with a psychotropic,
121
00:09:50,223 --> 00:09:51,957
but hallucinogens have
particular biochemical markers,
122
00:09:51,959 --> 00:09:53,625
none of which
were present here.
123
00:09:53,627 --> 00:09:55,126
No matter what drug
124
00:09:55,128 --> 00:09:56,695
Jason cahill may have been
exposed to,
125
00:09:56,697 --> 00:09:58,730
we couldn't have transmitted it
to Sydney by biting her.
126
00:09:58,732 --> 00:10:00,098
So why the cat scan?
127
00:10:00,100 --> 00:10:03,268
The cahills dealt
with emerging drugs.
128
00:10:03,270 --> 00:10:05,637
I wanted to take
every precaution.
129
00:10:05,639 --> 00:10:08,139
But all of our diagnostics
indicate that you're fine.
130
00:10:08,141 --> 00:10:09,908
Do you feel okay?
131
00:10:09,910 --> 00:10:11,276
Fine.
132
00:10:11,278 --> 00:10:13,278
Langley wants to know
133
00:10:13,280 --> 00:10:15,614
what substance the cahills
came in contact with.
134
00:10:15,616 --> 00:10:18,350
Who's manufacturing it?
What is it being used for?
135
00:10:18,352 --> 00:10:20,885
So, what do we know?
136
00:10:20,887 --> 00:10:22,187
Neither cahill traveled
outside Amsterdam
137
00:10:22,189 --> 00:10:24,889
in the past month.
In her last days,
138
00:10:24,891 --> 00:10:26,625
Nancy placed twice her usual
amount of phone calls.
139
00:10:26,627 --> 00:10:28,193
They were routed through
anonymous relays.
140
00:10:28,195 --> 00:10:30,328
Standard
deep-cover protocol.
141
00:10:30,330 --> 00:10:31,796
Well, if you give me
the routing numbers,
142
00:10:31,798 --> 00:10:33,665
I'll see if I can hack
a back-trace.
143
00:10:33,667 --> 00:10:35,400
As far as cahill's laptop,
144
00:10:35,402 --> 00:10:38,036
the hard drive was erased,
but it's possible
145
00:10:38,038 --> 00:10:39,838
the files weren't completely
rewritten.
146
00:10:39,840 --> 00:10:41,640
I'll see if I can
reconstruct them.
147
00:10:41,642 --> 00:10:43,642
Okay, what do we know
about these?
148
00:10:43,644 --> 00:10:46,111
Jason cahill
was analyzing data --
149
00:10:46,113 --> 00:10:47,879
names, dates,
links between sources.
150
00:10:47,881 --> 00:10:49,648
He was looking for something.
I don't know, maybe his mind.
151
00:10:49,650 --> 00:10:51,683
This guy was a little crazy.
152
00:10:51,685 --> 00:10:54,119
His wife actually locked him
in his closet.
153
00:10:54,121 --> 00:10:55,854
Sydney's fine.
154
00:10:55,856 --> 00:10:58,423
Just exhausted.
She hasn't slept in 36 hours,
155
00:10:58,425 --> 00:11:00,125
so I'm sending her home.
156
00:11:00,127 --> 00:11:02,127
Yes, of course.
157
00:11:02,129 --> 00:11:03,294
Excuse me.
158
00:11:03,296 --> 00:11:06,297
Hey.
159
00:11:06,299 --> 00:11:09,167
Hey.
160
00:11:09,169 --> 00:11:11,136
Oh, you think it's sexy,
don't you?
161
00:11:11,138 --> 00:11:14,172
Ha ha. Only if I had
done it.
162
00:11:14,174 --> 00:11:15,440
You need a ride home?
163
00:11:16,676 --> 00:11:18,843
No, thanks.
I was freaked out,
164
00:11:18,845 --> 00:11:21,246
but now I'm just tired.
165
00:11:21,248 --> 00:11:22,347
Good night.
166
00:11:22,349 --> 00:11:25,350
Good night.
167
00:13:10,222 --> 00:13:14,092
It's not that big
of a deal.
168
00:13:14,094 --> 00:13:16,561
You still
think that's funny.
169
00:13:16,563 --> 00:13:18,163
Great.
170
00:13:18,165 --> 00:13:20,865
Oh, God, I hope
we didn't wake you up.
171
00:13:20,867 --> 00:13:21,900
How are you doing?
172
00:13:21,902 --> 00:13:23,234
I'm fine.
173
00:13:23,236 --> 00:13:25,236
I had a headache. I couldn't
sleep, but I'm fine.
174
00:13:26,472 --> 00:13:30,141
Have you learned
anything new?
175
00:13:30,143 --> 00:13:32,544
Uh, well, let me just say
cahill's papers --
176
00:13:32,546 --> 00:13:35,246
just thinking about them
makes my head hurt.
177
00:13:35,248 --> 00:13:36,815
Marshall says
he's making some progress
178
00:13:36,817 --> 00:13:38,817
with cahill's hard disk.
179
00:13:38,819 --> 00:13:40,418
He thinks he may be able
to retrieve the data.
180
00:13:40,420 --> 00:13:42,187
Yeah.
Oh.
181
00:13:42,189 --> 00:13:44,189
What?
182
00:13:44,191 --> 00:13:45,156
Are you st--
183
00:13:45,158 --> 00:13:47,192
what, staying over?
184
00:13:47,194 --> 00:13:49,494
No.
185
00:13:49,496 --> 00:13:50,895
No.
186
00:13:50,897 --> 00:13:52,096
Unless I am. Am I?
187
00:13:52,098 --> 00:13:53,131
You're not.
I'm not.
188
00:13:53,133 --> 00:13:54,399
I'll walk you out.
189
00:13:54,401 --> 00:13:56,134
She's gonna walk me out.
She almost said yes.
190
00:13:56,136 --> 00:13:57,202
You saw that, right?
Right now.
191
00:13:57,204 --> 00:13:58,937
This close. I was --
good night.
192
00:13:58,939 --> 00:14:00,104
Good night.
193
00:14:01,974 --> 00:14:04,108
194
00:14:46,352 --> 00:14:47,518
Hey.
195
00:14:47,520 --> 00:14:49,020
Sorry.
196
00:14:49,022 --> 00:14:50,021
You're here early.
197
00:14:50,023 --> 00:14:51,556
I couldn't sleep.
198
00:14:53,158 --> 00:14:55,059
What do you think
about this?
199
00:14:55,061 --> 00:14:58,563
Was Jason cahill
just delusional?
200
00:14:58,565 --> 00:15:00,632
We're assuming the cahills
realized they were affected --
201
00:15:00,634 --> 00:15:02,634
something they came
in contact with.
202
00:15:02,636 --> 00:15:04,302
Probably a drug
from one of their sources.
203
00:15:04,304 --> 00:15:06,604
But which source, which drug,
they didn't know.
204
00:15:06,606 --> 00:15:08,306
Looks like they were
retracing their steps
205
00:15:08,308 --> 00:15:11,009
trying to figure it out.
206
00:15:11,011 --> 00:15:14,145
Maybe looking
for an antidote.
207
00:15:16,015 --> 00:15:18,082
I thought
I was losing my mind.
208
00:15:18,084 --> 00:15:19,984
The hard disk was
wiped clean, remember?
209
00:15:19,986 --> 00:15:21,653
But the data recovery
wasn't the problem.
210
00:15:21,655 --> 00:15:23,288
The files were fragmented.
211
00:15:23,290 --> 00:15:24,923
What's on the disk?
212
00:15:24,925 --> 00:15:26,324
The mother lode.
213
00:15:26,326 --> 00:15:29,093
Cahill's travel itineraries,
dead-drop protocols,
214
00:15:29,095 --> 00:15:31,129
routing numbers
for discretionary funds.
215
00:15:31,131 --> 00:15:33,164
What's pressing for now --
according to their records,
216
00:15:33,166 --> 00:15:35,500
Jason cahill has a meeting
scheduled for bucharest.
217
00:15:35,502 --> 00:15:38,102
His contact is known
to him as the count.
218
00:15:38,104 --> 00:15:39,971
The count?
You got to be kidding me.
219
00:15:39,973 --> 00:15:41,973
The count is mentioned
several times
220
00:15:41,975 --> 00:15:43,107
in cahill's papers.
221
00:15:43,109 --> 00:15:44,609
He seems to be
one of their sources.
222
00:15:44,611 --> 00:15:47,011
He supplies them
with samples of new drugs.
223
00:15:47,013 --> 00:15:48,947
Now here is a photo.
224
00:15:48,949 --> 00:15:51,616
I retrieved it
from one of cahill's disks.
225
00:15:51,618 --> 00:15:55,219
Ladies and gentlemen,
introducing the count.
226
00:15:55,221 --> 00:15:57,455
The meeting is tomorrow night.
227
00:15:57,457 --> 00:15:59,290
Obviously cahill won't attend,
but we will.
228
00:15:59,292 --> 00:16:00,992
Sydney, you will
identify yourself
229
00:16:00,994 --> 00:16:02,293
as an associate
of Jason.
230
00:16:02,295 --> 00:16:04,996
You will lead him
into a conversation
231
00:16:04,998 --> 00:16:06,331
and find out what drugs
he'd acquired for them.
232
00:16:06,333 --> 00:16:08,299
It's a mistake.
233
00:16:08,301 --> 00:16:10,268
I beg your pardon?
234
00:16:10,270 --> 00:16:12,136
Sending Sydney back
into the field so quickly.
235
00:16:12,138 --> 00:16:13,571
It's a tactical error.
236
00:16:13,573 --> 00:16:16,040
No, it's --
Sydney,
someone else can do this.
237
00:16:16,042 --> 00:16:18,042
I'm fine.
238
00:16:18,044 --> 00:16:20,044
That's it.
239
00:16:22,548 --> 00:16:25,049
Well, you know, based on
240
00:16:25,051 --> 00:16:27,585
my limited experience
with mind-altering drugs,
241
00:16:27,587 --> 00:16:29,087
this one must have been
a doozy.
242
00:16:29,089 --> 00:16:30,588
Theoretically,
could the drug's effects
243
00:16:30,590 --> 00:16:33,758
well, there is that half-hour
or so for it to kick in.
244
00:16:33,760 --> 00:16:35,259
That's not what I mean.
I mean like a while,
245
00:16:35,261 --> 00:16:36,761
like a day or two.
246
00:16:36,763 --> 00:16:38,262
Uh, I'm not sure. Hold on
a second. It's my wife.
247
00:16:38,264 --> 00:16:39,530
Hey, honey.
248
00:16:39,532 --> 00:16:41,532
I'll look into it, okay?
249
00:16:41,534 --> 00:16:43,101
Yeah, sure, put him on.
Hey, boo-boo!
250
00:16:43,103 --> 00:16:45,069
Daddy loves you.
Yes, he does.
251
00:16:45,071 --> 00:16:48,539
Scans of cahill's papers.
252
00:16:48,541 --> 00:16:50,074
His references
to the count.
253
00:16:50,076 --> 00:16:51,709
Thank you. Ahh.
254
00:16:51,711 --> 00:16:53,144
Another headache?
255
00:16:53,146 --> 00:16:55,279
Yeah.
256
00:16:55,281 --> 00:16:57,448
I've got some aspirin.
You want it?
257
00:16:57,450 --> 00:16:58,549
No, thanks.
258
00:16:58,551 --> 00:17:00,451
This is gonna sound crazy.
259
00:17:00,453 --> 00:17:03,087
After you got home last night,
I took my temperature.
260
00:17:03,089 --> 00:17:04,055
Mm-hmm?
261
00:17:04,057 --> 00:17:05,656
It was 111.
262
00:17:05,658 --> 00:17:08,059
Syd, that's not possible.
263
00:17:08,061 --> 00:17:11,729
I know. I must have been
dreaming, right?
264
00:17:11,731 --> 00:17:15,099
Everything was back
to normal this morning.
265
00:17:15,101 --> 00:17:16,567
All my tests
came back negative.
266
00:17:16,569 --> 00:17:19,437
You just said it yourself.
It's not possible.
267
00:17:19,439 --> 00:17:21,406
It's not,
but still, you have to.
268
00:17:21,408 --> 00:17:23,574
If I tell them, they'll sideline
me for who knows how long.
269
00:17:23,576 --> 00:17:24,709
If you don't tell them,
I will.
270
00:17:24,711 --> 00:17:26,244
Nadia, I'm fine.
271
00:17:26,246 --> 00:17:28,179
I shouldn't
have said anything.
272
00:17:28,181 --> 00:17:30,348
Hey. Plane's waiting.
273
00:17:30,350 --> 00:17:32,417
Okay.
274
00:17:34,720 --> 00:17:37,655
Uh, what's going on here,
girl stuff?
275
00:17:40,292 --> 00:17:42,493
People stuff.
276
00:17:43,796 --> 00:17:45,530
Be safe.
277
00:17:52,471 --> 00:17:53,805
You wanted to see me?
278
00:17:53,807 --> 00:17:55,773
Yes. Please.
279
00:17:59,344 --> 00:18:04,549
You know, Marcus, I appreciate
your friendship with Sydney.
280
00:18:04,551 --> 00:18:06,717
Having said that,
281
00:18:06,719 --> 00:18:08,719
whether or not an agent
is fit for duty
282
00:18:08,721 --> 00:18:09,854
is my decision.
283
00:18:09,856 --> 00:18:11,556
We both know
284
00:18:11,558 --> 00:18:13,691
Sydney has a history
of putting her work
285
00:18:13,693 --> 00:18:15,693
ahead
of her own well-being.
286
00:18:15,695 --> 00:18:17,562
I was just suggesting
that someone --
287
00:18:17,564 --> 00:18:18,830
Dixon,
288
00:18:18,832 --> 00:18:23,234
in the 11 years that you
worked for me at SD-6,
289
00:18:23,236 --> 00:18:25,736
I came to recognize
your brilliance
290
00:18:25,738 --> 00:18:28,172
as a field agent.
291
00:18:28,174 --> 00:18:29,640
But during those 11 years,
292
00:18:29,642 --> 00:18:31,809
not once did you suspect
that you were working
293
00:18:31,811 --> 00:18:34,745
for a renegade organization.
294
00:18:36,348 --> 00:18:38,516
What are you suggesting?
295
00:18:38,518 --> 00:18:42,653
That somehow my loyalty
is a liability?
296
00:18:42,655 --> 00:18:46,657
I'm suggesting
that you do your job,
297
00:18:46,659 --> 00:18:49,627
and that I do mine.
298
00:19:13,752 --> 00:19:16,687
11:30 we should move.
Sydney,
299
00:19:16,689 --> 00:19:18,623
when we find the count,
you'll approach him
300
00:19:18,625 --> 00:19:20,558
and see what he knows.
If he gets suspicious,
301
00:19:20,560 --> 00:19:22,293
the abort code is "takedown."
302
00:19:22,295 --> 00:19:24,295
Once we're inside the club,
you'll take point.
303
00:19:24,297 --> 00:19:26,330
I'll cover the back.
304
00:19:37,809 --> 00:19:39,744
Sydney!
305
00:19:44,816 --> 00:19:46,884
Tea was hotter
than I expected.
306
00:19:51,190 --> 00:19:53,691
Give me a minute
to change.
307
00:19:58,463 --> 00:20:00,631
I want one of us to have
line of sight on her
308
00:20:00,633 --> 00:20:01,832
at all times.
309
00:20:03,602 --> 00:20:07,471
310
00:20:07,473 --> 00:20:08,773
You see him?
311
00:20:08,775 --> 00:20:09,974
Negative.
312
00:20:12,611 --> 00:20:14,612
♪ The drugs
313
00:20:14,614 --> 00:20:18,783
♪ they say
make us feel so hollow ♪
314
00:20:18,785 --> 00:20:20,318
♪ we love
315
00:20:20,320 --> 00:20:21,485
♪ in vain
316
00:20:21,487 --> 00:20:22,653
♪ narcissistic and...
317
00:20:22,655 --> 00:20:24,655
Okay,
he's at the front bar.
318
00:20:24,657 --> 00:20:25,990
I'm on my way.
319
00:20:39,304 --> 00:20:41,906
Jason cahill.
320
00:20:46,745 --> 00:20:49,280
Is good.
Is good you come,
321
00:20:49,282 --> 00:20:53,918
but, uh, not safe
to talk in the open.
322
00:20:53,920 --> 00:20:57,255
At end of hall
is balcony.
323
00:20:57,257 --> 00:21:00,591
Count to 10,
meet me there.
324
00:21:00,593 --> 00:21:02,827
He could run.
I'm not gonna wait.
325
00:21:02,829 --> 00:21:05,796
I agree. Go.
326
00:21:07,466 --> 00:21:10,735
♪ We're all stars now
327
00:21:10,737 --> 00:21:13,704
♪ in the dope show
328
00:21:13,706 --> 00:21:15,373
♪ we're all stars now
329
00:21:15,375 --> 00:21:18,476
♪ in the dope show
330
00:21:18,478 --> 00:21:22,780
331
00:21:25,350 --> 00:21:27,618
332
00:21:48,640 --> 00:21:49,940
Come.
333
00:21:52,644 --> 00:21:54,578
Who are you?
334
00:21:54,580 --> 00:21:56,580
Why did Jason not come?
335
00:21:56,582 --> 00:21:59,016
He's sick. He sent me
to talk to you for him.
336
00:21:59,018 --> 00:22:00,618
He's sick? He's sick how?
337
00:22:00,620 --> 00:22:02,887
Listen, he wanted me
to tell you --
338
00:22:02,889 --> 00:22:04,522
you're lying.
Who are you?
339
00:22:04,524 --> 00:22:06,357
I'm not lying.
340
00:22:06,359 --> 00:22:07,692
Turn around.
I just wanted --
341
00:22:07,694 --> 00:22:10,594
I said turn around!
Turn around!
342
00:22:10,596 --> 00:22:15,566
Cahill is dead.
His wife is, too.
343
00:22:15,568 --> 00:22:18,836
Who are you?!
You're police?!
344
00:22:18,838 --> 00:22:21,505
I don't know what they told
you, but they're dead because...
345
00:22:21,507 --> 00:22:23,674
Oh, no, you lie again!
They were affected by a drug.
346
00:22:23,676 --> 00:22:25,009
I'm trying to find out
what that is.
347
00:22:25,011 --> 00:22:26,344
Oh, my God.
348
00:22:26,346 --> 00:22:28,446
You know what that drug is.
349
00:22:28,448 --> 00:22:30,047
Tell me what it is.
350
00:22:34,653 --> 00:22:36,787
We're under fire!
Takedown! Takedown!
351
00:22:50,369 --> 00:22:51,369
You all right?
352
00:22:51,371 --> 00:22:52,636
Your arm.
353
00:22:52,638 --> 00:22:55,573
I'm okay.
Let's get him out of here.
354
00:23:08,520 --> 00:23:10,721
We know who you are.
355
00:23:10,723 --> 00:23:12,590
Andre sterescu.
356
00:23:12,592 --> 00:23:15,025
Yes. It's a good
pronunciation.
357
00:23:15,027 --> 00:23:17,128
We know you're a Romanian
national, 32 years old,
358
00:23:17,130 --> 00:23:19,530
charged twice with possession
of black market electronics.
359
00:23:19,532 --> 00:23:21,165
We know you were convicted
three years ago
360
00:23:21,167 --> 00:23:23,167
for fencing stolen
pharmaceuticals.
361
00:23:23,169 --> 00:23:25,503
Yes, I wanted to appeal
this one.
362
00:23:25,505 --> 00:23:27,705
Tell us what you know
about this man.
363
00:23:34,980 --> 00:23:39,450
I will only say if you choose
not to cooperate with us,
364
00:23:39,452 --> 00:23:43,454
you'll regret that decision
for the rest of your life.
365
00:23:45,490 --> 00:23:47,658
Who are you guys, huh?
366
00:23:47,660 --> 00:23:49,593
Just answer the question.
367
00:23:52,497 --> 00:23:55,499
He told me he was chemist.
368
00:23:55,501 --> 00:23:57,835
Worked for pharmaceutical
company.
369
00:23:57,837 --> 00:24:00,671
He hired me to be
his, uh, spy.
370
00:24:00,673 --> 00:24:02,540
Keep eye on competition.
371
00:24:02,542 --> 00:24:04,442
Well, in a sense
that's true, but in fact,
372
00:24:04,444 --> 00:24:07,545
you were spying on behalf
of the U.S. government.
373
00:24:07,547 --> 00:24:09,447
Oh.
374
00:24:09,449 --> 00:24:11,182
Who called the meet,
you or cahill?
375
00:24:11,184 --> 00:24:12,616
He did.
Why?
376
00:24:12,618 --> 00:24:13,951
I don't know.
377
00:24:13,953 --> 00:24:16,086
You performed
other jobs for him.
378
00:24:16,088 --> 00:24:18,189
Yeah.
Start with the most recent.
379
00:24:18,191 --> 00:24:20,491
Uh, I made this --
how do you say?
380
00:24:20,493 --> 00:24:22,460
This, uh...Pen.
381
00:24:22,462 --> 00:24:23,761
Pe--
382
00:24:23,763 --> 00:24:26,464
Marshall.
383
00:24:29,701 --> 00:24:33,204
Hey, Syd, guess what? Your idea?
Well, you were right.
What idea?
384
00:24:33,206 --> 00:24:35,639
The incubation period.
Turns out I did some research.
385
00:24:35,641 --> 00:24:37,141
The Germans and the Czechs --
386
00:24:37,143 --> 00:24:38,876
well, not all of
the Germans --
387
00:24:38,878 --> 00:24:40,811
just the chemists. Anyway,
they've been toying around
388
00:24:40,813 --> 00:24:42,246
with some designer analogs
389
00:24:42,248 --> 00:24:43,714
that cross the blood/brain
barrier via a pathogen.
390
00:24:43,716 --> 00:24:45,749
So in other words, this drug
works like a virus.
391
00:24:45,751 --> 00:24:47,218
It gets in your blood,
it incubates for a few days,
392
00:24:47,220 --> 00:24:50,254
it infects you, and then
permanently alters your brain.
393
00:24:50,256 --> 00:24:53,190
Weird, huh?
Anyway, I called Dr. jain.
394
00:24:53,192 --> 00:24:54,925
He's gonna culture
cahill's blood
395
00:24:54,927 --> 00:24:56,927
and make sure that's not what
we're dealing with, okay?
396
00:24:56,929 --> 00:25:00,264
Syd, this isn't about you?
You're feeling okay, right?
397
00:25:00,266 --> 00:25:03,767
Yeah.
398
00:25:03,769 --> 00:25:05,269
Thank you, Marshall.
399
00:25:05,271 --> 00:25:07,838
No problem.
That's what I'm here for.
400
00:25:21,086 --> 00:25:22,987
Nocturne.
401
00:25:22,989 --> 00:25:24,889
Two weeks ago, you delivered
a sample to cahill.
402
00:25:24,891 --> 00:25:26,056
Tell me about it.
403
00:25:26,058 --> 00:25:28,225
Comes in vial like this.
404
00:25:28,227 --> 00:25:31,195
Cahill says is like speed,
only better.
405
00:25:31,197 --> 00:25:33,631
What do you mean,
like speed?
406
00:25:33,633 --> 00:25:35,733
You take, you don't sleep.
407
00:25:35,735 --> 00:25:39,603
Except not just energy.
408
00:25:39,605 --> 00:25:41,071
But no need to rest.
409
00:25:41,073 --> 00:25:43,040
You failed to include
where it came from.
410
00:25:43,042 --> 00:25:45,242
Yes, because I don't know.
411
00:25:45,244 --> 00:25:46,777
Cahill says
412
00:25:46,779 --> 00:25:50,648
nocturne developed
in eastern bloc.
413
00:25:52,317 --> 00:25:54,051
But I find no evidence
of this,
414
00:25:54,053 --> 00:25:57,221
so I ask an associate.
One week later,
415
00:25:57,223 --> 00:25:59,290
he bring me sample
of nocturne.
416
00:25:59,292 --> 00:26:01,058
He didn't tell you
where he got the nocturne?
417
00:26:01,060 --> 00:26:04,728
No. Is too bad for you.
418
00:26:06,197 --> 00:26:10,234
Because you're dying, too.
419
00:26:10,236 --> 00:26:13,003
420
00:26:13,939 --> 00:26:16,240
You all right?
421
00:26:16,242 --> 00:26:18,242
Yeah.
422
00:26:19,778 --> 00:26:21,879
It seems that nocturne
incorporates a stimulant
423
00:26:21,881 --> 00:26:23,681
which overrides
the pineal gland.
424
00:26:23,683 --> 00:26:25,115
There was intel
a few years ago
425
00:26:25,117 --> 00:26:26,584
that the north Koreans
were working
426
00:26:26,586 --> 00:26:27,985
on an experimental project
just like this one
427
00:26:27,987 --> 00:26:29,253
trying to create
24-hour soldiers.
428
00:26:29,255 --> 00:26:31,255
And there have been others.
All failures,
429
00:26:31,257 --> 00:26:32,756
because no one fully
understood
430
00:26:32,758 --> 00:26:34,358
the true biochemical
nature of dreaming.
431
00:26:34,360 --> 00:26:37,595
So the cahills' delusions
were forms of dreams?
432
00:26:37,597 --> 00:26:40,297
Nightmares, yes.
In a matter of speaking.
433
00:26:40,299 --> 00:26:42,266
Problem being with these
dreams, once triggered,
434
00:26:42,268 --> 00:26:44,702
there's no waking up.
435
00:26:44,704 --> 00:26:47,338
Sydney,
are you listening?
436
00:26:47,340 --> 00:26:50,307
It's working, isn't it?
437
00:26:50,309 --> 00:26:52,009
Bit by bit.
438
00:26:52,011 --> 00:26:54,678
I'm wearing down
your defenses.
439
00:26:54,680 --> 00:26:56,614
I'm gaining your trust.
440
00:26:58,249 --> 00:27:00,184
But we both know
at some point
441
00:27:00,186 --> 00:27:02,019
I'll betray you.
442
00:27:02,021 --> 00:27:05,022
And the people you care
most deeply about --
443
00:27:05,024 --> 00:27:07,057
they'll die.
444
00:27:10,795 --> 00:27:13,163
Syd, you okay?
445
00:27:20,305 --> 00:27:21,305
Ahh!
446
00:27:21,307 --> 00:27:23,207
You weren't surprised
447
00:27:23,209 --> 00:27:25,309
when I told you cahill
had died from nocturne.
448
00:27:25,311 --> 00:27:27,645
You weren't surprised.
Why weren't you surprised?
449
00:27:27,647 --> 00:27:30,314
What aren't you telling me?!
I'm telling you everything.
450
00:27:30,316 --> 00:27:31,915
Do not lie to me!
451
00:27:31,917 --> 00:27:33,817
452
00:27:33,819 --> 00:27:35,986
I'm one of them.
453
00:27:35,988 --> 00:27:38,122
Do you hear me,
you son of a bitch?
454
00:27:38,124 --> 00:27:40,224
Cahill bit me.
455
00:27:43,695 --> 00:27:45,996
Okay.
456
00:27:45,998 --> 00:27:48,165
I know is bad.
457
00:27:49,167 --> 00:27:52,169
It is why I was
to meet cahill.
458
00:27:52,171 --> 00:27:54,171
I contact him to tell him.
459
00:27:54,173 --> 00:27:56,674
I don't find nocturne.
460
00:27:56,676 --> 00:27:58,676
At least not
what they make today.
461
00:27:58,678 --> 00:27:59,843
So what did you give cahill?
462
00:27:59,845 --> 00:28:01,011
Old sample.
463
00:28:01,013 --> 00:28:03,313
It was meant
to be destroyed.
464
00:28:03,315 --> 00:28:05,249
This drug, it go
right through skin.
465
00:28:05,251 --> 00:28:06,684
And he didn't know this?
466
00:28:06,686 --> 00:28:08,318
I need money.
467
00:28:08,320 --> 00:28:10,854
I lied to him.
I'm sorry.
468
00:28:10,856 --> 00:28:13,357
From where?
Where did it come from?
469
00:28:13,359 --> 00:28:15,059
I don't know.
I don't know.
470
00:28:15,061 --> 00:28:16,160
Somewhere in Prague.
471
00:28:16,162 --> 00:28:18,896
I don't know.
472
00:28:18,898 --> 00:28:20,464
I'm sorry.
473
00:28:20,466 --> 00:28:23,067
I'm very sorry.
474
00:28:30,975 --> 00:28:32,976
What's the last thing
Nancy cahill said
475
00:28:32,978 --> 00:28:34,278
to that eyewitness?
476
00:28:34,280 --> 00:28:35,979
"Vertel hen
het is grappig"?
477
00:28:35,981 --> 00:28:38,015
Tell them it's funny? That's
gotta mean something else.
478
00:28:39,350 --> 00:28:41,452
The grappig group.
Prague.
479
00:28:41,454 --> 00:28:44,221
A loose affiliation
of biochemical engineers.
480
00:28:44,223 --> 00:28:47,291
Milan latuza.
Grappig senior chemist.
481
00:28:47,293 --> 00:28:49,359
Specializes in the synthesis
and isolation
482
00:28:49,361 --> 00:28:50,894
of novel therapeutics.
483
00:28:50,896 --> 00:28:53,831
Nancy cahill had found
where nocturne originated,
484
00:28:53,833 --> 00:28:56,066
only she was too far gone
to do anything about it.
485
00:28:56,068 --> 00:28:58,202
Jack, I know this
isn't what you want to hear,
486
00:28:58,204 --> 00:28:59,870
but even if we could
recover a sample of the drug,
487
00:28:59,872 --> 00:29:02,072
we don't have enough time
to engineer an antidote.
488
00:29:02,074 --> 00:29:04,341
Sydney needs
medical attention.
489
00:29:04,343 --> 00:29:06,243
Unless latuza's already
taken that step for us.
490
00:29:06,245 --> 00:29:08,946
If they realize they made
a bad batch of nocturne,
491
00:29:08,948 --> 00:29:10,314
it's possible they
manufactured a remedy.
492
00:29:10,316 --> 00:29:13,217
Contact the jet.
We're going to Prague.
493
00:29:27,532 --> 00:29:30,167
Once you've accessed
latuza's database,
494
00:29:30,169 --> 00:29:31,869
any files that may be
even remotely related
495
00:29:31,871 --> 00:29:34,538
to nocturne -- research,
test results, formulas...
496
00:29:34,540 --> 00:29:36,206
I'll grab what I can.
497
00:29:36,208 --> 00:29:38,175
What if I don't find
anything?
498
00:29:38,177 --> 00:29:40,177
Let's not discuss that
here.
499
00:29:42,080 --> 00:29:45,215
Sydney's not as trustworthy
as her mother.
500
00:29:45,217 --> 00:29:47,217
I know.
501
00:29:47,219 --> 00:29:49,052
I'm going to kill her
just like I did Irina.
502
00:29:49,054 --> 00:29:50,554
Good.
503
00:29:50,556 --> 00:29:52,055
Latuza's office is
on the sixth floor.
504
00:29:52,057 --> 00:29:53,390
You'll need to get a key.
505
00:29:53,392 --> 00:29:55,225
Yeah.
506
00:30:04,302 --> 00:30:06,170
What is it?
507
00:30:07,572 --> 00:30:09,506
Dad...
508
00:30:19,017 --> 00:30:21,251
Do we have
any tranquilizers?
509
00:30:21,253 --> 00:30:23,487
No.
510
00:30:26,024 --> 00:30:28,592
Then I think you better
tie me up.
511
00:30:34,265 --> 00:30:36,099
512
00:31:05,997 --> 00:31:08,098
All right, I'm in.
Headed upstairs.
513
00:31:15,073 --> 00:31:17,140
I'm gonna be all right,
aren't I?
514
00:31:17,142 --> 00:31:19,476
Of course you are.
515
00:31:19,478 --> 00:31:21,011
What if we can't
make it stop?
516
00:31:21,013 --> 00:31:22,246
Shh.
517
00:31:22,248 --> 00:31:24,348
Don't talk.
518
00:31:24,350 --> 00:31:27,017
You can't imagine
how much I hate it
519
00:31:27,019 --> 00:31:29,219
when you talk.
520
00:31:29,221 --> 00:31:31,054
What?
521
00:31:31,056 --> 00:31:32,556
The reason
I killed your mother --
522
00:31:32,558 --> 00:31:35,359
I had a desperate need
to make her voice
523
00:31:35,361 --> 00:31:37,127
stop ringing in my ears.
524
00:31:37,129 --> 00:31:39,463
What torments me now
525
00:31:39,465 --> 00:31:42,299
is that every time
I look at you,
526
00:31:42,301 --> 00:31:44,368
I see your mother's face.
527
00:31:44,370 --> 00:31:46,003
No.
528
00:31:46,005 --> 00:31:47,938
That's --
529
00:31:47,940 --> 00:31:49,306
that's not true.
530
00:31:49,308 --> 00:31:50,674
That's not --
531
00:31:50,676 --> 00:31:54,544
Sydney, listen to me.
This is all going to pass.
532
00:31:57,982 --> 00:32:00,050
All right, I'm on
the sixth floor. How is she?
533
00:32:00,052 --> 00:32:01,351
We're okay.
534
00:32:01,353 --> 00:32:04,054
Just get to the lab
and find the damn antidote.
535
00:32:11,062 --> 00:32:12,663
Sydney, look at me.
Breathe.
536
00:32:12,665 --> 00:32:15,032
In and out.
That's right.
537
00:32:15,034 --> 00:32:17,668
That's right, just breathe.
Good.
538
00:32:17,670 --> 00:32:21,071
Now, look in my eyes.
539
00:32:21,073 --> 00:32:23,073
They're the last thing
you'll ever see.
540
00:32:23,075 --> 00:32:25,242
No!
541
00:32:25,244 --> 00:32:27,110
Sydney, I'm here with you.
542
00:32:31,983 --> 00:32:34,051
Sydney, look at me.
Breathe.
543
00:32:35,520 --> 00:32:38,121
Your mother killed me...
544
00:32:38,123 --> 00:32:40,157
Just like I'm going
to kill you.
545
00:32:40,159 --> 00:32:43,093
I won't let you.
546
00:32:43,095 --> 00:32:44,628
How are you going
to stop me?
547
00:32:44,630 --> 00:32:46,196
You're tied up.
548
00:32:47,565 --> 00:32:51,668
Sydney, I'm here with you.
No one is going to harm you.
549
00:32:51,670 --> 00:32:54,338
I won't let anything
happen to you.
550
00:32:58,309 --> 00:33:00,444
Dad.
551
00:33:00,446 --> 00:33:02,446
I'm here, Sydney.
552
00:33:02,448 --> 00:33:05,582
553
00:33:05,584 --> 00:33:07,117
Will you hug me?
554
00:33:07,119 --> 00:33:08,986
Of course I will.
555
00:33:11,589 --> 00:33:14,291
It's okay.
556
00:33:17,595 --> 00:33:19,062
Sydney, no!
557
00:33:19,064 --> 00:33:20,764
Ha!
558
00:33:20,766 --> 00:33:22,733
Jack, can you hear me?
559
00:33:22,735 --> 00:33:25,602
Jack, what is it?
560
00:33:25,604 --> 00:33:28,305
What's happening?
561
00:34:05,309 --> 00:34:07,611
I've got the antidote.
I'm on my way.
562
00:34:13,651 --> 00:34:16,319
Help!
563
00:34:16,321 --> 00:34:18,088
Help!
564
00:34:18,090 --> 00:34:20,757
Anybody?
565
00:34:20,759 --> 00:34:23,126
Help!
566
00:34:28,766 --> 00:34:30,467
My father -- I think --
567
00:34:32,103 --> 00:34:33,437
Sydney, what did you do?
568
00:34:33,439 --> 00:34:35,705
I think I killed him!
569
00:34:35,707 --> 00:34:38,475
570
00:34:47,318 --> 00:34:49,219
What are you doing?
571
00:34:49,221 --> 00:34:51,388
Get --
572
00:34:51,390 --> 00:34:53,824
get down.
On your knees.
573
00:34:53,826 --> 00:34:55,559
Sydney, it's Michael.
574
00:34:55,561 --> 00:34:57,294
I've got the antidote.
575
00:34:57,296 --> 00:34:58,695
It's right here
in this bag.
576
00:34:58,697 --> 00:35:00,831
Don't lie to me.
577
00:35:00,833 --> 00:35:03,867
Sydney...
Sydney, listen to me.
578
00:35:03,869 --> 00:35:05,669
Put your hands up.
579
00:35:05,671 --> 00:35:06,803
Now!
580
00:35:09,407 --> 00:35:12,676
I know what this is.
581
00:35:12,678 --> 00:35:15,679
This is a game to you.
582
00:35:15,681 --> 00:35:18,448
A cruel joke
at my expense.
583
00:35:18,450 --> 00:35:19,816
What's a game?
584
00:35:19,818 --> 00:35:23,186
You and me.
585
00:35:23,188 --> 00:35:25,755
Admit it.
586
00:35:25,757 --> 00:35:28,725
No, Sydney.
Sydney, listen to me.
587
00:35:28,727 --> 00:35:30,527
What are you scared of?
588
00:35:30,529 --> 00:35:33,663
I am scared!
589
00:35:33,665 --> 00:35:37,701
I'm scared you're gonna
betray me again,
590
00:35:37,703 --> 00:35:40,370
like you did
when you married Lauren.
591
00:35:40,372 --> 00:35:44,708
Sydney, I would never,
ever hurt you.
592
00:35:44,710 --> 00:35:46,543
Stop!
593
00:35:46,545 --> 00:35:48,145
Stop right there.
594
00:35:48,147 --> 00:35:49,913
You need to give me
the gun, all right?
595
00:35:49,915 --> 00:35:51,448
I said stop!
596
00:35:51,450 --> 00:35:53,517
Just give me the gun.
597
00:35:53,519 --> 00:35:55,552
598
00:36:06,797 --> 00:36:09,399
Sydney, don't --
599
00:36:15,673 --> 00:36:17,207
Sydney, don't do this.
600
00:36:18,743 --> 00:36:19,843
Aah!
601
00:36:36,294 --> 00:36:38,261
602
00:36:44,702 --> 00:36:46,236
You took the bullets out.
603
00:36:46,238 --> 00:36:48,371
It seemed a reasonable
precaution.
604
00:37:06,624 --> 00:37:09,492
Preliminary report
from medical services --
605
00:37:09,494 --> 00:37:11,261
Sydney will be fine.
606
00:37:11,263 --> 00:37:14,431
For that I know
we're all deeply grateful.
607
00:37:14,433 --> 00:37:17,234
Furthermore, interpol has
raided both the office
608
00:37:17,236 --> 00:37:19,903
and laboratory
of Dr. Milan latuza.
609
00:37:19,905 --> 00:37:24,608
The nocturne program
has been dismantled.
610
00:37:24,610 --> 00:37:27,577
That threat is now over.
611
00:37:27,579 --> 00:37:29,713
Okay. That's it.
612
00:37:33,451 --> 00:37:34,884
Dixon?
613
00:37:36,721 --> 00:37:40,290
Sending Sydney out...
614
00:37:40,292 --> 00:37:42,659
A tactical error, indeed.
615
00:37:49,600 --> 00:37:51,635
I'd have said this
earlier,
616
00:37:51,637 --> 00:37:53,570
but when I get done,
617
00:37:53,572 --> 00:37:55,705
it's likely you'll have me
relieved of my position,
618
00:37:55,707 --> 00:37:57,407
and I didn't want
that to happen
619
00:37:57,409 --> 00:37:59,342
while Sydney
was in the field.
620
00:37:59,344 --> 00:38:03,713
I've asked myself
countless times
621
00:38:03,715 --> 00:38:07,017
why I never saw
the true nature of SD-6.
622
00:38:07,019 --> 00:38:09,819
For a while, I punished
myself over it.
623
00:38:09,821 --> 00:38:14,057
Finally, I realized
624
00:38:14,059 --> 00:38:19,896
my only failure
was that of imagination.
625
00:38:19,898 --> 00:38:22,732
Despite all the evil
I'd encountered,
626
00:38:22,734 --> 00:38:28,571
I had never imagined
a person could exist --
627
00:38:28,573 --> 00:38:33,076
someone as thoroughly
toxic as yourself.
628
00:38:35,546 --> 00:38:40,016
I won't make
that mistake again.
629
00:38:40,018 --> 00:38:42,886
You want us to believe
you've reformed.
630
00:38:42,888 --> 00:38:44,854
That for the love
of your daughter
631
00:38:44,856 --> 00:38:46,856
you've decided to listen
to the better angels
632
00:38:46,858 --> 00:38:48,858
of your nature.
633
00:38:48,860 --> 00:38:50,860
Arvin...
634
00:38:50,862 --> 00:38:53,697
Let's be honest.
635
00:38:53,699 --> 00:38:56,066
You don't have any.
636
00:38:57,535 --> 00:39:01,538
And on that inevitable day
637
00:39:01,540 --> 00:39:05,575
when your true motive
reveals itself,
638
00:39:05,577 --> 00:39:07,877
I promise you
639
00:39:07,879 --> 00:39:10,113
I'll be there.
640
00:39:13,718 --> 00:39:16,086
I'll be waiting.
641
00:39:32,503 --> 00:39:33,670
Hey.
642
00:39:33,672 --> 00:39:35,572
Hey.
643
00:39:40,644 --> 00:39:43,380
Vaughn, what I said to you,
644
00:39:43,382 --> 00:39:44,614
what I did...
645
00:39:46,517 --> 00:39:49,619
Syd, you weren't yourself.
646
00:39:50,688 --> 00:39:52,589
No.
647
00:40:23,154 --> 00:40:25,755
My father liked spiders.
He said they were good luck.
648
00:40:25,757 --> 00:40:28,558
I've never heard that.
649
00:40:28,560 --> 00:40:29,592
No?
650
00:40:34,665 --> 00:40:37,667
Get some rest.
651
00:40:39,170 --> 00:40:41,104
I'll see you tomorrow.
652
00:40:41,106 --> 00:40:42,639
Okay.44127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.