All language subtitles for Alias S04E06 Nocturne_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:03,669 2 00:00:09,776 --> 00:00:12,378 All right, everyone settle. Notebooks out. 3 00:00:12,380 --> 00:00:15,214 We're going to start with three sentences. 4 00:00:15,216 --> 00:00:18,250 At least one noun and one verb in each one. 5 00:00:18,252 --> 00:00:20,119 In English. 6 00:00:20,121 --> 00:00:22,221 Uh, martina, why don't you go first? 7 00:00:22,223 --> 00:00:24,723 Three things you saw on your way to class today. 8 00:00:24,725 --> 00:00:27,226 Uh, I saw... 9 00:00:27,228 --> 00:00:29,028 A man... 10 00:00:29,030 --> 00:00:31,030 Ped-- peddling his bicycle. 11 00:00:31,032 --> 00:00:32,364 Peddling. Good. Good. 12 00:00:32,366 --> 00:00:35,234 And then I saw my friend Klaus 13 00:00:35,236 --> 00:00:36,502 kiss Katrina wolf. 14 00:00:36,504 --> 00:00:41,073 And then I saw Katrina slap Klaus' face. 15 00:00:41,075 --> 00:00:44,710 It's true. Katrina hates Klaus. 16 00:00:44,712 --> 00:00:46,245 17 00:00:46,247 --> 00:00:48,714 18 00:00:48,716 --> 00:00:50,749 19 00:00:50,751 --> 00:00:54,086 Anna, please turn your phone off. 20 00:00:54,088 --> 00:00:57,790 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,092 Your phone -- turn it off. 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,597 It wasn't ringing. 23 00:01:13,673 --> 00:01:16,742 Martina, take over class. 24 00:01:18,445 --> 00:01:21,814 25 00:01:37,797 --> 00:01:38,797 Aah! 26 00:01:43,336 --> 00:01:46,238 27 00:01:46,240 --> 00:01:47,739 28 00:01:47,741 --> 00:01:50,742 Mrs. kohl? 29 00:01:53,780 --> 00:01:54,780 Mrs. kohl! 30 00:01:54,782 --> 00:01:58,717 31 00:01:59,819 --> 00:02:01,787 Vertel hen het is grappig! 32 00:02:03,623 --> 00:02:04,723 Mrs. kohl! 33 00:02:16,836 --> 00:02:20,839 Bobby orr moves in for the shot... 34 00:02:20,841 --> 00:02:22,608 35 00:02:22,610 --> 00:02:25,177 Don't laugh at me. 36 00:02:25,179 --> 00:02:28,213 I wouldn't dream of it. Let me get your stick. 37 00:02:30,617 --> 00:02:32,217 All right, let 'er rip. 38 00:02:33,219 --> 00:02:35,621 Ha ha. Here. Move back here. 39 00:02:35,623 --> 00:02:37,789 Use a little more wrist. And just put a little more 40 00:02:37,791 --> 00:02:40,792 snap in it, like this. 41 00:02:40,794 --> 00:02:42,327 Lift it up. What position did you play? 42 00:02:42,329 --> 00:02:43,629 I was defense. 43 00:02:43,631 --> 00:02:46,665 High school coach moved me up to center. 44 00:02:46,667 --> 00:02:49,635 You were a chick magnet, right? 45 00:02:49,637 --> 00:02:51,336 Actually, my first face-off I ever took 46 00:02:51,338 --> 00:02:53,172 as a center, I got knocked right on my ass. 47 00:02:53,174 --> 00:02:55,174 The other team's center was like this 15-year-old, 48 00:02:55,176 --> 00:02:56,642 6'2", bearded -- 49 00:02:56,644 --> 00:03:00,779 actually, probably on steroids, now that I think about it. 50 00:03:00,781 --> 00:03:02,481 So finally there was 12 seconds left. 51 00:03:02,483 --> 00:03:04,483 We're down by a goal. 52 00:03:04,485 --> 00:03:05,817 I had my teeth kicked in so many times, 53 00:03:05,819 --> 00:03:07,519 I said, "you know what? Screw it." 54 00:03:07,521 --> 00:03:08,954 I just stopped caring. I won the draw. 55 00:03:08,956 --> 00:03:11,423 Skated around him, moved in for the shot. 56 00:03:11,425 --> 00:03:12,925 You tied the game. 57 00:03:12,927 --> 00:03:15,294 Nah, I hit the post. 58 00:03:15,296 --> 00:03:17,329 But I did learn something 59 00:03:17,331 --> 00:03:20,666 about how we can let fear get in the way. 60 00:03:20,668 --> 00:03:22,968 Syd, I know you want to take things slow, 61 00:03:22,970 --> 00:03:25,637 but what are you afraid of? 62 00:03:27,607 --> 00:03:30,676 63 00:03:33,446 --> 00:03:34,513 Yeah? 64 00:03:57,604 --> 00:03:59,738 Her name is Nancy cahill, 65 00:03:59,740 --> 00:04:01,907 an operative in Langley's narcotics task force 66 00:04:01,909 --> 00:04:04,676 specializing in the development of new synthetics. 67 00:04:04,678 --> 00:04:07,512 She's been stationed in Europe for the past three years. 68 00:04:07,514 --> 00:04:08,914 Her cover -- 69 00:04:08,916 --> 00:04:10,716 associate Professor at Amsterdam university. 70 00:04:10,718 --> 00:04:13,418 She shot herself 36 hours ago. 71 00:04:13,420 --> 00:04:15,887 Eyewitness report -- a student from cahill's class. 72 00:04:15,889 --> 00:04:19,458 Her last words -- "vertel hen het is grappig." 73 00:04:19,460 --> 00:04:21,026 Tell them it's funny. 74 00:04:21,028 --> 00:04:22,027 Cahill's most recent psych eval 75 00:04:22,029 --> 00:04:23,762 reported nothing of note. 76 00:04:23,764 --> 00:04:25,530 Her mental status reviews have been exemplary. 77 00:04:25,532 --> 00:04:26,798 What's our assignment? 78 00:04:26,800 --> 00:04:29,935 Cahill's husband -- Jason, also an agent -- 79 00:04:29,937 --> 00:04:32,704 has gone off the grid. 80 00:04:32,706 --> 00:04:34,640 Hasn't been in touch with his handler in three weeks. 81 00:04:34,642 --> 00:04:36,608 All attempts to contact him after his wife's death 82 00:04:36,610 --> 00:04:38,610 have been unsuccessful. 83 00:04:38,612 --> 00:04:40,312 Objective is quite simple. 84 00:04:40,314 --> 00:04:41,680 Locate Jason cahill. 85 00:04:41,682 --> 00:04:43,715 So, Dixon, you take weiss. 86 00:04:43,717 --> 00:04:45,951 Retrace Nancy cahill's final days. 87 00:04:45,953 --> 00:04:48,820 Vaughn, you and Nadia do the same for Jason cahill. 88 00:04:48,822 --> 00:04:50,656 Sydney, Jack, cahill's Amsterdam apartment. 89 00:04:50,658 --> 00:04:52,624 Standard protocol. Recover all files, 90 00:04:52,626 --> 00:04:56,428 classified computers, any evidence of CIA affiliation. 91 00:04:56,430 --> 00:04:58,630 Any questions? 92 00:05:28,428 --> 00:05:29,728 No bulbs. 93 00:07:35,588 --> 00:07:37,456 94 00:07:37,458 --> 00:07:38,890 95 00:07:38,892 --> 00:07:39,958 96 00:07:46,466 --> 00:07:48,733 97 00:08:58,571 --> 00:09:00,639 Good news, agent Bristow. 98 00:09:00,641 --> 00:09:02,307 Your blood work's negative, 99 00:09:02,309 --> 00:09:03,842 and your scans are clean. 100 00:09:03,844 --> 00:09:04,910 May I? 101 00:09:04,912 --> 00:09:06,211 Yeah. 102 00:09:10,750 --> 00:09:12,317 Looks fine. 103 00:09:12,319 --> 00:09:15,253 My little brother did the same thing to me once. 104 00:09:15,255 --> 00:09:18,256 Perhaps you can tell us now what you were looking for 105 00:09:18,258 --> 00:09:19,691 in the cat scan. 106 00:09:19,693 --> 00:09:21,259 The cahills came in contact with a drug 107 00:09:21,261 --> 00:09:22,761 that affected the nervous system. 108 00:09:22,763 --> 00:09:25,163 Pineal gland was about twice the normal size. 109 00:09:25,165 --> 00:09:28,800 Nancy cahill's autopsy revealed the same condition. 110 00:09:28,802 --> 00:09:31,102 Which indicates what? By itself, nothing. 111 00:09:31,104 --> 00:09:32,704 The pineal converts Melatonin, 112 00:09:32,706 --> 00:09:34,706 which regulates sleep cycles and body temperature. 113 00:09:34,708 --> 00:09:36,174 However, acute Melatonin imbalance 114 00:09:36,176 --> 00:09:38,643 has been known to induce uncharacteristic behavior, 115 00:09:38,645 --> 00:09:40,312 even acts of extreme violence. 116 00:09:40,314 --> 00:09:42,047 The writing in cahill's closet -- 117 00:09:42,049 --> 00:09:44,716 it seemed like he was suffering from severe paranoia. 118 00:09:44,718 --> 00:09:46,084 Seeing demons. 119 00:09:46,086 --> 00:09:47,986 I know. I initially assumed 120 00:09:47,988 --> 00:09:50,221 we were dealing with a psychotropic, 121 00:09:50,223 --> 00:09:51,957 but hallucinogens have particular biochemical markers, 122 00:09:51,959 --> 00:09:53,625 none of which were present here. 123 00:09:53,627 --> 00:09:55,126 No matter what drug 124 00:09:55,128 --> 00:09:56,695 Jason cahill may have been exposed to, 125 00:09:56,697 --> 00:09:58,730 we couldn't have transmitted it to Sydney by biting her. 126 00:09:58,732 --> 00:10:00,098 So why the cat scan? 127 00:10:00,100 --> 00:10:03,268 The cahills dealt with emerging drugs. 128 00:10:03,270 --> 00:10:05,637 I wanted to take every precaution. 129 00:10:05,639 --> 00:10:08,139 But all of our diagnostics indicate that you're fine. 130 00:10:08,141 --> 00:10:09,908 Do you feel okay? 131 00:10:09,910 --> 00:10:11,276 Fine. 132 00:10:11,278 --> 00:10:13,278 Langley wants to know 133 00:10:13,280 --> 00:10:15,614 what substance the cahills came in contact with. 134 00:10:15,616 --> 00:10:18,350 Who's manufacturing it? What is it being used for? 135 00:10:18,352 --> 00:10:20,885 So, what do we know? 136 00:10:20,887 --> 00:10:22,187 Neither cahill traveled outside Amsterdam 137 00:10:22,189 --> 00:10:24,889 in the past month. In her last days, 138 00:10:24,891 --> 00:10:26,625 Nancy placed twice her usual amount of phone calls. 139 00:10:26,627 --> 00:10:28,193 They were routed through anonymous relays. 140 00:10:28,195 --> 00:10:30,328 Standard deep-cover protocol. 141 00:10:30,330 --> 00:10:31,796 Well, if you give me the routing numbers, 142 00:10:31,798 --> 00:10:33,665 I'll see if I can hack a back-trace. 143 00:10:33,667 --> 00:10:35,400 As far as cahill's laptop, 144 00:10:35,402 --> 00:10:38,036 the hard drive was erased, but it's possible 145 00:10:38,038 --> 00:10:39,838 the files weren't completely rewritten. 146 00:10:39,840 --> 00:10:41,640 I'll see if I can reconstruct them. 147 00:10:41,642 --> 00:10:43,642 Okay, what do we know about these? 148 00:10:43,644 --> 00:10:46,111 Jason cahill was analyzing data -- 149 00:10:46,113 --> 00:10:47,879 names, dates, links between sources. 150 00:10:47,881 --> 00:10:49,648 He was looking for something. I don't know, maybe his mind. 151 00:10:49,650 --> 00:10:51,683 This guy was a little crazy. 152 00:10:51,685 --> 00:10:54,119 His wife actually locked him in his closet. 153 00:10:54,121 --> 00:10:55,854 Sydney's fine. 154 00:10:55,856 --> 00:10:58,423 Just exhausted. She hasn't slept in 36 hours, 155 00:10:58,425 --> 00:11:00,125 so I'm sending her home. 156 00:11:00,127 --> 00:11:02,127 Yes, of course. 157 00:11:02,129 --> 00:11:03,294 Excuse me. 158 00:11:03,296 --> 00:11:06,297 Hey. 159 00:11:06,299 --> 00:11:09,167 Hey. 160 00:11:09,169 --> 00:11:11,136 Oh, you think it's sexy, don't you? 161 00:11:11,138 --> 00:11:14,172 Ha ha. Only if I had done it. 162 00:11:14,174 --> 00:11:15,440 You need a ride home? 163 00:11:16,676 --> 00:11:18,843 No, thanks. I was freaked out, 164 00:11:18,845 --> 00:11:21,246 but now I'm just tired. 165 00:11:21,248 --> 00:11:22,347 Good night. 166 00:11:22,349 --> 00:11:25,350 Good night. 167 00:13:10,222 --> 00:13:14,092 It's not that big of a deal. 168 00:13:14,094 --> 00:13:16,561 You still think that's funny. 169 00:13:16,563 --> 00:13:18,163 Great. 170 00:13:18,165 --> 00:13:20,865 Oh, God, I hope we didn't wake you up. 171 00:13:20,867 --> 00:13:21,900 How are you doing? 172 00:13:21,902 --> 00:13:23,234 I'm fine. 173 00:13:23,236 --> 00:13:25,236 I had a headache. I couldn't sleep, but I'm fine. 174 00:13:26,472 --> 00:13:30,141 Have you learned anything new? 175 00:13:30,143 --> 00:13:32,544 Uh, well, let me just say cahill's papers -- 176 00:13:32,546 --> 00:13:35,246 just thinking about them makes my head hurt. 177 00:13:35,248 --> 00:13:36,815 Marshall says he's making some progress 178 00:13:36,817 --> 00:13:38,817 with cahill's hard disk. 179 00:13:38,819 --> 00:13:40,418 He thinks he may be able to retrieve the data. 180 00:13:40,420 --> 00:13:42,187 Yeah. Oh. 181 00:13:42,189 --> 00:13:44,189 What? 182 00:13:44,191 --> 00:13:45,156 Are you st-- 183 00:13:45,158 --> 00:13:47,192 what, staying over? 184 00:13:47,194 --> 00:13:49,494 No. 185 00:13:49,496 --> 00:13:50,895 No. 186 00:13:50,897 --> 00:13:52,096 Unless I am. Am I? 187 00:13:52,098 --> 00:13:53,131 You're not. I'm not. 188 00:13:53,133 --> 00:13:54,399 I'll walk you out. 189 00:13:54,401 --> 00:13:56,134 She's gonna walk me out. She almost said yes. 190 00:13:56,136 --> 00:13:57,202 You saw that, right? Right now. 191 00:13:57,204 --> 00:13:58,937 This close. I was -- good night. 192 00:13:58,939 --> 00:14:00,104 Good night. 193 00:14:01,974 --> 00:14:04,108 194 00:14:46,352 --> 00:14:47,518 Hey. 195 00:14:47,520 --> 00:14:49,020 Sorry. 196 00:14:49,022 --> 00:14:50,021 You're here early. 197 00:14:50,023 --> 00:14:51,556 I couldn't sleep. 198 00:14:53,158 --> 00:14:55,059 What do you think about this? 199 00:14:55,061 --> 00:14:58,563 Was Jason cahill just delusional? 200 00:14:58,565 --> 00:15:00,632 We're assuming the cahills realized they were affected -- 201 00:15:00,634 --> 00:15:02,634 something they came in contact with. 202 00:15:02,636 --> 00:15:04,302 Probably a drug from one of their sources. 203 00:15:04,304 --> 00:15:06,604 But which source, which drug, they didn't know. 204 00:15:06,606 --> 00:15:08,306 Looks like they were retracing their steps 205 00:15:08,308 --> 00:15:11,009 trying to figure it out. 206 00:15:11,011 --> 00:15:14,145 Maybe looking for an antidote. 207 00:15:16,015 --> 00:15:18,082 I thought I was losing my mind. 208 00:15:18,084 --> 00:15:19,984 The hard disk was wiped clean, remember? 209 00:15:19,986 --> 00:15:21,653 But the data recovery wasn't the problem. 210 00:15:21,655 --> 00:15:23,288 The files were fragmented. 211 00:15:23,290 --> 00:15:24,923 What's on the disk? 212 00:15:24,925 --> 00:15:26,324 The mother lode. 213 00:15:26,326 --> 00:15:29,093 Cahill's travel itineraries, dead-drop protocols, 214 00:15:29,095 --> 00:15:31,129 routing numbers for discretionary funds. 215 00:15:31,131 --> 00:15:33,164 What's pressing for now -- according to their records, 216 00:15:33,166 --> 00:15:35,500 Jason cahill has a meeting scheduled for bucharest. 217 00:15:35,502 --> 00:15:38,102 His contact is known to him as the count. 218 00:15:38,104 --> 00:15:39,971 The count? You got to be kidding me. 219 00:15:39,973 --> 00:15:41,973 The count is mentioned several times 220 00:15:41,975 --> 00:15:43,107 in cahill's papers. 221 00:15:43,109 --> 00:15:44,609 He seems to be one of their sources. 222 00:15:44,611 --> 00:15:47,011 He supplies them with samples of new drugs. 223 00:15:47,013 --> 00:15:48,947 Now here is a photo. 224 00:15:48,949 --> 00:15:51,616 I retrieved it from one of cahill's disks. 225 00:15:51,618 --> 00:15:55,219 Ladies and gentlemen, introducing the count. 226 00:15:55,221 --> 00:15:57,455 The meeting is tomorrow night. 227 00:15:57,457 --> 00:15:59,290 Obviously cahill won't attend, but we will. 228 00:15:59,292 --> 00:16:00,992 Sydney, you will identify yourself 229 00:16:00,994 --> 00:16:02,293 as an associate of Jason. 230 00:16:02,295 --> 00:16:04,996 You will lead him into a conversation 231 00:16:04,998 --> 00:16:06,331 and find out what drugs he'd acquired for them. 232 00:16:06,333 --> 00:16:08,299 It's a mistake. 233 00:16:08,301 --> 00:16:10,268 I beg your pardon? 234 00:16:10,270 --> 00:16:12,136 Sending Sydney back into the field so quickly. 235 00:16:12,138 --> 00:16:13,571 It's a tactical error. 236 00:16:13,573 --> 00:16:16,040 No, it's -- Sydney, someone else can do this. 237 00:16:16,042 --> 00:16:18,042 I'm fine. 238 00:16:18,044 --> 00:16:20,044 That's it. 239 00:16:22,548 --> 00:16:25,049 Well, you know, based on 240 00:16:25,051 --> 00:16:27,585 my limited experience with mind-altering drugs, 241 00:16:27,587 --> 00:16:29,087 this one must have been a doozy. 242 00:16:29,089 --> 00:16:30,588 Theoretically, could the drug's effects 243 00:16:30,590 --> 00:16:33,758 well, there is that half-hour or so for it to kick in. 244 00:16:33,760 --> 00:16:35,259 That's not what I mean. I mean like a while, 245 00:16:35,261 --> 00:16:36,761 like a day or two. 246 00:16:36,763 --> 00:16:38,262 Uh, I'm not sure. Hold on a second. It's my wife. 247 00:16:38,264 --> 00:16:39,530 Hey, honey. 248 00:16:39,532 --> 00:16:41,532 I'll look into it, okay? 249 00:16:41,534 --> 00:16:43,101 Yeah, sure, put him on. Hey, boo-boo! 250 00:16:43,103 --> 00:16:45,069 Daddy loves you. Yes, he does. 251 00:16:45,071 --> 00:16:48,539 Scans of cahill's papers. 252 00:16:48,541 --> 00:16:50,074 His references to the count. 253 00:16:50,076 --> 00:16:51,709 Thank you. Ahh. 254 00:16:51,711 --> 00:16:53,144 Another headache? 255 00:16:53,146 --> 00:16:55,279 Yeah. 256 00:16:55,281 --> 00:16:57,448 I've got some aspirin. You want it? 257 00:16:57,450 --> 00:16:58,549 No, thanks. 258 00:16:58,551 --> 00:17:00,451 This is gonna sound crazy. 259 00:17:00,453 --> 00:17:03,087 After you got home last night, I took my temperature. 260 00:17:03,089 --> 00:17:04,055 Mm-hmm? 261 00:17:04,057 --> 00:17:05,656 It was 111. 262 00:17:05,658 --> 00:17:08,059 Syd, that's not possible. 263 00:17:08,061 --> 00:17:11,729 I know. I must have been dreaming, right? 264 00:17:11,731 --> 00:17:15,099 Everything was back to normal this morning. 265 00:17:15,101 --> 00:17:16,567 All my tests came back negative. 266 00:17:16,569 --> 00:17:19,437 You just said it yourself. It's not possible. 267 00:17:19,439 --> 00:17:21,406 It's not, but still, you have to. 268 00:17:21,408 --> 00:17:23,574 If I tell them, they'll sideline me for who knows how long. 269 00:17:23,576 --> 00:17:24,709 If you don't tell them, I will. 270 00:17:24,711 --> 00:17:26,244 Nadia, I'm fine. 271 00:17:26,246 --> 00:17:28,179 I shouldn't have said anything. 272 00:17:28,181 --> 00:17:30,348 Hey. Plane's waiting. 273 00:17:30,350 --> 00:17:32,417 Okay. 274 00:17:34,720 --> 00:17:37,655 Uh, what's going on here, girl stuff? 275 00:17:40,292 --> 00:17:42,493 People stuff. 276 00:17:43,796 --> 00:17:45,530 Be safe. 277 00:17:52,471 --> 00:17:53,805 You wanted to see me? 278 00:17:53,807 --> 00:17:55,773 Yes. Please. 279 00:17:59,344 --> 00:18:04,549 You know, Marcus, I appreciate your friendship with Sydney. 280 00:18:04,551 --> 00:18:06,717 Having said that, 281 00:18:06,719 --> 00:18:08,719 whether or not an agent is fit for duty 282 00:18:08,721 --> 00:18:09,854 is my decision. 283 00:18:09,856 --> 00:18:11,556 We both know 284 00:18:11,558 --> 00:18:13,691 Sydney has a history of putting her work 285 00:18:13,693 --> 00:18:15,693 ahead of her own well-being. 286 00:18:15,695 --> 00:18:17,562 I was just suggesting that someone -- 287 00:18:17,564 --> 00:18:18,830 Dixon, 288 00:18:18,832 --> 00:18:23,234 in the 11 years that you worked for me at SD-6, 289 00:18:23,236 --> 00:18:25,736 I came to recognize your brilliance 290 00:18:25,738 --> 00:18:28,172 as a field agent. 291 00:18:28,174 --> 00:18:29,640 But during those 11 years, 292 00:18:29,642 --> 00:18:31,809 not once did you suspect that you were working 293 00:18:31,811 --> 00:18:34,745 for a renegade organization. 294 00:18:36,348 --> 00:18:38,516 What are you suggesting? 295 00:18:38,518 --> 00:18:42,653 That somehow my loyalty is a liability? 296 00:18:42,655 --> 00:18:46,657 I'm suggesting that you do your job, 297 00:18:46,659 --> 00:18:49,627 and that I do mine. 298 00:19:13,752 --> 00:19:16,687 11:30 we should move. Sydney, 299 00:19:16,689 --> 00:19:18,623 when we find the count, you'll approach him 300 00:19:18,625 --> 00:19:20,558 and see what he knows. If he gets suspicious, 301 00:19:20,560 --> 00:19:22,293 the abort code is "takedown." 302 00:19:22,295 --> 00:19:24,295 Once we're inside the club, you'll take point. 303 00:19:24,297 --> 00:19:26,330 I'll cover the back. 304 00:19:37,809 --> 00:19:39,744 Sydney! 305 00:19:44,816 --> 00:19:46,884 Tea was hotter than I expected. 306 00:19:51,190 --> 00:19:53,691 Give me a minute to change. 307 00:19:58,463 --> 00:20:00,631 I want one of us to have line of sight on her 308 00:20:00,633 --> 00:20:01,832 at all times. 309 00:20:03,602 --> 00:20:07,471 310 00:20:07,473 --> 00:20:08,773 You see him? 311 00:20:08,775 --> 00:20:09,974 Negative. 312 00:20:12,611 --> 00:20:14,612 ♪ The drugs 313 00:20:14,614 --> 00:20:18,783 ♪ they say make us feel so hollow ♪ 314 00:20:18,785 --> 00:20:20,318 ♪ we love 315 00:20:20,320 --> 00:20:21,485 ♪ in vain 316 00:20:21,487 --> 00:20:22,653 ♪ narcissistic and... 317 00:20:22,655 --> 00:20:24,655 Okay, he's at the front bar. 318 00:20:24,657 --> 00:20:25,990 I'm on my way. 319 00:20:39,304 --> 00:20:41,906 Jason cahill. 320 00:20:46,745 --> 00:20:49,280 Is good. Is good you come, 321 00:20:49,282 --> 00:20:53,918 but, uh, not safe to talk in the open. 322 00:20:53,920 --> 00:20:57,255 At end of hall is balcony. 323 00:20:57,257 --> 00:21:00,591 Count to 10, meet me there. 324 00:21:00,593 --> 00:21:02,827 He could run. I'm not gonna wait. 325 00:21:02,829 --> 00:21:05,796 I agree. Go. 326 00:21:07,466 --> 00:21:10,735 ♪ We're all stars now 327 00:21:10,737 --> 00:21:13,704 ♪ in the dope show 328 00:21:13,706 --> 00:21:15,373 ♪ we're all stars now 329 00:21:15,375 --> 00:21:18,476 ♪ in the dope show 330 00:21:18,478 --> 00:21:22,780 331 00:21:25,350 --> 00:21:27,618 332 00:21:48,640 --> 00:21:49,940 Come. 333 00:21:52,644 --> 00:21:54,578 Who are you? 334 00:21:54,580 --> 00:21:56,580 Why did Jason not come? 335 00:21:56,582 --> 00:21:59,016 He's sick. He sent me to talk to you for him. 336 00:21:59,018 --> 00:22:00,618 He's sick? He's sick how? 337 00:22:00,620 --> 00:22:02,887 Listen, he wanted me to tell you -- 338 00:22:02,889 --> 00:22:04,522 you're lying. Who are you? 339 00:22:04,524 --> 00:22:06,357 I'm not lying. 340 00:22:06,359 --> 00:22:07,692 Turn around. I just wanted -- 341 00:22:07,694 --> 00:22:10,594 I said turn around! Turn around! 342 00:22:10,596 --> 00:22:15,566 Cahill is dead. His wife is, too. 343 00:22:15,568 --> 00:22:18,836 Who are you?! You're police?! 344 00:22:18,838 --> 00:22:21,505 I don't know what they told you, but they're dead because... 345 00:22:21,507 --> 00:22:23,674 Oh, no, you lie again! They were affected by a drug. 346 00:22:23,676 --> 00:22:25,009 I'm trying to find out what that is. 347 00:22:25,011 --> 00:22:26,344 Oh, my God. 348 00:22:26,346 --> 00:22:28,446 You know what that drug is. 349 00:22:28,448 --> 00:22:30,047 Tell me what it is. 350 00:22:34,653 --> 00:22:36,787 We're under fire! Takedown! Takedown! 351 00:22:50,369 --> 00:22:51,369 You all right? 352 00:22:51,371 --> 00:22:52,636 Your arm. 353 00:22:52,638 --> 00:22:55,573 I'm okay. Let's get him out of here. 354 00:23:08,520 --> 00:23:10,721 We know who you are. 355 00:23:10,723 --> 00:23:12,590 Andre sterescu. 356 00:23:12,592 --> 00:23:15,025 Yes. It's a good pronunciation. 357 00:23:15,027 --> 00:23:17,128 We know you're a Romanian national, 32 years old, 358 00:23:17,130 --> 00:23:19,530 charged twice with possession of black market electronics. 359 00:23:19,532 --> 00:23:21,165 We know you were convicted three years ago 360 00:23:21,167 --> 00:23:23,167 for fencing stolen pharmaceuticals. 361 00:23:23,169 --> 00:23:25,503 Yes, I wanted to appeal this one. 362 00:23:25,505 --> 00:23:27,705 Tell us what you know about this man. 363 00:23:34,980 --> 00:23:39,450 I will only say if you choose not to cooperate with us, 364 00:23:39,452 --> 00:23:43,454 you'll regret that decision for the rest of your life. 365 00:23:45,490 --> 00:23:47,658 Who are you guys, huh? 366 00:23:47,660 --> 00:23:49,593 Just answer the question. 367 00:23:52,497 --> 00:23:55,499 He told me he was chemist. 368 00:23:55,501 --> 00:23:57,835 Worked for pharmaceutical company. 369 00:23:57,837 --> 00:24:00,671 He hired me to be his, uh, spy. 370 00:24:00,673 --> 00:24:02,540 Keep eye on competition. 371 00:24:02,542 --> 00:24:04,442 Well, in a sense that's true, but in fact, 372 00:24:04,444 --> 00:24:07,545 you were spying on behalf of the U.S. government. 373 00:24:07,547 --> 00:24:09,447 Oh. 374 00:24:09,449 --> 00:24:11,182 Who called the meet, you or cahill? 375 00:24:11,184 --> 00:24:12,616 He did. Why? 376 00:24:12,618 --> 00:24:13,951 I don't know. 377 00:24:13,953 --> 00:24:16,086 You performed other jobs for him. 378 00:24:16,088 --> 00:24:18,189 Yeah. Start with the most recent. 379 00:24:18,191 --> 00:24:20,491 Uh, I made this -- how do you say? 380 00:24:20,493 --> 00:24:22,460 This, uh...Pen. 381 00:24:22,462 --> 00:24:23,761 Pe-- 382 00:24:23,763 --> 00:24:26,464 Marshall. 383 00:24:29,701 --> 00:24:33,204 Hey, Syd, guess what? Your idea? Well, you were right. What idea? 384 00:24:33,206 --> 00:24:35,639 The incubation period. Turns out I did some research. 385 00:24:35,641 --> 00:24:37,141 The Germans and the Czechs -- 386 00:24:37,143 --> 00:24:38,876 well, not all of the Germans -- 387 00:24:38,878 --> 00:24:40,811 just the chemists. Anyway, they've been toying around 388 00:24:40,813 --> 00:24:42,246 with some designer analogs 389 00:24:42,248 --> 00:24:43,714 that cross the blood/brain barrier via a pathogen. 390 00:24:43,716 --> 00:24:45,749 So in other words, this drug works like a virus. 391 00:24:45,751 --> 00:24:47,218 It gets in your blood, it incubates for a few days, 392 00:24:47,220 --> 00:24:50,254 it infects you, and then permanently alters your brain. 393 00:24:50,256 --> 00:24:53,190 Weird, huh? Anyway, I called Dr. jain. 394 00:24:53,192 --> 00:24:54,925 He's gonna culture cahill's blood 395 00:24:54,927 --> 00:24:56,927 and make sure that's not what we're dealing with, okay? 396 00:24:56,929 --> 00:25:00,264 Syd, this isn't about you? You're feeling okay, right? 397 00:25:00,266 --> 00:25:03,767 Yeah. 398 00:25:03,769 --> 00:25:05,269 Thank you, Marshall. 399 00:25:05,271 --> 00:25:07,838 No problem. That's what I'm here for. 400 00:25:21,086 --> 00:25:22,987 Nocturne. 401 00:25:22,989 --> 00:25:24,889 Two weeks ago, you delivered a sample to cahill. 402 00:25:24,891 --> 00:25:26,056 Tell me about it. 403 00:25:26,058 --> 00:25:28,225 Comes in vial like this. 404 00:25:28,227 --> 00:25:31,195 Cahill says is like speed, only better. 405 00:25:31,197 --> 00:25:33,631 What do you mean, like speed? 406 00:25:33,633 --> 00:25:35,733 You take, you don't sleep. 407 00:25:35,735 --> 00:25:39,603 Except not just energy. 408 00:25:39,605 --> 00:25:41,071 But no need to rest. 409 00:25:41,073 --> 00:25:43,040 You failed to include where it came from. 410 00:25:43,042 --> 00:25:45,242 Yes, because I don't know. 411 00:25:45,244 --> 00:25:46,777 Cahill says 412 00:25:46,779 --> 00:25:50,648 nocturne developed in eastern bloc. 413 00:25:52,317 --> 00:25:54,051 But I find no evidence of this, 414 00:25:54,053 --> 00:25:57,221 so I ask an associate. One week later, 415 00:25:57,223 --> 00:25:59,290 he bring me sample of nocturne. 416 00:25:59,292 --> 00:26:01,058 He didn't tell you where he got the nocturne? 417 00:26:01,060 --> 00:26:04,728 No. Is too bad for you. 418 00:26:06,197 --> 00:26:10,234 Because you're dying, too. 419 00:26:10,236 --> 00:26:13,003 420 00:26:13,939 --> 00:26:16,240 You all right? 421 00:26:16,242 --> 00:26:18,242 Yeah. 422 00:26:19,778 --> 00:26:21,879 It seems that nocturne incorporates a stimulant 423 00:26:21,881 --> 00:26:23,681 which overrides the pineal gland. 424 00:26:23,683 --> 00:26:25,115 There was intel a few years ago 425 00:26:25,117 --> 00:26:26,584 that the north Koreans were working 426 00:26:26,586 --> 00:26:27,985 on an experimental project just like this one 427 00:26:27,987 --> 00:26:29,253 trying to create 24-hour soldiers. 428 00:26:29,255 --> 00:26:31,255 And there have been others. All failures, 429 00:26:31,257 --> 00:26:32,756 because no one fully understood 430 00:26:32,758 --> 00:26:34,358 the true biochemical nature of dreaming. 431 00:26:34,360 --> 00:26:37,595 So the cahills' delusions were forms of dreams? 432 00:26:37,597 --> 00:26:40,297 Nightmares, yes. In a matter of speaking. 433 00:26:40,299 --> 00:26:42,266 Problem being with these dreams, once triggered, 434 00:26:42,268 --> 00:26:44,702 there's no waking up. 435 00:26:44,704 --> 00:26:47,338 Sydney, are you listening? 436 00:26:47,340 --> 00:26:50,307 It's working, isn't it? 437 00:26:50,309 --> 00:26:52,009 Bit by bit. 438 00:26:52,011 --> 00:26:54,678 I'm wearing down your defenses. 439 00:26:54,680 --> 00:26:56,614 I'm gaining your trust. 440 00:26:58,249 --> 00:27:00,184 But we both know at some point 441 00:27:00,186 --> 00:27:02,019 I'll betray you. 442 00:27:02,021 --> 00:27:05,022 And the people you care most deeply about -- 443 00:27:05,024 --> 00:27:07,057 they'll die. 444 00:27:10,795 --> 00:27:13,163 Syd, you okay? 445 00:27:20,305 --> 00:27:21,305 Ahh! 446 00:27:21,307 --> 00:27:23,207 You weren't surprised 447 00:27:23,209 --> 00:27:25,309 when I told you cahill had died from nocturne. 448 00:27:25,311 --> 00:27:27,645 You weren't surprised. Why weren't you surprised? 449 00:27:27,647 --> 00:27:30,314 What aren't you telling me?! I'm telling you everything. 450 00:27:30,316 --> 00:27:31,915 Do not lie to me! 451 00:27:31,917 --> 00:27:33,817 452 00:27:33,819 --> 00:27:35,986 I'm one of them. 453 00:27:35,988 --> 00:27:38,122 Do you hear me, you son of a bitch? 454 00:27:38,124 --> 00:27:40,224 Cahill bit me. 455 00:27:43,695 --> 00:27:45,996 Okay. 456 00:27:45,998 --> 00:27:48,165 I know is bad. 457 00:27:49,167 --> 00:27:52,169 It is why I was to meet cahill. 458 00:27:52,171 --> 00:27:54,171 I contact him to tell him. 459 00:27:54,173 --> 00:27:56,674 I don't find nocturne. 460 00:27:56,676 --> 00:27:58,676 At least not what they make today. 461 00:27:58,678 --> 00:27:59,843 So what did you give cahill? 462 00:27:59,845 --> 00:28:01,011 Old sample. 463 00:28:01,013 --> 00:28:03,313 It was meant to be destroyed. 464 00:28:03,315 --> 00:28:05,249 This drug, it go right through skin. 465 00:28:05,251 --> 00:28:06,684 And he didn't know this? 466 00:28:06,686 --> 00:28:08,318 I need money. 467 00:28:08,320 --> 00:28:10,854 I lied to him. I'm sorry. 468 00:28:10,856 --> 00:28:13,357 From where? Where did it come from? 469 00:28:13,359 --> 00:28:15,059 I don't know. I don't know. 470 00:28:15,061 --> 00:28:16,160 Somewhere in Prague. 471 00:28:16,162 --> 00:28:18,896 I don't know. 472 00:28:18,898 --> 00:28:20,464 I'm sorry. 473 00:28:20,466 --> 00:28:23,067 I'm very sorry. 474 00:28:30,975 --> 00:28:32,976 What's the last thing Nancy cahill said 475 00:28:32,978 --> 00:28:34,278 to that eyewitness? 476 00:28:34,280 --> 00:28:35,979 "Vertel hen het is grappig"? 477 00:28:35,981 --> 00:28:38,015 Tell them it's funny? That's gotta mean something else. 478 00:28:39,350 --> 00:28:41,452 The grappig group. Prague. 479 00:28:41,454 --> 00:28:44,221 A loose affiliation of biochemical engineers. 480 00:28:44,223 --> 00:28:47,291 Milan latuza. Grappig senior chemist. 481 00:28:47,293 --> 00:28:49,359 Specializes in the synthesis and isolation 482 00:28:49,361 --> 00:28:50,894 of novel therapeutics. 483 00:28:50,896 --> 00:28:53,831 Nancy cahill had found where nocturne originated, 484 00:28:53,833 --> 00:28:56,066 only she was too far gone to do anything about it. 485 00:28:56,068 --> 00:28:58,202 Jack, I know this isn't what you want to hear, 486 00:28:58,204 --> 00:28:59,870 but even if we could recover a sample of the drug, 487 00:28:59,872 --> 00:29:02,072 we don't have enough time to engineer an antidote. 488 00:29:02,074 --> 00:29:04,341 Sydney needs medical attention. 489 00:29:04,343 --> 00:29:06,243 Unless latuza's already taken that step for us. 490 00:29:06,245 --> 00:29:08,946 If they realize they made a bad batch of nocturne, 491 00:29:08,948 --> 00:29:10,314 it's possible they manufactured a remedy. 492 00:29:10,316 --> 00:29:13,217 Contact the jet. We're going to Prague. 493 00:29:27,532 --> 00:29:30,167 Once you've accessed latuza's database, 494 00:29:30,169 --> 00:29:31,869 any files that may be even remotely related 495 00:29:31,871 --> 00:29:34,538 to nocturne -- research, test results, formulas... 496 00:29:34,540 --> 00:29:36,206 I'll grab what I can. 497 00:29:36,208 --> 00:29:38,175 What if I don't find anything? 498 00:29:38,177 --> 00:29:40,177 Let's not discuss that here. 499 00:29:42,080 --> 00:29:45,215 Sydney's not as trustworthy as her mother. 500 00:29:45,217 --> 00:29:47,217 I know. 501 00:29:47,219 --> 00:29:49,052 I'm going to kill her just like I did Irina. 502 00:29:49,054 --> 00:29:50,554 Good. 503 00:29:50,556 --> 00:29:52,055 Latuza's office is on the sixth floor. 504 00:29:52,057 --> 00:29:53,390 You'll need to get a key. 505 00:29:53,392 --> 00:29:55,225 Yeah. 506 00:30:04,302 --> 00:30:06,170 What is it? 507 00:30:07,572 --> 00:30:09,506 Dad... 508 00:30:19,017 --> 00:30:21,251 Do we have any tranquilizers? 509 00:30:21,253 --> 00:30:23,487 No. 510 00:30:26,024 --> 00:30:28,592 Then I think you better tie me up. 511 00:30:34,265 --> 00:30:36,099 512 00:31:05,997 --> 00:31:08,098 All right, I'm in. Headed upstairs. 513 00:31:15,073 --> 00:31:17,140 I'm gonna be all right, aren't I? 514 00:31:17,142 --> 00:31:19,476 Of course you are. 515 00:31:19,478 --> 00:31:21,011 What if we can't make it stop? 516 00:31:21,013 --> 00:31:22,246 Shh. 517 00:31:22,248 --> 00:31:24,348 Don't talk. 518 00:31:24,350 --> 00:31:27,017 You can't imagine how much I hate it 519 00:31:27,019 --> 00:31:29,219 when you talk. 520 00:31:29,221 --> 00:31:31,054 What? 521 00:31:31,056 --> 00:31:32,556 The reason I killed your mother -- 522 00:31:32,558 --> 00:31:35,359 I had a desperate need to make her voice 523 00:31:35,361 --> 00:31:37,127 stop ringing in my ears. 524 00:31:37,129 --> 00:31:39,463 What torments me now 525 00:31:39,465 --> 00:31:42,299 is that every time I look at you, 526 00:31:42,301 --> 00:31:44,368 I see your mother's face. 527 00:31:44,370 --> 00:31:46,003 No. 528 00:31:46,005 --> 00:31:47,938 That's -- 529 00:31:47,940 --> 00:31:49,306 that's not true. 530 00:31:49,308 --> 00:31:50,674 That's not -- 531 00:31:50,676 --> 00:31:54,544 Sydney, listen to me. This is all going to pass. 532 00:31:57,982 --> 00:32:00,050 All right, I'm on the sixth floor. How is she? 533 00:32:00,052 --> 00:32:01,351 We're okay. 534 00:32:01,353 --> 00:32:04,054 Just get to the lab and find the damn antidote. 535 00:32:11,062 --> 00:32:12,663 Sydney, look at me. Breathe. 536 00:32:12,665 --> 00:32:15,032 In and out. That's right. 537 00:32:15,034 --> 00:32:17,668 That's right, just breathe. Good. 538 00:32:17,670 --> 00:32:21,071 Now, look in my eyes. 539 00:32:21,073 --> 00:32:23,073 They're the last thing you'll ever see. 540 00:32:23,075 --> 00:32:25,242 No! 541 00:32:25,244 --> 00:32:27,110 Sydney, I'm here with you. 542 00:32:31,983 --> 00:32:34,051 Sydney, look at me. Breathe. 543 00:32:35,520 --> 00:32:38,121 Your mother killed me... 544 00:32:38,123 --> 00:32:40,157 Just like I'm going to kill you. 545 00:32:40,159 --> 00:32:43,093 I won't let you. 546 00:32:43,095 --> 00:32:44,628 How are you going to stop me? 547 00:32:44,630 --> 00:32:46,196 You're tied up. 548 00:32:47,565 --> 00:32:51,668 Sydney, I'm here with you. No one is going to harm you. 549 00:32:51,670 --> 00:32:54,338 I won't let anything happen to you. 550 00:32:58,309 --> 00:33:00,444 Dad. 551 00:33:00,446 --> 00:33:02,446 I'm here, Sydney. 552 00:33:02,448 --> 00:33:05,582 553 00:33:05,584 --> 00:33:07,117 Will you hug me? 554 00:33:07,119 --> 00:33:08,986 Of course I will. 555 00:33:11,589 --> 00:33:14,291 It's okay. 556 00:33:17,595 --> 00:33:19,062 Sydney, no! 557 00:33:19,064 --> 00:33:20,764 Ha! 558 00:33:20,766 --> 00:33:22,733 Jack, can you hear me? 559 00:33:22,735 --> 00:33:25,602 Jack, what is it? 560 00:33:25,604 --> 00:33:28,305 What's happening? 561 00:34:05,309 --> 00:34:07,611 I've got the antidote. I'm on my way. 562 00:34:13,651 --> 00:34:16,319 Help! 563 00:34:16,321 --> 00:34:18,088 Help! 564 00:34:18,090 --> 00:34:20,757 Anybody? 565 00:34:20,759 --> 00:34:23,126 Help! 566 00:34:28,766 --> 00:34:30,467 My father -- I think -- 567 00:34:32,103 --> 00:34:33,437 Sydney, what did you do? 568 00:34:33,439 --> 00:34:35,705 I think I killed him! 569 00:34:35,707 --> 00:34:38,475 570 00:34:47,318 --> 00:34:49,219 What are you doing? 571 00:34:49,221 --> 00:34:51,388 Get -- 572 00:34:51,390 --> 00:34:53,824 get down. On your knees. 573 00:34:53,826 --> 00:34:55,559 Sydney, it's Michael. 574 00:34:55,561 --> 00:34:57,294 I've got the antidote. 575 00:34:57,296 --> 00:34:58,695 It's right here in this bag. 576 00:34:58,697 --> 00:35:00,831 Don't lie to me. 577 00:35:00,833 --> 00:35:03,867 Sydney... Sydney, listen to me. 578 00:35:03,869 --> 00:35:05,669 Put your hands up. 579 00:35:05,671 --> 00:35:06,803 Now! 580 00:35:09,407 --> 00:35:12,676 I know what this is. 581 00:35:12,678 --> 00:35:15,679 This is a game to you. 582 00:35:15,681 --> 00:35:18,448 A cruel joke at my expense. 583 00:35:18,450 --> 00:35:19,816 What's a game? 584 00:35:19,818 --> 00:35:23,186 You and me. 585 00:35:23,188 --> 00:35:25,755 Admit it. 586 00:35:25,757 --> 00:35:28,725 No, Sydney. Sydney, listen to me. 587 00:35:28,727 --> 00:35:30,527 What are you scared of? 588 00:35:30,529 --> 00:35:33,663 I am scared! 589 00:35:33,665 --> 00:35:37,701 I'm scared you're gonna betray me again, 590 00:35:37,703 --> 00:35:40,370 like you did when you married Lauren. 591 00:35:40,372 --> 00:35:44,708 Sydney, I would never, ever hurt you. 592 00:35:44,710 --> 00:35:46,543 Stop! 593 00:35:46,545 --> 00:35:48,145 Stop right there. 594 00:35:48,147 --> 00:35:49,913 You need to give me the gun, all right? 595 00:35:49,915 --> 00:35:51,448 I said stop! 596 00:35:51,450 --> 00:35:53,517 Just give me the gun. 597 00:35:53,519 --> 00:35:55,552 598 00:36:06,797 --> 00:36:09,399 Sydney, don't -- 599 00:36:15,673 --> 00:36:17,207 Sydney, don't do this. 600 00:36:18,743 --> 00:36:19,843 Aah! 601 00:36:36,294 --> 00:36:38,261 602 00:36:44,702 --> 00:36:46,236 You took the bullets out. 603 00:36:46,238 --> 00:36:48,371 It seemed a reasonable precaution. 604 00:37:06,624 --> 00:37:09,492 Preliminary report from medical services -- 605 00:37:09,494 --> 00:37:11,261 Sydney will be fine. 606 00:37:11,263 --> 00:37:14,431 For that I know we're all deeply grateful. 607 00:37:14,433 --> 00:37:17,234 Furthermore, interpol has raided both the office 608 00:37:17,236 --> 00:37:19,903 and laboratory of Dr. Milan latuza. 609 00:37:19,905 --> 00:37:24,608 The nocturne program has been dismantled. 610 00:37:24,610 --> 00:37:27,577 That threat is now over. 611 00:37:27,579 --> 00:37:29,713 Okay. That's it. 612 00:37:33,451 --> 00:37:34,884 Dixon? 613 00:37:36,721 --> 00:37:40,290 Sending Sydney out... 614 00:37:40,292 --> 00:37:42,659 A tactical error, indeed. 615 00:37:49,600 --> 00:37:51,635 I'd have said this earlier, 616 00:37:51,637 --> 00:37:53,570 but when I get done, 617 00:37:53,572 --> 00:37:55,705 it's likely you'll have me relieved of my position, 618 00:37:55,707 --> 00:37:57,407 and I didn't want that to happen 619 00:37:57,409 --> 00:37:59,342 while Sydney was in the field. 620 00:37:59,344 --> 00:38:03,713 I've asked myself countless times 621 00:38:03,715 --> 00:38:07,017 why I never saw the true nature of SD-6. 622 00:38:07,019 --> 00:38:09,819 For a while, I punished myself over it. 623 00:38:09,821 --> 00:38:14,057 Finally, I realized 624 00:38:14,059 --> 00:38:19,896 my only failure was that of imagination. 625 00:38:19,898 --> 00:38:22,732 Despite all the evil I'd encountered, 626 00:38:22,734 --> 00:38:28,571 I had never imagined a person could exist -- 627 00:38:28,573 --> 00:38:33,076 someone as thoroughly toxic as yourself. 628 00:38:35,546 --> 00:38:40,016 I won't make that mistake again. 629 00:38:40,018 --> 00:38:42,886 You want us to believe you've reformed. 630 00:38:42,888 --> 00:38:44,854 That for the love of your daughter 631 00:38:44,856 --> 00:38:46,856 you've decided to listen to the better angels 632 00:38:46,858 --> 00:38:48,858 of your nature. 633 00:38:48,860 --> 00:38:50,860 Arvin... 634 00:38:50,862 --> 00:38:53,697 Let's be honest. 635 00:38:53,699 --> 00:38:56,066 You don't have any. 636 00:38:57,535 --> 00:39:01,538 And on that inevitable day 637 00:39:01,540 --> 00:39:05,575 when your true motive reveals itself, 638 00:39:05,577 --> 00:39:07,877 I promise you 639 00:39:07,879 --> 00:39:10,113 I'll be there. 640 00:39:13,718 --> 00:39:16,086 I'll be waiting. 641 00:39:32,503 --> 00:39:33,670 Hey. 642 00:39:33,672 --> 00:39:35,572 Hey. 643 00:39:40,644 --> 00:39:43,380 Vaughn, what I said to you, 644 00:39:43,382 --> 00:39:44,614 what I did... 645 00:39:46,517 --> 00:39:49,619 Syd, you weren't yourself. 646 00:39:50,688 --> 00:39:52,589 No. 647 00:40:23,154 --> 00:40:25,755 My father liked spiders. He said they were good luck. 648 00:40:25,757 --> 00:40:28,558 I've never heard that. 649 00:40:28,560 --> 00:40:29,592 No? 650 00:40:34,665 --> 00:40:37,667 Get some rest. 651 00:40:39,170 --> 00:40:41,104 I'll see you tomorrow. 652 00:40:41,106 --> 00:40:42,639 Okay.44127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.