All language subtitles for Alias S04E04 Ice_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,517 --> 00:00:21,253 2 00:00:23,723 --> 00:00:26,759 My bird is missing. 3 00:00:26,761 --> 00:00:29,094 My bird is missing. 4 00:00:29,096 --> 00:00:31,597 My bird is missing. 5 00:00:31,599 --> 00:00:34,299 My bird is missing. 6 00:00:35,769 --> 00:00:37,770 It's "I lost my canary." 7 00:00:37,772 --> 00:00:39,438 And try telling it to the woman 8 00:00:39,440 --> 00:00:42,107 in the cafe upstairs. 9 00:00:42,109 --> 00:00:43,409 10 00:01:14,274 --> 00:01:16,842 I, uh... 11 00:01:18,845 --> 00:01:21,146 I've lost my canary. 12 00:01:21,148 --> 00:01:23,082 You should have clipped its wings. 13 00:01:24,551 --> 00:01:26,218 It's weird. 14 00:01:26,220 --> 00:01:27,653 Are you cold? 15 00:01:27,655 --> 00:01:29,788 I'm kind of cold. 16 00:01:29,790 --> 00:01:32,091 It's probably nerves. It's not like I've ever sto-- 17 00:01:32,093 --> 00:01:33,459 18 00:01:39,632 --> 00:01:42,568 Now, can I see my money? 19 00:01:42,570 --> 00:01:44,770 As soon as you show me the weapon. 20 00:01:44,772 --> 00:01:47,873 Yeah, um... 21 00:01:47,875 --> 00:01:50,209 Funny thing about that. 22 00:01:50,211 --> 00:01:51,844 The weapon... 23 00:01:51,846 --> 00:01:54,746 Might take a little while. 24 00:01:54,748 --> 00:01:58,851 Only way I could smuggle it out. 25 00:01:58,853 --> 00:02:00,552 I swallowed it. 26 00:02:30,283 --> 00:02:31,817 Uh, we have company. 27 00:02:31,819 --> 00:02:34,353 Single white male downstairs at the back. 28 00:02:34,355 --> 00:02:36,555 What? What's wrong? 29 00:02:36,557 --> 00:02:37,856 You didn't follow our safety protocols, did you? 30 00:02:37,858 --> 00:02:41,160 What? Of course I did. Why wouldn't I? 31 00:02:41,162 --> 00:02:43,795 You were followed. 32 00:02:46,566 --> 00:02:47,799 I've got second white male. 33 00:02:47,801 --> 00:02:49,201 I see another two. 34 00:02:49,203 --> 00:02:51,803 Strike that. Three more. 35 00:02:51,805 --> 00:02:53,505 Going to plan "b." What's plan "b"? 36 00:02:53,507 --> 00:02:55,340 Come on! 37 00:03:08,388 --> 00:03:09,855 Aah! Aah! 38 00:03:12,458 --> 00:03:14,193 Come on, come on. 39 00:03:23,937 --> 00:03:25,637 Aah! 40 00:03:29,709 --> 00:03:31,877 Come on. 41 00:03:31,879 --> 00:03:33,478 I can't make it. 42 00:03:33,480 --> 00:03:34,880 You don't have a choice. 43 00:03:34,882 --> 00:03:37,916 44 00:03:39,919 --> 00:03:42,588 Anybody got a twenty on the last guy? 45 00:03:45,658 --> 00:03:46,992 Ooh! 46 00:03:50,230 --> 00:03:54,933 47 00:03:56,869 --> 00:03:59,438 Come on. 48 00:04:10,350 --> 00:04:11,516 49 00:05:04,904 --> 00:05:06,938 Hey. 50 00:05:06,940 --> 00:05:09,041 Hey. 51 00:05:14,580 --> 00:05:15,981 God, you look awful. 52 00:05:15,983 --> 00:05:20,585 Thank you. Good morning. 53 00:05:20,587 --> 00:05:22,054 You all right? 54 00:05:22,056 --> 00:05:24,089 Yeah. 55 00:05:24,091 --> 00:05:26,591 You know. 56 00:05:26,593 --> 00:05:28,060 It's not every day you see a guy shattered 57 00:05:28,062 --> 00:05:30,762 into a million pieces. 58 00:05:30,764 --> 00:05:32,030 Yeah. 59 00:05:32,899 --> 00:05:34,933 Two weeks ago, the CIA was contacted 60 00:05:34,935 --> 00:05:39,438 by an American ex-patriot named Derek modell. 61 00:05:39,440 --> 00:05:42,774 Mr. modell, for reasons more pecuniary than patriotic, 62 00:05:42,776 --> 00:05:45,777 stole a sample of a new biological agent 63 00:05:45,779 --> 00:05:47,779 from an arms dealer in Montenegro. 64 00:05:47,781 --> 00:05:50,415 He called it ice 5, and offered it to the agency 65 00:05:50,417 --> 00:05:51,416 for $10,000. 66 00:05:51,418 --> 00:05:52,884 As you know, 67 00:05:52,886 --> 00:05:54,419 Mr. modell failed to comply with any number 68 00:05:54,421 --> 00:05:56,755 of safety protocols we'd outlined, 69 00:05:56,757 --> 00:05:58,090 and he was followed and killed 70 00:05:58,092 --> 00:05:59,858 before the exchange could be completed. 71 00:05:59,860 --> 00:06:02,494 Killed? He exploded like a frozen piรฑata. 72 00:06:02,496 --> 00:06:04,863 We believe his death was caused by this 73 00:06:04,865 --> 00:06:06,098 biological agent he was transporting. 74 00:06:06,100 --> 00:06:07,699 Are you saying this stuff turned modell 75 00:06:07,701 --> 00:06:09,701 into a human popsicle? 76 00:06:09,703 --> 00:06:11,436 Uh... 77 00:06:11,438 --> 00:06:13,672 If I may, I might be able to -- 78 00:06:13,674 --> 00:06:16,074 if you're all curious -- elucidate. 79 00:06:16,076 --> 00:06:18,610 Well, we know that this guy modell, 80 00:06:18,612 --> 00:06:21,012 he swallowed the sample to smuggle it out, 81 00:06:21,014 --> 00:06:22,614 kind of like a drug mule. 82 00:06:22,616 --> 00:06:27,953 We found the sample in this medical container. 83 00:06:27,955 --> 00:06:30,122 It was found in the van amongst the, uh... 84 00:06:30,124 --> 00:06:31,990 Chunks. 85 00:06:31,992 --> 00:06:33,058 Yeah. Chunks. 86 00:06:36,062 --> 00:06:38,430 This was not meant to be swallowed. 87 00:06:38,432 --> 00:06:39,931 It probably started leaking 88 00:06:39,933 --> 00:06:41,700 as soon as it got into his stomach. 89 00:06:41,702 --> 00:06:43,435 And then when he was tackled, bam! 90 00:06:43,437 --> 00:06:45,604 Complete rupture. Instant o.D. 91 00:06:45,606 --> 00:06:48,807 When you say "instant o.D.," you mean it instantly froze him? 92 00:06:48,809 --> 00:06:50,809 Well, not exactly. It didn't really freeze him 93 00:06:50,811 --> 00:06:52,778 as much as freeze-dry him. 94 00:06:52,780 --> 00:06:55,514 It crystallized him in seconds. 95 00:06:55,516 --> 00:06:56,882 So the mission was a bust. 96 00:06:56,884 --> 00:06:57,916 So to speak. 97 00:06:57,918 --> 00:07:00,051 Now this man Derek modell 98 00:07:00,053 --> 00:07:01,953 spent the last nine months as a relief worker 99 00:07:01,955 --> 00:07:03,922 at the hospital sava in Montenegro. 100 00:07:03,924 --> 00:07:06,925 We believe that ice 5 is being covertly developed there 101 00:07:06,927 --> 00:07:08,693 by a man named fintan keene. 102 00:07:08,695 --> 00:07:10,962 I haven't heard that name in a while. 103 00:07:10,964 --> 00:07:13,665 That's because Mr. keene claims to have gone legitimate. 104 00:07:13,667 --> 00:07:16,067 Seems to be all the rage among evil geniuses. 105 00:07:16,069 --> 00:07:19,070 Fintan keene is wanted by just about everybody. 106 00:07:19,072 --> 00:07:21,072 But he's protected. 107 00:07:21,074 --> 00:07:23,942 He runs his arms and drug op out of Montenegro, 108 00:07:23,944 --> 00:07:26,511 taking advantage of its political instability. 109 00:07:26,513 --> 00:07:28,180 You want us to take down keene. 110 00:07:28,182 --> 00:07:30,081 The director simply wants us to obtain 111 00:07:30,083 --> 00:07:32,551 a viable sample of ice 5. 112 00:07:32,553 --> 00:07:34,719 So, Sydney, we're sending you into Montenegro 113 00:07:34,721 --> 00:07:36,922 as a relief worker for the u.K. Branch of omnifam. 114 00:07:36,924 --> 00:07:39,958 I want you to understand this is not a tactical mission. 115 00:07:39,960 --> 00:07:43,962 We go in, obtain the ice 5, and come out. 116 00:07:43,964 --> 00:07:46,097 I don't want anybody else getting this before we do. 117 00:07:46,099 --> 00:07:48,099 That's all. Good luck. 118 00:07:49,902 --> 00:07:52,871 119 00:07:56,742 --> 00:07:58,810 Is something on your mind, agent Vaughn? 120 00:07:58,812 --> 00:08:01,947 No. Not really. 121 00:08:05,918 --> 00:08:08,086 I'm not sleeping very well. 122 00:08:08,088 --> 00:08:11,089 It's Lauren, isn't it? 123 00:08:12,959 --> 00:08:14,960 I think I see her sometimes. 124 00:08:14,962 --> 00:08:16,962 Or... 125 00:08:16,964 --> 00:08:18,930 I thought I saw her 126 00:08:18,932 --> 00:08:21,266 in the market in Algeria. 127 00:08:21,268 --> 00:08:22,968 That ever happen with you? 128 00:08:22,970 --> 00:08:25,103 Do I have visions of Lauren? 129 00:08:26,939 --> 00:08:28,940 I don't know that many people who killed 130 00:08:28,942 --> 00:08:30,809 the woman they were married to. 131 00:08:30,811 --> 00:08:32,844 I was just wondering if that's what happens. 132 00:08:32,846 --> 00:08:34,813 It did. 133 00:08:34,815 --> 00:08:36,548 Now it doesn't. 134 00:08:43,289 --> 00:08:45,957 I'm taking the last of the toothpaste. 135 00:08:45,959 --> 00:08:49,094 It's okay. I'm going to the store later. 136 00:08:49,096 --> 00:08:50,795 Do you know how excited I am 137 00:08:50,797 --> 00:08:54,633 that I'm not the only one going to the store? 138 00:08:54,635 --> 00:08:56,268 Do you need anything? 139 00:08:56,270 --> 00:08:58,203 No, I'm good, thanks. 140 00:09:03,709 --> 00:09:05,977 You mind if I... 141 00:09:05,979 --> 00:09:08,547 No, go ahead. 142 00:09:13,185 --> 00:09:16,087 Are these our mother? 143 00:09:17,123 --> 00:09:18,823 There was a fire. 144 00:09:18,825 --> 00:09:20,825 I lost all the pictures I had of her. 145 00:09:20,827 --> 00:09:22,994 So I asked my dad if he had any, 146 00:09:22,996 --> 00:09:24,796 and he found those. 147 00:09:24,798 --> 00:09:26,998 The only ones he hadn't thrown out. 148 00:09:28,334 --> 00:09:30,769 Is this you? 149 00:09:30,771 --> 00:09:33,638 I don't know who the baby is. 150 00:09:33,640 --> 00:09:36,007 I've never seen pictures of her like this. 151 00:09:36,009 --> 00:09:38,610 Just the official stuff. 152 00:09:40,246 --> 00:09:43,815 I haven't seen much. 153 00:09:43,817 --> 00:09:45,951 154 00:09:45,953 --> 00:09:47,352 That's Vaughn. 155 00:09:48,988 --> 00:09:50,021 Be safe. 156 00:09:50,023 --> 00:09:52,157 You too. 157 00:09:59,332 --> 00:10:01,132 158 00:10:10,343 --> 00:10:14,279 159 00:10:14,281 --> 00:10:16,915 I hope you're not squeamish. 160 00:10:16,917 --> 00:10:19,117 From time to time, they send me a squeamish one. 161 00:10:19,119 --> 00:10:20,919 It never ends well. 162 00:10:20,921 --> 00:10:22,287 I'm not squeamish, though most of my relief work 163 00:10:22,289 --> 00:10:24,222 with omnifam has been administrative. 164 00:10:24,224 --> 00:10:26,858 We'll fix that. Have you patching folks up in no time. 165 00:10:26,860 --> 00:10:28,627 You're a doctor? 166 00:10:28,629 --> 00:10:33,198 Nurse, doctor, janitor, and babysitter by default. 167 00:10:33,200 --> 00:10:34,933 Sounds overwhelming. 168 00:10:34,935 --> 00:10:36,301 Nothing a bit of bushmills 169 00:10:36,303 --> 00:10:38,036 and a few "hail Marys" can't cure. 170 00:10:40,973 --> 00:10:42,841 Phoenix is in play. 171 00:10:42,843 --> 00:10:43,842 Copy that. 172 00:10:43,844 --> 00:10:45,110 I know it's too risky, 173 00:10:45,112 --> 00:10:46,811 but I wish she was wearing a transmitter. 174 00:10:46,813 --> 00:10:48,213 She will once they trust her. 175 00:10:48,215 --> 00:10:50,815 Besides, it'll give you a chance to brush up 176 00:10:50,817 --> 00:10:52,717 on some of your old-school tricks. 177 00:10:52,719 --> 00:10:55,954 Hey, a little respect for your elders. 178 00:10:55,956 --> 00:10:57,989 No, I'm not happy. 179 00:10:57,991 --> 00:10:59,724 You promised we'd have the test tube kits 180 00:10:59,726 --> 00:11:00,925 two days ago, 181 00:11:00,927 --> 00:11:03,028 and we're still waiting. 182 00:11:06,165 --> 00:11:07,832 Tell you what. 183 00:11:07,834 --> 00:11:09,300 Our cafeteria lucked into about 184 00:11:09,302 --> 00:11:12,070 20 crates of fresh strawberries. 185 00:11:12,072 --> 00:11:14,939 You have my kits here by dawn tomorrow, 186 00:11:14,941 --> 00:11:18,076 and I'll cut you in for half the fruit. 187 00:11:20,780 --> 00:11:24,049 Yeah, fresh as in... 188 00:11:24,051 --> 00:11:27,452 Not old or frozen. 189 00:11:27,454 --> 00:11:29,421 You're amazing. 190 00:11:29,423 --> 00:11:31,890 Thank you. 191 00:11:35,394 --> 00:11:36,461 Okay then. 192 00:11:39,832 --> 00:11:41,132 There's more work than we can do, 193 00:11:41,134 --> 00:11:42,834 so you need to pace yourself. 194 00:11:42,836 --> 00:11:44,135 Be quick, but don't hurry. 195 00:11:44,137 --> 00:11:45,837 I've gone through nine relief workers 196 00:11:45,839 --> 00:11:47,972 in the past six weeks. I'd hate to lose another. 197 00:11:47,974 --> 00:11:50,141 Don't worry. I'll be fine. 198 00:11:50,143 --> 00:11:53,011 That, madame, is what they all say. 199 00:11:53,013 --> 00:11:54,713 Let's find out. 200 00:11:56,015 --> 00:11:59,150 Poor old guy suffers from psoriatic arthropathy. 201 00:11:59,152 --> 00:12:03,088 He needs to be greased from head to toe. 202 00:12:04,323 --> 00:12:06,024 Welcome aboard. 203 00:12:07,960 --> 00:12:11,129 There's no way I'd eat this. No way. 204 00:12:11,131 --> 00:12:13,998 My kid would. Mitchell? He would eat anything. 205 00:12:14,000 --> 00:12:16,901 He's already been to the emergency room twice. 206 00:12:16,903 --> 00:12:19,037 He swallowed a quarter and a car. 207 00:12:19,039 --> 00:12:21,039 But not a real car, 'cause, you know, 208 00:12:21,041 --> 00:12:22,307 I mean -- well, huge. 209 00:12:22,309 --> 00:12:23,742 He's beautiful. 210 00:12:23,744 --> 00:12:24,976 Yeah, thanks. 211 00:12:24,978 --> 00:12:26,478 I got a million of these pictures. 212 00:12:26,480 --> 00:12:27,879 I probably should update them. 213 00:12:27,881 --> 00:12:29,380 You like that one? There's a funny story 214 00:12:29,382 --> 00:12:31,249 behind that, actually. I gotta warn you right now, 215 00:12:31,251 --> 00:12:33,184 Nadia's immune to your cute baby story charm. 216 00:12:33,186 --> 00:12:36,054 I'm not so sure. 217 00:12:36,056 --> 00:12:38,056 Do you have any weaponizing scenarios for ice 5? 218 00:12:38,058 --> 00:12:40,024 The three obvious forms are liquid, powder, and gas, 219 00:12:40,026 --> 00:12:41,493 but it really depends on a few things. 220 00:12:41,495 --> 00:12:44,295 Difficulty of manufacturing, stability, intended use. 221 00:12:44,297 --> 00:12:47,132 Right. I mean, is it designed for an evil empire 222 00:12:47,134 --> 00:12:49,134 that wants to dump it in the water supply 223 00:12:49,136 --> 00:12:50,835 and freeze-dry an entire city, 224 00:12:50,837 --> 00:12:53,004 or, you know, maybe for just one crazy assassin guy? 225 00:12:53,006 --> 00:12:55,540 Put a couple drops on a hollow-tip bullet -- either, it's a hot ticket. 226 00:12:55,542 --> 00:12:57,041 We should target major players -- 227 00:12:57,043 --> 00:12:58,343 governments, large terrorist cells. 228 00:12:58,345 --> 00:13:01,846 See who might be shopping for designer bioweapons. 229 00:13:01,848 --> 00:13:02,981 Right. I'll put a list together. 230 00:13:02,983 --> 00:13:04,215 You're married. 231 00:13:32,144 --> 00:13:33,978 What are you doing in here? 232 00:13:33,980 --> 00:13:36,014 We're almost out of syringes. 233 00:13:36,016 --> 00:13:37,982 I was searching for a purchase order. 234 00:13:37,984 --> 00:13:42,954 235 00:13:47,393 --> 00:13:51,129 236 00:13:54,500 --> 00:13:55,567 What can I do? 237 00:13:55,569 --> 00:13:58,303 Prayers never hurt. 238 00:14:02,007 --> 00:14:03,575 What happened to him? 239 00:14:03,577 --> 00:14:04,976 I don't know. 240 00:14:04,978 --> 00:14:07,545 241 00:14:09,949 --> 00:14:11,316 What did he say? 242 00:14:11,318 --> 00:14:14,185 Car accident. 243 00:14:18,858 --> 00:14:21,159 244 00:14:28,567 --> 00:14:31,069 We can handle it from here. I don't mind helping. 245 00:14:31,071 --> 00:14:33,037 If you want to last here, you'll do as I say. 246 00:14:33,039 --> 00:14:34,339 Get back to that supply room 247 00:14:34,341 --> 00:14:35,540 and finish what you were doing. 248 00:14:35,542 --> 00:14:37,041 This area's off limits. 249 00:14:52,992 --> 00:14:55,159 You can eliminate both the ktl 250 00:14:55,161 --> 00:14:56,995 and the African global party from your list 251 00:14:56,997 --> 00:14:59,330 of potential ice 5 buyers. It's out of their league. 252 00:14:59,332 --> 00:15:01,332 Everyone else seems good. 253 00:15:01,334 --> 00:15:03,001 Thanks. 254 00:15:03,003 --> 00:15:04,435 Jack? 255 00:15:06,005 --> 00:15:09,407 I was wondering if you knew who this baby is. 256 00:15:09,409 --> 00:15:12,377 Where did you get this? 257 00:15:12,379 --> 00:15:14,479 Oh, it's Sydney's. 258 00:15:14,481 --> 00:15:16,080 She gave this to you? 259 00:15:16,082 --> 00:15:17,515 I found it. 260 00:15:17,517 --> 00:15:19,951 I was hoping you might be able to tell me -- 261 00:15:19,953 --> 00:15:21,286 there's nothing to tell. 262 00:15:23,122 --> 00:15:24,522 Ahem. 263 00:15:24,524 --> 00:15:25,990 Sorry to, uh, interrupt. 264 00:15:25,992 --> 00:15:28,059 We got the uplink from Montenegro. 265 00:15:32,231 --> 00:15:34,232 A soldier came in presenting the same 266 00:15:34,234 --> 00:15:36,601 frozen symptoms we saw in Algeria. 267 00:15:36,603 --> 00:15:38,503 He was taken to a secure wing of the hospital 268 00:15:38,505 --> 00:15:40,104 by a nurse named kiera MacLaine. 269 00:15:40,106 --> 00:15:43,241 That's m-a-c- capital l-a-I-n-e. 270 00:15:43,243 --> 00:15:45,710 She said she was from Glasgow. 271 00:15:45,712 --> 00:15:47,445 Is MacLaine imbedded with keene? 272 00:15:47,447 --> 00:15:49,447 We don't know yet, but Sydney said MacLaine 273 00:15:49,449 --> 00:15:51,516 definitely recognized the effects of ice 5. 274 00:15:51,518 --> 00:15:53,685 She's still at the hospital trying to learn more. 275 00:15:53,687 --> 00:15:55,687 There's a strong military presence at the hospital, 276 00:15:55,689 --> 00:15:57,622 but it seems to be in support of the staff. 277 00:15:57,624 --> 00:16:00,058 Nothing we can't handle. 278 00:16:00,060 --> 00:16:01,359 Okay, MacLaine seems to be clean. 279 00:16:01,361 --> 00:16:03,027 Registered nurse, no criminal record. 280 00:16:03,029 --> 00:16:04,395 For the last nine years, she's worked 281 00:16:04,397 --> 00:16:06,197 for relief agencies around the world. 282 00:16:06,199 --> 00:16:07,665 We know keene gives cash to the hospital. 283 00:16:07,667 --> 00:16:09,434 Maybe she takes care of his men in exchange. 284 00:16:09,436 --> 00:16:11,436 What do you know about this secure wing? 285 00:16:11,438 --> 00:16:12,737 We think it's the research lab. 286 00:16:12,739 --> 00:16:14,439 Blueprints indicate several interconnected rooms 287 00:16:14,441 --> 00:16:16,074 in the large ward. 288 00:16:16,076 --> 00:16:19,377 By a swipe card and a keypad. We already have the access code, 289 00:16:19,379 --> 00:16:21,980 but we need that card, which we'll get off MacLaine. 290 00:16:25,184 --> 00:16:26,651 Come on, man, 291 00:16:26,653 --> 00:16:28,720 it's got to look real. Do it again. 292 00:16:28,722 --> 00:16:30,621 Vaughn, I hit you. 293 00:16:30,623 --> 00:16:34,125 Yeah, like a girl. Just hit me again. Come on. 294 00:16:38,197 --> 00:16:39,530 One more time. 295 00:16:39,532 --> 00:16:40,999 You can do better than that. Come on. 296 00:16:41,001 --> 00:16:42,633 One more time. 297 00:16:47,373 --> 00:16:49,674 Ow! Damn it! Watch it! 298 00:16:49,676 --> 00:16:53,044 What are you doing? 299 00:16:53,046 --> 00:16:55,013 Sorry, father. Just trying to help. 300 00:16:55,015 --> 00:16:57,448 Let me take a look at that. Maybe I should watch, 301 00:16:57,450 --> 00:16:59,584 see how you do it. 302 00:16:59,586 --> 00:17:01,719 I was going to sew it shut right there -- aah! Stop that. 303 00:17:01,721 --> 00:17:05,089 Sorry. Go! I'll look after him. 304 00:17:07,192 --> 00:17:10,061 Sorry. She's new. 305 00:17:10,063 --> 00:17:13,064 A bit eager. 306 00:17:25,444 --> 00:17:27,045 I can't help but notice 307 00:17:27,047 --> 00:17:30,048 the fine cologne you're wearing, father. 308 00:17:30,050 --> 00:17:32,283 Glenlivet, if I'm not mistaken. 309 00:17:32,285 --> 00:17:33,584 Is it that bad? 310 00:17:33,586 --> 00:17:36,687 Not at all. 311 00:17:36,689 --> 00:17:38,189 Come here. 312 00:17:38,191 --> 00:17:41,259 I'll finish you up in the office. 313 00:18:01,613 --> 00:18:04,549 It's a pretty nasty cut. 314 00:18:04,551 --> 00:18:07,452 Mind telling me how you got it? 315 00:18:07,454 --> 00:18:09,854 Someone didn't like my last sermon. 316 00:18:09,856 --> 00:18:14,192 Well, I've known a priest or two. 317 00:18:14,194 --> 00:18:16,194 That sounds rather ominous. 318 00:18:16,196 --> 00:18:19,330 But none that get into bar fights. 319 00:18:19,332 --> 00:18:24,202 Well, I see my reputation precedes me. 320 00:18:24,204 --> 00:18:25,870 I'm father Michael lacott. 321 00:18:25,872 --> 00:18:27,772 I'm new here at St. Cyrus. 322 00:18:27,774 --> 00:18:30,875 Kiera MacLaine. Good to know you. 323 00:18:30,877 --> 00:18:32,443 I think. 324 00:18:32,445 --> 00:18:33,845 I should also mention 325 00:18:33,847 --> 00:18:35,713 I hear confession every weekday 326 00:18:35,715 --> 00:18:37,448 from 4:00 to 6:00 at tavern Nikolai. 327 00:18:37,450 --> 00:18:40,818 Why does that not surprise me? 328 00:18:44,723 --> 00:18:46,390 When's the last time you went to confession, 329 00:18:46,392 --> 00:18:47,792 kiera MacLaine? 330 00:18:52,397 --> 00:18:54,732 I'm not sure how I'm supposed to feel. 331 00:18:54,734 --> 00:18:56,601 About what? 332 00:18:56,603 --> 00:18:58,870 A flirty priest. 333 00:19:00,539 --> 00:19:04,542 I assure you my intentions are honorable. 334 00:19:04,544 --> 00:19:06,444 Mostly. 335 00:19:16,522 --> 00:19:18,689 You're not what I expected. 336 00:19:20,392 --> 00:19:22,894 Is that your way of saying "what's a nice catholic girl 337 00:19:22,896 --> 00:19:26,230 doing in a hellhole like this?" 338 00:19:26,232 --> 00:19:28,366 Same as you. 339 00:19:28,368 --> 00:19:30,368 I was sent here for my sins. 340 00:19:30,370 --> 00:19:34,872 It's not that bad. 341 00:19:34,874 --> 00:19:39,210 Fintan. What are you doing here? 342 00:19:39,212 --> 00:19:40,845 Well, it's nice to see you, too. 343 00:19:40,847 --> 00:19:43,714 She's not real happy with me of late, father. 344 00:19:43,716 --> 00:19:45,383 I see. 345 00:19:45,385 --> 00:19:47,185 You two are married? 346 00:19:47,187 --> 00:19:49,720 No. Your good book would frown upon that, 347 00:19:49,722 --> 00:19:51,189 wouldn't it? 348 00:20:02,568 --> 00:20:04,869 - We had an agreement. - We do. 349 00:20:04,871 --> 00:20:06,871 But one of my men had a wee accident today. 350 00:20:06,873 --> 00:20:09,807 I thought I'd spin by, pay my respects. 351 00:20:09,809 --> 00:20:12,443 You treated him, right? So how's he doing? 352 00:20:12,445 --> 00:20:13,945 I think you know. 353 00:20:13,947 --> 00:20:17,782 You should be nicer to your big brother. 354 00:20:17,784 --> 00:20:19,417 Isn't that what the Bible says? 355 00:20:19,419 --> 00:20:21,686 What, do I look like some kind of an expert? 356 00:20:21,688 --> 00:20:23,721 Don't worry, kiera. 357 00:20:23,723 --> 00:20:25,590 I'll be out of your way soon enough. 358 00:20:39,938 --> 00:20:41,439 Your brother seems like a nice enough guy. 359 00:20:41,441 --> 00:20:42,873 What's he do? 360 00:20:42,875 --> 00:20:45,009 You must be new here. 361 00:20:59,791 --> 00:21:00,891 362 00:21:15,907 --> 00:21:18,042 363 00:21:30,622 --> 00:21:33,691 364 00:21:37,329 --> 00:21:40,531 365 00:22:05,057 --> 00:22:08,859 366 00:22:16,601 --> 00:22:18,669 Not only has keene 367 00:22:18,671 --> 00:22:20,838 developed ice 5, he's testing it on humans. 368 00:22:20,840 --> 00:22:22,673 I saw a roomful of test subjects. 369 00:22:22,675 --> 00:22:24,875 I'm more concerned by the pressurized cannisters. 370 00:22:24,877 --> 00:22:27,712 It means keene's found a way to make it airborne. 371 00:22:27,714 --> 00:22:29,847 Here are the photos Sydney took. 372 00:22:29,849 --> 00:22:31,816 I thought the tanks were full of propane or liquid nitrogen. 373 00:22:31,818 --> 00:22:33,351 Then I saw the cyrillic stencil. 374 00:22:33,353 --> 00:22:34,952 Ice 5 released into a city -- 375 00:22:34,954 --> 00:22:36,954 the damage could be in the tens of thousands. 376 00:22:36,956 --> 00:22:38,055 How many tanks in the lab? 377 00:22:38,057 --> 00:22:39,857 I'd say 14. 378 00:22:39,859 --> 00:22:41,959 We found a buyer in damascus. That's what they're expecting. 379 00:22:41,961 --> 00:22:44,562 And they want it fast. Less than 48 hours. 380 00:22:44,564 --> 00:22:45,896 We have to shut keene down. 381 00:22:45,898 --> 00:22:48,065 I don't disagree, but you lack the manpower. 382 00:22:48,067 --> 00:22:49,867 You aren't a tactical squad. 383 00:22:49,869 --> 00:22:51,435 We can do it without a fight. 384 00:22:51,437 --> 00:22:52,837 We can use kiera MacLaine. 385 00:22:52,839 --> 00:22:55,473 After we learned she was keene's sister, 386 00:22:55,475 --> 00:22:56,941 we re-ran her info. 387 00:22:56,943 --> 00:22:58,909 Her real name is Meghan keene. 388 00:22:58,911 --> 00:23:01,812 She's former ira, as is her brother. 389 00:23:01,814 --> 00:23:03,414 They were involved in several bombings 390 00:23:03,416 --> 00:23:04,849 in the early '90s, 391 00:23:04,851 --> 00:23:06,650 including one that killed a father and two boys. 392 00:23:06,652 --> 00:23:08,619 But MacLaine's conflicted. Has issues with her brother. 393 00:23:08,621 --> 00:23:11,922 She's the one person who could get keene alone, 394 00:23:11,924 --> 00:23:15,059 it could give us a chance to grab him without a fight, 395 00:23:15,061 --> 00:23:16,927 shut down the lab. 396 00:23:16,929 --> 00:23:19,130 Have you determined how to approach MacLaine? 397 00:23:19,132 --> 00:23:23,000 Yeah. In confession. 398 00:23:23,002 --> 00:23:26,971 399 00:23:37,783 --> 00:23:38,949 Thank you. 400 00:23:42,788 --> 00:23:48,926 โ™ช I want to hold the hand inside you โ™ช 401 00:23:52,197 --> 00:23:56,033 โ™ช I want to take a breath that's true โ™ช 402 00:24:00,605 --> 00:24:02,973 โ™ช I look to you 403 00:24:02,975 --> 00:24:05,509 โ™ช and I see nothing... 404 00:24:05,511 --> 00:24:08,446 I'll have another one of these for my parishioner. 405 00:24:12,951 --> 00:24:15,152 I don't know what I'm doing here. 406 00:24:15,154 --> 00:24:16,587 I'm glad you came. 407 00:24:16,589 --> 00:24:18,923 Cheers. 408 00:24:18,925 --> 00:24:21,025 Cheers. 409 00:24:28,033 --> 00:24:30,568 Is it that bad? 410 00:24:30,570 --> 00:24:31,869 Is what that bad? 411 00:24:31,871 --> 00:24:34,572 I don't know. You tell me. 412 00:24:38,610 --> 00:24:41,879 I supposed I'm feeling a bit...Trapped. 413 00:24:41,881 --> 00:24:43,914 At the hospital? 414 00:24:43,916 --> 00:24:45,983 Yeah. 415 00:24:45,985 --> 00:24:48,486 Trapped by your brother? 416 00:24:49,921 --> 00:24:52,122 I do this for a living. 417 00:24:52,124 --> 00:24:54,091 Not the drinking. 418 00:24:54,093 --> 00:24:56,093 And it doesn't take a priest to notice 419 00:24:56,095 --> 00:24:58,929 how angry you were when you saw him yesterday. 420 00:24:58,931 --> 00:25:02,967 It's complicated. 421 00:25:02,969 --> 00:25:05,603 "Love the sinner, hate the sin." 422 00:25:05,605 --> 00:25:07,505 Isn't that what they say? 423 00:25:07,507 --> 00:25:09,940 Something like that. 424 00:25:12,077 --> 00:25:16,947 A long time ago, he saved me. 425 00:25:16,949 --> 00:25:18,682 I owe him. 426 00:25:18,684 --> 00:25:20,918 But he scares you. 427 00:25:22,254 --> 00:25:25,789 You don't know fintan. 428 00:25:25,791 --> 00:25:30,961 He's done some awful things. 429 00:25:30,963 --> 00:25:33,297 We both have, I suppose. 430 00:25:35,300 --> 00:25:38,035 You could always leave. 431 00:25:40,805 --> 00:25:44,308 Like I said, you don't know my brother. 432 00:25:44,310 --> 00:25:46,644 He can do it. 433 00:25:46,646 --> 00:25:48,846 He can turn her. 434 00:25:48,848 --> 00:25:51,315 I know what it's like to feel trapped, 435 00:25:51,317 --> 00:25:55,586 to have a past you despise, that you can't escape. 436 00:25:55,588 --> 00:25:59,290 We all have secrets, kiera. 437 00:26:02,093 --> 00:26:05,896 I was married -- for a short time. 438 00:26:05,898 --> 00:26:08,265 That being your secret? 439 00:26:08,267 --> 00:26:12,236 That being a part of it. 440 00:26:12,238 --> 00:26:16,941 Now, obviously it was before I had the collar. 441 00:26:16,943 --> 00:26:19,910 The woman I was married to betrayed me. 442 00:26:19,912 --> 00:26:23,247 She betrayed a lot of people. 443 00:26:23,249 --> 00:26:27,251 And when I found out what she'd done, 444 00:26:27,253 --> 00:26:32,089 I let my hate for her consume me. 445 00:26:32,091 --> 00:26:37,094 And I began to wish the woman I loved 446 00:26:37,096 --> 00:26:39,330 was dead. 447 00:26:39,332 --> 00:26:42,800 I woke up every day 448 00:26:42,802 --> 00:26:46,370 imagining how I'd do it. 449 00:26:46,372 --> 00:26:48,272 What was the best way. 450 00:26:48,274 --> 00:26:51,275 What was the most efficient way. 451 00:26:51,277 --> 00:26:54,078 I mean, it's all I wanted. 452 00:27:00,819 --> 00:27:03,654 That woman was evil, 453 00:27:03,656 --> 00:27:05,756 and deserved to be punished, 454 00:27:05,758 --> 00:27:07,057 so I killed her. 455 00:27:09,794 --> 00:27:14,798 And although that woman was the worst kind of evil, 456 00:27:14,800 --> 00:27:18,969 I also know that killing her was wrong. 457 00:27:23,975 --> 00:27:27,978 I don't sleep much. I -- 458 00:27:27,980 --> 00:27:32,116 I mean, I can't close my eyes 459 00:27:32,118 --> 00:27:34,118 without -- without seeing it. 460 00:27:34,120 --> 00:27:36,286 That -- 461 00:27:36,288 --> 00:27:39,823 that moment. 462 00:27:41,292 --> 00:27:44,762 That look on her face. 463 00:27:44,764 --> 00:27:48,032 She won't leave me. 464 00:27:48,034 --> 00:27:50,801 She won't. 465 00:28:02,280 --> 00:28:05,282 Forgiveness is a tricky thing, isn't it? 466 00:28:08,186 --> 00:28:11,088 Even God can't do it if you won't let him. 467 00:28:14,993 --> 00:28:18,896 I've never been able to say no to him -- 468 00:28:18,898 --> 00:28:21,131 to my brother. 469 00:28:21,133 --> 00:28:25,135 I'm not alone in that, but... 470 00:28:25,137 --> 00:28:28,972 It's my shame. 471 00:28:28,974 --> 00:28:33,911 It's the one thing I can't forgive myself for. 472 00:28:33,913 --> 00:28:35,913 I understand what it feels like 473 00:28:35,915 --> 00:28:38,315 to wish someone was... 474 00:28:44,289 --> 00:28:47,858 I just wish there was a way out. 475 00:28:51,996 --> 00:28:55,065 There are other ways 476 00:28:55,067 --> 00:28:56,967 to keep him from having power over you, 477 00:28:56,969 --> 00:28:59,069 to make him go away. 478 00:28:59,071 --> 00:29:02,206 You underestimate my brother. 479 00:29:02,208 --> 00:29:05,442 Or maybe you underestimate me. 480 00:29:07,011 --> 00:29:08,946 I know it doesn't feel like it, 481 00:29:08,948 --> 00:29:11,982 but you can leave. 482 00:29:13,818 --> 00:29:15,219 What are you -- 483 00:29:15,221 --> 00:29:17,287 you deserve another chance. 484 00:29:19,457 --> 00:29:21,925 I can't even think about doing something like that. 485 00:29:21,927 --> 00:29:24,061 Why not? 486 00:29:25,463 --> 00:29:27,097 When? 487 00:29:27,099 --> 00:29:29,967 Tonight. 488 00:29:38,476 --> 00:29:39,810 Here. 489 00:29:39,812 --> 00:29:41,311 Just -- 490 00:29:41,313 --> 00:29:44,815 freight manifests from our contact in damascus. 491 00:29:44,817 --> 00:29:46,283 Thank you. 492 00:29:46,285 --> 00:29:47,918 And that? 493 00:29:47,920 --> 00:29:51,955 I thought you might know something about the picture. 494 00:29:51,957 --> 00:29:54,324 Who the baby was. 495 00:30:01,099 --> 00:30:03,300 Yeah. 496 00:30:04,903 --> 00:30:07,538 Well... 497 00:30:13,144 --> 00:30:16,480 Your mother was a very private person, Nadia. 498 00:30:16,482 --> 00:30:18,482 And as you know, 499 00:30:18,484 --> 00:30:22,986 my relationship with her was... 500 00:30:22,988 --> 00:30:25,088 Brief. 501 00:30:25,990 --> 00:30:27,491 That's okay. 502 00:30:27,493 --> 00:30:30,093 I just thought maybe you'd seen it before. 503 00:30:42,140 --> 00:30:44,441 Thanks. 504 00:31:05,029 --> 00:31:07,231 What are you? 505 00:31:07,233 --> 00:31:08,966 S.A.S.? 506 00:31:08,968 --> 00:31:10,334 Mi-5? 507 00:31:10,336 --> 00:31:12,035 I meant what I said. 508 00:31:12,037 --> 00:31:14,004 I can make your brother go away. 509 00:31:14,006 --> 00:31:18,141 Well, whoever you are, 510 00:31:18,143 --> 00:31:20,277 you're sweet. 511 00:31:20,279 --> 00:31:22,646 Kiera, I need you to listen. 512 00:31:22,648 --> 00:31:25,015 Whatever your brother's done in the past 513 00:31:25,017 --> 00:31:26,984 pales to what he's doing now. 514 00:31:26,986 --> 00:31:28,986 I wouldn't know -- 515 00:31:28,988 --> 00:31:30,988 yes, you do. You've seen it. 516 00:31:30,990 --> 00:31:33,891 You know he's been testing it on your own patients. 517 00:31:33,893 --> 00:31:35,325 I have nothing to do with that. 518 00:31:35,327 --> 00:31:36,460 You're a party to it. That's enough. 519 00:31:36,462 --> 00:31:40,898 Thousands of people will die if you don't say no to him now. 520 00:31:40,900 --> 00:31:42,666 Do you want that on your conscience? 521 00:31:42,668 --> 00:31:46,036 Could you ever forgive yourself? 522 00:31:46,038 --> 00:31:47,638 Who do you work for? 523 00:31:47,640 --> 00:31:52,075 You've been afraid of your brother for too long. 524 00:31:52,077 --> 00:31:54,978 Help me, and I swear I will protect you. 525 00:31:54,980 --> 00:31:58,015 526 00:31:58,017 --> 00:32:01,084 I can't wait to hear the details. 527 00:32:15,333 --> 00:32:17,000 Did you really think my sisterfor youbetray me 528 00:32:17,002 --> 00:32:19,703 after everything she and I have been through? 529 00:32:19,705 --> 00:32:22,306 Nothing really surprises me anymore. 530 00:32:22,308 --> 00:32:24,942 You'll discover that isn't true. 531 00:32:28,012 --> 00:32:33,050 You know, the trouble with ice 5 in its liquid form 532 00:32:33,052 --> 00:32:36,019 is it's too unstable. 533 00:32:36,021 --> 00:32:38,455 It's too hard to mass-produce. 534 00:32:39,958 --> 00:32:42,960 I've made people drink it, breathe it. 535 00:32:42,962 --> 00:32:46,430 I've applied it topically. I've mixed it into food. 536 00:32:46,432 --> 00:32:48,598 The one thing I've never tried, though, 537 00:32:48,600 --> 00:32:52,402 is to inject it directly into the brain. 538 00:32:55,039 --> 00:33:01,044 Mainly because it's not cost-effective. 539 00:33:01,046 --> 00:33:03,046 I think you should do it. 540 00:33:03,048 --> 00:33:05,148 It's your fault he's here. 541 00:33:20,098 --> 00:33:22,032 You hate him. You hate what he does. 542 00:33:22,034 --> 00:33:23,500 Shut up. 543 00:33:23,502 --> 00:33:25,268 I could have helped you. 544 00:33:25,270 --> 00:33:27,204 I would have. 545 00:33:27,206 --> 00:33:29,539 My sister may look like an angel, 546 00:33:29,541 --> 00:33:32,042 but her heart is as black as yours 547 00:33:32,044 --> 00:33:33,310 and mine. 548 00:33:33,312 --> 00:33:35,045 I don't believe that. 549 00:33:35,047 --> 00:33:38,782 Everything I told you was true. I can still help you. 550 00:33:38,784 --> 00:33:41,785 You know it. You can feel it. 551 00:33:41,787 --> 00:33:44,087 Show this fool he's wrong. 552 00:33:46,124 --> 00:33:48,358 Inject it into his eye. 553 00:33:48,360 --> 00:33:50,794 I want you to be the last thing he sees. 554 00:34:09,547 --> 00:34:11,515 I don't know how you got in here, little girl, 555 00:34:11,517 --> 00:34:14,084 but it was a big mistake. 556 00:34:46,751 --> 00:34:47,818 Ahh! 557 00:34:59,363 --> 00:35:01,698 558 00:35:12,343 --> 00:35:15,212 For...Give -- 559 00:35:15,214 --> 00:35:17,280 forgive... 560 00:35:17,282 --> 00:35:21,151 Kiera... 561 00:35:21,153 --> 00:35:22,886 You know I'm not really a priest. 562 00:35:22,888 --> 00:35:24,488 I can't do that. 563 00:35:24,490 --> 00:35:27,357 No. 564 00:35:27,359 --> 00:35:29,526 I -- 565 00:35:29,528 --> 00:35:34,364 I forgive -- 566 00:35:34,366 --> 00:35:37,701 I forgive you. 567 00:36:18,709 --> 00:36:20,210 Fintan keene's in custody 568 00:36:20,212 --> 00:36:21,878 and the ice 5 has been acquired. 569 00:36:21,880 --> 00:36:24,714 Sydney's safe. Our whole team made it. 570 00:36:24,716 --> 00:36:27,717 Good. Thank you. 571 00:36:27,719 --> 00:36:30,554 May I see that photograph? 572 00:36:48,873 --> 00:36:51,841 Irina told me years ago that this is a picture of her 573 00:36:51,843 --> 00:36:54,411 holding her niece. 574 00:36:54,413 --> 00:36:56,413 She told me that holding this baby filled her 575 00:36:56,415 --> 00:36:58,882 with a longing and a hope 576 00:36:58,884 --> 00:37:02,953 to have children of her own. 577 00:37:02,955 --> 00:37:07,390 The next day, I asked Irina to marry me. 578 00:37:07,392 --> 00:37:09,392 I wanted my child to be loved 579 00:37:09,394 --> 00:37:12,896 like the baby in this photograph. 580 00:37:14,398 --> 00:37:18,735 Of course her story could have been a total fabrication. 581 00:37:18,737 --> 00:37:20,570 Another one of her countless lies 582 00:37:20,572 --> 00:37:23,640 designed to draw me in. 583 00:37:23,642 --> 00:37:28,712 But I choose to believe it was the truth. 584 00:37:28,714 --> 00:37:30,880 When we had Sydney, Irina held her 585 00:37:30,882 --> 00:37:34,884 in this exact same way. 586 00:37:34,886 --> 00:37:39,489 And I can only imagine that she did the same with you. 587 00:37:41,859 --> 00:37:44,894 So, for me, 588 00:37:44,896 --> 00:37:47,998 I choose to believe. 589 00:37:50,735 --> 00:37:53,403 Well, then I suppose each of us 590 00:37:53,405 --> 00:37:57,507 needs to find our own sense of closure. 591 00:38:50,594 --> 00:38:52,896 Listening to you 592 00:38:52,898 --> 00:38:55,665 talk to that woman... 593 00:38:59,870 --> 00:39:03,073 I know. 594 00:39:05,876 --> 00:39:08,912 I just wanted you to know 595 00:39:08,914 --> 00:39:11,748 you can talk to me 596 00:39:11,750 --> 00:39:14,084 whenever you want. 597 00:39:16,420 --> 00:39:18,688 Thanks. 598 00:39:24,595 --> 00:39:25,895 When we get back, 599 00:39:25,897 --> 00:39:28,965 maybe you should spend the night. 600 00:39:36,407 --> 00:39:37,941 Vaughn?40757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.