Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:04,770
2
00:00:20,387 --> 00:00:25,224
3
00:00:25,226 --> 00:00:27,292
4
00:00:56,256 --> 00:00:59,291
I'm guessing this isn't
a personal visit.
5
00:00:59,293 --> 00:01:02,694
No.
6
00:01:02,696 --> 00:01:05,531
Roman vadik.
7
00:01:07,400 --> 00:01:11,737
We need your help.
8
00:01:11,739 --> 00:01:14,273
Nadia, I need you
to come back with me.
9
00:01:14,275 --> 00:01:15,374
No.
10
00:01:15,376 --> 00:01:18,710
Sydney...
11
00:01:24,284 --> 00:01:27,419
He was a good friend.
12
00:01:27,421 --> 00:01:29,855
Worked with me.
13
00:01:29,857 --> 00:01:33,759
Vadik killed him.
14
00:01:33,761 --> 00:01:36,128
Had his...
15
00:01:36,130 --> 00:01:38,464
Head shipped back
to our office.
16
00:01:43,136 --> 00:01:45,304
But I'll give you
what I have.
17
00:01:45,306 --> 00:01:47,739
No one deals
with vadik directly.
18
00:01:47,741 --> 00:01:49,575
Everything goes through
his lieutenant.
19
00:01:49,577 --> 00:01:51,210
You want to write this down?
20
00:01:51,212 --> 00:01:52,377
No, I got it.
21
00:01:52,379 --> 00:01:56,348
Considers himself
a modern samurai.
22
00:01:56,350 --> 00:01:58,117
Arrested five years ago
23
00:01:58,119 --> 00:02:01,286
trying to rob the hasunaga
Asian museum in London.
24
00:02:01,288 --> 00:02:03,122
Escaped from police custody.
25
00:02:03,124 --> 00:02:05,557
Among the least
of the charges against him.
26
00:02:05,559 --> 00:02:07,292
I hope that helps.
27
00:02:07,294 --> 00:02:10,429
Like tamazaki,
they need to be eliminated.
28
00:02:10,431 --> 00:02:12,498
I can't.
29
00:02:17,137 --> 00:02:20,439
I can't.
30
00:02:20,441 --> 00:02:22,875
You do understand?
31
00:02:22,877 --> 00:02:26,311
Yeah.
32
00:02:32,285 --> 00:02:34,820
33
00:02:38,258 --> 00:02:39,925
I made penne.
There was --
34
00:02:39,927 --> 00:02:41,693
this cannot continue.
35
00:02:41,695 --> 00:02:43,929
A crucial assumption
36
00:02:43,931 --> 00:02:46,765
of our operational
competence is communication!
37
00:02:46,767 --> 00:02:48,767
Sydney,
if we don't have that,
38
00:02:48,769 --> 00:02:50,869
every mission, the life
of every operative,
39
00:02:50,871 --> 00:02:52,371
could be at risk.
40
00:02:52,373 --> 00:02:53,939
I'm doing my job.
No. What you need to do
41
00:02:53,941 --> 00:02:55,607
is find a way
to accept what's happened.
42
00:02:55,609 --> 00:02:57,276
If you can deal
with arvin sloane --
43
00:02:57,278 --> 00:03:00,212
I love that you knew that,
that you approved it.
44
00:03:00,214 --> 00:03:01,780
It may be hard for you
to accept that your father
45
00:03:01,782 --> 00:03:03,315
doesn't have the authority
46
00:03:03,317 --> 00:03:04,616
to make all the decisions
that --
47
00:03:04,618 --> 00:03:06,285
no, what's hard for me
to accept
48
00:03:06,287 --> 00:03:09,288
are the decisions
that you do make.
49
00:03:09,290 --> 00:03:11,290
What's hard is looking
at you.
50
00:03:11,292 --> 00:03:12,925
Walking past you,
51
00:03:12,927 --> 00:03:15,394
smelling
that sickening cologne.
52
00:03:15,396 --> 00:03:17,696
What's hard
is being your daughter
53
00:03:17,698 --> 00:03:20,299
and not being able
to separate myself
54
00:03:20,301 --> 00:03:21,600
as far as I may get
55
00:03:21,602 --> 00:03:24,336
from the person
I despise the most.
56
00:03:28,775 --> 00:03:31,610
You went to see Nadia.
57
00:03:31,612 --> 00:03:34,513
Did you tell her
what you know?
58
00:03:48,628 --> 00:03:51,263
I guess I thought
59
00:03:51,265 --> 00:03:53,298
that maybe you'd come here,
60
00:03:53,300 --> 00:03:55,934
I don't know,
to give me something,
61
00:03:55,936 --> 00:03:58,270
information --
62
00:03:58,272 --> 00:04:00,305
something that would help
make sense
63
00:04:00,307 --> 00:04:01,773
of what I was afraid
you'd become,
64
00:04:01,775 --> 00:04:05,277
but there's nothing
you could say.
65
00:04:05,279 --> 00:04:09,014
Of course you were only
looking out for yourself.
66
00:04:10,350 --> 00:04:14,286
Is that what you think
of me as an operative?
67
00:04:14,288 --> 00:04:16,955
That I would reveal
your secret
68
00:04:16,957 --> 00:04:18,423
to that poor girl?
69
00:04:22,462 --> 00:04:25,430
I didn't tell Nadia
a thing.
70
00:04:43,449 --> 00:04:45,517
Sorry.
71
00:04:57,997 --> 00:04:59,731
What's going on?
72
00:04:59,733 --> 00:05:03,902
It was Lauren
who told me.
73
00:05:03,904 --> 00:05:05,537
What?
74
00:05:05,539 --> 00:05:10,342
Told me where to look.
75
00:05:10,344 --> 00:05:13,412
Safety deposit box
in wittenberg.
76
00:05:19,452 --> 00:05:22,954
How she knew,
I don't know.
77
00:05:22,956 --> 00:05:24,623
I wasn't even going to go.
78
00:05:24,625 --> 00:05:30,095
I had no reason to believe
anything that woman said.
79
00:05:30,097 --> 00:05:35,033
But the curiosity
was just too strong.
80
00:05:38,971 --> 00:05:41,106
I got there.
81
00:05:41,108 --> 00:05:44,810
Inside the box,
there was a file.
82
00:05:44,812 --> 00:05:47,679
Classified.
Highest level.
83
00:05:53,486 --> 00:05:57,356
My heart was pounding,
84
00:05:57,358 --> 00:06:00,525
like I knew somehow
before I knew.
85
00:06:02,462 --> 00:06:04,463
What was it?
86
00:06:06,099 --> 00:06:10,135
Evidence.
87
00:06:10,137 --> 00:06:12,637
Evidence that my mother
had been a security risk,
88
00:06:12,639 --> 00:06:14,773
which wasn't really news.
89
00:06:14,775 --> 00:06:17,609
It mentioned her history
with the kgb --
90
00:06:17,611 --> 00:06:19,511
everything we knew.
91
00:06:24,150 --> 00:06:26,551
Then there was a page.
92
00:06:28,821 --> 00:06:32,424
An official request
made by my father
93
00:06:32,426 --> 00:06:38,497
asking for the authority
to execute Irina derevko.
94
00:06:38,499 --> 00:06:41,032
A request that was granted.
95
00:06:43,569 --> 00:06:45,537
And he did it.
96
00:06:49,642 --> 00:06:51,943
He killed her.
97
00:06:56,616 --> 00:06:59,017
He killed my mother.
98
00:07:03,823 --> 00:07:07,492
He did it, Vaughn.
99
00:07:07,494 --> 00:07:09,995
He killed her.
100
00:07:09,997 --> 00:07:13,965
He killed my mother.
101
00:07:55,475 --> 00:07:58,143
Two weeks ago,
the man on the train,
102
00:07:58,145 --> 00:08:00,946
kazu tamazaki, severed ties
with all known contacts,
103
00:08:00,948 --> 00:08:02,781
eliminated all means
of communication.
104
00:08:02,783 --> 00:08:04,583
Any idea where he's gone
of why?
105
00:08:04,585 --> 00:08:07,919
Nothing. Our one link to
Roman vadik has disappeared.
106
00:08:07,921 --> 00:08:10,589
Any indication vadik
turned on tamazaki?
107
00:08:10,591 --> 00:08:12,724
All chatter says that vadik
is status quo.
108
00:08:12,726 --> 00:08:14,493
So tamazaki is still
all we've got.
109
00:08:14,495 --> 00:08:15,827
All we had. He's gone.
110
00:08:15,829 --> 00:08:17,128
Back to what we know.
111
00:08:17,130 --> 00:08:20,031
The hasunaga Asian museum
in London.
112
00:08:20,033 --> 00:08:21,933
Yeah, Nadia said he was
arrested five years ago --
113
00:08:21,935 --> 00:08:23,602
a break-in.
114
00:08:23,604 --> 00:08:25,604
Was there a motive?
115
00:08:25,606 --> 00:08:27,639
He was caught in
the shintaro sword exhibit.
116
00:08:27,641 --> 00:08:30,108
Shootout, killed two mps
and one of his own men.
117
00:08:30,110 --> 00:08:31,643
What was he doing?
118
00:08:31,645 --> 00:08:33,645
Trying to steal
the shintaro sword,
119
00:08:33,647 --> 00:08:36,982
the most famous samurai
sword outside of Japan,
120
00:08:36,984 --> 00:08:38,283
wanting to restore honor
to the blade
121
00:08:38,285 --> 00:08:39,784
and to his country.
122
00:08:39,786 --> 00:08:41,119
You got to be kidding me.
123
00:08:41,121 --> 00:08:42,787
We may not have the means
to contact tamazaki,
124
00:08:42,789 --> 00:08:44,089
but I can see a way
125
00:08:44,091 --> 00:08:47,726
to get tamazaki
to contact us.
126
00:08:47,728 --> 00:08:49,528
Are you suggesting
we fake a robbery
127
00:08:49,530 --> 00:08:51,196
of the hasunaga?
128
00:08:55,301 --> 00:08:58,169
You think we should
steal the sword.
129
00:08:58,171 --> 00:09:01,907
That museum's one of
the world's most secure.
130
00:09:01,909 --> 00:09:02,974
If this were my operation,
131
00:09:02,976 --> 00:09:04,976
there's only one man
I'd trust
132
00:09:04,978 --> 00:09:06,278
to get us in there.
133
00:09:10,182 --> 00:09:12,817
Hey,
134
00:09:12,819 --> 00:09:15,287
you as depressed as I am?
135
00:09:15,289 --> 00:09:16,988
Depressed about what?
136
00:09:16,990 --> 00:09:19,824
Depressed about what?
Take a look around here.
137
00:09:19,826 --> 00:09:21,293
This place is a ghost town.
138
00:09:21,295 --> 00:09:24,029
I don't even know
anybody here anymore.
139
00:09:26,065 --> 00:09:28,333
Sydney's gone,
140
00:09:28,335 --> 00:09:31,169
Dixon, Jack, Vaughn.
141
00:09:31,171 --> 00:09:33,138
The only guy we have left
is sark,
142
00:09:33,140 --> 00:09:34,973
and that's only because
he's in custody.
143
00:09:34,975 --> 00:09:36,808
Hate that guy. I mean,
really, kind of scar--
144
00:09:36,810 --> 00:09:38,710
although I did
go visit him twice,
145
00:09:38,712 --> 00:09:40,946
just to see
a familiar face.
146
00:09:40,948 --> 00:09:42,814
We had eggs.
147
00:09:42,816 --> 00:09:44,616
Don't do that.
148
00:09:48,287 --> 00:09:50,655
149
00:09:50,657 --> 00:09:52,057
150
00:09:56,295 --> 00:09:58,296
Marshall flinkman,
you're under arrest
151
00:09:58,298 --> 00:09:59,998
for the misuse
of government assets.
152
00:10:00,000 --> 00:10:01,666
Misuse? What?
What did I misuse?
153
00:10:01,668 --> 00:10:03,602
Unauthorized computer
equipment may be connected
154
00:10:03,604 --> 00:10:05,070
connected?
I don't understand.
To the monitors
you've been provided.
155
00:10:05,072 --> 00:10:07,072
What did I have connected?
156
00:10:07,074 --> 00:10:08,807
Is this yours?
157
00:10:08,809 --> 00:10:09,975
Uh...
158
00:10:09,977 --> 00:10:12,010
It was
for a mission. I swear.
159
00:10:12,012 --> 00:10:14,012
I just wanted to download
some maps from conquer quest.
160
00:10:14,014 --> 00:10:16,381
I heard they were really good.
Of course, the CIA maps
161
00:10:16,383 --> 00:10:18,183
are much better --
162
00:10:23,122 --> 00:10:25,190
am I dead?
163
00:10:25,192 --> 00:10:27,892
You've been recruited.
164
00:10:27,894 --> 00:10:30,095
We're a black ops
division, Marshall.
165
00:10:30,097 --> 00:10:31,963
You're going to head up
technology.
166
00:10:36,135 --> 00:10:39,838
Uh, Syd...
167
00:10:39,840 --> 00:10:41,906
Sloane is here.
168
00:10:41,908 --> 00:10:43,308
We know.
169
00:10:45,144 --> 00:10:46,978
Okay.
170
00:10:46,980 --> 00:10:48,847
Ha!
171
00:10:48,849 --> 00:10:50,315
Syd.
172
00:10:50,317 --> 00:10:52,350
We're back.
173
00:11:11,003 --> 00:11:13,171
Merlin to team.
Great. Way to go, guys.
174
00:11:13,173 --> 00:11:15,006
Stay focused.
175
00:11:15,008 --> 00:11:16,708
They're focused.
176
00:11:25,851 --> 00:11:27,385
Okay, shotgun to Merlin.
177
00:11:27,387 --> 00:11:29,454
Tapping into surveillance.
178
00:11:37,129 --> 00:11:38,163
All right...
179
00:11:39,799 --> 00:11:41,833
Okay, I can see it.
180
00:11:41,835 --> 00:11:44,202
The shintaro sword.
181
00:11:49,241 --> 00:11:51,042
It's a studler
matrix system.
182
00:11:51,044 --> 00:11:53,044
What am I looking for?
183
00:11:53,046 --> 00:11:55,980
Okay, studler matrix.
184
00:11:55,982 --> 00:11:57,749
What fuse?
185
00:11:57,751 --> 00:11:58,783
L7.
186
00:11:58,785 --> 00:12:00,151
Copy that. Looping l7.
187
00:12:00,153 --> 00:12:02,087
Wait a minute,
wait a minute, wait a minute!
188
00:12:02,089 --> 00:12:03,822
That would be bad.
Don't do that.
189
00:12:03,824 --> 00:12:08,359
You need to re-route
through e3.
190
00:12:09,995 --> 00:12:11,096
E3 rerouted.
191
00:12:11,098 --> 00:12:13,765
Okay, go to l7.
192
00:12:13,767 --> 00:12:15,467
Copy that. Looping l7.
193
00:12:19,071 --> 00:12:21,239
Okay, the security feed's
looped.
194
00:12:25,277 --> 00:12:27,278
195
00:12:28,514 --> 00:12:31,416
Outrigger, something
fell down the vent.
196
00:12:31,418 --> 00:12:33,885
Cooney to control.
197
00:12:33,887 --> 00:12:35,420
Right, cooney.
198
00:12:35,422 --> 00:12:39,224
Check floor two, would you?
I think I heard something.
199
00:12:39,226 --> 00:12:41,392
No, it's all clear.
200
00:12:41,394 --> 00:12:43,428
You're still good.
201
00:12:48,200 --> 00:12:50,368
Hey...
202
00:12:50,370 --> 00:12:52,137
Good luck.
203
00:12:52,139 --> 00:12:54,305
Thanks.
204
00:12:58,344 --> 00:13:00,011
How cool is this?
205
00:13:00,013 --> 00:13:02,180
Stealing a sword
so we can find a bad guy,
206
00:13:02,182 --> 00:13:04,482
you know, in order to catch
an even bigger bad guy?
207
00:13:04,484 --> 00:13:06,117
Come on.
Come on, you would never
208
00:13:06,119 --> 00:13:08,153
let us do this
back in the CIA --
209
00:13:08,155 --> 00:13:10,021
you know, when you were
double-breasted
210
00:13:10,023 --> 00:13:12,957
serious robot Dixon.
211
00:13:12,959 --> 00:13:15,059
I mean, not that you --
212
00:13:15,061 --> 00:13:16,494
you were just...
Authoritative.
213
00:13:16,496 --> 00:13:19,964
I'm sorry.
214
00:13:23,135 --> 00:13:26,871
Outrigger to base.
Eta 90 seconds.
215
00:13:26,873 --> 00:13:28,506
Security cameras
are on loop.
216
00:13:28,508 --> 00:13:30,275
So far, so good.
217
00:14:14,086 --> 00:14:15,954
218
00:14:47,953 --> 00:14:50,355
The biggest challenge,
hands down,
219
00:14:50,357 --> 00:14:53,358
is that pressure pad
on the case.
220
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
You know,
the marble border.
221
00:14:55,362 --> 00:14:57,896
There's no way
to deactivate it.
222
00:14:57,898 --> 00:14:59,597
Super-calibrated.
223
00:15:15,180 --> 00:15:18,116
Phoenix,
you've got company.
224
00:15:18,118 --> 00:15:20,285
Tango headed your way.
Eta 20 seconds.
225
00:15:22,488 --> 00:15:24,422
Phoenix, abort!
Repeat, abort!
226
00:15:24,424 --> 00:15:26,124
I'm almost there.
227
00:15:29,094 --> 00:15:31,262
Phoenix, he's coming.
Get out of there now!
228
00:15:31,264 --> 00:15:32,463
I'm almost there.
229
00:16:06,966 --> 00:16:09,667
230
00:16:09,669 --> 00:16:11,135
Damn it!
231
00:16:13,973 --> 00:16:15,540
232
00:16:24,083 --> 00:16:27,385
233
00:16:27,387 --> 00:16:29,721
Phoenix to base.
I'm in the east alley.
234
00:16:29,723 --> 00:16:31,222
I need an extraction now!
235
00:16:31,224 --> 00:16:33,057
Find a secondary route.
We're at 60 seconds out.
236
00:16:33,059 --> 00:16:35,026
I don't have 60 seconds.
I'll meet you at the lz.
237
00:16:35,028 --> 00:16:37,729
I'm going.
238
00:16:42,267 --> 00:16:44,102
239
00:16:54,179 --> 00:16:56,581
Sydney, get in.
240
00:16:56,583 --> 00:16:58,783
Get in now.
You can be stubborn later.
241
00:16:58,785 --> 00:17:00,418
Outrigger, this is raptor.
242
00:17:00,420 --> 00:17:02,120
I have Phoenix.
Heading to rendezvous.
243
00:17:02,122 --> 00:17:05,390
You know what else typically
works in a situation like this?
244
00:17:05,392 --> 00:17:07,058
A simple "thank you."
Get down.
245
00:17:29,048 --> 00:17:32,350
You didn't tell her,
did you? The truth?
246
00:17:32,352 --> 00:17:35,353
I told her
that I was responsible
247
00:17:35,355 --> 00:17:38,256
for the death of her mother.
248
00:17:38,258 --> 00:17:40,124
Did you tell her everything?
249
00:17:40,126 --> 00:17:44,128
She's better off
not knowing everything.
250
00:17:44,130 --> 00:17:47,565
Tough call, Jack.
251
00:17:47,567 --> 00:17:50,168
Better that she detest me.
252
00:17:50,170 --> 00:17:52,103
I fear the alternative
253
00:17:52,105 --> 00:17:54,639
would have left her
incapacitated.
254
00:18:02,714 --> 00:18:05,616
I assume you have
something to sell.
255
00:18:05,618 --> 00:18:08,453
I have the shintaro sword.
256
00:18:11,090 --> 00:18:14,859
Herr Vogel, you never
cease to astound me.
257
00:18:14,861 --> 00:18:17,795
An inside job,
no doubt, yes?
258
00:18:17,797 --> 00:18:19,831
No matter.
259
00:18:19,833 --> 00:18:22,100
People on the street
are impressed.
260
00:18:22,102 --> 00:18:24,168
An incredible job.
261
00:18:24,170 --> 00:18:26,471
My friends are good
at what they do.
262
00:18:26,473 --> 00:18:29,240
Let me make a few calls.
263
00:18:30,476 --> 00:18:32,543
It's done.
264
00:18:32,545 --> 00:18:35,113
Good work. Head home.
265
00:18:35,115 --> 00:18:36,848
Dixon put the sword in play.
266
00:18:36,850 --> 00:18:40,785
We can expect to hear
from tamazaki within hours.
267
00:18:43,722 --> 00:18:45,423
It's good, isn't it?
268
00:18:45,425 --> 00:18:48,759
Having the team
back together again.
269
00:18:48,761 --> 00:18:50,294
Hmm?
270
00:18:56,902 --> 00:18:58,236
Anything?
271
00:18:58,238 --> 00:19:00,238
Oh, uh, hey.
272
00:19:00,240 --> 00:19:03,241
Well, mostly
what we already know.
273
00:19:03,243 --> 00:19:05,576
Roman vadik is some
serious bad news.
274
00:19:05,578 --> 00:19:07,879
Check this out.
275
00:19:07,881 --> 00:19:11,716
Pakistan --
500 casualties.
276
00:19:11,718 --> 00:19:13,751
Prime minister
of kafiristan
277
00:19:13,753 --> 00:19:15,419
assassinated
in broad daylight.
278
00:19:18,490 --> 00:19:19,590
Who's that?
279
00:19:19,592 --> 00:19:20,892
Uh, that's Pablo Martinez.
280
00:19:20,894 --> 00:19:22,560
He's an Argentinean agent.
281
00:19:22,562 --> 00:19:23,861
He was investigating
vadik last year.
282
00:19:23,863 --> 00:19:26,230
He was caught.
Vadik had him killed.
283
00:19:26,232 --> 00:19:28,866
Yeah.
284
00:19:28,868 --> 00:19:31,235
Martinez was partners
with Nadia Santos.
285
00:19:31,237 --> 00:19:32,937
Your sister?
Half-sister.
286
00:19:32,939 --> 00:19:37,608
Well, he was the only one
who ever saw vadik alive.
287
00:19:37,610 --> 00:19:39,243
I mean, at least
on our side.
288
00:19:39,245 --> 00:19:42,513
He wasn't transmitting,
was he, when he was captured?
289
00:19:47,186 --> 00:19:48,319
Hey.
290
00:19:51,890 --> 00:19:54,258
I'll make you a deal.
291
00:19:54,260 --> 00:19:56,594
You cooperate with us.
292
00:19:56,596 --> 00:19:58,262
That's it.
293
00:19:58,264 --> 00:19:59,964
You don't frighten me.
294
00:19:59,966 --> 00:20:01,966
Then clearly
you're an idiot.
295
00:20:01,968 --> 00:20:04,669
The man you were
working for on the train,
296
00:20:04,671 --> 00:20:08,739
tamazaki, he referred
to his boss -- Mr. vadik.
297
00:20:08,741 --> 00:20:10,908
But we ran voiceprints.
298
00:20:10,910 --> 00:20:15,913
Yeah, um, an agent was killed
last year by vadik,
299
00:20:15,915 --> 00:20:17,415
but his voice --
300
00:20:17,417 --> 00:20:19,584
you know, the killer --
it matches perfectly
301
00:20:19,586 --> 00:20:20,885
with the man on the train.
302
00:20:20,887 --> 00:20:22,320
Tamazaki.
303
00:20:22,322 --> 00:20:24,755
Which means vadik trusts
tamazaki enough
304
00:20:24,757 --> 00:20:26,891
to front for him,
act on his behalf.
305
00:20:26,893 --> 00:20:30,761
Simple deduction says
that if tamazaki trusts you,
306
00:20:30,763 --> 00:20:33,331
you've seen vadik.
307
00:20:41,840 --> 00:20:44,242
Where do we find vadik?
308
00:20:47,246 --> 00:20:50,314
I'll need protective
services for this.
309
00:20:50,316 --> 00:20:53,251
You help us,
and you have my word.
310
00:20:55,554 --> 00:20:57,922
Vadik.
311
00:21:03,595 --> 00:21:05,363
You had him.
312
00:21:08,000 --> 00:21:11,569
Vadik is tamazaki.
313
00:21:11,571 --> 00:21:12,903
There is no vadik.
314
00:21:12,905 --> 00:21:14,705
It's a cover.
315
00:21:14,707 --> 00:21:16,741
He made him up.
316
00:21:16,743 --> 00:21:19,277
There's no vadik.
317
00:21:20,612 --> 00:21:23,414
Vadik doesn't exist at all.
318
00:21:23,416 --> 00:21:25,750
It's actually tamazaki
who's in charge.
319
00:21:25,752 --> 00:21:27,585
We need a new gameplan.
320
00:21:27,587 --> 00:21:29,754
Yes?
321
00:21:29,756 --> 00:21:31,322
Tamazaki took the bait.
322
00:21:31,324 --> 00:21:33,658
We're set for a Wednesday meet
in Rio de Janeiro.
323
00:21:33,660 --> 00:21:36,027
He insists that the woman
who stole the sword
324
00:21:36,029 --> 00:21:40,064
apparently he has access to
police files. He was intrigued.
325
00:21:40,066 --> 00:21:42,466
What about backup?
She's allowed
one additional.
326
00:21:42,468 --> 00:21:44,835
Good. Jack, you escort Sydney
with the sword.
327
00:21:44,837 --> 00:21:46,437
Vaughn, Marshall,
you'll support Dixon.
328
00:21:46,439 --> 00:21:47,972
I want a plan by 1800.
329
00:21:47,974 --> 00:21:50,441
Excuse me.
330
00:21:50,443 --> 00:21:51,942
I'd prefer Dixon
as my partner.
331
00:21:51,944 --> 00:21:53,511
I'm sure you're aware
332
00:21:53,513 --> 00:21:54,845
of our experience together
in the field.
333
00:21:54,847 --> 00:21:56,480
That shorthand
could be important.
334
00:21:56,482 --> 00:21:59,784
I've already made
my assignments.
335
00:22:16,568 --> 00:22:18,602
You good?
Yeah.
336
00:22:18,604 --> 00:22:20,604
As soon as tamazaki
makes contact,
337
00:22:20,606 --> 00:22:22,006
we'll I.D. And take out
any backup he's got,
338
00:22:22,008 --> 00:22:24,008
then we'll move in, grab him,
get on the plane.
339
00:22:28,780 --> 00:22:30,948
Team's in position.
Mikes are hot.
340
00:22:30,950 --> 00:22:33,651
We've got full visual.
Phoenix, raptor, it's your show.
341
00:22:33,653 --> 00:22:34,985
Copy that, outrigger.
342
00:22:42,661 --> 00:22:46,430
This is the best conversation
we've had in weeks.
343
00:22:46,432 --> 00:22:50,868
344
00:22:52,537 --> 00:22:55,072
345
00:22:55,074 --> 00:22:57,842
Merlin, patch this call
through my ear piece
346
00:22:57,844 --> 00:23:02,113
okay, Phoenix, you are hot.
And I mean that in many ways.
347
00:23:02,115 --> 00:23:04,014
Shotgun, you're in
on the call.
348
00:23:05,917 --> 00:23:07,451
Hello?
349
00:23:07,453 --> 00:23:09,086
Look across
the square.
350
00:23:09,088 --> 00:23:11,122
You'll see a tunnel.
351
00:23:11,124 --> 00:23:13,090
It will take you
to the belly
352
00:23:13,092 --> 00:23:14,792
of the alves building.
353
00:23:14,794 --> 00:23:16,093
Go to the 10th floor.
354
00:23:16,095 --> 00:23:18,963
No backup, no guns.
Just the sword.
355
00:23:18,965 --> 00:23:21,165
Meet me in three minutes,
or it's off.
356
00:23:21,167 --> 00:23:22,933
Merlin, the alves building.
Now listen, this building
357
00:23:22,935 --> 00:23:24,668
was converted
into a bank last year.
358
00:23:24,670 --> 00:23:26,937
Shotgun, you're gonna have
to look the part.
359
00:23:26,939 --> 00:23:28,406
Okay, we've got wardrobe.
Let's do it.
360
00:23:32,110 --> 00:23:35,913
I'm going in -- alone.
361
00:23:35,915 --> 00:23:38,883
I assume
you all heard that.
362
00:23:43,455 --> 00:23:46,824
Starting through the tunnel.
363
00:23:48,927 --> 00:23:50,628
Phoenix, meet me
at the elevators
364
00:23:50,630 --> 00:23:51,629
before you go up.
365
00:23:51,631 --> 00:23:53,063
See you at the elevator.
366
00:23:55,934 --> 00:23:58,502
Okay, now that tunnel
was reinforced
367
00:23:58,504 --> 00:23:59,937
after the earthquake
of '44.
368
00:23:59,939 --> 00:24:01,939
We're probably
gonna lose comms until --
369
00:24:01,941 --> 00:24:04,575
370
00:24:18,757 --> 00:24:22,159
Shotgun, we've temporarily
lost contact with Phoenix.
371
00:24:28,934 --> 00:24:31,635
Merlin, tell me there's
a 10th floor in this building.
372
00:24:35,640 --> 00:24:37,007
Guys...
373
00:25:15,747 --> 00:25:18,849
374
00:25:46,945 --> 00:25:49,880
375
00:25:53,218 --> 00:25:56,287
Hello, Sydney Bristow.
376
00:26:42,668 --> 00:26:45,970
The only assumption
we can operate on practically
377
00:26:45,972 --> 00:26:48,005
is that Sydney is alive
378
00:26:48,007 --> 00:26:50,174
and tamazaki has some need
for her.
379
00:26:50,176 --> 00:26:51,842
So where is she?
380
00:26:51,844 --> 00:26:54,345
Rio was tamazaki's call,
not mine. It's his turf.
381
00:26:54,347 --> 00:26:56,113
Meaning he most likely has
some sort of base here,
382
00:26:56,115 --> 00:27:00,284
Marshall, does tamazaki's file
indicate property holdings?
383
00:27:00,286 --> 00:27:01,885
I already checked.
384
00:27:01,887 --> 00:27:03,287
Nothing. Nothing in Rio,
nothing anywhere in Brazil.
385
00:27:03,289 --> 00:27:04,922
We know someone with intel --
386
00:27:04,924 --> 00:27:06,256
the agent who led us
to tamazaki in the first place.
387
00:27:06,258 --> 00:27:09,126
Well, my daughter
has refused to cooperate.
388
00:27:09,128 --> 00:27:10,661
Still, she gave Sydney
tamazaki's name.
389
00:27:10,663 --> 00:27:12,129
If she were apprised
of the situation,
390
00:27:12,131 --> 00:27:13,731
she might help.
391
00:27:13,733 --> 00:27:15,265
I'll make her help.
Where is she?
392
00:27:15,267 --> 00:27:18,302
393
00:27:18,304 --> 00:27:19,637
Hola?
394
00:27:19,639 --> 00:27:21,038
This is Michael Vaughn.
I'm in Rio.
395
00:27:21,040 --> 00:27:22,973
Sydney's in trouble.
396
00:27:22,975 --> 00:27:24,875
Is it vadik?
397
00:27:24,877 --> 00:27:26,877
Vadik and tamazaki
are the same person.
398
00:27:26,879 --> 00:27:28,345
Look, we don't know
if Sydney's still alive,
399
00:27:28,347 --> 00:27:30,748
but if she is,
you're her only hope.
400
00:27:34,052 --> 00:27:35,719
Nadia, please.
401
00:27:35,721 --> 00:27:38,322
Tamazaki used to run
an operation
402
00:27:38,324 --> 00:27:41,325
near
the catedral metropolitana.
403
00:27:41,327 --> 00:27:43,260
Okay, I'll need details.
404
00:27:57,308 --> 00:28:00,010
Sydney Bristow.
405
00:28:01,146 --> 00:28:03,447
What happened to the deal?
406
00:28:05,016 --> 00:28:06,116
What?
407
00:28:08,319 --> 00:28:11,155
What happened
408
00:28:11,157 --> 00:28:13,457
to the deal?
409
00:28:23,702 --> 00:28:28,038
Before you leave
this room,
410
00:28:28,040 --> 00:28:29,840
you will tell me why.
411
00:28:29,842 --> 00:28:31,308
I might.
412
00:28:31,310 --> 00:28:35,979
I'm relatively
open-minded.
413
00:28:35,981 --> 00:28:38,015
But in this case,
I don't know
414
00:28:38,017 --> 00:28:39,950
what the hell
you're talking about.
415
00:28:43,855 --> 00:28:45,756
Have you eaten breakfast?
416
00:28:45,758 --> 00:28:47,391
Why? You want to grab
something?
417
00:28:47,393 --> 00:28:49,126
You probably
ate breakfast.
418
00:28:51,830 --> 00:28:53,497
Just in case,
419
00:28:53,499 --> 00:28:55,365
we'll wait.
420
00:30:32,497 --> 00:30:33,897
I saw you
421
00:30:33,899 --> 00:30:35,332
standing in the park.
422
00:30:35,334 --> 00:30:37,134
I was looking
for the woman
423
00:30:37,136 --> 00:30:40,003
who stole the shintaro,
and then I saw you,
424
00:30:40,005 --> 00:30:42,873
and I knew...
425
00:30:42,875 --> 00:30:46,076
This wasn't about
the sword.
426
00:30:46,078 --> 00:30:48,979
So now you found out...
427
00:30:48,981 --> 00:30:51,582
About the hit.
428
00:30:53,184 --> 00:30:58,055
Which means you must know
why you were spared,
429
00:30:58,057 --> 00:31:01,491
why the job went away.
430
00:31:12,237 --> 00:31:16,106
431
00:31:22,380 --> 00:31:25,215
432
00:31:27,452 --> 00:31:31,455
I told you, I don't
know about any hit.
433
00:31:36,361 --> 00:31:40,430
You wouldn't be here if you
didn't know about the contract.
434
00:31:44,903 --> 00:31:46,370
What contract?
435
00:31:46,372 --> 00:31:50,173
436
00:31:50,175 --> 00:31:54,344
The contract I had
on your life.
437
00:31:54,346 --> 00:31:57,347
You were hired
to kill me?
438
00:31:57,349 --> 00:31:59,082
Who hired you?
439
00:32:00,518 --> 00:32:02,352
Sydney...
440
00:32:02,354 --> 00:32:05,055
Assassin/client
privilege.
441
00:32:05,057 --> 00:32:08,025
The day before the job,
my client was killed.
442
00:32:08,027 --> 00:32:11,194
Most unfortunate...For me.
443
00:32:11,196 --> 00:32:15,032
I swear to God, I don't
know anything about this.
444
00:32:23,207 --> 00:32:26,009
Somehow I believe you.
445
00:32:26,011 --> 00:32:31,181
I guess this was just
one of those coincidences.
446
00:32:31,183 --> 00:32:35,052
Guess I can just sell you
the sword and go home.
447
00:32:35,054 --> 00:32:38,355
I'll just take the sword.
448
00:32:38,357 --> 00:32:41,358
How's that?
449
00:32:48,166 --> 00:32:49,700
Ooh!
450
00:32:54,205 --> 00:32:57,074
451
00:33:04,282 --> 00:33:06,717
So, Nadia,
the tranquilizer lips --
452
00:33:06,719 --> 00:33:09,286
do you think
it was too red?
Does Jorge have the key card?
453
00:33:09,288 --> 00:33:11,221
Got it.
454
00:33:17,195 --> 00:33:19,096
I'm in.
455
00:33:32,443 --> 00:33:34,711
You'll be okay.
456
00:33:34,713 --> 00:33:37,180
457
00:33:37,182 --> 00:33:39,249
Nadia.
458
00:33:49,060 --> 00:33:50,427
Sydney!
459
00:34:05,143 --> 00:34:06,376
Where's Sydney?
460
00:34:06,378 --> 00:34:08,278
She went that way.
461
00:34:26,064 --> 00:34:27,597
462
00:34:42,847 --> 00:34:44,414
I was told you were good.
463
00:35:24,889 --> 00:35:26,723
464
00:35:29,193 --> 00:35:31,628
465
00:35:36,234 --> 00:35:39,302
466
00:35:40,872 --> 00:35:44,141
Who hired you?
467
00:35:46,577 --> 00:35:49,179
468
00:35:49,181 --> 00:35:52,916
Who put a contract
on my life?
469
00:35:52,918 --> 00:35:54,618
Who hired you?
470
00:35:54,620 --> 00:35:56,319
Ha ha.
471
00:36:00,892 --> 00:36:02,926
Derevko.
472
00:36:05,730 --> 00:36:08,165
Irina derevko.
473
00:36:09,567 --> 00:36:11,401
474
00:36:19,410 --> 00:36:21,578
Congratulations.
475
00:36:21,580 --> 00:36:24,514
We recovered the isotope,
476
00:36:24,516 --> 00:36:27,584
we've eliminated
a dangerous enemy,
477
00:36:27,586 --> 00:36:29,586
and the British government
is most grateful
478
00:36:29,588 --> 00:36:35,592
for American assistance
in returning the shintaro sword.
479
00:36:35,594 --> 00:36:37,594
I would also like to announce
480
00:36:37,596 --> 00:36:42,465
that Nadia has accepted
my offer to join a.P.O.
481
00:36:42,467 --> 00:36:44,935
I know that she can rely
on your full support
482
00:36:44,937 --> 00:36:46,870
in the days and weeks ahead.
483
00:36:46,872 --> 00:36:49,239
So, that's it.
484
00:36:49,241 --> 00:36:51,875
Go home.
485
00:36:51,877 --> 00:36:56,213
Feel good
about what you've done.
486
00:37:14,765 --> 00:37:16,533
How did you find out?
487
00:37:16,535 --> 00:37:18,935
Tamazaki.
488
00:37:18,937 --> 00:37:20,870
He had the contract.
489
00:37:29,547 --> 00:37:31,648
You didn't know?
490
00:37:32,917 --> 00:37:34,884
I merely knew your mother
had hired someone.
491
00:37:34,886 --> 00:37:38,255
I didn't know who.
492
00:37:38,257 --> 00:37:40,757
I had only one way
to stop him.
493
00:37:40,759 --> 00:37:44,461
Why would she want me dead?
494
00:37:49,900 --> 00:37:52,002
I don't know.
495
00:37:59,910 --> 00:38:03,413
You killed her
to save me.
496
00:38:03,415 --> 00:38:06,583
You killed mom
497
00:38:06,585 --> 00:38:09,019
to save me.
498
00:38:14,925 --> 00:38:17,294
I'll see you tomorrow.
499
00:38:40,918 --> 00:38:43,453
♪ I listen to the wind
500
00:38:43,455 --> 00:38:46,356
♪ to the wind of my soul
501
00:38:49,060 --> 00:38:50,760
♪ where I'll end up
502
00:38:50,762 --> 00:38:54,798
♪ well, I think
only God really knows ♪
503
00:38:58,069 --> 00:39:02,439
♪ I've sat upon
the setting sun ♪
504
00:39:02,441 --> 00:39:04,941
♪ but never, never, never...
505
00:39:04,943 --> 00:39:07,077
Syd.
506
00:39:07,079 --> 00:39:10,980
♪ I never wanted water once
507
00:39:13,784 --> 00:39:14,918
Syd, are you okay?
508
00:39:14,920 --> 00:39:18,621
Yeah.
509
00:39:18,623 --> 00:39:21,791
Um...
510
00:39:21,793 --> 00:39:24,127
♪ I listen to my words
511
00:39:24,129 --> 00:39:27,130
♪ but they fall far below
512
00:39:30,835 --> 00:39:36,773
♪ I let my music take me
where my heart wants to go ♪
513
00:39:36,775 --> 00:39:38,942
Thank you.
514
00:39:38,944 --> 00:39:43,079
♪ I swam upon
the devil's lake ♪
515
00:39:43,081 --> 00:39:47,951
♪ but never, never,
never, never ♪
516
00:39:47,953 --> 00:39:52,956
♪ I'll never make
the same mistake ♪
517
00:39:52,958 --> 00:39:54,924
♪ and I'll never,
never, never... ♪
518
00:39:54,926 --> 00:39:56,926
See, I just --
I don't see it.
519
00:39:56,928 --> 00:39:58,461
You working in a bank?
520
00:39:58,463 --> 00:40:00,864
Come on, what kind of job
is that, you know?
521
00:40:00,866 --> 00:40:03,066
Cashing checks
and making change.
522
00:40:03,068 --> 00:40:05,001
"Excuse me,
next in line, please."
523
00:40:05,003 --> 00:40:06,636
I'm a loan officer.
524
00:40:06,638 --> 00:40:08,438
I travel.
Service accounts.
525
00:40:08,440 --> 00:40:09,873
Wait a minute, the cover job
you had for SD-6?
526
00:40:09,875 --> 00:40:11,975
I happen to be good at it.
Great.
527
00:40:11,977 --> 00:40:16,513
That's stimulating stuff.
Watching someone else's cash.
528
00:40:16,515 --> 00:40:18,615
Syd, come on, seriously,
since you left the spy biz,
529
00:40:18,617 --> 00:40:20,984
you are a bore.
It's an adjustment, is all.
530
00:40:20,986 --> 00:40:22,886
Are you sure you don't
want to stay for dinner?
531
00:40:22,888 --> 00:40:24,587
I'd love to,
but I gotta save the world.
532
00:40:25,656 --> 00:40:27,624
See ya.
533
00:40:27,626 --> 00:40:28,725
Bye.
534
00:40:30,728 --> 00:40:31,928
Hello.
535
00:40:31,930 --> 00:40:33,096
Hi.
536
00:40:33,098 --> 00:40:35,932
I'm, uh, Eric weiss,
38, single.
537
00:40:35,934 --> 00:40:38,001
Nadia.
538
00:40:38,003 --> 00:40:39,202
How are you?
539
00:40:39,204 --> 00:40:40,770
Good.
Is this a bad time?
540
00:40:40,772 --> 00:40:42,939
Not at all.
Nadia, this is Eric.
541
00:40:42,941 --> 00:40:44,474
He was just leaving.
542
00:40:44,476 --> 00:40:46,209
No, no, no.
I can stay.
543
00:40:46,211 --> 00:40:47,944
Or go.
Nice to meet you.
544
00:40:47,946 --> 00:40:50,647
You too.
545
00:40:50,649 --> 00:40:51,714
Hey.
546
00:40:51,716 --> 00:40:54,083
What's going on?
547
00:40:57,988 --> 00:41:00,790
I just couldn't wait.
548
00:41:00,792 --> 00:41:03,793
Even until tomorrow.
549
00:41:06,630 --> 00:41:10,600
I was hoping we could
talk about our mother.
550
00:41:15,639 --> 00:41:18,141
Did you bring
your passport?
551
00:41:31,489 --> 00:41:34,924
Our mother was killed.
552
00:41:34,926 --> 00:41:37,627
I found her body
in a state medical facility.
553
00:41:37,629 --> 00:41:39,929
I identified her,
paid for her release.
554
00:41:39,931 --> 00:41:41,965
Made arrangements
with a mausoleum
555
00:41:41,967 --> 00:41:44,968
in moscow three blocks
from where she was born.
556
00:41:44,970 --> 00:41:47,704
I thought she'd want it
that way.
557
00:42:07,591 --> 00:42:10,994
And you have no idea
who was responsible,
558
00:42:10,996 --> 00:42:14,197
who killed her?
559
00:42:15,966 --> 00:42:17,534
No.
560
00:42:21,639 --> 00:42:23,806
I swear to God,
561
00:42:23,808 --> 00:42:26,109
somehow I will find out
562
00:42:26,111 --> 00:42:28,211
who did this
to our mother...
563
00:42:30,214 --> 00:42:33,983
And I will kill him.
564
00:42:33,985 --> 00:42:36,252
I will.37427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.