All language subtitles for Alias S03E22 Resurrection_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,434 Previously on "alias"... Who are you? 2 00:00:02,436 --> 00:00:03,168 Your mother's sister. 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,770 Katya. 4 00:00:04,772 --> 00:00:07,006 What about him? 5 00:00:07,008 --> 00:00:09,108 Kill him. 6 00:00:15,716 --> 00:00:18,050 In it you'll find disposal facilities 7 00:00:18,052 --> 00:00:20,519 capable of dealing with her remains. 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,321 According to sloane, Nadia will be injected 9 00:00:22,323 --> 00:00:25,691 with a fluid that will enable her to deliver a message. 10 00:00:25,693 --> 00:00:28,027 Sloane believes that his daughter will serve 11 00:00:28,029 --> 00:00:30,062 as a direct conduit to the consciousness 12 00:00:30,064 --> 00:00:31,363 of milo rambaldi. 13 00:00:31,365 --> 00:00:32,531 Get away from her. 14 00:00:32,533 --> 00:00:33,332 Sydney, please! 15 00:00:33,334 --> 00:00:34,666 Now! 16 00:00:38,204 --> 00:00:40,806 Mr. sloane, we got to go! Now! Go! 17 00:00:40,808 --> 00:00:43,075 You're safe. 18 00:00:43,077 --> 00:00:46,045 I promise he will never hurt you again. 19 00:00:46,047 --> 00:00:47,546 She drew an equation. 20 00:00:47,548 --> 00:00:50,382 Coordinates that would lead to a place. 21 00:00:50,384 --> 00:00:52,818 What place? What are we supposed to find there? 22 00:00:52,820 --> 00:00:54,319 Rambaldi. 23 00:01:05,565 --> 00:01:07,666 Good evening, miss Bristow. 24 00:01:10,236 --> 00:01:11,537 25 00:01:56,649 --> 00:01:58,617 Hey, Syd. 26 00:02:05,792 --> 00:02:07,726 Where do we stand with rambaldi's equation? 27 00:02:07,728 --> 00:02:09,595 How close are you to solving it? 28 00:02:09,597 --> 00:02:11,597 Uh, I only recovered about 92%. 29 00:02:11,599 --> 00:02:13,632 I designed a program to extrapolate the rest, 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,801 but these permutations are, like, vast. 31 00:02:15,803 --> 00:02:17,803 I mean, it seems to be written 32 00:02:17,805 --> 00:02:19,805 in some sort of pre-galilean algebra, 33 00:02:19,807 --> 00:02:21,640 which, you know, kind of makes you think 34 00:02:26,814 --> 00:02:28,814 uh, should be about eight hours. 35 00:02:28,816 --> 00:02:30,382 Let me know the moment it's done. 36 00:02:30,384 --> 00:02:31,617 Absolutely. 37 00:02:31,619 --> 00:02:33,619 Uh, actually, sir, 38 00:02:33,621 --> 00:02:34,887 do you mind if I ask, 39 00:02:34,889 --> 00:02:37,156 what exactly are we looking for? 40 00:02:37,158 --> 00:02:38,790 Our only intel came from the interrogation 41 00:02:38,792 --> 00:02:40,792 of Dr. Lee in havana. 42 00:02:40,794 --> 00:02:42,828 Crazy as it sounds, 43 00:02:42,830 --> 00:02:44,763 he says we're looking for rambaldi. 44 00:02:44,765 --> 00:02:47,432 Rambaldi? 45 00:02:47,434 --> 00:02:51,203 As in...Mr. Ram-- from the -- 46 00:03:00,481 --> 00:03:01,547 I understand. 47 00:03:07,820 --> 00:03:09,655 I'm gonna... 48 00:03:26,774 --> 00:03:28,840 It addresses a certain proclivity of mine. 49 00:03:28,842 --> 00:03:30,542 If this works, 50 00:03:30,544 --> 00:03:32,778 I'll happily make your sick little fantasy come true. 51 00:03:39,886 --> 00:03:41,653 Uploading rambaldi's equation now. 52 00:03:44,557 --> 00:03:46,258 Oh. Hey, Syd. 53 00:03:46,260 --> 00:03:47,893 Uh, listen, have you seen a USB key 54 00:03:47,895 --> 00:03:49,695 with a "speed racer" logo on it? 55 00:03:49,697 --> 00:03:51,430 Any -- oh, all right. 56 00:03:51,432 --> 00:03:53,332 It just happens to have every single picture 57 00:03:53,334 --> 00:03:54,866 we've ever taken of Mitchell on it, 58 00:03:54,868 --> 00:03:56,902 and, well, I brought it in here 59 00:03:56,904 --> 00:04:00,472 to make duplicates, and of course 60 00:04:00,474 --> 00:04:01,907 genius that I am, 61 00:04:01,909 --> 00:04:03,609 I forgot to make a backup copy. 62 00:04:03,611 --> 00:04:05,310 I'll tell you something. Carrie's gonna kill me 63 00:04:05,312 --> 00:04:06,445 if I don't find it. 64 00:04:06,447 --> 00:04:08,580 Ah! Found it! 65 00:04:08,582 --> 00:04:10,882 It was in the -- when I was doing the keyboard earlier. 66 00:04:10,884 --> 00:04:12,818 Yeah, it's a good thing I found it, 67 00:04:12,820 --> 00:04:14,953 'cause Carrie would probably divorce me if I -- 68 00:04:14,955 --> 00:04:16,888 thing is, I'd probably divorce myself 69 00:04:16,890 --> 00:04:19,291 in the process, you know. 70 00:04:19,293 --> 00:04:21,426 Is that a new perfume you're wearing? 71 00:04:21,428 --> 00:04:24,596 'Cause it's nice. I like it. 72 00:04:27,700 --> 00:04:31,270 Why are you downloading the equation? 73 00:04:36,976 --> 00:04:38,844 I have it. 74 00:04:38,846 --> 00:04:40,279 Corrupting the database now. 75 00:04:56,496 --> 00:04:58,730 Activate countermeasures now. 76 00:04:58,732 --> 00:05:01,066 Head down, love. 77 00:05:03,803 --> 00:05:05,304 Sydney! 78 00:05:05,306 --> 00:05:07,072 79 00:05:07,074 --> 00:05:08,640 Call on line one, Mr. Vaughn. 80 00:05:08,642 --> 00:05:10,375 81 00:05:14,647 --> 00:05:16,448 82 00:05:16,450 --> 00:05:17,649 We have a level five -- 83 00:05:22,655 --> 00:05:23,922 84 00:05:23,924 --> 00:05:25,090 Aah! 85 00:05:52,853 --> 00:05:54,619 You have a clear path for the exit. 86 00:05:57,690 --> 00:05:59,024 Syd, wait! 87 00:06:20,880 --> 00:06:23,448 88 00:06:31,891 --> 00:06:33,592 89 00:06:38,598 --> 00:06:39,865 90 00:06:42,702 --> 00:06:43,769 You all right? 91 00:07:37,023 --> 00:07:38,623 92 00:07:46,199 --> 00:07:48,533 Name's Hank foster. 93 00:07:48,535 --> 00:07:50,502 Counterterrorist threat analysis. 94 00:07:50,504 --> 00:07:53,839 What am I doing here, Mr. foster? 95 00:07:53,841 --> 00:07:55,740 At 7:22 this evening, you were logged in 96 00:07:55,742 --> 00:07:58,477 at the safe house where Nadia Santos is being held? 97 00:07:58,479 --> 00:08:00,111 Is that accurate? 98 00:08:01,881 --> 00:08:04,049 It was around dinner. 99 00:08:04,051 --> 00:08:06,084 I brought her a sandwich. 100 00:08:06,086 --> 00:08:07,719 Where were you before that? 101 00:08:07,721 --> 00:08:09,154 Buying her the sandwich. 102 00:08:11,224 --> 00:08:12,557 What is this? 103 00:08:14,827 --> 00:08:18,763 At 6:12 tonight, the rotunda was compromised. 104 00:08:18,765 --> 00:08:19,898 What? 105 00:08:19,900 --> 00:08:21,132 How is -- 106 00:08:23,035 --> 00:08:25,036 you tell me. 107 00:08:40,253 --> 00:08:43,088 Oh, my God. 108 00:08:43,090 --> 00:08:45,257 Is he okay? 109 00:08:45,259 --> 00:08:47,893 Was any-- 110 00:08:47,895 --> 00:08:49,794 was anyone killed? 111 00:08:49,796 --> 00:08:54,032 It would do you good if you had an alibi. 112 00:09:11,117 --> 00:09:13,218 I used the key you gave me. 113 00:09:13,220 --> 00:09:15,720 I took the suitcase. I'm prepared to use it. 114 00:09:15,722 --> 00:09:17,822 When the agency concludes, as they will, 115 00:09:17,824 --> 00:09:19,324 that Lauren was responsible, 116 00:09:19,326 --> 00:09:22,627 the pressure to capture her will rise exponentially. 117 00:09:36,076 --> 00:09:38,043 Not even so much as a glass of water. 118 00:09:38,045 --> 00:09:40,111 May I suggest you have Vaughn talk with him? 119 00:09:40,113 --> 00:09:42,347 Given their personal history, I'm not sure that's advisable. 120 00:09:42,349 --> 00:09:44,683 Sark undoubtedly will be more afraid 121 00:09:44,685 --> 00:09:46,851 to face a man he so recently tortured. 122 00:09:46,853 --> 00:09:49,187 Given his pattern for caving out of fear, 123 00:09:49,189 --> 00:09:50,922 I believe Vaughn's presence 124 00:09:50,924 --> 00:09:53,792 will more likely yield the results we're looking for. 125 00:10:30,396 --> 00:10:32,364 Last time we were together, 126 00:10:32,366 --> 00:10:35,233 our roles were reversed. 127 00:10:35,235 --> 00:10:36,968 Funny how things happen. 128 00:10:36,970 --> 00:10:39,838 I'm afraid the irony is lost on me. 129 00:10:43,175 --> 00:10:47,912 You like the electric batons and the injections. 130 00:10:47,914 --> 00:10:50,782 I'm not into accessories. 131 00:10:50,784 --> 00:10:53,385 I'm more than willing to cooperate, Mr. Vaughn. 132 00:10:53,387 --> 00:10:56,388 I will tell you everything you want. 133 00:10:56,390 --> 00:10:59,024 But I will need something in return. 134 00:10:59,026 --> 00:11:00,725 No deals. 135 00:11:00,727 --> 00:11:02,427 Well, then it seems we're at an impasse. 136 00:11:02,429 --> 00:11:04,429 I assure you it won't take Lauren long 137 00:11:04,431 --> 00:11:06,665 to solve rambaldi's equation. 138 00:11:08,267 --> 00:11:10,969 Well, better get started then. 139 00:11:12,938 --> 00:11:13,905 Where is Lauren Reed? 140 00:11:18,277 --> 00:11:22,180 I understand your suspicion. 141 00:11:22,182 --> 00:11:24,783 But we both know 142 00:11:24,785 --> 00:11:26,284 that whatever was taken, 143 00:11:26,286 --> 00:11:28,820 I probably had access to it. 144 00:11:28,822 --> 00:11:32,123 And if Marshall had it, I could have just asked him. 145 00:11:33,793 --> 00:11:36,294 It was a covenant raid. 146 00:11:36,296 --> 00:11:39,297 They got the rambaldi equation. 147 00:11:39,299 --> 00:11:41,299 We apprehended Julian sark. 148 00:11:44,103 --> 00:11:45,970 Think I broke it. 149 00:11:45,972 --> 00:11:47,305 Clearly. 150 00:11:47,307 --> 00:11:49,074 You ready to talk? 151 00:11:52,812 --> 00:11:53,845 Yes. 152 00:11:58,751 --> 00:12:00,251 When I first learned 153 00:12:00,253 --> 00:12:02,153 of your wife's true allegiance, 154 00:12:02,155 --> 00:12:04,989 I almost felt pity for you. 155 00:12:04,991 --> 00:12:07,325 How embarrassing it must have been 156 00:12:07,327 --> 00:12:09,127 to learn that the woman you shared your bed with 157 00:12:09,129 --> 00:12:10,829 was only using you 158 00:12:10,831 --> 00:12:13,264 as an unfortunate means to an end. 159 00:12:13,266 --> 00:12:15,033 I wouldn't do this if I were you. 160 00:12:15,035 --> 00:12:18,103 But then she wasn't sharing your bed lately, was she? 161 00:12:18,105 --> 00:12:21,473 She was in mine. 162 00:12:21,475 --> 00:12:23,808 Or in my car. 163 00:12:25,311 --> 00:12:27,178 Or an elevator. 164 00:12:27,180 --> 00:12:30,014 Or a garage. 165 00:12:30,016 --> 00:12:31,483 There was this one time -- 166 00:12:31,485 --> 00:12:33,318 this is my favorite. 167 00:12:33,320 --> 00:12:36,354 We were engaged in an alley, 168 00:12:36,356 --> 00:12:41,192 and she called you to tell you she loved you. 169 00:12:41,194 --> 00:12:43,995 That woman was deliciously filthy. 170 00:12:43,997 --> 00:12:46,364 Ahh! 171 00:12:46,366 --> 00:12:48,533 Feel that? 172 00:12:48,535 --> 00:12:51,903 Feels like a knife slicing through you, doesn't it? 173 00:12:51,905 --> 00:12:54,839 Now where is she? 174 00:12:54,841 --> 00:12:56,508 Lauren Reed was working for the covenant 175 00:12:58,812 --> 00:13:00,478 her codes have been revoked, 176 00:13:00,480 --> 00:13:03,515 but she would still know our security protocols. 177 00:13:03,517 --> 00:13:05,350 This is the person you're looking for. 178 00:13:25,305 --> 00:13:27,906 Not literally. 179 00:13:27,908 --> 00:13:30,308 It's more of a genetic inheritance. 180 00:13:30,310 --> 00:13:32,377 An inheritance from rambaldi? 181 00:13:32,379 --> 00:13:34,579 My sister is innocent. 182 00:13:34,581 --> 00:13:36,848 Rambaldi refers to you as the chosen one, 183 00:13:36,850 --> 00:13:38,850 he implants in your sister's head 184 00:13:38,852 --> 00:13:41,052 the whereabouts of his greatest invention, 185 00:13:41,054 --> 00:13:42,854 and you expect me to believe that neither one of you 186 00:13:42,856 --> 00:13:44,322 is involved in this? 187 00:13:44,324 --> 00:13:46,558 I don't care what you believe. 188 00:13:55,401 --> 00:13:57,202 Last week miss Santos was in the custody 189 00:13:57,204 --> 00:13:58,603 of the covenant. 190 00:13:58,605 --> 00:14:00,905 As a prisoner they nearly killed. 191 00:14:00,907 --> 00:14:03,141 If Lauren Reed broke in using your identity, 192 00:14:03,143 --> 00:14:04,843 she would need to be sure you were out of the office. 193 00:14:04,845 --> 00:14:08,479 Did your sister call you to come see her? 194 00:14:10,115 --> 00:14:12,050 If you want to arrest me... 195 00:14:14,587 --> 00:14:18,423 Hold me under the patriot act. 196 00:14:18,425 --> 00:14:20,325 We're through talking. 197 00:14:22,962 --> 00:14:25,263 The dci will have my preliminary findings 198 00:14:25,265 --> 00:14:27,332 on his desk in 48 hours. 199 00:14:27,334 --> 00:14:30,301 Until that time, you will be reassigned 200 00:14:30,303 --> 00:14:32,036 as a desk officer. 201 00:14:32,038 --> 00:14:33,504 You may go. 202 00:14:41,447 --> 00:14:43,448 I'm not going to kill you. 203 00:14:43,450 --> 00:14:45,316 That would be too easy. 204 00:14:45,318 --> 00:14:47,151 But I'll leave you so disfigured 205 00:14:47,153 --> 00:14:48,620 that when you walk down the street, 206 00:14:48,622 --> 00:14:50,355 people will pity you. 207 00:14:50,357 --> 00:14:52,991 Lauren is going to pay for the damage she's done 208 00:14:52,993 --> 00:14:54,993 to the people I care about, 209 00:14:54,995 --> 00:14:57,028 not for having had an affair with you. 210 00:14:57,030 --> 00:14:59,330 I don't give a rat's ass who she's sleeping with. 211 00:14:59,332 --> 00:15:02,166 So for the last time, 212 00:15:02,168 --> 00:15:03,534 where is she? 213 00:15:03,536 --> 00:15:05,904 214 00:15:26,191 --> 00:15:28,559 How is Marshall? 215 00:15:28,561 --> 00:15:30,261 He's still in the O.R. 216 00:15:30,263 --> 00:15:32,931 18 agents taken to St. John's. 217 00:15:32,933 --> 00:15:34,532 12 treated and released. 218 00:15:34,534 --> 00:15:36,534 Four being held overnight for observation. 219 00:15:36,536 --> 00:15:39,671 And Brandon's not gonna make it out of the icu. 220 00:15:39,673 --> 00:15:41,973 It just makes me sick. 221 00:15:41,975 --> 00:15:44,142 Where's Vaughn? 222 00:15:44,144 --> 00:15:45,710 I haven't seen him 223 00:15:45,712 --> 00:15:47,378 since he finished interrogating sark, 224 00:15:47,380 --> 00:15:49,714 but, uh, word is he worked him over pretty good. 225 00:15:49,716 --> 00:15:51,382 Didn't get any information out of him, 226 00:15:51,384 --> 00:15:53,151 but had to feel pretty good trying. 227 00:15:53,153 --> 00:15:55,053 I'm sure he'll be back soon. 228 00:15:55,055 --> 00:15:57,021 Probably needed to walk it off. 229 00:15:57,023 --> 00:15:59,624 Eric said you took off. Need some company? 230 00:15:59,626 --> 00:16:01,359 No, I'm good. 231 00:16:03,395 --> 00:16:04,529 Where are you? 232 00:16:04,531 --> 00:16:06,097 Doesn't matter. 233 00:16:06,099 --> 00:16:08,533 What does that mean? 234 00:16:08,535 --> 00:16:10,668 Vaughn, what's going on? 235 00:16:42,102 --> 00:16:45,269 I'll lose you all over again. 236 00:16:45,271 --> 00:16:47,205 I have to go. 237 00:17:23,742 --> 00:17:25,510 Are you sure the computation is exact? 238 00:17:25,512 --> 00:17:28,112 It's all good. 239 00:17:29,648 --> 00:17:32,050 240 00:17:33,619 --> 00:17:35,219 Bene. 241 00:17:35,221 --> 00:17:36,821 Bravo. 242 00:17:36,823 --> 00:17:39,524 Someone went through a lot of hoo-ha 243 00:17:39,526 --> 00:17:42,493 to encrypt a longitude... 244 00:17:42,495 --> 00:17:43,795 245 00:17:43,797 --> 00:17:45,596 And a latitude. 246 00:17:49,601 --> 00:17:51,702 What the hell is in palermo? 247 00:17:51,704 --> 00:17:54,739 You're paid to be discreet, 248 00:17:54,741 --> 00:17:57,175 not curious. 249 00:17:57,177 --> 00:17:58,743 It's okay, beautiful. 250 00:17:58,745 --> 00:18:01,245 This will keep my mouth shut. 251 00:18:01,247 --> 00:18:02,413 So will this. 252 00:18:02,415 --> 00:18:04,248 253 00:18:31,176 --> 00:18:32,176 254 00:18:35,848 --> 00:18:39,250 Hi, honey. 255 00:18:46,291 --> 00:18:49,827 I need the tape from the sark interrogation. 256 00:18:52,164 --> 00:18:54,298 Actually, that's been classified. 257 00:19:10,883 --> 00:19:12,483 I want that tape. 258 00:19:12,485 --> 00:19:14,886 No, you don't, not if you want what's best for Vaughn. 259 00:19:14,888 --> 00:19:16,721 You know what he's going to do if we don't stop him. 260 00:19:16,723 --> 00:19:18,589 Yes. He'll get closure. 261 00:19:20,225 --> 00:19:21,859 You want him to kill Lauren. 262 00:19:36,576 --> 00:19:38,409 Not what mom did to you. 263 00:19:38,411 --> 00:19:40,278 I don't know what you've told him 264 00:19:40,280 --> 00:19:42,413 or how much of all this you've orchestrated, 265 00:19:42,415 --> 00:19:44,248 but in some twisted way, 266 00:19:44,250 --> 00:19:47,585 you've got Vaughn carrying your burden, 267 00:19:47,587 --> 00:19:50,755 trying to get you closure by doing the one thing 268 00:19:50,757 --> 00:19:53,257 you never had the chance to do -- 269 00:19:53,259 --> 00:19:55,927 kill the person who betrayed you. 270 00:19:55,929 --> 00:19:58,729 I did have the chance. 271 00:19:58,731 --> 00:20:01,499 And I didn't take it. 272 00:20:14,247 --> 00:20:17,448 And I love you too much 273 00:20:17,450 --> 00:20:21,485 to let that happen. 274 00:20:40,472 --> 00:20:41,939 Michael. 275 00:20:41,941 --> 00:20:45,009 Please, I need you to understand. 276 00:20:45,011 --> 00:20:47,979 When the covenant asked me to marry you, 277 00:20:47,981 --> 00:20:50,481 I knew eventually they wanted me 278 00:20:50,483 --> 00:20:52,683 to coax you back into the CIA. 279 00:20:52,685 --> 00:20:55,586 But two years went by, 280 00:20:55,588 --> 00:20:58,356 and I hadn't heard from them. 281 00:20:58,358 --> 00:21:00,858 By then, I convinced myself I never would. 282 00:21:03,829 --> 00:21:06,330 I prayed I wouldn't, 283 00:21:06,332 --> 00:21:08,299 because I'd fallen in love with you. 284 00:21:08,301 --> 00:21:10,434 Shut up! 285 00:21:12,571 --> 00:21:14,438 I am going to erase you. 286 00:21:14,440 --> 00:21:17,875 I'm going to remove any evidence you ever existed. 287 00:21:17,877 --> 00:21:19,343 You used me. 288 00:21:19,345 --> 00:21:21,012 You used my grief. 289 00:21:21,014 --> 00:21:23,347 My work, who I am -- you took that from me. 290 00:21:23,349 --> 00:21:25,449 I'm taking it back. 291 00:21:26,885 --> 00:21:29,620 This is hydrochloric acid. 292 00:21:31,690 --> 00:21:33,824 You'll be unrecognizable. 293 00:21:33,826 --> 00:21:36,894 Michael, I swear I was going to tell you everything. 294 00:21:36,896 --> 00:21:38,829 You remember that night 295 00:21:38,831 --> 00:21:41,399 we went downtown and had dinner? 296 00:21:41,401 --> 00:21:42,733 Instead you told me Sydney was back. 297 00:21:42,735 --> 00:21:44,769 Don't say her name! 298 00:21:44,771 --> 00:21:46,537 She came back, and you didn't need me anymore! 299 00:21:46,539 --> 00:21:49,340 I could see it in your eyes. 300 00:21:49,342 --> 00:21:51,409 Sydney came back, and you -- I said don't say her name! 301 00:21:51,411 --> 00:21:52,943 Sydney came back, and I lost you! 302 00:21:52,945 --> 00:21:55,613 303 00:21:57,816 --> 00:22:00,351 304 00:22:02,988 --> 00:22:04,388 305 00:22:04,390 --> 00:22:06,757 I hate you. 306 00:22:06,759 --> 00:22:08,559 But I love Sydney more. 307 00:22:08,561 --> 00:22:11,562 That's the only reason you're not dying tonight. 308 00:22:13,532 --> 00:22:15,933 309 00:22:26,878 --> 00:22:28,579 Thank God. 310 00:22:32,451 --> 00:22:33,984 311 00:22:42,361 --> 00:22:44,362 Shh! Shh, shh, shh! Quiet. 312 00:22:44,364 --> 00:22:45,763 Listen to me. 313 00:22:45,765 --> 00:22:47,765 This device I'm wearing on my wrist 314 00:22:47,767 --> 00:22:49,467 is masking my heat signature. 315 00:22:49,469 --> 00:22:51,936 I have three minutes before the thermal imagers 316 00:22:51,938 --> 00:22:53,437 detect the malfunction. 317 00:22:53,439 --> 00:22:56,006 I trust that you will allow me that time 318 00:23:07,620 --> 00:23:10,521 which means you know where the rambaldi artifact is. 319 00:23:10,523 --> 00:23:12,556 Now, I gather you never told the CIA. 320 00:23:12,558 --> 00:23:14,558 That is wise, Nadia. 321 00:23:14,560 --> 00:23:15,926 They cannot be trusted. 322 00:23:15,928 --> 00:23:17,795 You expect me to trust you? 323 00:23:17,797 --> 00:23:20,030 After what you put me through? 324 00:23:20,032 --> 00:23:21,966 It was all in an effort to pave the way for us. 325 00:23:21,968 --> 00:23:23,968 Rambaldi wrote about this vessel 326 00:23:23,970 --> 00:23:26,103 in which he was able to house his consciousness, 327 00:23:26,105 --> 00:23:28,506 his essence, his soul. 328 00:23:28,508 --> 00:23:31,509 He referred to it as the sphere of life. 329 00:23:31,511 --> 00:23:33,043 Now you and I can claim it together. 330 00:23:43,990 --> 00:23:46,490 Was it not transcendent? 331 00:23:46,492 --> 00:23:49,160 Was it not divine? 332 00:23:51,696 --> 00:23:52,963 Yes. 333 00:23:52,965 --> 00:23:54,932 It was. 334 00:23:54,934 --> 00:23:56,467 I can see it in your eyes. 335 00:23:59,638 --> 00:24:02,072 You have 20 seconds before the guards detect you. 336 00:24:02,074 --> 00:24:04,542 You should go -- now. 337 00:24:04,544 --> 00:24:06,844 I'm leaving you instructions on how to find me. 338 00:24:06,846 --> 00:24:09,180 I pray you use it. 339 00:24:12,517 --> 00:24:14,919 340 00:24:14,921 --> 00:24:16,687 Oh, my God! 341 00:24:16,689 --> 00:24:18,789 Oh, my God, Vaughn! 342 00:24:18,791 --> 00:24:20,191 What do we got? 343 00:24:20,193 --> 00:24:21,692 35-year-old. Stab wound to the back. 344 00:24:21,694 --> 00:24:22,960 Vaughn? Vaughn? 345 00:24:22,962 --> 00:24:25,062 Respiration's at 18, and tachycardia at 125. 346 00:24:25,064 --> 00:24:26,764 You are going to be okay. 347 00:24:26,766 --> 00:24:28,699 Vaughn? 348 00:24:43,048 --> 00:24:45,850 I heard. Is he still in surgery? 349 00:24:45,852 --> 00:24:47,551 You were right. 350 00:24:47,553 --> 00:24:49,854 Lauren has to pay. 351 00:24:49,856 --> 00:24:52,890 Vaughn is going to be okay, and when he is, 352 00:24:52,892 --> 00:24:54,992 he has to end it, not you. 353 00:24:54,994 --> 00:24:57,595 If it's okay for Vaughn, it's okay for me. 354 00:24:58,997 --> 00:25:00,664 I need your help. 355 00:25:00,666 --> 00:25:02,933 Expedited credentials, transportation. 356 00:25:02,935 --> 00:25:06,737 My advice was specific to her betrayal of him. 357 00:25:06,739 --> 00:25:08,005 Lauren betrayed all of us. 358 00:25:08,007 --> 00:25:10,040 Not in the same way. 359 00:25:10,042 --> 00:25:12,276 She was his wife. 360 00:25:13,745 --> 00:25:16,580 I don't care about any of that now. 361 00:25:18,583 --> 00:25:21,619 I want her to die. 362 00:25:21,621 --> 00:25:25,523 And that's going to happen whether you help me or not. 363 00:25:38,069 --> 00:25:39,803 364 00:26:03,261 --> 00:26:06,964 When I went to meet your contact, 365 00:26:21,947 --> 00:26:24,281 that's okay. 366 00:26:24,283 --> 00:26:27,284 I would have told them, too. 367 00:26:32,657 --> 00:26:34,959 Let me see what they've done to you. 368 00:26:47,006 --> 00:26:50,174 He'll be here soon. 369 00:26:50,176 --> 00:26:53,344 The only way we can get the location 370 00:26:53,346 --> 00:26:55,279 is if I tell him how to access 371 00:26:55,281 --> 00:26:57,781 your contact's information. 372 00:26:57,783 --> 00:27:00,951 He backs up everything on an off-site server. 373 00:27:00,953 --> 00:27:03,354 Tell me you know the pass phrase. 374 00:27:03,356 --> 00:27:05,022 I do. 375 00:27:05,024 --> 00:27:06,957 It's a quote by friedrich Nietzsche. 376 00:27:06,959 --> 00:27:08,258 "God is dead"? 377 00:27:08,260 --> 00:27:09,893 No, the other one. 378 00:27:09,895 --> 00:27:13,130 "Woman was God's second mistake." 379 00:27:16,701 --> 00:27:18,168 Thank you. 380 00:27:20,338 --> 00:27:23,040 381 00:27:25,777 --> 00:27:29,747 Voice modulator courtesy of CIA technical services. 382 00:27:29,749 --> 00:27:33,717 This little trick of yours means Vaughn failed. 383 00:27:33,719 --> 00:27:35,786 Tell me, is he dead? 384 00:27:37,722 --> 00:27:39,223 No, he's not. 385 00:27:39,225 --> 00:27:42,660 But thanks to you, Lauren won't be so lucky. 386 00:28:07,886 --> 00:28:09,987 The equation leads to palermo. 387 00:28:09,989 --> 00:28:12,423 False I.D., passport, driver's license. 388 00:28:12,425 --> 00:28:13,891 A plane from orsi aerospace is standing by 389 00:28:13,893 --> 00:28:15,359 with instructions to take you 390 00:28:15,361 --> 00:28:17,061 wherever you want to go. 391 00:28:17,063 --> 00:28:19,396 If this is the location of the rambaldi artifact, 392 00:28:19,398 --> 00:28:21,065 there will be a strong covenant presence. 393 00:28:21,067 --> 00:28:22,332 I'll be careful. 394 00:28:25,070 --> 00:28:26,470 Let me go instead. 395 00:28:28,740 --> 00:28:30,040 I can't. 396 00:28:34,079 --> 00:28:36,180 I'll cover for you with foster. 397 00:28:40,051 --> 00:28:41,485 What is it? 398 00:28:43,088 --> 00:28:44,755 Nothing. 399 00:28:44,757 --> 00:28:46,757 We'll talk when you get back. 400 00:29:11,950 --> 00:29:14,351 401 00:29:48,820 --> 00:29:49,887 402 00:30:02,000 --> 00:30:03,934 How you doing? 403 00:30:15,313 --> 00:30:16,980 Where's Sydney? 404 00:30:16,982 --> 00:30:19,349 Take it easy, take it easy. Easy. Sit back. 405 00:30:19,351 --> 00:30:21,118 Tell me where she is. 406 00:30:21,120 --> 00:30:23,921 She went after Lauren. 407 00:30:23,923 --> 00:30:25,889 Oh, no. I have to get to her. 408 00:30:25,891 --> 00:30:27,524 No, no, no, no. Mike, you got a punctured lung. 409 00:30:27,526 --> 00:30:29,359 You even breathe wrong, that thing could collapse again. 410 00:30:29,361 --> 00:30:31,528 I have to warn her. 411 00:30:31,530 --> 00:30:33,530 No chance. There's a guard outside the door. 412 00:30:33,532 --> 00:30:35,199 Foster's got the building locked down. 413 00:30:35,201 --> 00:30:37,201 He revoked your clearance pending an investigation 414 00:30:37,203 --> 00:30:40,204 of your rogue op. You're not going anywhere. 415 00:30:40,206 --> 00:30:42,973 I have to get to Syd. She's walking into a trap. 416 00:30:42,975 --> 00:30:45,108 What? What are you talking about? 417 00:30:45,110 --> 00:30:47,211 Lauren didn't stab me. 418 00:30:47,213 --> 00:30:49,613 Katya derevko did. 419 00:30:49,615 --> 00:30:52,082 420 00:30:52,084 --> 00:30:53,317 Vaughn's flatlining! I need help here now! 421 00:30:56,020 --> 00:30:59,022 Pull the covers so I can clear him. 422 00:30:59,024 --> 00:31:00,224 Oh! 423 00:31:02,293 --> 00:31:03,460 Let's go. 424 00:31:09,235 --> 00:31:10,634 Put it down! Vaughn, think about what you're doing, man. 425 00:31:10,636 --> 00:31:13,570 Put down your weapon! Put it in the trash can! 426 00:31:13,572 --> 00:31:15,005 Put it down, guys. Put it down. 427 00:31:16,441 --> 00:31:17,507 Now get in the elevator! 428 00:31:27,318 --> 00:31:30,587 We're trapped in the elevator. 429 00:31:30,589 --> 00:31:33,223 Locking the building down. On our way up. 430 00:31:47,973 --> 00:31:49,306 He's going out the front entrance! 431 00:31:49,308 --> 00:31:51,074 Let's go! Go, go! 432 00:32:10,595 --> 00:32:12,162 Katya. 433 00:32:12,164 --> 00:32:13,463 Sydney. 434 00:32:13,465 --> 00:32:15,332 I could have killed you. 435 00:32:15,334 --> 00:32:17,234 I thought you were a covenant guard. 436 00:32:17,236 --> 00:32:18,969 What are you doing here? 437 00:32:18,971 --> 00:32:21,471 I'm infiltrating the camp, the same as you. 438 00:32:21,473 --> 00:32:22,973 My informant told me 439 00:32:22,975 --> 00:32:24,608 the covenant had been transporting 440 00:32:24,610 --> 00:32:26,476 excavation equipment. 441 00:32:26,478 --> 00:32:28,312 I thought they might have a lead 442 00:32:28,314 --> 00:32:30,347 on the rambaldi artifact. 443 00:32:30,349 --> 00:32:33,283 Have you seen Lauren? Is she here? 444 00:32:33,285 --> 00:32:34,651 She was. 445 00:32:34,653 --> 00:32:37,220 She drove away an hour ago. 446 00:32:37,222 --> 00:32:40,057 Then we'll wait till she gets back 447 00:32:40,059 --> 00:32:42,659 before we make our move. 448 00:32:42,661 --> 00:32:44,461 The covenant agent had been patrolling up here. 449 00:32:44,463 --> 00:32:46,163 We'd better take cover. 450 00:32:46,165 --> 00:32:47,364 Are you alone? 451 00:32:47,366 --> 00:32:49,032 Yes. 452 00:32:54,205 --> 00:32:55,439 453 00:32:59,410 --> 00:33:01,144 How did you know? 454 00:33:01,146 --> 00:33:04,181 I didn't. 455 00:33:04,183 --> 00:33:05,615 But now I do. 456 00:33:09,354 --> 00:33:11,154 457 00:33:15,660 --> 00:33:17,094 458 00:33:32,744 --> 00:33:35,278 We have already hit subsoil. 459 00:33:35,280 --> 00:33:36,646 Hard Clay. 460 00:33:36,648 --> 00:33:39,082 If the artifact is any deeper, 461 00:33:39,084 --> 00:33:40,650 we will need ground penetrating radar 462 00:33:40,652 --> 00:33:42,352 to narrow the search grid. 463 00:33:42,354 --> 00:33:44,054 Then do it. 464 00:33:44,056 --> 00:33:45,622 The artifact is here. 465 00:33:45,624 --> 00:33:47,357 I want it found. 466 00:33:47,359 --> 00:33:48,692 467 00:33:48,694 --> 00:33:50,227 Aah! 468 00:33:53,431 --> 00:33:54,631 Hey, Nadia! 469 00:33:54,633 --> 00:33:56,633 We're ordering Chinese. 470 00:33:56,635 --> 00:33:58,135 You game? 471 00:34:07,078 --> 00:34:08,211 Nadia? 472 00:34:10,548 --> 00:34:11,348 473 00:34:11,350 --> 00:34:12,149 Nadia? 474 00:34:13,117 --> 00:34:15,252 Nadia! 475 00:34:15,254 --> 00:34:16,720 We're coming in! 476 00:34:16,722 --> 00:34:18,688 477 00:34:36,808 --> 00:34:39,276 The covenant solved the equation. 478 00:34:39,278 --> 00:34:42,212 The rambaldi sphere may already be compromised. 479 00:34:45,450 --> 00:34:47,117 When I was drawing, 480 00:34:47,119 --> 00:34:51,121 there were moments as the fluid wore off. 481 00:34:54,259 --> 00:34:57,327 I didn't want to give you what you were looking for. 482 00:34:57,329 --> 00:35:01,731 Which means the covenant has the wrong coordinates. 483 00:35:01,733 --> 00:35:03,600 They're looking for the sphere 484 00:35:03,602 --> 00:35:05,368 in the wrong place. 485 00:35:05,370 --> 00:35:08,371 We should go. 486 00:35:08,373 --> 00:35:11,308 We have a long journey ahead of us. 487 00:35:13,144 --> 00:35:14,111 Come. 488 00:36:18,576 --> 00:36:20,243 489 00:36:20,245 --> 00:36:21,945 If you kill me, you'll never know the truth. 490 00:36:21,947 --> 00:36:23,680 This is the truth! 491 00:36:23,682 --> 00:36:24,948 Sucks, doesn't it? 492 00:36:29,520 --> 00:36:31,188 Do you think the CIA couldn't find you 493 00:36:31,190 --> 00:36:32,722 when you went missing? 494 00:36:32,724 --> 00:36:34,457 Or that you learned what happened to you by chance? 495 00:36:40,398 --> 00:36:42,232 And if your mother's really been helping you 496 00:36:42,234 --> 00:36:43,867 since you left, why haven't you ever spoken to her? 497 00:36:43,869 --> 00:36:45,368 You're trying to buy time. 498 00:36:48,506 --> 00:36:49,906 You can't believe that you and your sister 499 00:36:49,908 --> 00:36:51,675 just happen to both be agents! 500 00:36:51,677 --> 00:36:54,711 This isn't gonna work. 501 00:36:54,713 --> 00:36:56,880 Ahh! 502 00:36:56,882 --> 00:36:58,582 There's a bank in wittenberg. 503 00:36:58,584 --> 00:37:00,517 A numbered vault. Proof -- 504 00:37:09,527 --> 00:37:12,495 we're both pawns in the same game. 505 00:37:12,497 --> 00:37:14,731 The difference between us is I know who controls me. 506 00:37:14,733 --> 00:37:16,633 Who controls me? 507 00:37:16,635 --> 00:37:17,934 I guess you'll never know. 508 00:37:20,238 --> 00:37:22,305 Stop! 509 00:37:22,307 --> 00:37:24,274 Aah! 510 00:37:25,978 --> 00:37:27,577 Do it now! Put the gun down! 511 00:37:29,513 --> 00:37:32,249 If you love her, you'll put the gun down. 512 00:37:38,522 --> 00:37:41,424 You really are a boy scout. 513 00:38:00,979 --> 00:38:03,280 I came for you. 514 00:38:24,069 --> 00:38:26,403 6...2. 515 00:38:34,312 --> 00:38:35,645 What was that? 516 00:38:35,647 --> 00:38:38,648 I don't know. 517 00:38:38,650 --> 00:38:40,583 It doesn't matter. 518 00:39:36,574 --> 00:39:39,609 If you have further questions about your account, 519 00:39:39,611 --> 00:39:41,845 please feel free to come to my office 520 00:39:41,847 --> 00:39:43,079 when you're finished. 521 00:39:43,081 --> 00:39:44,514 Thank you. 522 00:40:09,740 --> 00:40:11,54134683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.