All language subtitles for Alias S03E20 Blood Ties_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:02,434 Previously on "alias"... 2 00:00:02,436 --> 00:00:04,303 Thomas brill, Michael Vaughn. 3 00:00:04,305 --> 00:00:05,637 You bill Vaughn's kid? 4 00:00:05,639 --> 00:00:07,106 Yeah. He was my father. 5 00:00:07,108 --> 00:00:08,307 He was a good man. 6 00:00:08,309 --> 00:00:10,175 Thank you. 7 00:00:10,177 --> 00:00:14,680 The passenger is... 8 00:00:14,682 --> 00:00:17,016 Your sister. 9 00:00:19,052 --> 00:00:20,519 According to rambaldi's manuscript, 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,654 the hourglass will only reveal the location 11 00:00:22,656 --> 00:00:24,490 of the passenger to one man -- 12 00:00:24,492 --> 00:00:26,291 her father. 13 00:00:26,293 --> 00:00:27,459 Sloane. 14 00:00:27,461 --> 00:00:29,194 And he's going to be dead in six hours. 15 00:00:29,196 --> 00:00:31,230 Jack, I want you to meet marlon bell. 16 00:00:31,232 --> 00:00:33,232 He runs legal policy at justice. 17 00:00:33,234 --> 00:00:35,034 Good to meet you. 18 00:00:35,036 --> 00:00:36,502 I was telling the director how pleased I am 19 00:00:36,504 --> 00:00:38,037 you caught sloane -- 20 00:00:38,039 --> 00:00:40,105 and if you don't mind my saying so, 21 00:00:40,107 --> 00:00:42,241 looking forward to seeing the son of a bitch die. 22 00:00:46,346 --> 00:00:49,615 23 00:01:00,326 --> 00:01:01,760 24 00:01:01,762 --> 00:01:03,462 I orchestrated this 25 00:01:03,464 --> 00:01:07,366 because -- and only because -- 26 00:01:07,368 --> 00:01:09,802 I need you. 27 00:01:13,540 --> 00:01:15,240 What's going on? 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,775 Your message said it was important. 29 00:01:16,777 --> 00:01:18,143 You were right. 30 00:01:18,145 --> 00:01:19,578 About what? 31 00:01:19,580 --> 00:01:22,748 Lauren is the mole. She works for the covenant. 32 00:01:26,586 --> 00:01:28,520 This was supposed to be over by now! 33 00:01:28,522 --> 00:01:30,522 With sloane executed, we reached a dead end 34 00:01:30,524 --> 00:01:31,757 in our pursuit of the passenger. 35 00:01:31,759 --> 00:01:33,358 But in the meantime -- 36 00:01:33,360 --> 00:01:35,127 Lauren is too valuable an asset. 37 00:01:35,129 --> 00:01:37,162 We can use her to feed disinformation to the covenant, 38 00:01:37,164 --> 00:01:40,432 keep them from impeding Sydney and Jack's investigation. 39 00:01:40,434 --> 00:01:42,267 As soon as the passenger is located, 40 00:01:42,269 --> 00:01:44,203 Lauren will be taken into custody. 41 00:01:44,205 --> 00:01:46,438 Meanwhile, weiss will maintain surveillance. 42 00:01:46,440 --> 00:01:48,474 I'm sorry. 43 00:01:48,476 --> 00:01:50,109 44 00:01:58,284 --> 00:02:00,152 I wasn't sure I should come. 45 00:02:00,154 --> 00:02:03,655 I appreciate you putting aside your anger. 46 00:02:03,657 --> 00:02:05,657 Sydney, you were right. 47 00:02:05,659 --> 00:02:07,459 I did find evidence 48 00:02:07,461 --> 00:02:09,361 that sloane was assisting the trust 49 00:02:09,363 --> 00:02:11,296 in their covert pursuit of rambaldi. 50 00:02:11,298 --> 00:02:13,298 Why are you telling me this now? 51 00:02:13,300 --> 00:02:14,733 Sloane's dead. 52 00:02:14,735 --> 00:02:17,603 Actually, that's why I called you here. 53 00:02:17,605 --> 00:02:20,239 Sydney. 54 00:02:29,616 --> 00:02:31,150 I was about to give director bell 55 00:02:31,152 --> 00:02:32,918 the evidence to clear sloane 56 00:02:32,920 --> 00:02:35,387 when I realized he was a member of the trust. 57 00:02:35,389 --> 00:02:38,824 I was unclear as to what their ultimate agenda was, 58 00:02:38,826 --> 00:02:41,627 but I did know executing sloane was part of it. 59 00:02:41,629 --> 00:02:43,629 The only sure way to save his life 60 00:02:43,631 --> 00:02:46,865 was to allow him to die. 61 00:02:46,867 --> 00:02:48,567 Your father was kind enough 62 00:02:48,569 --> 00:02:50,469 to offer me a final glass of wine. 63 00:02:50,471 --> 00:02:52,905 It was laced with a tetradotoxin compound. 64 00:02:52,907 --> 00:02:56,208 It counteracted the lethal injection 65 00:02:56,210 --> 00:02:58,610 by reducing my cardiac and respiratory functions. 66 00:02:58,612 --> 00:02:59,811 Mimicking death? 67 00:02:59,813 --> 00:03:01,680 That's right. 68 00:03:01,682 --> 00:03:03,649 Sydney, whatever grief my apparent death 69 00:03:03,651 --> 00:03:05,350 might have caused you, 70 00:03:05,352 --> 00:03:07,219 I only wish I could have spared you the pain. 71 00:03:07,221 --> 00:03:09,555 When I heard you were dead, any grief I felt 72 00:03:09,557 --> 00:03:12,858 was over the possibility of never knowing my sister. 73 00:03:12,860 --> 00:03:15,327 I did not grieve for you. 74 00:03:15,329 --> 00:03:18,363 I see. 75 00:03:18,365 --> 00:03:20,365 Well, 76 00:03:20,367 --> 00:03:25,270 in the interest of finding your sister, 77 00:03:25,272 --> 00:03:27,506 may I have the hourglass? 78 00:03:34,380 --> 00:03:36,782 I know you've been withholding something 79 00:03:36,784 --> 00:03:39,251 from the c.I.A., even from the trust. 80 00:03:39,253 --> 00:03:43,388 Why is the passenger important? 81 00:03:43,390 --> 00:03:46,458 What is your daughter's real value? 82 00:03:48,294 --> 00:03:50,395 While I was searching for her, 83 00:03:50,397 --> 00:03:51,930 I made a discovery. 84 00:03:51,932 --> 00:03:55,300 I came across an old rambaldi text. 85 00:03:55,302 --> 00:03:58,237 In it, rambaldi prophesied that there would be a person, 86 00:03:58,239 --> 00:04:00,672 a passenger, who would be capable 87 00:04:00,674 --> 00:04:03,709 of serving as a direct conduit to him. 88 00:04:03,711 --> 00:04:07,279 The text contained a formula for an elixir. 89 00:04:07,281 --> 00:04:09,881 So I followed the instructions exactly. 90 00:04:09,883 --> 00:04:12,517 According to rambaldi, this elixir, if injected, 91 00:04:12,519 --> 00:04:16,321 would bring about an altered state of consciousness, 92 00:04:16,323 --> 00:04:20,359 allowing the passenger to channel a message. 93 00:04:20,361 --> 00:04:25,264 This message is rumored to be the key 94 00:04:25,266 --> 00:04:27,799 to rambaldi's endgame. 95 00:04:27,801 --> 00:04:31,737 I sampled the elixir myself, 96 00:04:31,739 --> 00:04:36,441 hoping to make myself the conduit. 97 00:04:36,443 --> 00:04:38,410 It didn't work. 98 00:04:38,412 --> 00:04:42,281 It's meant only for her. 99 00:04:42,283 --> 00:04:46,451 If the covenant finds her, 100 00:04:46,453 --> 00:04:48,620 they will expose her to the elixir 101 00:04:48,622 --> 00:04:50,389 in massive doses. 102 00:04:50,391 --> 00:04:53,792 It will lay waste to her psyche. 103 00:04:53,794 --> 00:04:56,361 More likely, it will kill her. 104 00:04:58,031 --> 00:05:02,801 All I want to do is to protect my child. 105 00:05:02,803 --> 00:05:05,937 How do we find her? 106 00:05:05,939 --> 00:05:08,807 We use this. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,500 I thought you said you were working from home today. 108 00:05:35,502 --> 00:05:38,670 I am. I just came past to pick up these files. 109 00:05:40,340 --> 00:05:43,008 I've been thinking about that trip to Fiji. 110 00:05:43,010 --> 00:05:45,610 Getting one of those bungalows perched on the ocean. 111 00:05:45,612 --> 00:05:47,479 Well, 112 00:05:47,481 --> 00:05:48,980 what about next month? 113 00:05:48,982 --> 00:05:50,482 Be serious. 114 00:05:50,484 --> 00:05:52,017 I am. 115 00:05:52,019 --> 00:05:54,519 We've been talking about getting away for over a year. 116 00:05:54,521 --> 00:05:56,955 And visiting your mom in Virginia doesn't count. 117 00:05:56,957 --> 00:05:58,490 I love you. 118 00:06:02,795 --> 00:06:05,430 119 00:06:05,432 --> 00:06:06,665 Hello? 120 00:06:06,667 --> 00:06:07,833 Agent Vaughn? 121 00:06:07,835 --> 00:06:09,368 Yeah. Who's this? 122 00:06:09,370 --> 00:06:11,136 Thomas brill. Jack Bristow introduced us. 123 00:06:11,138 --> 00:06:12,904 Right. What can I do for you? 124 00:06:12,906 --> 00:06:14,539 There are some things you need to know 125 00:06:14,541 --> 00:06:15,874 about your father. 126 00:06:15,876 --> 00:06:18,410 Meet me at the transatlantic building. 127 00:06:18,412 --> 00:06:20,379 Fourth floor, by the freight elevator. 128 00:06:20,381 --> 00:06:21,646 Okay, I'll be there. Thanks. 129 00:06:21,648 --> 00:06:22,647 Who was that? 130 00:06:22,649 --> 00:06:24,416 Uh, just the dry cleaners. 131 00:06:24,418 --> 00:06:26,718 Apparently I've had a suit there for over a month. 132 00:06:26,720 --> 00:06:29,721 Would you like me to pick it up? 133 00:06:29,723 --> 00:06:31,022 No. You've got enough work to do. 134 00:06:31,024 --> 00:06:32,524 I'll see you at home then. 135 00:06:32,526 --> 00:06:33,859 Okay. 136 00:07:04,424 --> 00:07:07,526 I told you that I worked with your father. 137 00:07:07,528 --> 00:07:09,594 But what I didn't tell you is I was with him 138 00:07:09,596 --> 00:07:10,929 on his final mission. 139 00:07:10,931 --> 00:07:13,165 140 00:07:13,167 --> 00:07:15,534 I know how my father died. 141 00:07:15,536 --> 00:07:19,204 You don't have a clue. 142 00:07:19,206 --> 00:07:21,540 Yeah, he was working on something. 143 00:07:21,542 --> 00:07:23,608 An operation that wasn't sanctioned 144 00:07:23,610 --> 00:07:24,943 by the c.I.A. 145 00:07:24,945 --> 00:07:26,945 My father would never go against the c.I.A. 146 00:07:26,947 --> 00:07:28,447 He was a follower of rambaldi. 147 00:07:28,449 --> 00:07:29,781 That's impossible. 148 00:07:29,783 --> 00:07:34,453 He died protecting the little girl. 149 00:07:34,455 --> 00:07:37,489 The followers knew she was the passenger. 150 00:07:37,491 --> 00:07:39,558 He broke her out of k.G.B. Custody. 151 00:07:39,560 --> 00:07:41,660 But he didn't trust the c.I.A., either, 152 00:07:41,662 --> 00:07:43,628 so he took her someplace where she would be safe 153 00:07:43,630 --> 00:07:45,063 with other followers. 154 00:07:45,065 --> 00:07:47,632 The man you are describing is not my father. 155 00:07:47,634 --> 00:07:50,602 Your father was the best man I've ever known. 156 00:07:50,604 --> 00:07:52,103 And he gave his life to make sure that 157 00:07:52,105 --> 00:07:53,805 that little girl would be safe. 158 00:07:53,807 --> 00:07:55,974 Now, if you don't stop what's happening, 159 00:07:55,976 --> 00:07:59,711 his sacrifice will be for nothing. 160 00:08:16,629 --> 00:08:17,963 Ah, no, no! Damn it! 161 00:08:19,198 --> 00:08:20,899 162 00:08:20,901 --> 00:08:22,701 All right, you know what you've got to do. 163 00:08:22,703 --> 00:08:24,636 Just make sure that they don't get to her. 164 00:08:24,638 --> 00:08:27,239 Why did you come to me? 165 00:08:27,241 --> 00:08:29,908 Because it's what he would want me to do. 166 00:08:52,164 --> 00:08:55,166 You claim this is a battery for one of rambaldi's artifacts 167 00:08:55,168 --> 00:08:57,002 which can locate the passenger. 168 00:08:57,004 --> 00:08:59,237 Before we risk exposure to the trust, 169 00:08:59,239 --> 00:09:01,973 we need to be 100% certain they have this artifact. 170 00:09:01,975 --> 00:09:03,275 I know they have it. 171 00:09:03,277 --> 00:09:05,243 I gave it to them. 172 00:09:05,245 --> 00:09:06,945 According to my contact, 173 00:09:06,947 --> 00:09:08,647 the trust has a cold storage vault 174 00:09:08,649 --> 00:09:11,316 concealed in the Smithsonian here. 175 00:09:11,318 --> 00:09:14,619 The vault is secured by a 5-key retinal system. 176 00:09:14,621 --> 00:09:16,254 I think it's safe to assume it corresponds 177 00:09:16,256 --> 00:09:17,822 with the five members of the trust. 178 00:09:17,824 --> 00:09:19,824 Do we even know who they are? 179 00:09:19,826 --> 00:09:21,993 We know they're all high-ranking government officials, 180 00:09:21,995 --> 00:09:23,895 but we've only been able to confirm the identity of one -- 181 00:09:23,897 --> 00:09:26,565 marlon bell, d.O.J. Division director. 182 00:09:26,567 --> 00:09:28,066 I imagine a visit from a ghost 183 00:09:28,068 --> 00:09:30,068 will unearth the other four. 184 00:09:37,577 --> 00:09:39,744 The secretary of state goes before committee tomorrow. 185 00:09:39,746 --> 00:09:42,314 He wants that brief out by the end of the day. 186 00:09:42,316 --> 00:09:44,649 With all due respect, director bell, 187 00:09:44,651 --> 00:09:45,984 even with the patriot act, the legal footing's shaky. 188 00:09:45,986 --> 00:09:47,652 Find the precedents. 189 00:09:47,654 --> 00:09:48,987 Sir, we've already gone over that. 190 00:09:48,989 --> 00:09:50,255 Find them. 191 00:09:51,724 --> 00:09:52,891 Sir? 192 00:09:54,794 --> 00:09:56,628 Sir? 193 00:09:56,630 --> 00:09:59,064 Sir? 194 00:10:00,933 --> 00:10:02,934 I've tapped into bell's phone line. 195 00:10:02,936 --> 00:10:05,904 He should have made contact with the trust by now. 196 00:10:05,906 --> 00:10:08,106 Sydney, 197 00:10:08,108 --> 00:10:10,241 there's something you should know. 198 00:10:12,111 --> 00:10:14,112 When I first learned of sloane's affair 199 00:10:14,114 --> 00:10:17,115 with your mother, 200 00:10:17,117 --> 00:10:19,651 I was forced to consider the possibility 201 00:10:19,653 --> 00:10:22,253 that I wasn't in fact your biological father. 202 00:10:22,255 --> 00:10:23,154 You don't even need -- 203 00:10:23,156 --> 00:10:24,689 it's not the case. 204 00:10:24,691 --> 00:10:27,292 I had our medical files examined. 205 00:10:27,294 --> 00:10:29,094 Our relationship is clear. 206 00:10:31,030 --> 00:10:33,798 But I wanted you to know during that brief time 207 00:10:33,800 --> 00:10:38,803 before I was reassured, 208 00:10:38,805 --> 00:10:42,240 my feelings for you never changed. 209 00:10:45,645 --> 00:10:47,946 Dad... 210 00:10:47,948 --> 00:10:48,980 211 00:10:48,982 --> 00:10:51,016 212 00:10:51,018 --> 00:10:52,083 213 00:10:52,085 --> 00:10:53,952 He's picking up. 214 00:10:55,154 --> 00:10:57,422 We have a situation 215 00:10:57,424 --> 00:10:59,658 that requires our immediate attention. 216 00:10:59,660 --> 00:11:01,092 We need to meet. 217 00:11:01,094 --> 00:11:03,028 Arvin sloane is alive. 218 00:11:07,700 --> 00:11:10,702 Your friend brill managed to elude us. 219 00:11:10,704 --> 00:11:14,172 You, however, were not so fortunate. 220 00:11:14,174 --> 00:11:15,840 We've known for a while 221 00:11:15,842 --> 00:11:18,943 your father was a follower of rambaldi. 222 00:11:18,945 --> 00:11:22,714 And we were hoping he'd contact you. 223 00:11:22,716 --> 00:11:25,183 But there are three things that you should understand. 224 00:11:25,185 --> 00:11:29,254 The first involves this item I hold in my hand. 225 00:11:29,256 --> 00:11:31,356 226 00:11:31,358 --> 00:11:35,694 It's capable of delivering up to 500,000 volts. 227 00:11:35,696 --> 00:11:37,996 Not enough to kill you. 228 00:11:37,998 --> 00:11:41,166 Just enough to let you wish it would. 229 00:11:41,168 --> 00:11:43,868 And second is I believe Mr. brill disclosed 230 00:11:43,870 --> 00:11:46,037 the location of the passenger, 231 00:11:46,039 --> 00:11:49,874 which means I won't stop until you tell me. 232 00:11:49,876 --> 00:11:52,744 And third, Mr. Vaughn, 233 00:11:52,746 --> 00:11:54,245 is that I'm going to enjoy this 234 00:11:54,247 --> 00:11:55,714 far more than I should. 235 00:11:55,716 --> 00:11:57,482 Aah! 236 00:12:27,780 --> 00:12:30,048 Lauren Reed evaded our surveillance 237 00:12:30,050 --> 00:12:33,284 sometime between 2:10 and 2:47 P.M. 238 00:12:33,286 --> 00:12:35,453 Law enforcement officials at every level 239 00:12:35,455 --> 00:12:37,122 have been notified and put on alert. 240 00:12:37,124 --> 00:12:39,290 We've also lost contact with agent Vaughn. 241 00:12:39,292 --> 00:12:41,459 He hasn't checked in, and he's not responding to his calls. 242 00:12:41,461 --> 00:12:43,795 We believe he may have been compromised. 243 00:12:43,797 --> 00:12:46,131 Agent weiss will assemble a search team. 244 00:12:46,133 --> 00:12:48,800 Be ready to move as soon as we get a lead. 245 00:12:51,203 --> 00:12:53,138 Remember, your glasses need a 5-second lock 246 00:12:53,140 --> 00:12:55,273 on each person for the scan to register. 247 00:12:55,275 --> 00:12:56,775 Wish me luck. 248 00:12:59,411 --> 00:13:01,780 Sydney, sloane's on his way to the meeting 249 00:13:01,782 --> 00:13:03,815 of the trust to obtain the retinal scans. 250 00:13:03,817 --> 00:13:05,283 Make sure you get to the vault, 251 00:13:05,285 --> 00:13:06,985 and we'll have the codes. 252 00:13:06,987 --> 00:13:09,287 Copy that. I'm in position. 253 00:13:11,991 --> 00:13:14,993 Ahh. Hello, miss Gerard? 254 00:13:14,995 --> 00:13:19,264 I'm, uh, Phillip Terrance. We spoke earlier. 255 00:13:19,266 --> 00:13:20,799 Call me Shannon. 256 00:13:22,568 --> 00:13:25,303 Amazing, isn't it? 257 00:13:25,305 --> 00:13:28,473 36 feet, longest neck of any known dinosaur. 258 00:13:28,475 --> 00:13:30,475 You know, not a lot of people know 259 00:13:30,477 --> 00:13:32,477 that memenchisaurus actually had 260 00:13:32,479 --> 00:13:34,012 an extra brain in -- 261 00:13:34,014 --> 00:13:35,513 in its spinal cord 262 00:13:35,515 --> 00:13:37,282 to control its hind legs and tail. 263 00:13:37,284 --> 00:13:39,884 Mm-hmm. 264 00:13:42,354 --> 00:13:43,855 So you said you're writing a research paper 265 00:13:43,857 --> 00:13:45,523 on theropod dinosaurs? 266 00:13:45,525 --> 00:13:48,860 Yeah, specifically theropods and archaeopteryx 267 00:13:48,862 --> 00:13:50,361 and the similarities. 268 00:13:50,363 --> 00:13:53,364 Oh, so you think birds are descended from dinosaurs? 269 00:13:53,366 --> 00:13:56,067 Not that there's conclusive proof, 270 00:13:56,069 --> 00:13:58,469 but it drives me crazy when those orthodox types 271 00:13:58,471 --> 00:14:01,139 refuse to even examine the evidence. 272 00:14:01,141 --> 00:14:02,907 It's that kind of thinking 273 00:14:02,909 --> 00:14:04,309 that got giordano Bruno burned at the stake. 274 00:14:04,311 --> 00:14:06,244 Um... 275 00:14:06,246 --> 00:14:10,415 You know, we just received the hainan fossil from China. 276 00:14:10,417 --> 00:14:13,885 I have to admit I was hoping to see it. 277 00:14:13,887 --> 00:14:17,121 Oh, um, well, no, it's still in analysis. 278 00:14:17,123 --> 00:14:20,024 That area is restricted to visitors. 279 00:14:24,530 --> 00:14:28,266 But, um, you know, I -- 280 00:14:28,268 --> 00:14:30,602 I could make an exception. 281 00:14:32,204 --> 00:14:33,905 I must say, 282 00:14:33,907 --> 00:14:36,374 I'm impressed. 283 00:14:36,376 --> 00:14:39,143 Of course, it's on the lowest setting. 284 00:14:39,145 --> 00:14:41,145 285 00:14:44,416 --> 00:14:47,552 But I'm through showing restraint. 286 00:14:47,554 --> 00:14:50,555 I'll ask you again. 287 00:14:50,557 --> 00:14:55,093 Where is the passenger? 288 00:14:55,095 --> 00:14:58,363 Holding that thing, 289 00:14:58,365 --> 00:15:01,099 you almost look like you've reached puberty. 290 00:15:05,104 --> 00:15:06,537 Aah! 291 00:15:06,539 --> 00:15:07,906 292 00:15:12,144 --> 00:15:13,978 You know, you have great timing. 293 00:15:13,980 --> 00:15:15,980 We only have it on loan from China till Wednesday. 294 00:15:15,982 --> 00:15:17,582 Have you already done the ct scan? 295 00:15:17,584 --> 00:15:19,684 Mm-hmm. Last week. 296 00:15:19,686 --> 00:15:23,021 I would love to take a look at it. 297 00:15:23,023 --> 00:15:24,956 Well, you know, they're in radiology. 298 00:15:24,958 --> 00:15:26,524 I'll go get 'em. 299 00:15:26,526 --> 00:15:28,359 Thank you. 300 00:15:28,361 --> 00:15:30,061 You're welcome. 301 00:15:32,965 --> 00:15:34,632 I'm headed to the vault. 302 00:15:34,634 --> 00:15:36,434 Copy that. We're on schedule. 303 00:15:36,436 --> 00:15:38,169 You can proceed. 304 00:15:43,575 --> 00:15:45,677 Greetings from the dead, gentlemen. 305 00:15:47,479 --> 00:15:48,479 Standing by to receive. 306 00:15:48,481 --> 00:15:50,448 Copy that. 307 00:15:50,450 --> 00:15:53,017 We're retrieving the retinal scans now. 308 00:15:53,019 --> 00:15:54,719 I thought we had an agreement. 309 00:15:54,721 --> 00:15:57,255 My rambaldi artifacts and expertise 310 00:15:57,257 --> 00:15:59,290 in exchange for my freedom. 311 00:15:59,292 --> 00:16:01,025 Of course, once I served my purpose, 312 00:16:01,027 --> 00:16:03,161 you saw fit to dispose of me. 313 00:16:03,163 --> 00:16:05,697 First scan complete. Move on. 314 00:16:05,699 --> 00:16:10,001 The cover story that you planned on releasing -- 315 00:16:10,003 --> 00:16:12,537 arvin sloane killed in a boating accident 316 00:16:12,539 --> 00:16:15,073 off the coast of Saint Lucia. 317 00:16:15,075 --> 00:16:17,675 Tragic, with a slight taint of overly extravagant lifestyle. 318 00:16:17,677 --> 00:16:19,477 Complete. Move on. 319 00:16:19,479 --> 00:16:23,581 Actually, I would have thought that an automobile accident 320 00:16:23,583 --> 00:16:25,516 would be more to your taste. 321 00:16:25,518 --> 00:16:27,986 Clearly I underestimated your creativity. 322 00:16:27,988 --> 00:16:30,722 Got a lock. Hold it just two more seconds. 323 00:16:30,724 --> 00:16:32,256 I should have been thinking more clearly. 324 00:16:32,258 --> 00:16:33,257 We got it. 325 00:16:33,259 --> 00:16:34,659 Gentlemen... 326 00:16:34,661 --> 00:16:38,162 Sydney, I'm sending the first three now. 327 00:16:41,033 --> 00:16:43,167 Uplink complete. I'm moving to authorize. 328 00:16:45,170 --> 00:16:48,239 I am afraid it will never see the light of day. 329 00:16:48,241 --> 00:16:50,475 And let me tell you why. 330 00:16:50,477 --> 00:16:52,110 We've got it. 331 00:16:52,112 --> 00:16:55,013 I don't think the most clandestine committee 332 00:16:55,015 --> 00:16:56,647 in the U.S. government would want 333 00:16:56,649 --> 00:16:58,449 such sordid details made public, 334 00:16:58,451 --> 00:17:01,052 which is why I'm going to leave this room unharmed. 335 00:17:01,054 --> 00:17:04,522 If I get so much as a traffic ticket, 336 00:17:04,524 --> 00:17:06,691 the next time you hear this information will be on c.N.N. 337 00:17:06,693 --> 00:17:08,726 That's enough. 338 00:17:08,728 --> 00:17:12,663 I will not be blackmailed by a petty criminal. 339 00:17:12,665 --> 00:17:14,699 We didn't get it. Don't let him leave. 340 00:17:14,701 --> 00:17:16,634 I forgot to tell you something. 341 00:17:16,636 --> 00:17:19,103 I know all about your son 342 00:17:19,105 --> 00:17:21,806 and his unseemly predilections. 343 00:17:21,808 --> 00:17:25,777 Try thinking of it as mutually assured destruction. 344 00:17:25,779 --> 00:17:27,178 We've got it. Get out. 345 00:17:28,714 --> 00:17:31,182 Thank you for your time, gents. 346 00:17:31,184 --> 00:17:33,084 Final scan is on its way. 347 00:17:55,107 --> 00:17:56,174 Shannon? 348 00:17:58,510 --> 00:18:00,311 What are you doing? 349 00:18:00,313 --> 00:18:02,246 I'm sorry. 350 00:18:02,248 --> 00:18:04,148 You've been so nice. 351 00:18:08,287 --> 00:18:09,787 I've got the package. 352 00:18:09,789 --> 00:18:12,156 Meet me at the rendezvous point as scheduled. 353 00:18:25,871 --> 00:18:28,406 354 00:18:28,408 --> 00:18:30,708 There it is. 355 00:18:32,144 --> 00:18:33,611 What is it? 356 00:18:33,613 --> 00:18:35,880 It looks like brainwaves. 357 00:18:40,319 --> 00:18:41,552 We found her. 358 00:18:51,497 --> 00:18:53,498 Don't touch me. 359 00:18:53,500 --> 00:18:55,867 Michael, please. 360 00:18:55,869 --> 00:18:58,870 Sark's going to give you the inferno protocol. 361 00:18:58,872 --> 00:19:00,705 You can't survive. Not now. 362 00:19:00,707 --> 00:19:03,574 Not after everything you've been through. 363 00:19:03,576 --> 00:19:06,444 What do you care? 364 00:19:06,446 --> 00:19:09,380 Not everything was a lie. 365 00:19:11,283 --> 00:19:13,251 Get him down and put him on the cot. 366 00:19:18,457 --> 00:19:20,791 Sark, you can't do this procedure now! 367 00:19:20,793 --> 00:19:22,493 He needs time to recover! 368 00:19:22,495 --> 00:19:24,395 Why this sudden concern for your husband's well-being? 369 00:19:24,397 --> 00:19:26,631 If he dies, he'll take the information with him. 370 00:19:26,633 --> 00:19:27,932 Whatever petty feelings you have for him, 371 00:19:27,934 --> 00:19:29,600 they don't concern me. 372 00:19:29,602 --> 00:19:31,669 Please listen. 373 00:19:31,671 --> 00:19:34,438 Please escort miss Reed out of here. 374 00:19:37,309 --> 00:19:40,311 Now...Where were we? 375 00:19:43,782 --> 00:19:46,217 I don't understand. 376 00:19:46,219 --> 00:19:48,352 How can a brain scan help us find her? 377 00:19:48,354 --> 00:19:50,421 Each individual has a signature brain wave pattern 378 00:19:50,423 --> 00:19:51,856 as unique as a fingerprint. 379 00:19:51,858 --> 00:19:54,225 So to exploit this, the d.O.D.'S developed 380 00:19:54,227 --> 00:19:56,827 an experimental satellite network 381 00:19:56,829 --> 00:19:58,696 capable of remote encephalography. 382 00:19:58,698 --> 00:20:00,331 Reading brainwaves from orbit. 383 00:20:00,333 --> 00:20:01,732 Right. 384 00:20:01,734 --> 00:20:04,202 I just spoke with my contact at d.O.D. 385 00:20:04,204 --> 00:20:05,670 He uplinked the e.E.G. Readings 386 00:20:05,672 --> 00:20:07,672 to the defense satellite network. 387 00:20:07,674 --> 00:20:08,806 We have a location. 388 00:20:08,808 --> 00:20:09,941 Where is she? 389 00:20:09,943 --> 00:20:11,509 Chechnya. To be more precise, 390 00:20:11,511 --> 00:20:13,511 a labor camp for female prisoners 391 00:20:13,513 --> 00:20:15,379 on the outskirts of kamyshev. 392 00:20:15,381 --> 00:20:17,982 My contact was able to check the prison's central database. 393 00:20:17,984 --> 00:20:20,351 He found her under the alias talia kozlov. 394 00:20:20,353 --> 00:20:22,320 She's being held in sector c. 395 00:20:22,322 --> 00:20:24,522 She's incarcerated. 396 00:20:24,524 --> 00:20:26,390 We've been operating under the assumption 397 00:20:26,392 --> 00:20:28,392 that she's an innocent in need of rescue. 398 00:20:28,394 --> 00:20:29,760 Given the fact that she's being detained, 399 00:20:29,762 --> 00:20:32,563 I think those assumptions need to be re-examined. 400 00:20:32,565 --> 00:20:34,832 She's my daughter, 401 00:20:34,834 --> 00:20:36,801 and we're going to find her. 402 00:20:40,239 --> 00:20:43,708 Considering this new information, 403 00:20:43,710 --> 00:20:46,010 I think you may need to adjust your expectations 404 00:20:46,012 --> 00:20:48,512 regarding your sister as well. 405 00:20:48,514 --> 00:20:50,848 After mom died, 406 00:20:50,850 --> 00:20:54,252 I used to have these daydreams. 407 00:20:54,254 --> 00:20:57,021 I would imagine her leading my girl scout troop 408 00:20:57,023 --> 00:21:00,324 or taking me shopping for new school clothes. 409 00:21:00,326 --> 00:21:01,826 I thought if only she'd lived, 410 00:21:01,828 --> 00:21:03,995 she would have been my best friend. 411 00:21:03,997 --> 00:21:06,397 When I learned the truth about her 412 00:21:06,399 --> 00:21:10,301 and saw Irina for who she really was, 413 00:21:11,570 --> 00:21:15,506 I was devastated. 414 00:21:15,508 --> 00:21:18,442 I won't make the same mistake twice. 415 00:21:26,885 --> 00:21:27,885 What's going on? 416 00:21:27,887 --> 00:21:29,654 It's over. 417 00:21:29,656 --> 00:21:32,857 The protocol worked. Somehow you survived. 418 00:21:32,859 --> 00:21:35,059 Michael, listen to me. 419 00:21:35,061 --> 00:21:36,594 Did I tell him? 420 00:21:36,596 --> 00:21:38,296 You told sark everything. 421 00:21:38,298 --> 00:21:39,597 He'll be back here any second. 422 00:21:39,599 --> 00:21:40,898 You have to get out of here. 423 00:21:42,901 --> 00:21:45,703 Why are you doing this? 424 00:21:45,705 --> 00:21:48,606 For me, our marriage was real. 425 00:21:48,608 --> 00:21:50,608 The only real thing in my life. 426 00:21:50,610 --> 00:21:52,576 Go. 427 00:22:16,101 --> 00:22:20,104 428 00:22:32,818 --> 00:22:34,852 429 00:23:14,393 --> 00:23:15,526 430 00:23:31,777 --> 00:23:33,944 431 00:23:40,185 --> 00:23:41,952 Hey! 432 00:23:41,954 --> 00:23:44,588 433 00:23:55,033 --> 00:23:56,967 Hey, are you okay? 434 00:23:56,969 --> 00:23:58,669 I need to get to a phone. 435 00:23:58,671 --> 00:24:00,204 Here. Use mine. 436 00:24:00,206 --> 00:24:01,806 Thanks. 437 00:24:03,875 --> 00:24:05,042 438 00:24:05,044 --> 00:24:06,210 Dispatch. 439 00:24:06,212 --> 00:24:08,579 This is officer 2300708. 440 00:24:08,581 --> 00:24:10,581 Patch me through 441 00:24:10,583 --> 00:24:12,049 to director Dixon immediately. 442 00:24:13,919 --> 00:24:15,586 Vaughn, where are you? 443 00:24:15,588 --> 00:24:17,755 The covenant knows the location of the passenger. 444 00:24:17,757 --> 00:24:20,858 Sark's moving on the lead. 445 00:24:20,860 --> 00:24:22,793 How did they acquire the intel? 446 00:24:22,795 --> 00:24:24,595 From me. 447 00:24:24,597 --> 00:24:25,896 We'll put together a tactical team 448 00:24:25,898 --> 00:24:27,598 and beat them to it. 449 00:24:27,600 --> 00:24:29,567 Where's the passenger now? 450 00:24:37,576 --> 00:24:40,478 You cut out. Bad reception. 451 00:24:43,615 --> 00:24:47,184 Vaughn, what's wrong? 452 00:24:47,186 --> 00:24:50,154 Is Sydney back from Hong Kong? 453 00:25:38,169 --> 00:25:40,204 Don't move! 454 00:25:40,206 --> 00:25:41,972 Get on the ground. 455 00:25:41,974 --> 00:25:43,774 On the ground. 456 00:25:45,210 --> 00:25:47,111 You're smarter than I thought. 457 00:27:20,305 --> 00:27:23,140 I don't know if you can hear me, 458 00:27:23,142 --> 00:27:25,643 but I'm your sister. 459 00:27:25,645 --> 00:27:28,679 I know that sounds crazy. 460 00:27:28,681 --> 00:27:31,649 I'm sorry it took me so long to find you, 461 00:27:31,651 --> 00:27:33,751 but I'm here now, 462 00:27:33,753 --> 00:27:37,154 and I am going to get you out of here. 463 00:27:37,156 --> 00:27:39,790 And you will be safe now. I promise you. 464 00:27:41,292 --> 00:27:43,227 By the way, I almost forgot. 465 00:27:43,229 --> 00:27:46,196 My name is Sydney. 466 00:27:46,198 --> 00:27:47,297 Okay, now this was taken earlier 467 00:27:47,299 --> 00:27:48,766 from the surveillance camera 468 00:27:48,768 --> 00:27:52,036 at the garland industrial plant. 469 00:27:52,038 --> 00:27:54,104 I was able to enhance the footage. 470 00:27:56,841 --> 00:27:58,842 This was taken from the surveillance feed 471 00:27:58,844 --> 00:28:01,445 from the rear of the building. 472 00:28:01,447 --> 00:28:03,280 Get the listing for every business, 473 00:28:03,282 --> 00:28:05,015 every a.T.M., every traffic light 474 00:28:05,017 --> 00:28:07,184 within a 5-mile radius of this location. 475 00:28:07,186 --> 00:28:08,919 Have them pull their surveillance feeds immediately. 476 00:28:08,921 --> 00:28:12,022 I want to know where they went after they left the scene. 477 00:28:24,436 --> 00:28:27,271 We're about to embark onto a procedure the c.I.A. 478 00:28:27,273 --> 00:28:29,807 Was more than willing to use on me. 479 00:28:31,710 --> 00:28:33,110 You have to admit 480 00:28:33,112 --> 00:28:34,978 the reversal is a tad ironic. 481 00:28:36,381 --> 00:28:40,384 This time, my friend, it's for real. 482 00:29:00,004 --> 00:29:02,139 You met with a man. 483 00:29:02,141 --> 00:29:03,407 Who was he? 484 00:29:05,210 --> 00:29:07,277 Brill. 485 00:29:07,279 --> 00:29:10,080 He knew my father. 486 00:29:10,082 --> 00:29:14,184 And did brill tell you where the passenger is? 487 00:29:14,186 --> 00:29:17,054 He told me. 488 00:29:17,056 --> 00:29:19,923 Where is she? 489 00:29:21,392 --> 00:29:23,360 No. 490 00:29:23,362 --> 00:29:25,896 I'll ask you again. 491 00:29:25,898 --> 00:29:29,199 Where is the passenger? 492 00:29:31,936 --> 00:29:33,403 Increase the dosage. 493 00:29:36,941 --> 00:29:38,942 494 00:29:38,944 --> 00:29:41,078 What is it? 495 00:29:42,781 --> 00:29:43,981 Really? 496 00:29:45,517 --> 00:29:48,786 And to who do I owe my thanks? 497 00:29:48,788 --> 00:29:51,355 We're done here. 498 00:29:51,357 --> 00:29:53,423 We have her location. 499 00:29:53,425 --> 00:29:55,159 What about him? 500 00:29:55,161 --> 00:29:56,927 Kill him. 501 00:30:21,152 --> 00:30:22,886 502 00:30:22,888 --> 00:30:23,954 503 00:30:56,087 --> 00:30:57,254 Who are you? 504 00:30:57,256 --> 00:30:59,223 Later. 505 00:31:14,873 --> 00:31:15,973 Aah! 506 00:31:21,079 --> 00:31:22,880 Aah! 507 00:31:29,487 --> 00:31:32,122 Come on. Come on. 508 00:31:32,124 --> 00:31:34,057 We got to go. We got to get to the tunnel. 509 00:31:34,059 --> 00:31:34,892 Come on. 510 00:31:37,395 --> 00:31:39,630 Come on. Come on. 511 00:31:39,632 --> 00:31:42,165 Okay, we got the surveillance footage 512 00:31:42,167 --> 00:31:45,068 from 74 different cameras around the dock yards, 513 00:31:45,070 --> 00:31:46,370 and let me tell you, there's some major freakazoid stuff 514 00:31:46,372 --> 00:31:48,071 going on out there. 515 00:31:48,073 --> 00:31:50,073 Not a place you want to go to after hours -- 516 00:31:50,075 --> 00:31:51,508 unless you're into that sort of thing. 517 00:31:52,977 --> 00:31:55,145 Anyway, I was able to piece together the feeds. 518 00:31:55,147 --> 00:31:56,613 What did you find? 519 00:31:56,615 --> 00:31:58,515 Okay, after they abducted Vaughn, they were spotted 520 00:31:58,517 --> 00:32:01,618 two minutes later by a red light camera on 5th and grand. 521 00:32:01,620 --> 00:32:04,121 After which a rooftop camera on a parking structure 522 00:32:04,123 --> 00:32:06,156 caught them turning onto frontage road. 523 00:32:06,158 --> 00:32:08,058 Marshall, where are they now?! 524 00:32:08,060 --> 00:32:09,126 Okay, sorry, I'm getting to that. 525 00:32:10,929 --> 00:32:13,463 Final destination -- 4384 alfano street, 526 00:32:13,465 --> 00:32:14,932 an old abandoned packaging warehouse on -- 527 00:32:14,934 --> 00:32:15,933 thank you, Marshall. 528 00:32:15,935 --> 00:32:17,000 Yes. 529 00:32:29,280 --> 00:32:30,380 Vaughn! 530 00:32:31,616 --> 00:32:34,017 Vaughn. Come on, buddy. 531 00:32:34,019 --> 00:32:36,119 I'm right here. You're gonna be okay. 532 00:32:39,557 --> 00:32:41,625 Get a medivac down here now! 533 00:32:45,964 --> 00:32:47,297 Go. I'll catch up. 534 00:32:47,299 --> 00:32:49,132 No, I'm not leaving you. 535 00:32:49,134 --> 00:32:51,468 I feel faint. 536 00:32:51,470 --> 00:32:53,370 Here, you just -- you need to sit down 537 00:32:53,372 --> 00:32:54,705 just for a minute. 538 00:32:54,707 --> 00:32:56,506 Here you go, here you go. 539 00:33:03,081 --> 00:33:04,715 Take some deep breaths. 540 00:33:04,717 --> 00:33:06,650 Yeah. 541 00:33:18,429 --> 00:33:21,264 So who are you? 542 00:33:21,266 --> 00:33:22,599 You can call me talia. 543 00:33:22,601 --> 00:33:24,101 I know that's not your real name. 544 00:33:27,338 --> 00:33:29,506 What were you doing back there? 545 00:33:29,508 --> 00:33:31,475 Why were you pretending to be catatonic? 546 00:33:31,477 --> 00:33:34,378 I can't tell you. 547 00:33:37,181 --> 00:33:38,749 You're an agent. 548 00:33:40,485 --> 00:33:43,787 Argentine intelligence. 549 00:33:49,027 --> 00:33:51,194 What you said back there -- 550 00:33:51,196 --> 00:33:53,764 it's true. 551 00:33:53,766 --> 00:33:56,066 We're sisters. 552 00:34:11,549 --> 00:34:14,051 How did you find me? 553 00:34:15,386 --> 00:34:16,820 It wasn't just me. 554 00:34:18,689 --> 00:34:20,190 It was your father. 555 00:34:22,527 --> 00:34:25,195 My father? 556 00:34:25,197 --> 00:34:27,164 Yeah. 557 00:34:29,067 --> 00:34:31,168 He's waiting for you. 558 00:34:49,253 --> 00:34:51,588 Nadia. 559 00:34:51,590 --> 00:34:53,790 My name is Nadia. 560 00:35:01,332 --> 00:35:04,801 561 00:35:19,250 --> 00:35:21,585 When will used to talk about his sister Amy, 562 00:35:21,587 --> 00:35:23,553 he was always so exasperated. 563 00:35:24,655 --> 00:35:27,357 He said she was a flake. 564 00:35:29,760 --> 00:35:32,829 He told me I was lucky to be an only child, 565 00:35:32,831 --> 00:35:35,499 but I knew he was lying. 566 00:35:35,501 --> 00:35:37,234 He loved her. 567 00:35:39,437 --> 00:35:41,771 I always wondered what they had. 568 00:35:48,446 --> 00:35:50,514 I have a sister. 569 00:35:53,684 --> 00:35:55,719 I believe you assured me 570 00:35:55,721 --> 00:35:58,588 you weren't going to make the same mistake twice. 571 00:36:17,608 --> 00:36:19,910 I know who you are. 572 00:36:22,613 --> 00:36:25,315 Well, then you know 573 00:36:25,317 --> 00:36:27,651 about my criminal past. 574 00:36:27,653 --> 00:36:30,687 You also know that I've changed. 575 00:36:30,689 --> 00:36:34,791 But you need to know why. 576 00:36:34,793 --> 00:36:39,329 I never knew I had a daughter. 577 00:36:39,331 --> 00:36:41,331 I didn't know until two years ago 578 00:36:41,333 --> 00:36:42,699 that you even existed. 579 00:36:42,701 --> 00:36:45,669 When I found out, 580 00:36:45,671 --> 00:36:48,505 I felt total and complete joy. 581 00:36:48,507 --> 00:36:52,742 I just wanted to go out and find you immediately. 582 00:36:52,744 --> 00:36:56,613 But then... 583 00:36:56,615 --> 00:36:57,914 It struck me -- 584 00:36:57,916 --> 00:36:59,316 the shame. 585 00:37:01,285 --> 00:37:04,487 I was ashamed of the man I was. 586 00:37:04,489 --> 00:37:06,489 I knew I wasn't worthy of you. 587 00:37:11,229 --> 00:37:12,696 I wasn't worthy of your love. 588 00:37:12,698 --> 00:37:15,232 I wasn't worthy of your respect. 589 00:37:16,968 --> 00:37:19,302 From that moment on, I vowed to change. 590 00:37:21,272 --> 00:37:23,974 I didn't want to meet my daughter face to face 591 00:37:26,377 --> 00:37:29,546 and have her despise me. 592 00:37:35,653 --> 00:37:37,320 Stay here. 593 00:37:43,894 --> 00:37:45,395 We want the passenger unharmed. 594 00:37:47,665 --> 00:37:49,399 Move. Move! 595 00:37:52,737 --> 00:37:54,704 596 00:38:12,757 --> 00:38:14,457 Where are they? 597 00:38:25,703 --> 00:38:28,405 They cannot have escaped. 598 00:38:33,911 --> 00:38:35,812 What is this? 599 00:38:40,951 --> 00:38:43,453 Sloane set us up. He betrayed us. 600 00:38:43,455 --> 00:38:45,388 Agents, move out! 601 00:38:53,030 --> 00:38:54,798 This was a chechan safe house. 602 00:38:54,800 --> 00:38:56,733 It was sloane's suggestion that we seek refuge here. 603 00:38:56,735 --> 00:38:58,435 Sloane knew about the escape route. 604 00:38:58,437 --> 00:38:59,869 Sloane was the only person who knew where we were. 605 00:38:59,871 --> 00:39:01,338 He tipped the covenant, 606 00:39:01,340 --> 00:39:02,739 lured them here as a distraction, 607 00:39:02,741 --> 00:39:04,574 giving him the chance to escape with Nadia. 608 00:39:04,576 --> 00:39:05,742 Son of a bitch. 609 00:39:24,662 --> 00:39:26,129 Vaughn. 610 00:39:29,133 --> 00:39:30,467 Sydney. 611 00:39:34,372 --> 00:39:36,573 Are you all right? 612 00:39:36,575 --> 00:39:39,843 I'm fine. 613 00:39:39,845 --> 00:39:42,879 The passenger -- did you find her? 614 00:39:44,515 --> 00:39:46,149 Yes. 615 00:39:46,151 --> 00:39:47,784 But she's gone. 616 00:39:47,786 --> 00:39:50,019 She's missing. 617 00:39:50,021 --> 00:39:51,855 You can't go after her. 618 00:39:52,990 --> 00:39:54,591 What? 619 00:39:54,593 --> 00:39:56,693 Your sister. 620 00:39:56,695 --> 00:39:58,161 You have to let her go. 621 00:40:00,398 --> 00:40:02,031 You're tired. I should let you sleep. 622 00:40:02,033 --> 00:40:04,033 No. My father was killed 623 00:40:04,035 --> 00:40:06,169 because he took her from the k.G.B. 624 00:40:06,171 --> 00:40:08,071 He hid her from your mother. 625 00:40:08,073 --> 00:40:11,007 That's why she murdered him. 626 00:40:11,009 --> 00:40:13,543 I met someone 627 00:40:13,545 --> 00:40:15,678 who told me the prophecy -- 628 00:40:15,680 --> 00:40:17,180 the passenger 629 00:40:17,182 --> 00:40:18,882 and the chosen one shall battle. 630 00:40:18,884 --> 00:40:20,950 Neither will survive. Sydney... 631 00:40:20,952 --> 00:40:23,153 You can't see her again. 632 00:40:47,578 --> 00:40:49,479 Please. 633 00:40:49,481 --> 00:40:51,748 Don't do this. 634 00:40:54,485 --> 00:40:55,652 Please don't. 635 00:40:58,989 --> 00:41:01,791 I only wish there could be another way. 636 00:41:09,900 --> 00:41:13,870 637 00:41:18,075 --> 00:41:22,645 638 00:41:25,850 --> 00:41:28,785 I'm so sorry. 639 00:41:28,787 --> 00:41:30,887 I'm so sorry.43489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.