Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:02,434
Previously on "alias"...
2
00:00:02,436 --> 00:00:04,303
Thomas brill,
Michael Vaughn.
3
00:00:04,305 --> 00:00:05,637
You bill Vaughn's kid?
4
00:00:05,639 --> 00:00:07,106
Yeah. He was my father.
5
00:00:07,108 --> 00:00:08,307
He was a good man.
6
00:00:08,309 --> 00:00:10,175
Thank you.
7
00:00:10,177 --> 00:00:14,680
The passenger is...
8
00:00:14,682 --> 00:00:17,016
Your sister.
9
00:00:19,052 --> 00:00:20,519
According to rambaldi's
manuscript,
10
00:00:20,521 --> 00:00:22,654
the hourglass will only
reveal the location
11
00:00:22,656 --> 00:00:24,490
of the passenger
to one man --
12
00:00:24,492 --> 00:00:26,291
her father.
13
00:00:26,293 --> 00:00:27,459
Sloane.
14
00:00:27,461 --> 00:00:29,194
And he's going to be dead
in six hours.
15
00:00:29,196 --> 00:00:31,230
Jack, I want you
to meet marlon bell.
16
00:00:31,232 --> 00:00:33,232
He runs legal policy
at justice.
17
00:00:33,234 --> 00:00:35,034
Good to meet you.
18
00:00:35,036 --> 00:00:36,502
I was telling the director
how pleased I am
19
00:00:36,504 --> 00:00:38,037
you caught sloane --
20
00:00:38,039 --> 00:00:40,105
and if you don't mind
my saying so,
21
00:00:40,107 --> 00:00:42,241
looking forward to seeing
the son of a bitch die.
22
00:00:46,346 --> 00:00:49,615
23
00:01:00,326 --> 00:01:01,760
24
00:01:01,762 --> 00:01:03,462
I orchestrated this
25
00:01:03,464 --> 00:01:07,366
because --
and only because --
26
00:01:07,368 --> 00:01:09,802
I need you.
27
00:01:13,540 --> 00:01:15,240
What's going on?
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,775
Your message said
it was important.
29
00:01:16,777 --> 00:01:18,143
You were right.
30
00:01:18,145 --> 00:01:19,578
About what?
31
00:01:19,580 --> 00:01:22,748
Lauren is the mole.
She works for the covenant.
32
00:01:26,586 --> 00:01:28,520
This was supposed to be
over by now!
33
00:01:28,522 --> 00:01:30,522
With sloane executed,
we reached a dead end
34
00:01:30,524 --> 00:01:31,757
in our pursuit
of the passenger.
35
00:01:31,759 --> 00:01:33,358
But in the meantime --
36
00:01:33,360 --> 00:01:35,127
Lauren is too valuable
an asset.
37
00:01:35,129 --> 00:01:37,162
We can use her to feed
disinformation to the covenant,
38
00:01:37,164 --> 00:01:40,432
keep them from impeding Sydney
and Jack's investigation.
39
00:01:40,434 --> 00:01:42,267
As soon as the passenger
is located,
40
00:01:42,269 --> 00:01:44,203
Lauren will be taken
into custody.
41
00:01:44,205 --> 00:01:46,438
Meanwhile, weiss will
maintain surveillance.
42
00:01:46,440 --> 00:01:48,474
I'm sorry.
43
00:01:48,476 --> 00:01:50,109
44
00:01:58,284 --> 00:02:00,152
I wasn't sure
I should come.
45
00:02:00,154 --> 00:02:03,655
I appreciate you
putting aside your anger.
46
00:02:03,657 --> 00:02:05,657
Sydney, you were right.
47
00:02:05,659 --> 00:02:07,459
I did find evidence
48
00:02:07,461 --> 00:02:09,361
that sloane was assisting
the trust
49
00:02:09,363 --> 00:02:11,296
in their covert pursuit
of rambaldi.
50
00:02:11,298 --> 00:02:13,298
Why are you
telling me this now?
51
00:02:13,300 --> 00:02:14,733
Sloane's dead.
52
00:02:14,735 --> 00:02:17,603
Actually, that's why
I called you here.
53
00:02:17,605 --> 00:02:20,239
Sydney.
54
00:02:29,616 --> 00:02:31,150
I was about to give
director bell
55
00:02:31,152 --> 00:02:32,918
the evidence
to clear sloane
56
00:02:32,920 --> 00:02:35,387
when I realized he was
a member of the trust.
57
00:02:35,389 --> 00:02:38,824
I was unclear as to what
their ultimate agenda was,
58
00:02:38,826 --> 00:02:41,627
but I did know executing
sloane was part of it.
59
00:02:41,629 --> 00:02:43,629
The only sure way
to save his life
60
00:02:43,631 --> 00:02:46,865
was to allow him to die.
61
00:02:46,867 --> 00:02:48,567
Your father was kind enough
62
00:02:48,569 --> 00:02:50,469
to offer me
a final glass of wine.
63
00:02:50,471 --> 00:02:52,905
It was laced
with a tetradotoxin compound.
64
00:02:52,907 --> 00:02:56,208
It counteracted
the lethal injection
65
00:02:56,210 --> 00:02:58,610
by reducing my cardiac
and respiratory functions.
66
00:02:58,612 --> 00:02:59,811
Mimicking death?
67
00:02:59,813 --> 00:03:01,680
That's right.
68
00:03:01,682 --> 00:03:03,649
Sydney, whatever grief
my apparent death
69
00:03:03,651 --> 00:03:05,350
might have caused you,
70
00:03:05,352 --> 00:03:07,219
I only wish I could have
spared you the pain.
71
00:03:07,221 --> 00:03:09,555
When I heard you were dead,
any grief I felt
72
00:03:09,557 --> 00:03:12,858
was over the possibility
of never knowing my sister.
73
00:03:12,860 --> 00:03:15,327
I did not grieve for you.
74
00:03:15,329 --> 00:03:18,363
I see.
75
00:03:18,365 --> 00:03:20,365
Well,
76
00:03:20,367 --> 00:03:25,270
in the interest
of finding your sister,
77
00:03:25,272 --> 00:03:27,506
may I have the hourglass?
78
00:03:34,380 --> 00:03:36,782
I know you've been
withholding something
79
00:03:36,784 --> 00:03:39,251
from the c.I.A.,
even from the trust.
80
00:03:39,253 --> 00:03:43,388
Why is the passenger
important?
81
00:03:43,390 --> 00:03:46,458
What is your daughter's
real value?
82
00:03:48,294 --> 00:03:50,395
While I was searching
for her,
83
00:03:50,397 --> 00:03:51,930
I made a discovery.
84
00:03:51,932 --> 00:03:55,300
I came across
an old rambaldi text.
85
00:03:55,302 --> 00:03:58,237
In it, rambaldi prophesied
that there would be a person,
86
00:03:58,239 --> 00:04:00,672
a passenger,
who would be capable
87
00:04:00,674 --> 00:04:03,709
of serving as a direct
conduit to him.
88
00:04:03,711 --> 00:04:07,279
The text contained
a formula for an elixir.
89
00:04:07,281 --> 00:04:09,881
So I followed
the instructions exactly.
90
00:04:09,883 --> 00:04:12,517
According to rambaldi,
this elixir, if injected,
91
00:04:12,519 --> 00:04:16,321
would bring about an altered
state of consciousness,
92
00:04:16,323 --> 00:04:20,359
allowing the passenger
to channel a message.
93
00:04:20,361 --> 00:04:25,264
This message is rumored
to be the key
94
00:04:25,266 --> 00:04:27,799
to rambaldi's endgame.
95
00:04:27,801 --> 00:04:31,737
I sampled
the elixir myself,
96
00:04:31,739 --> 00:04:36,441
hoping to make myself
the conduit.
97
00:04:36,443 --> 00:04:38,410
It didn't work.
98
00:04:38,412 --> 00:04:42,281
It's meant only for her.
99
00:04:42,283 --> 00:04:46,451
If the covenant finds her,
100
00:04:46,453 --> 00:04:48,620
they will expose her
to the elixir
101
00:04:48,622 --> 00:04:50,389
in massive doses.
102
00:04:50,391 --> 00:04:53,792
It will lay waste
to her psyche.
103
00:04:53,794 --> 00:04:56,361
More likely,
it will kill her.
104
00:04:58,031 --> 00:05:02,801
All I want to do
is to protect my child.
105
00:05:02,803 --> 00:05:05,937
How do we find her?
106
00:05:05,939 --> 00:05:08,807
We use this.
107
00:05:33,499 --> 00:05:35,500
I thought you said you were
working from home today.
108
00:05:35,502 --> 00:05:38,670
I am. I just came past
to pick up these files.
109
00:05:40,340 --> 00:05:43,008
I've been thinking
about that trip to Fiji.
110
00:05:43,010 --> 00:05:45,610
Getting one of those bungalows
perched on the ocean.
111
00:05:45,612 --> 00:05:47,479
Well,
112
00:05:47,481 --> 00:05:48,980
what about next month?
113
00:05:48,982 --> 00:05:50,482
Be serious.
114
00:05:50,484 --> 00:05:52,017
I am.
115
00:05:52,019 --> 00:05:54,519
We've been talking about
getting away for over a year.
116
00:05:54,521 --> 00:05:56,955
And visiting your mom
in Virginia doesn't count.
117
00:05:56,957 --> 00:05:58,490
I love you.
118
00:06:02,795 --> 00:06:05,430
119
00:06:05,432 --> 00:06:06,665
Hello?
120
00:06:06,667 --> 00:06:07,833
Agent Vaughn?
121
00:06:07,835 --> 00:06:09,368
Yeah. Who's this?
122
00:06:09,370 --> 00:06:11,136
Thomas brill.
Jack Bristow introduced us.
123
00:06:11,138 --> 00:06:12,904
Right.
What can I do for you?
124
00:06:12,906 --> 00:06:14,539
There are some things
you need to know
125
00:06:14,541 --> 00:06:15,874
about your father.
126
00:06:15,876 --> 00:06:18,410
Meet me at the transatlantic
building.
127
00:06:18,412 --> 00:06:20,379
Fourth floor,
by the freight elevator.
128
00:06:20,381 --> 00:06:21,646
Okay, I'll be there.
Thanks.
129
00:06:21,648 --> 00:06:22,647
Who was that?
130
00:06:22,649 --> 00:06:24,416
Uh, just the dry cleaners.
131
00:06:24,418 --> 00:06:26,718
Apparently I've had a suit
there for over a month.
132
00:06:26,720 --> 00:06:29,721
Would you like me
to pick it up?
133
00:06:29,723 --> 00:06:31,022
No. You've got enough
work to do.
134
00:06:31,024 --> 00:06:32,524
I'll see you at home then.
135
00:06:32,526 --> 00:06:33,859
Okay.
136
00:07:04,424 --> 00:07:07,526
I told you that I worked
with your father.
137
00:07:07,528 --> 00:07:09,594
But what I didn't tell you
is I was with him
138
00:07:09,596 --> 00:07:10,929
on his final mission.
139
00:07:10,931 --> 00:07:13,165
140
00:07:13,167 --> 00:07:15,534
I know how my father died.
141
00:07:15,536 --> 00:07:19,204
You don't have a clue.
142
00:07:19,206 --> 00:07:21,540
Yeah, he was working
on something.
143
00:07:21,542 --> 00:07:23,608
An operation
that wasn't sanctioned
144
00:07:23,610 --> 00:07:24,943
by the c.I.A.
145
00:07:24,945 --> 00:07:26,945
My father would never go
against the c.I.A.
146
00:07:26,947 --> 00:07:28,447
He was a follower
of rambaldi.
147
00:07:28,449 --> 00:07:29,781
That's impossible.
148
00:07:29,783 --> 00:07:34,453
He died protecting
the little girl.
149
00:07:34,455 --> 00:07:37,489
The followers knew
she was the passenger.
150
00:07:37,491 --> 00:07:39,558
He broke her
out of k.G.B. Custody.
151
00:07:39,560 --> 00:07:41,660
But he didn't trust
the c.I.A., either,
152
00:07:41,662 --> 00:07:43,628
so he took her someplace
where she would be safe
153
00:07:43,630 --> 00:07:45,063
with other followers.
154
00:07:45,065 --> 00:07:47,632
The man you are describing
is not my father.
155
00:07:47,634 --> 00:07:50,602
Your father was the best man
I've ever known.
156
00:07:50,604 --> 00:07:52,103
And he gave his life
to make sure that
157
00:07:52,105 --> 00:07:53,805
that little girl
would be safe.
158
00:07:53,807 --> 00:07:55,974
Now, if you don't stop
what's happening,
159
00:07:55,976 --> 00:07:59,711
his sacrifice
will be for nothing.
160
00:08:16,629 --> 00:08:17,963
Ah, no, no! Damn it!
161
00:08:19,198 --> 00:08:20,899
162
00:08:20,901 --> 00:08:22,701
All right, you know
what you've got to do.
163
00:08:22,703 --> 00:08:24,636
Just make sure
that they don't get to her.
164
00:08:24,638 --> 00:08:27,239
Why did you come to me?
165
00:08:27,241 --> 00:08:29,908
Because it's what he would
want me to do.
166
00:08:52,164 --> 00:08:55,166
You claim this is a battery
for one of rambaldi's artifacts
167
00:08:55,168 --> 00:08:57,002
which can locate
the passenger.
168
00:08:57,004 --> 00:08:59,237
Before we risk exposure
to the trust,
169
00:08:59,239 --> 00:09:01,973
we need to be 100% certain
they have this artifact.
170
00:09:01,975 --> 00:09:03,275
I know they have it.
171
00:09:03,277 --> 00:09:05,243
I gave it to them.
172
00:09:05,245 --> 00:09:06,945
According to my contact,
173
00:09:06,947 --> 00:09:08,647
the trust has
a cold storage vault
174
00:09:08,649 --> 00:09:11,316
concealed
in the Smithsonian here.
175
00:09:11,318 --> 00:09:14,619
The vault is secured
by a 5-key retinal system.
176
00:09:14,621 --> 00:09:16,254
I think it's safe to assume
it corresponds
177
00:09:16,256 --> 00:09:17,822
with the five members
of the trust.
178
00:09:17,824 --> 00:09:19,824
Do we even know
who they are?
179
00:09:19,826 --> 00:09:21,993
We know they're all high-ranking
government officials,
180
00:09:21,995 --> 00:09:23,895
but we've only been able to
confirm the identity of one --
181
00:09:23,897 --> 00:09:26,565
marlon bell,
d.O.J. Division director.
182
00:09:26,567 --> 00:09:28,066
I imagine a visit
from a ghost
183
00:09:28,068 --> 00:09:30,068
will unearth
the other four.
184
00:09:37,577 --> 00:09:39,744
The secretary of state goes
before committee tomorrow.
185
00:09:39,746 --> 00:09:42,314
He wants that brief out
by the end of the day.
186
00:09:42,316 --> 00:09:44,649
With all due respect,
director bell,
187
00:09:44,651 --> 00:09:45,984
even with the patriot act,
the legal footing's shaky.
188
00:09:45,986 --> 00:09:47,652
Find the precedents.
189
00:09:47,654 --> 00:09:48,987
Sir, we've already
gone over that.
190
00:09:48,989 --> 00:09:50,255
Find them.
191
00:09:51,724 --> 00:09:52,891
Sir?
192
00:09:54,794 --> 00:09:56,628
Sir?
193
00:09:56,630 --> 00:09:59,064
Sir?
194
00:10:00,933 --> 00:10:02,934
I've tapped into
bell's phone line.
195
00:10:02,936 --> 00:10:05,904
He should have made contact
with the trust by now.
196
00:10:05,906 --> 00:10:08,106
Sydney,
197
00:10:08,108 --> 00:10:10,241
there's something
you should know.
198
00:10:12,111 --> 00:10:14,112
When I first learned
of sloane's affair
199
00:10:14,114 --> 00:10:17,115
with your mother,
200
00:10:17,117 --> 00:10:19,651
I was forced to consider
the possibility
201
00:10:19,653 --> 00:10:22,253
that I wasn't in fact
your biological father.
202
00:10:22,255 --> 00:10:23,154
You don't even need --
203
00:10:23,156 --> 00:10:24,689
it's not the case.
204
00:10:24,691 --> 00:10:27,292
I had our medical files
examined.
205
00:10:27,294 --> 00:10:29,094
Our relationship is clear.
206
00:10:31,030 --> 00:10:33,798
But I wanted you to know
during that brief time
207
00:10:33,800 --> 00:10:38,803
before I was reassured,
208
00:10:38,805 --> 00:10:42,240
my feelings for you
never changed.
209
00:10:45,645 --> 00:10:47,946
Dad...
210
00:10:47,948 --> 00:10:48,980
211
00:10:48,982 --> 00:10:51,016
212
00:10:51,018 --> 00:10:52,083
213
00:10:52,085 --> 00:10:53,952
He's picking up.
214
00:10:55,154 --> 00:10:57,422
We have a situation
215
00:10:57,424 --> 00:10:59,658
that requires
our immediate attention.
216
00:10:59,660 --> 00:11:01,092
We need to meet.
217
00:11:01,094 --> 00:11:03,028
Arvin sloane is alive.
218
00:11:07,700 --> 00:11:10,702
Your friend brill
managed to elude us.
219
00:11:10,704 --> 00:11:14,172
You, however,
were not so fortunate.
220
00:11:14,174 --> 00:11:15,840
We've known for a while
221
00:11:15,842 --> 00:11:18,943
your father was a follower
of rambaldi.
222
00:11:18,945 --> 00:11:22,714
And we were hoping
he'd contact you.
223
00:11:22,716 --> 00:11:25,183
But there are three things
that you should understand.
224
00:11:25,185 --> 00:11:29,254
The first involves
this item I hold in my hand.
225
00:11:29,256 --> 00:11:31,356
226
00:11:31,358 --> 00:11:35,694
It's capable of delivering
up to 500,000 volts.
227
00:11:35,696 --> 00:11:37,996
Not enough to kill you.
228
00:11:37,998 --> 00:11:41,166
Just enough to let you
wish it would.
229
00:11:41,168 --> 00:11:43,868
And second is I believe
Mr. brill disclosed
230
00:11:43,870 --> 00:11:46,037
the location
of the passenger,
231
00:11:46,039 --> 00:11:49,874
which means I won't stop
until you tell me.
232
00:11:49,876 --> 00:11:52,744
And third, Mr. Vaughn,
233
00:11:52,746 --> 00:11:54,245
is that I'm going
to enjoy this
234
00:11:54,247 --> 00:11:55,714
far more than I should.
235
00:11:55,716 --> 00:11:57,482
Aah!
236
00:12:27,780 --> 00:12:30,048
Lauren Reed evaded
our surveillance
237
00:12:30,050 --> 00:12:33,284
sometime between 2:10
and 2:47 P.M.
238
00:12:33,286 --> 00:12:35,453
Law enforcement officials
at every level
239
00:12:35,455 --> 00:12:37,122
have been notified
and put on alert.
240
00:12:37,124 --> 00:12:39,290
We've also lost contact
with agent Vaughn.
241
00:12:39,292 --> 00:12:41,459
He hasn't checked in, and he's
not responding to his calls.
242
00:12:41,461 --> 00:12:43,795
We believe he may have
been compromised.
243
00:12:43,797 --> 00:12:46,131
Agent weiss will assemble
a search team.
244
00:12:46,133 --> 00:12:48,800
Be ready to move
as soon as we get a lead.
245
00:12:51,203 --> 00:12:53,138
Remember, your glasses
need a 5-second lock
246
00:12:53,140 --> 00:12:55,273
on each person
for the scan to register.
247
00:12:55,275 --> 00:12:56,775
Wish me luck.
248
00:12:59,411 --> 00:13:01,780
Sydney, sloane's
on his way to the meeting
249
00:13:01,782 --> 00:13:03,815
of the trust
to obtain the retinal scans.
250
00:13:03,817 --> 00:13:05,283
Make sure you get
to the vault,
251
00:13:05,285 --> 00:13:06,985
and we'll have the codes.
252
00:13:06,987 --> 00:13:09,287
Copy that.
I'm in position.
253
00:13:11,991 --> 00:13:14,993
Ahh. Hello, miss Gerard?
254
00:13:14,995 --> 00:13:19,264
I'm, uh, Phillip Terrance.
We spoke earlier.
255
00:13:19,266 --> 00:13:20,799
Call me Shannon.
256
00:13:22,568 --> 00:13:25,303
Amazing, isn't it?
257
00:13:25,305 --> 00:13:28,473
36 feet, longest neck
of any known dinosaur.
258
00:13:28,475 --> 00:13:30,475
You know, not a lot
of people know
259
00:13:30,477 --> 00:13:32,477
that memenchisaurus
actually had
260
00:13:32,479 --> 00:13:34,012
an extra brain in --
261
00:13:34,014 --> 00:13:35,513
in its spinal cord
262
00:13:35,515 --> 00:13:37,282
to control its hind legs
and tail.
263
00:13:37,284 --> 00:13:39,884
Mm-hmm.
264
00:13:42,354 --> 00:13:43,855
So you said you're writing
a research paper
265
00:13:43,857 --> 00:13:45,523
on theropod dinosaurs?
266
00:13:45,525 --> 00:13:48,860
Yeah, specifically
theropods and archaeopteryx
267
00:13:48,862 --> 00:13:50,361
and the similarities.
268
00:13:50,363 --> 00:13:53,364
Oh, so you think birds are
descended from dinosaurs?
269
00:13:53,366 --> 00:13:56,067
Not that there's
conclusive proof,
270
00:13:56,069 --> 00:13:58,469
but it drives me crazy
when those orthodox types
271
00:13:58,471 --> 00:14:01,139
refuse to even examine
the evidence.
272
00:14:01,141 --> 00:14:02,907
It's that kind of thinking
273
00:14:02,909 --> 00:14:04,309
that got giordano Bruno
burned at the stake.
274
00:14:04,311 --> 00:14:06,244
Um...
275
00:14:06,246 --> 00:14:10,415
You know, we just received
the hainan fossil from China.
276
00:14:10,417 --> 00:14:13,885
I have to admit
I was hoping to see it.
277
00:14:13,887 --> 00:14:17,121
Oh, um, well, no,
it's still in analysis.
278
00:14:17,123 --> 00:14:20,024
That area is restricted
to visitors.
279
00:14:24,530 --> 00:14:28,266
But, um, you know, I --
280
00:14:28,268 --> 00:14:30,602
I could make an exception.
281
00:14:32,204 --> 00:14:33,905
I must say,
282
00:14:33,907 --> 00:14:36,374
I'm impressed.
283
00:14:36,376 --> 00:14:39,143
Of course, it's on
the lowest setting.
284
00:14:39,145 --> 00:14:41,145
285
00:14:44,416 --> 00:14:47,552
But I'm through
showing restraint.
286
00:14:47,554 --> 00:14:50,555
I'll ask you again.
287
00:14:50,557 --> 00:14:55,093
Where is the passenger?
288
00:14:55,095 --> 00:14:58,363
Holding that thing,
289
00:14:58,365 --> 00:15:01,099
you almost look like
you've reached puberty.
290
00:15:05,104 --> 00:15:06,537
Aah!
291
00:15:06,539 --> 00:15:07,906
292
00:15:12,144 --> 00:15:13,978
You know,
you have great timing.
293
00:15:13,980 --> 00:15:15,980
We only have it on loan
from China till Wednesday.
294
00:15:15,982 --> 00:15:17,582
Have you already done
the ct scan?
295
00:15:17,584 --> 00:15:19,684
Mm-hmm. Last week.
296
00:15:19,686 --> 00:15:23,021
I would love
to take a look at it.
297
00:15:23,023 --> 00:15:24,956
Well, you know,
they're in radiology.
298
00:15:24,958 --> 00:15:26,524
I'll go get 'em.
299
00:15:26,526 --> 00:15:28,359
Thank you.
300
00:15:28,361 --> 00:15:30,061
You're welcome.
301
00:15:32,965 --> 00:15:34,632
I'm headed to the vault.
302
00:15:34,634 --> 00:15:36,434
Copy that.
We're on schedule.
303
00:15:36,436 --> 00:15:38,169
You can proceed.
304
00:15:43,575 --> 00:15:45,677
Greetings from the dead,
gentlemen.
305
00:15:47,479 --> 00:15:48,479
Standing by to receive.
306
00:15:48,481 --> 00:15:50,448
Copy that.
307
00:15:50,450 --> 00:15:53,017
We're retrieving
the retinal scans now.
308
00:15:53,019 --> 00:15:54,719
I thought we had
an agreement.
309
00:15:54,721 --> 00:15:57,255
My rambaldi artifacts
and expertise
310
00:15:57,257 --> 00:15:59,290
in exchange for my freedom.
311
00:15:59,292 --> 00:16:01,025
Of course, once I served
my purpose,
312
00:16:01,027 --> 00:16:03,161
you saw fit
to dispose of me.
313
00:16:03,163 --> 00:16:05,697
First scan complete.
Move on.
314
00:16:05,699 --> 00:16:10,001
The cover story that you
planned on releasing --
315
00:16:10,003 --> 00:16:12,537
arvin sloane killed
in a boating accident
316
00:16:12,539 --> 00:16:15,073
off the coast of Saint Lucia.
317
00:16:15,075 --> 00:16:17,675
Tragic, with a slight taint
of overly extravagant lifestyle.
318
00:16:17,677 --> 00:16:19,477
Complete. Move on.
319
00:16:19,479 --> 00:16:23,581
Actually, I would have thought
that an automobile accident
320
00:16:23,583 --> 00:16:25,516
would be more to your taste.
321
00:16:25,518 --> 00:16:27,986
Clearly I underestimated
your creativity.
322
00:16:27,988 --> 00:16:30,722
Got a lock. Hold it
just two more seconds.
323
00:16:30,724 --> 00:16:32,256
I should have been
thinking more clearly.
324
00:16:32,258 --> 00:16:33,257
We got it.
325
00:16:33,259 --> 00:16:34,659
Gentlemen...
326
00:16:34,661 --> 00:16:38,162
Sydney, I'm sending
the first three now.
327
00:16:41,033 --> 00:16:43,167
Uplink complete.
I'm moving to authorize.
328
00:16:45,170 --> 00:16:48,239
I am afraid it will
never see the light of day.
329
00:16:48,241 --> 00:16:50,475
And let me tell you why.
330
00:16:50,477 --> 00:16:52,110
We've got it.
331
00:16:52,112 --> 00:16:55,013
I don't think the most
clandestine committee
332
00:16:55,015 --> 00:16:56,647
in the U.S. government
would want
333
00:16:56,649 --> 00:16:58,449
such sordid details
made public,
334
00:16:58,451 --> 00:17:01,052
which is why I'm going
to leave this room unharmed.
335
00:17:01,054 --> 00:17:04,522
If I get so much
as a traffic ticket,
336
00:17:04,524 --> 00:17:06,691
the next time
you hear this information
will be on c.N.N.
337
00:17:06,693 --> 00:17:08,726
That's enough.
338
00:17:08,728 --> 00:17:12,663
I will not be blackmailed
by a petty criminal.
339
00:17:12,665 --> 00:17:14,699
We didn't get it.
Don't let him leave.
340
00:17:14,701 --> 00:17:16,634
I forgot to tell you
something.
341
00:17:16,636 --> 00:17:19,103
I know all about
your son
342
00:17:19,105 --> 00:17:21,806
and his unseemly
predilections.
343
00:17:21,808 --> 00:17:25,777
Try thinking of it
as mutually assured destruction.
344
00:17:25,779 --> 00:17:27,178
We've got it. Get out.
345
00:17:28,714 --> 00:17:31,182
Thank you for your time,
gents.
346
00:17:31,184 --> 00:17:33,084
Final scan is on its way.
347
00:17:55,107 --> 00:17:56,174
Shannon?
348
00:17:58,510 --> 00:18:00,311
What are you doing?
349
00:18:00,313 --> 00:18:02,246
I'm sorry.
350
00:18:02,248 --> 00:18:04,148
You've been so nice.
351
00:18:08,287 --> 00:18:09,787
I've got the package.
352
00:18:09,789 --> 00:18:12,156
Meet me at the rendezvous
point as scheduled.
353
00:18:25,871 --> 00:18:28,406
354
00:18:28,408 --> 00:18:30,708
There it is.
355
00:18:32,144 --> 00:18:33,611
What is it?
356
00:18:33,613 --> 00:18:35,880
It looks like brainwaves.
357
00:18:40,319 --> 00:18:41,552
We found her.
358
00:18:51,497 --> 00:18:53,498
Don't touch me.
359
00:18:53,500 --> 00:18:55,867
Michael, please.
360
00:18:55,869 --> 00:18:58,870
Sark's going to give you
the inferno protocol.
361
00:18:58,872 --> 00:19:00,705
You can't survive.
Not now.
362
00:19:00,707 --> 00:19:03,574
Not after everything
you've been through.
363
00:19:03,576 --> 00:19:06,444
What do you care?
364
00:19:06,446 --> 00:19:09,380
Not everything was a lie.
365
00:19:11,283 --> 00:19:13,251
Get him down and put him
on the cot.
366
00:19:18,457 --> 00:19:20,791
Sark, you can't do
this procedure now!
367
00:19:20,793 --> 00:19:22,493
He needs time to recover!
368
00:19:22,495 --> 00:19:24,395
Why this sudden concern
for your husband's well-being?
369
00:19:24,397 --> 00:19:26,631
If he dies, he'll take
the information with him.
370
00:19:26,633 --> 00:19:27,932
Whatever petty feelings
you have for him,
371
00:19:27,934 --> 00:19:29,600
they don't concern me.
372
00:19:29,602 --> 00:19:31,669
Please listen.
373
00:19:31,671 --> 00:19:34,438
Please escort miss Reed
out of here.
374
00:19:37,309 --> 00:19:40,311
Now...Where were we?
375
00:19:43,782 --> 00:19:46,217
I don't understand.
376
00:19:46,219 --> 00:19:48,352
How can a brain scan
help us find her?
377
00:19:48,354 --> 00:19:50,421
Each individual has a signature
brain wave pattern
378
00:19:50,423 --> 00:19:51,856
as unique as a fingerprint.
379
00:19:51,858 --> 00:19:54,225
So to exploit this,
the d.O.D.'S developed
380
00:19:54,227 --> 00:19:56,827
an experimental
satellite network
381
00:19:56,829 --> 00:19:58,696
capable of remote
encephalography.
382
00:19:58,698 --> 00:20:00,331
Reading brainwaves
from orbit.
383
00:20:00,333 --> 00:20:01,732
Right.
384
00:20:01,734 --> 00:20:04,202
I just spoke with my contact
at d.O.D.
385
00:20:04,204 --> 00:20:05,670
He uplinked
the e.E.G. Readings
386
00:20:05,672 --> 00:20:07,672
to the defense
satellite network.
387
00:20:07,674 --> 00:20:08,806
We have a location.
388
00:20:08,808 --> 00:20:09,941
Where is she?
389
00:20:09,943 --> 00:20:11,509
Chechnya.
To be more precise,
390
00:20:11,511 --> 00:20:13,511
a labor camp
for female prisoners
391
00:20:13,513 --> 00:20:15,379
on the outskirts
of kamyshev.
392
00:20:15,381 --> 00:20:17,982
My contact was able to check
the prison's central database.
393
00:20:17,984 --> 00:20:20,351
He found her under the alias
talia kozlov.
394
00:20:20,353 --> 00:20:22,320
She's being held
in sector c.
395
00:20:22,322 --> 00:20:24,522
She's incarcerated.
396
00:20:24,524 --> 00:20:26,390
We've been operating
under the assumption
397
00:20:26,392 --> 00:20:28,392
that she's an innocent
in need of rescue.
398
00:20:28,394 --> 00:20:29,760
Given the fact that she's
being detained,
399
00:20:29,762 --> 00:20:32,563
I think those assumptions
need to be re-examined.
400
00:20:32,565 --> 00:20:34,832
She's my daughter,
401
00:20:34,834 --> 00:20:36,801
and we're going to find her.
402
00:20:40,239 --> 00:20:43,708
Considering this
new information,
403
00:20:43,710 --> 00:20:46,010
I think you may need
to adjust your expectations
404
00:20:46,012 --> 00:20:48,512
regarding your sister
as well.
405
00:20:48,514 --> 00:20:50,848
After mom died,
406
00:20:50,850 --> 00:20:54,252
I used to have
these daydreams.
407
00:20:54,254 --> 00:20:57,021
I would imagine her
leading my girl scout troop
408
00:20:57,023 --> 00:21:00,324
or taking me shopping
for new school clothes.
409
00:21:00,326 --> 00:21:01,826
I thought
if only she'd lived,
410
00:21:01,828 --> 00:21:03,995
she would have been
my best friend.
411
00:21:03,997 --> 00:21:06,397
When I learned the truth
about her
412
00:21:06,399 --> 00:21:10,301
and saw Irina
for who she really was,
413
00:21:11,570 --> 00:21:15,506
I was devastated.
414
00:21:15,508 --> 00:21:18,442
I won't make
the same mistake twice.
415
00:21:26,885 --> 00:21:27,885
What's going on?
416
00:21:27,887 --> 00:21:29,654
It's over.
417
00:21:29,656 --> 00:21:32,857
The protocol worked.
Somehow you survived.
418
00:21:32,859 --> 00:21:35,059
Michael, listen to me.
419
00:21:35,061 --> 00:21:36,594
Did I tell him?
420
00:21:36,596 --> 00:21:38,296
You told sark everything.
421
00:21:38,298 --> 00:21:39,597
He'll be back here
any second.
422
00:21:39,599 --> 00:21:40,898
You have to get out of here.
423
00:21:42,901 --> 00:21:45,703
Why are you doing this?
424
00:21:45,705 --> 00:21:48,606
For me,
our marriage was real.
425
00:21:48,608 --> 00:21:50,608
The only real thing
in my life.
426
00:21:50,610 --> 00:21:52,576
Go.
427
00:22:16,101 --> 00:22:20,104
428
00:22:32,818 --> 00:22:34,852
429
00:23:14,393 --> 00:23:15,526
430
00:23:31,777 --> 00:23:33,944
431
00:23:40,185 --> 00:23:41,952
Hey!
432
00:23:41,954 --> 00:23:44,588
433
00:23:55,033 --> 00:23:56,967
Hey, are you okay?
434
00:23:56,969 --> 00:23:58,669
I need to get to a phone.
435
00:23:58,671 --> 00:24:00,204
Here. Use mine.
436
00:24:00,206 --> 00:24:01,806
Thanks.
437
00:24:03,875 --> 00:24:05,042
438
00:24:05,044 --> 00:24:06,210
Dispatch.
439
00:24:06,212 --> 00:24:08,579
This is officer 2300708.
440
00:24:08,581 --> 00:24:10,581
Patch me through
441
00:24:10,583 --> 00:24:12,049
to director Dixon
immediately.
442
00:24:13,919 --> 00:24:15,586
Vaughn,
where are you?
443
00:24:15,588 --> 00:24:17,755
The covenant knows
the location of the passenger.
444
00:24:17,757 --> 00:24:20,858
Sark's moving on the lead.
445
00:24:20,860 --> 00:24:22,793
How did they acquire
the intel?
446
00:24:22,795 --> 00:24:24,595
From me.
447
00:24:24,597 --> 00:24:25,896
We'll put together
a tactical team
448
00:24:25,898 --> 00:24:27,598
and beat them to it.
449
00:24:27,600 --> 00:24:29,567
Where's the passenger now?
450
00:24:37,576 --> 00:24:40,478
You cut out.
Bad reception.
451
00:24:43,615 --> 00:24:47,184
Vaughn, what's wrong?
452
00:24:47,186 --> 00:24:50,154
Is Sydney back
from Hong Kong?
453
00:25:38,169 --> 00:25:40,204
Don't move!
454
00:25:40,206 --> 00:25:41,972
Get on the ground.
455
00:25:41,974 --> 00:25:43,774
On the ground.
456
00:25:45,210 --> 00:25:47,111
You're smarter
than I thought.
457
00:27:20,305 --> 00:27:23,140
I don't know
if you can hear me,
458
00:27:23,142 --> 00:27:25,643
but I'm your sister.
459
00:27:25,645 --> 00:27:28,679
I know that sounds crazy.
460
00:27:28,681 --> 00:27:31,649
I'm sorry it took me
so long to find you,
461
00:27:31,651 --> 00:27:33,751
but I'm here now,
462
00:27:33,753 --> 00:27:37,154
and I am going
to get you out of here.
463
00:27:37,156 --> 00:27:39,790
And you will be safe now.
I promise you.
464
00:27:41,292 --> 00:27:43,227
By the way,
I almost forgot.
465
00:27:43,229 --> 00:27:46,196
My name is Sydney.
466
00:27:46,198 --> 00:27:47,297
Okay, now this was taken
earlier
467
00:27:47,299 --> 00:27:48,766
from
the surveillance camera
468
00:27:48,768 --> 00:27:52,036
at the garland
industrial plant.
469
00:27:52,038 --> 00:27:54,104
I was able to enhance
the footage.
470
00:27:56,841 --> 00:27:58,842
This was taken
from the surveillance feed
471
00:27:58,844 --> 00:28:01,445
from the rear
of the building.
472
00:28:01,447 --> 00:28:03,280
Get the listing
for every business,
473
00:28:03,282 --> 00:28:05,015
every a.T.M.,
every traffic light
474
00:28:05,017 --> 00:28:07,184
within a 5-mile radius
of this location.
475
00:28:07,186 --> 00:28:08,919
Have them pull their
surveillance feeds immediately.
476
00:28:08,921 --> 00:28:12,022
I want to know where they went
after they left the scene.
477
00:28:24,436 --> 00:28:27,271
We're about to embark
onto a procedure the c.I.A.
478
00:28:27,273 --> 00:28:29,807
Was more than willing
to use on me.
479
00:28:31,710 --> 00:28:33,110
You have to admit
480
00:28:33,112 --> 00:28:34,978
the reversal
is a tad ironic.
481
00:28:36,381 --> 00:28:40,384
This time, my friend,
it's for real.
482
00:29:00,004 --> 00:29:02,139
You met with a man.
483
00:29:02,141 --> 00:29:03,407
Who was he?
484
00:29:05,210 --> 00:29:07,277
Brill.
485
00:29:07,279 --> 00:29:10,080
He knew my father.
486
00:29:10,082 --> 00:29:14,184
And did brill tell you
where the passenger is?
487
00:29:14,186 --> 00:29:17,054
He told me.
488
00:29:17,056 --> 00:29:19,923
Where is she?
489
00:29:21,392 --> 00:29:23,360
No.
490
00:29:23,362 --> 00:29:25,896
I'll ask you again.
491
00:29:25,898 --> 00:29:29,199
Where is the passenger?
492
00:29:31,936 --> 00:29:33,403
Increase the dosage.
493
00:29:36,941 --> 00:29:38,942
494
00:29:38,944 --> 00:29:41,078
What is it?
495
00:29:42,781 --> 00:29:43,981
Really?
496
00:29:45,517 --> 00:29:48,786
And to who do I owe
my thanks?
497
00:29:48,788 --> 00:29:51,355
We're done here.
498
00:29:51,357 --> 00:29:53,423
We have her location.
499
00:29:53,425 --> 00:29:55,159
What about him?
500
00:29:55,161 --> 00:29:56,927
Kill him.
501
00:30:21,152 --> 00:30:22,886
502
00:30:22,888 --> 00:30:23,954
503
00:30:56,087 --> 00:30:57,254
Who are you?
504
00:30:57,256 --> 00:30:59,223
Later.
505
00:31:14,873 --> 00:31:15,973
Aah!
506
00:31:21,079 --> 00:31:22,880
Aah!
507
00:31:29,487 --> 00:31:32,122
Come on. Come on.
508
00:31:32,124 --> 00:31:34,057
We got to go. We got
to get to the tunnel.
509
00:31:34,059 --> 00:31:34,892
Come on.
510
00:31:37,395 --> 00:31:39,630
Come on. Come on.
511
00:31:39,632 --> 00:31:42,165
Okay, we got
the surveillance footage
512
00:31:42,167 --> 00:31:45,068
from 74 different cameras
around the dock yards,
513
00:31:45,070 --> 00:31:46,370
and let me tell you, there's
some major freakazoid stuff
514
00:31:46,372 --> 00:31:48,071
going on out there.
515
00:31:48,073 --> 00:31:50,073
Not a place you want to go to
after hours --
516
00:31:50,075 --> 00:31:51,508
unless you're into
that sort of thing.
517
00:31:52,977 --> 00:31:55,145
Anyway, I was able
to piece together the feeds.
518
00:31:55,147 --> 00:31:56,613
What did you find?
519
00:31:56,615 --> 00:31:58,515
Okay, after they abducted
Vaughn, they were spotted
520
00:31:58,517 --> 00:32:01,618
two minutes later by a red light
camera on 5th and grand.
521
00:32:01,620 --> 00:32:04,121
After which a rooftop camera
on a parking structure
522
00:32:04,123 --> 00:32:06,156
caught them turning
onto frontage road.
523
00:32:06,158 --> 00:32:08,058
Marshall,
where are they now?!
524
00:32:08,060 --> 00:32:09,126
Okay, sorry,
I'm getting to that.
525
00:32:10,929 --> 00:32:13,463
Final destination --
4384 alfano street,
526
00:32:13,465 --> 00:32:14,932
an old abandoned
packaging warehouse on --
527
00:32:14,934 --> 00:32:15,933
thank you, Marshall.
528
00:32:15,935 --> 00:32:17,000
Yes.
529
00:32:29,280 --> 00:32:30,380
Vaughn!
530
00:32:31,616 --> 00:32:34,017
Vaughn.
Come on, buddy.
531
00:32:34,019 --> 00:32:36,119
I'm right here.
You're gonna be okay.
532
00:32:39,557 --> 00:32:41,625
Get a medivac down here now!
533
00:32:45,964 --> 00:32:47,297
Go. I'll catch up.
534
00:32:47,299 --> 00:32:49,132
No, I'm not leaving you.
535
00:32:49,134 --> 00:32:51,468
I feel faint.
536
00:32:51,470 --> 00:32:53,370
Here, you just --
you need to sit down
537
00:32:53,372 --> 00:32:54,705
just for a minute.
538
00:32:54,707 --> 00:32:56,506
Here you go, here you go.
539
00:33:03,081 --> 00:33:04,715
Take some deep breaths.
540
00:33:04,717 --> 00:33:06,650
Yeah.
541
00:33:18,429 --> 00:33:21,264
So who are you?
542
00:33:21,266 --> 00:33:22,599
You can call me talia.
543
00:33:22,601 --> 00:33:24,101
I know that's not
your real name.
544
00:33:27,338 --> 00:33:29,506
What were you doing
back there?
545
00:33:29,508 --> 00:33:31,475
Why were you pretending
to be catatonic?
546
00:33:31,477 --> 00:33:34,378
I can't tell you.
547
00:33:37,181 --> 00:33:38,749
You're an agent.
548
00:33:40,485 --> 00:33:43,787
Argentine intelligence.
549
00:33:49,027 --> 00:33:51,194
What you said
back there --
550
00:33:51,196 --> 00:33:53,764
it's true.
551
00:33:53,766 --> 00:33:56,066
We're sisters.
552
00:34:11,549 --> 00:34:14,051
How did you find me?
553
00:34:15,386 --> 00:34:16,820
It wasn't just me.
554
00:34:18,689 --> 00:34:20,190
It was your father.
555
00:34:22,527 --> 00:34:25,195
My father?
556
00:34:25,197 --> 00:34:27,164
Yeah.
557
00:34:29,067 --> 00:34:31,168
He's waiting for you.
558
00:34:49,253 --> 00:34:51,588
Nadia.
559
00:34:51,590 --> 00:34:53,790
My name is Nadia.
560
00:35:01,332 --> 00:35:04,801
561
00:35:19,250 --> 00:35:21,585
When will used to talk
about his sister Amy,
562
00:35:21,587 --> 00:35:23,553
he was always
so exasperated.
563
00:35:24,655 --> 00:35:27,357
He said she was a flake.
564
00:35:29,760 --> 00:35:32,829
He told me I was lucky
to be an only child,
565
00:35:32,831 --> 00:35:35,499
but I knew he was lying.
566
00:35:35,501 --> 00:35:37,234
He loved her.
567
00:35:39,437 --> 00:35:41,771
I always wondered
what they had.
568
00:35:48,446 --> 00:35:50,514
I have a sister.
569
00:35:53,684 --> 00:35:55,719
I believe you assured me
570
00:35:55,721 --> 00:35:58,588
you weren't going to make
the same mistake twice.
571
00:36:17,608 --> 00:36:19,910
I know who you are.
572
00:36:22,613 --> 00:36:25,315
Well, then you know
573
00:36:25,317 --> 00:36:27,651
about my criminal past.
574
00:36:27,653 --> 00:36:30,687
You also know
that I've changed.
575
00:36:30,689 --> 00:36:34,791
But you need to know why.
576
00:36:34,793 --> 00:36:39,329
I never knew
I had a daughter.
577
00:36:39,331 --> 00:36:41,331
I didn't know
until two years ago
578
00:36:41,333 --> 00:36:42,699
that you even existed.
579
00:36:42,701 --> 00:36:45,669
When I found out,
580
00:36:45,671 --> 00:36:48,505
I felt total
and complete joy.
581
00:36:48,507 --> 00:36:52,742
I just wanted to go out
and find you immediately.
582
00:36:52,744 --> 00:36:56,613
But then...
583
00:36:56,615 --> 00:36:57,914
It struck me --
584
00:36:57,916 --> 00:36:59,316
the shame.
585
00:37:01,285 --> 00:37:04,487
I was ashamed
of the man I was.
586
00:37:04,489 --> 00:37:06,489
I knew I wasn't worthy
of you.
587
00:37:11,229 --> 00:37:12,696
I wasn't worthy
of your love.
588
00:37:12,698 --> 00:37:15,232
I wasn't worthy
of your respect.
589
00:37:16,968 --> 00:37:19,302
From that moment on,
I vowed to change.
590
00:37:21,272 --> 00:37:23,974
I didn't want to meet
my daughter face to face
591
00:37:26,377 --> 00:37:29,546
and have her despise me.
592
00:37:35,653 --> 00:37:37,320
Stay here.
593
00:37:43,894 --> 00:37:45,395
We want the passenger
unharmed.
594
00:37:47,665 --> 00:37:49,399
Move. Move!
595
00:37:52,737 --> 00:37:54,704
596
00:38:12,757 --> 00:38:14,457
Where are they?
597
00:38:25,703 --> 00:38:28,405
They cannot have escaped.
598
00:38:33,911 --> 00:38:35,812
What is this?
599
00:38:40,951 --> 00:38:43,453
Sloane set us up.
He betrayed us.
600
00:38:43,455 --> 00:38:45,388
Agents, move out!
601
00:38:53,030 --> 00:38:54,798
This was a chechan
safe house.
602
00:38:54,800 --> 00:38:56,733
It was sloane's suggestion
that we seek refuge here.
603
00:38:56,735 --> 00:38:58,435
Sloane knew about
the escape route.
604
00:38:58,437 --> 00:38:59,869
Sloane was the only person
who knew where we were.
605
00:38:59,871 --> 00:39:01,338
He tipped the covenant,
606
00:39:01,340 --> 00:39:02,739
lured them here
as a distraction,
607
00:39:02,741 --> 00:39:04,574
giving him the chance
to escape with Nadia.
608
00:39:04,576 --> 00:39:05,742
Son of a bitch.
609
00:39:24,662 --> 00:39:26,129
Vaughn.
610
00:39:29,133 --> 00:39:30,467
Sydney.
611
00:39:34,372 --> 00:39:36,573
Are you all right?
612
00:39:36,575 --> 00:39:39,843
I'm fine.
613
00:39:39,845 --> 00:39:42,879
The passenger --
did you find her?
614
00:39:44,515 --> 00:39:46,149
Yes.
615
00:39:46,151 --> 00:39:47,784
But she's gone.
616
00:39:47,786 --> 00:39:50,019
She's missing.
617
00:39:50,021 --> 00:39:51,855
You can't go after her.
618
00:39:52,990 --> 00:39:54,591
What?
619
00:39:54,593 --> 00:39:56,693
Your sister.
620
00:39:56,695 --> 00:39:58,161
You have to let her go.
621
00:40:00,398 --> 00:40:02,031
You're tired.
I should let you sleep.
622
00:40:02,033 --> 00:40:04,033
No. My father was killed
623
00:40:04,035 --> 00:40:06,169
because he took her
from the k.G.B.
624
00:40:06,171 --> 00:40:08,071
He hid her
from your mother.
625
00:40:08,073 --> 00:40:11,007
That's why she murdered him.
626
00:40:11,009 --> 00:40:13,543
I met someone
627
00:40:13,545 --> 00:40:15,678
who told me
the prophecy --
628
00:40:15,680 --> 00:40:17,180
the passenger
629
00:40:17,182 --> 00:40:18,882
and the chosen one
shall battle.
630
00:40:18,884 --> 00:40:20,950
Neither will survive.
Sydney...
631
00:40:20,952 --> 00:40:23,153
You can't see her again.
632
00:40:47,578 --> 00:40:49,479
Please.
633
00:40:49,481 --> 00:40:51,748
Don't do this.
634
00:40:54,485 --> 00:40:55,652
Please don't.
635
00:40:58,989 --> 00:41:01,791
I only wish
there could be another way.
636
00:41:09,900 --> 00:41:13,870
637
00:41:18,075 --> 00:41:22,645
638
00:41:25,850 --> 00:41:28,785
I'm so sorry.
639
00:41:28,787 --> 00:41:30,887
I'm so sorry.43489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.