Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,401
Previously on "alias"...
2
00:00:02,403 --> 00:00:04,770
The box has not been opened
since the time of rambaldi.
3
00:00:04,772 --> 00:00:06,538
It was rumored
to contain the strain
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,040
of a plague-like bioweapon
5
00:00:08,042 --> 00:00:10,242
capable of killing
millions.
6
00:00:10,244 --> 00:00:13,545
This bioweapon --
what do you know about it?
7
00:00:13,547 --> 00:00:15,647
Only that the covenant
refers to it
8
00:00:15,649 --> 00:00:17,182
as the passenger.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,352
The CIA wants me
executed next week
10
00:00:20,354 --> 00:00:22,021
because they believe
that I was working
11
00:00:22,023 --> 00:00:23,655
with senator Reed,
and I was.
12
00:00:23,657 --> 00:00:25,491
But my association
13
00:00:25,493 --> 00:00:27,192
with senator Reed
had nothing to do
14
00:00:27,194 --> 00:00:29,228
with advancing
the covenant's agenda.
15
00:00:29,230 --> 00:00:31,797
Two years ago,
senator Reed recruited me
16
00:00:31,799 --> 00:00:34,299
to work for an organization
inside the U.S. government.
17
00:00:34,301 --> 00:00:37,669
They refer to themselves
as the trust.
18
00:00:37,671 --> 00:00:41,573
I need you to prove
that this group exists.
19
00:00:41,575 --> 00:00:44,543
I was serving
my country, Jack.
20
00:00:44,545 --> 00:00:46,712
Not betraying it.
21
00:00:46,714 --> 00:00:50,049
In one of his sessions
with barnett,
22
00:00:50,051 --> 00:00:52,785
sloane admitted having
an affair with Irina
23
00:00:52,787 --> 00:00:55,721
while you were married.
24
00:00:55,723 --> 00:00:57,556
What are you saying,
Lauren is covenant?
25
00:00:57,558 --> 00:00:59,224
I can't be sure.
26
00:00:59,226 --> 00:01:00,559
The shooter
was wearing a wig,
27
00:01:00,561 --> 00:01:02,161
it was dark.
28
00:01:10,236 --> 00:01:11,770
We were wrong
about the passenger.
29
00:01:11,772 --> 00:01:13,272
It's not a weapon.
It's a person.
30
00:01:13,274 --> 00:01:15,074
I think the passenger
may be your mother.
31
00:02:39,659 --> 00:02:42,394
I am looking
for the passenger.
32
00:02:42,396 --> 00:02:43,529
33
00:02:47,800 --> 00:02:49,301
I have a great respect
34
00:02:49,303 --> 00:02:51,336
for the followers
of rambaldi,
35
00:02:51,338 --> 00:02:54,373
and I know you to be
a truly wise man.
36
00:02:54,375 --> 00:02:56,642
But if you do not tell me
where to find the passenger
37
00:02:56,644 --> 00:02:58,310
in five seconds,
38
00:02:58,312 --> 00:03:01,180
I will kill you.
39
00:03:17,530 --> 00:03:19,665
I cannot help you,
Mr. sark.
40
00:03:19,667 --> 00:03:22,768
How do you know my name?
41
00:03:34,948 --> 00:03:35,948
42
00:03:39,219 --> 00:03:40,352
Ahh...
43
00:03:41,921 --> 00:03:44,556
Retrieve the manuscript
regarding the passenger,
44
00:03:44,558 --> 00:03:46,425
and I'll meet you
in rajasthan.
45
00:03:46,427 --> 00:03:47,893
Bring him with you.
46
00:03:47,895 --> 00:03:49,461
He may be useful
47
00:03:49,463 --> 00:03:51,396
if the manuscript
is encrypted.
48
00:03:58,771 --> 00:04:00,505
But when I mentioned
the passenger to your mother,
49
00:04:00,507 --> 00:04:01,907
she terminated
her user account.
50
00:04:01,909 --> 00:04:03,609
Which means
one of two things.
51
00:04:03,611 --> 00:04:06,378
Either she is the passenger,
or she's protecting her.
52
00:04:06,380 --> 00:04:08,580
What's going on?
53
00:04:08,582 --> 00:04:10,649
Your message said
it was important.
54
00:04:10,651 --> 00:04:12,818
You were right.
55
00:04:12,820 --> 00:04:14,453
About what?
56
00:04:14,455 --> 00:04:16,655
Lauren's the mole.
57
00:04:16,657 --> 00:04:18,690
She works for the covenant.
58
00:04:18,692 --> 00:04:20,892
You have proof?
59
00:04:22,729 --> 00:04:24,963
I should have known.
60
00:04:24,965 --> 00:04:26,598
We should talk to Dixon
61
00:04:26,600 --> 00:04:27,966
and figure out a way
to handle this.
62
00:04:27,968 --> 00:04:29,568
Oh, I know
how to handle this.
63
00:04:29,570 --> 00:04:31,003
You will act like nothing
has changed.
64
00:04:31,005 --> 00:04:33,338
Okay, what's plan b?
'Cause that's not gonna happen.
65
00:04:33,340 --> 00:04:35,307
Given that the covenant
is ahead of us
66
00:04:35,309 --> 00:04:37,042
in the search
for the passenger,
67
00:04:37,044 --> 00:04:39,411
tracking Lauren
might allow us to catch up.
68
00:04:39,413 --> 00:04:41,713
She cannot detect
the slightest alteration
69
00:04:41,715 --> 00:04:43,415
in your relationship.
70
00:04:43,417 --> 00:04:45,484
I'll inform Dixon.
We'll secure the agency,
71
00:04:45,486 --> 00:04:47,586
limiting her access
to classified documents.
72
00:04:47,588 --> 00:04:49,388
Okay, stop.
My wife betrayed me.
73
00:04:49,390 --> 00:04:50,956
She betrayed all of us.
You can't expect me
74
00:04:50,958 --> 00:04:52,591
to pretend
that never happened.
75
00:04:52,593 --> 00:04:54,559
I'm not sure
you have a choice.
Why is that?
76
00:04:54,561 --> 00:04:56,995
Because you're the one
that married her.
77
00:05:07,640 --> 00:05:10,676
I missed you this morning.
78
00:05:16,015 --> 00:05:18,550
I got up early
and went to the gym.
79
00:05:20,320 --> 00:05:21,586
I should have
let you know.
80
00:05:21,588 --> 00:05:22,821
Oh, it's fine.
81
00:05:22,823 --> 00:05:24,523
In fact, I like it.
82
00:05:24,525 --> 00:05:27,693
Makes me feel like we've
settled back into our lives.
83
00:05:27,695 --> 00:05:30,462
Yeah. I think we have.
84
00:05:33,333 --> 00:05:36,335
Before my dad died,
I asked you
85
00:05:36,337 --> 00:05:38,670
if you would come with me
to counseling,
86
00:05:38,672 --> 00:05:41,673
and you said no.
87
00:05:41,675 --> 00:05:43,675
I still think
it could help.
88
00:05:43,677 --> 00:05:45,344
It's just a thought.
89
00:05:45,346 --> 00:05:47,479
No, I-I'd like that.
90
00:05:51,651 --> 00:05:54,653
After 30 years, you still
live with your wife's betrayal.
91
00:05:57,824 --> 00:05:59,391
Will he?
92
00:06:01,361 --> 00:06:04,796
Absolutely.
93
00:06:04,798 --> 00:06:06,565
An Echelon intercept
we just received
94
00:06:06,567 --> 00:06:08,567
indicates the covenant
has kidnapped someone
95
00:06:08,569 --> 00:06:10,569
they believe can help them
find the passenger.
96
00:06:10,571 --> 00:06:13,572
A convoy is transporting him
across Western rajasthan.
97
00:06:13,574 --> 00:06:15,006
You and Vaughn
will intercept it
98
00:06:15,008 --> 00:06:16,708
and take him into custody.
99
00:06:16,710 --> 00:06:18,877
Now, we don't have the Indian
government's cooperation
100
00:06:18,879 --> 00:06:20,545
and the air space
is restricted,
101
00:06:20,547 --> 00:06:23,482
so you're going in
old school.
102
00:06:37,630 --> 00:06:41,566
We've done well here.
103
00:06:41,568 --> 00:06:43,135
Quite well.
104
00:07:33,019 --> 00:07:34,686
Thank you.
105
00:07:37,890 --> 00:07:40,025
We have to go.
Follow me!
106
00:07:48,801 --> 00:07:49,935
Give me your gun.
107
00:07:49,937 --> 00:07:52,204
Give me the gun now!
108
00:08:00,780 --> 00:08:02,747
Here!
109
00:08:16,729 --> 00:08:17,829
Press on.
110
00:08:17,831 --> 00:08:19,197
We have everything
we need.
111
00:08:28,040 --> 00:08:31,109
112
00:08:32,879 --> 00:08:34,746
They have
the restoration.
113
00:08:36,983 --> 00:08:40,685
The passenger
is compromised.
114
00:08:40,687 --> 00:08:41,820
Just breathe.
115
00:08:43,523 --> 00:08:46,558
It's...You.
116
00:08:46,560 --> 00:08:48,693
117
00:08:48,695 --> 00:08:50,996
The passenger...
118
00:08:50,998 --> 00:08:53,999
She's your destiny.
119
00:08:54,001 --> 00:08:56,234
How is she my destiny?
120
00:08:56,236 --> 00:08:58,703
As a friend? As an enemy?
121
00:08:58,705 --> 00:09:00,539
Tell me -- tell me that.
122
00:09:00,541 --> 00:09:02,874
Is the passenger my mother?
123
00:09:02,876 --> 00:09:04,776
The passenger...
124
00:09:04,778 --> 00:09:09,180
Is...
125
00:09:09,182 --> 00:09:11,149
Your sister.
126
00:09:52,992 --> 00:09:55,727
In Nepal, the convoy
was transporting a man.
127
00:09:55,729 --> 00:09:56,995
We tried rescuing him
from the covenant,
128
00:09:56,997 --> 00:09:58,897
but he was shot.
129
00:09:58,899 --> 00:10:03,034
Before he died, he told me
my mother was not the passenger.
130
00:10:03,036 --> 00:10:05,837
She said my sister was.
131
00:10:05,839 --> 00:10:08,106
Who was this man?
132
00:10:08,108 --> 00:10:09,874
A monk, a cleric,
a rambaldi scholar --
133
00:10:09,876 --> 00:10:11,710
dad, what difference
does it make?
134
00:10:11,712 --> 00:10:12,944
Do I have a sister?
135
00:10:12,946 --> 00:10:14,379
I don't know.
136
00:10:17,883 --> 00:10:20,785
Maybe that's why mom's name
was linked to the passenger.
137
00:10:20,787 --> 00:10:25,056
Maybe because she --
she had another child.
138
00:10:25,058 --> 00:10:28,660
During our marriage,
your mother had an affair.
139
00:10:28,662 --> 00:10:30,295
If, in fact,
you do have a sister,
140
00:10:30,297 --> 00:10:32,764
it's conceivable
141
00:10:32,766 --> 00:10:35,900
she is the product
of that indiscretion.
142
00:10:35,902 --> 00:10:38,069
I'd hoped to spare you
the name of the person
143
00:10:38,071 --> 00:10:40,839
with whom the affair
took place,
144
00:10:40,841 --> 00:10:45,076
but if he is...
145
00:10:45,078 --> 00:10:46,378
The father of your sister,
146
00:10:46,380 --> 00:10:49,347
that is
no longer possible.
147
00:10:49,349 --> 00:10:52,250
Who is it?
148
00:11:09,902 --> 00:11:11,936
Sydney.
149
00:11:11,938 --> 00:11:13,938
Thank God.
150
00:11:13,940 --> 00:11:15,974
You have to help me.
151
00:11:15,976 --> 00:11:19,344
Your execution
cannot come fast enough.
152
00:11:19,346 --> 00:11:21,413
I'm innocent, Sydney.
153
00:11:21,415 --> 00:11:25,417
I have not violated
my pardon agreement.
154
00:11:25,419 --> 00:11:27,419
It was based
on my cooperation
155
00:11:27,421 --> 00:11:29,788
with an organization
known as the trust.
156
00:11:29,790 --> 00:11:31,790
Senator Reed
was my contact.
157
00:11:31,792 --> 00:11:34,459
If he was the mole,
I did not know.
158
00:11:34,461 --> 00:11:38,163
Ask your father.
He knows that.
159
00:11:38,165 --> 00:11:39,831
If you were innocent,
160
00:11:39,833 --> 00:11:44,135
he'd find a way
to stay your execution.
161
00:11:44,137 --> 00:11:46,805
Even though you had
an affair with his wife.
162
00:11:50,810 --> 00:11:53,445
You know that.
163
00:11:53,447 --> 00:11:57,148
Huh.
164
00:11:57,150 --> 00:12:00,418
I have 72 hours to live.
165
00:12:00,420 --> 00:12:02,721
I want you to focus
on that,
166
00:12:02,723 --> 00:12:05,323
not on some affair I had
25 years ago.
167
00:12:05,325 --> 00:12:08,860
I'm not focusing
on the affair.
168
00:12:08,862 --> 00:12:13,331
I'm focusing on the child
that resulted from it...
169
00:12:13,333 --> 00:12:15,433
A sister I never knew
I had.
170
00:12:20,339 --> 00:12:23,007
It must have come
as a shock to you.
171
00:12:23,009 --> 00:12:25,510
It did to me
when I found out.
172
00:12:25,512 --> 00:12:28,346
Are you telling me
you didn't know?
173
00:12:28,348 --> 00:12:31,182
No. Not until
two years ago,
174
00:12:31,184 --> 00:12:34,018
when I was in a monastery
in Nepal
175
00:12:34,020 --> 00:12:36,421
run by followers
of rambaldi.
176
00:12:38,057 --> 00:12:39,791
Go on.
177
00:12:39,793 --> 00:12:43,928
Sydney, the revelation
that I had a child --
178
00:12:43,930 --> 00:12:45,830
it was overwhelming.
179
00:12:48,200 --> 00:12:51,503
I spent every possible moment
from that day on
180
00:12:51,505 --> 00:12:55,039
searching for my child.
181
00:12:55,041 --> 00:12:56,407
The di regno heart,
182
00:12:56,409 --> 00:12:59,010
il dire --
183
00:12:59,012 --> 00:13:02,914
rambaldi's machine that I
so painstakingly constructed --
184
00:13:02,916 --> 00:13:07,519
together they gave me
an individual's DNA
185
00:13:07,521 --> 00:13:09,387
and the word "peace."
186
00:13:09,389 --> 00:13:13,291
Which in Greek translates
into Irina.
187
00:13:13,293 --> 00:13:16,561
I did a DNA test.
188
00:13:16,563 --> 00:13:20,565
Confirmed that I was
the father of the child.
189
00:13:20,567 --> 00:13:23,902
So, Sydney,
I created omnifam.
190
00:13:23,904 --> 00:13:26,237
And while I was inoculating
millions of people
191
00:13:26,239 --> 00:13:27,872
against diseases,
192
00:13:27,874 --> 00:13:30,375
I was simultaneously able
to gain access
193
00:13:30,377 --> 00:13:32,944
to medical databases
194
00:13:32,946 --> 00:13:36,848
that identified people
through their DNA.
195
00:13:36,850 --> 00:13:40,919
And I hoped
that it would help me
196
00:13:40,921 --> 00:13:44,923
find my daughter.
197
00:13:44,925 --> 00:13:47,258
I failed.
198
00:13:47,260 --> 00:13:50,195
You know
she is the passenger.
199
00:13:50,197 --> 00:13:53,932
I know.
200
00:13:53,934 --> 00:13:57,035
I know.
201
00:13:57,037 --> 00:14:02,273
I also know that
the covenant is after her.
202
00:14:02,275 --> 00:14:06,110
Sydney,
I want to protect...
203
00:14:06,112 --> 00:14:09,047
My child.
204
00:14:17,957 --> 00:14:21,159
So please talk
to your father.
205
00:14:21,161 --> 00:14:24,462
If he is concealing information
that would exonerate me
206
00:14:24,464 --> 00:14:27,332
because I had an affair
with Irina,
207
00:14:27,334 --> 00:14:31,970
convince him
to give it to you.
208
00:14:31,972 --> 00:14:35,974
If not for my sake,
209
00:14:35,976 --> 00:14:39,611
then for your sister's.
210
00:14:44,183 --> 00:14:45,617
Okay, here's what we found out
from project black hole.
211
00:14:45,619 --> 00:14:47,352
"The restoration" refers
212
00:14:47,354 --> 00:14:50,021
to the documents
written about the passenger.
213
00:14:50,023 --> 00:14:52,557
That even though the covenant
has these documents,
214
00:14:52,559 --> 00:14:53,958
they can't read them.
215
00:14:53,960 --> 00:14:55,894
They're in code.
Yes.
216
00:14:55,896 --> 00:14:57,028
And we have
the only code key.
217
00:14:57,030 --> 00:14:58,263
It's a stalemate.
218
00:14:58,265 --> 00:15:00,164
Not if we're smart about it.
Here's what we do.
219
00:15:00,166 --> 00:15:03,067
We call a briefing,
making sure to include Lauren.
220
00:15:03,069 --> 00:15:04,569
Once she's there,
221
00:15:04,571 --> 00:15:06,938
you detail
the following information...
222
00:15:06,940 --> 00:15:08,973
Analysis is currently
filtering through some chatter
223
00:15:08,975 --> 00:15:11,175
they picked up
referencing the restoration.
224
00:15:11,177 --> 00:15:13,611
They're certain that it will
only be a matter of hours
225
00:15:13,613 --> 00:15:16,014
before they can locate
these documents.
226
00:15:16,016 --> 00:15:18,583
After indicating confidence
in our ability
227
00:15:18,585 --> 00:15:20,184
to locate and recapture
the restoration,
228
00:15:20,186 --> 00:15:23,121
we then explain what we will
do once we have it.
229
00:15:23,123 --> 00:15:26,090
Project black hole is delivering
the code key today.
230
00:15:26,092 --> 00:15:28,693
The minute we come into
possession of the restoration,
231
00:15:28,695 --> 00:15:31,663
Marshall will begin
the decoding process.
232
00:15:31,665 --> 00:15:35,333
In truth, Marshall will be
receiving a bogus code key.
233
00:15:35,335 --> 00:15:37,969
We should also
remind Lauren that...
234
00:15:37,971 --> 00:15:39,704
Even if we do not
recover the documents,
235
00:15:39,706 --> 00:15:41,539
we know that
without this code key,
236
00:15:41,541 --> 00:15:43,041
the covenant will not be
able to read it.
237
00:15:43,043 --> 00:15:45,243
After learning
a code key exists,
238
00:15:45,245 --> 00:15:47,045
it is probable
Lauren will try and copy it.
239
00:15:47,047 --> 00:15:48,346
That's where you come in.
240
00:15:50,516 --> 00:15:52,250
Me?
241
00:15:52,252 --> 00:15:55,186
You have to act
completely normal.
242
00:15:58,157 --> 00:15:59,657
Marshall.
243
00:16:00,659 --> 00:16:03,328
Lauren --
agent Vaughn --Reed --
244
00:16:03,330 --> 00:16:05,563
Mrs...Vaughn-Reed. Hi.
245
00:16:05,565 --> 00:16:07,165
What can I do for you?
246
00:16:07,167 --> 00:16:09,734
Project black hole
does not share its toys
247
00:16:09,736 --> 00:16:11,602
as often as the nsc
would like --
248
00:16:11,604 --> 00:16:13,604
governmental turf war,
that kind of thing.
249
00:16:13,606 --> 00:16:15,073
When I told them
about the code key,
250
00:16:15,075 --> 00:16:16,741
they insisted
I detail it for them.
251
00:16:16,743 --> 00:16:18,743
Right. Well, go ahead,
have a look.
252
00:16:18,745 --> 00:16:21,579
And while you're at it,
have a gander.
253
00:16:21,581 --> 00:16:24,582
Whoa, whoa!
Not on the flinkman file.
254
00:16:24,584 --> 00:16:26,584
Just a little journal
I'm keeping for Mitch.
255
00:16:26,586 --> 00:16:28,586
Patent ideas, history
of quantum mechanics,
256
00:16:28,588 --> 00:16:32,423
brief intro to string theory --
you know, basics.
257
00:16:32,425 --> 00:16:34,258
The letters here --
258
00:16:34,260 --> 00:16:36,194
what language is that?
259
00:16:36,196 --> 00:16:37,562
It's 4th century
neapolitan Italian.
260
00:16:37,564 --> 00:16:39,263
Which I love saying,
261
00:16:39,265 --> 00:16:41,099
because it makes me
think of ice cream.
262
00:16:41,101 --> 00:16:43,634
Ha ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha.
263
00:16:43,636 --> 00:16:46,037
Neapolitan ice cream
is my favorite.
264
00:16:47,539 --> 00:16:50,108
Really?
265
00:16:50,110 --> 00:16:51,576
Mine too.
266
00:16:51,578 --> 00:16:53,277
She is good.
267
00:16:53,279 --> 00:16:54,712
I mean, if you had
to fall in love
268
00:16:54,714 --> 00:16:57,348
with someone that was evil,
I can see why it was her.
269
00:16:57,350 --> 00:16:59,484
You know, 'cause -- not that
you're in love with her --
270
00:16:59,486 --> 00:17:02,286
whatever the attraction
was originally --
271
00:17:02,288 --> 00:17:03,688
did she take the bait?
272
00:17:03,690 --> 00:17:05,656
Well, I'm not sure,
but she did take my thumbprint.
273
00:17:05,658 --> 00:17:08,693
May I?
What are you doing?
274
00:17:08,695 --> 00:17:12,530
I am checking to see
if there's any use
275
00:17:12,532 --> 00:17:14,732
of my biometric access
within the agency.
276
00:17:21,407 --> 00:17:23,174
277
00:17:29,715 --> 00:17:32,083
She's in image processing.
278
00:17:32,085 --> 00:17:33,284
She must be duplicating
the code key.
279
00:17:44,797 --> 00:17:47,598
280
00:17:58,110 --> 00:18:00,178
281
00:18:04,583 --> 00:18:06,818
Okay, I've left
image processing.
282
00:18:06,820 --> 00:18:08,352
Well, I mean,
I haven't left,
283
00:18:08,354 --> 00:18:10,121
because I'm here,
and she's there --
284
00:18:10,123 --> 00:18:11,823
the next step will be
to bring the code key
285
00:18:11,825 --> 00:18:14,225
to her handler
or whoever can use it
286
00:18:14,227 --> 00:18:16,194
to read the documents
written about the passenger.
287
00:18:16,196 --> 00:18:18,429
All right, you will track her
to that location
288
00:18:18,431 --> 00:18:20,098
and identify her contact.
289
00:18:20,100 --> 00:18:21,432
That should lead us to
the location of the documents,
290
00:18:21,434 --> 00:18:22,800
and at that time
291
00:18:22,802 --> 00:18:25,470
we'll spec out
a mission to recover them.
292
00:18:25,472 --> 00:18:29,774
Jack has told us
the passenger is your sister.
293
00:18:29,776 --> 00:18:31,275
Hopefully what is written
on these documents
294
00:18:31,277 --> 00:18:33,411
will give us
what we need to find her.
295
00:18:38,851 --> 00:18:41,686
Sloane confirmed
the child is his.
296
00:18:41,688 --> 00:18:43,221
I see.
297
00:18:43,223 --> 00:18:44,856
I know how much
this upsets you.
298
00:18:44,858 --> 00:18:47,258
I'm fine.
299
00:18:47,260 --> 00:18:49,127
Dad...
300
00:18:49,129 --> 00:18:50,795
If sloane is going
to be executed,
301
00:18:50,797 --> 00:18:52,730
it should be for a crime
he's committed.
302
00:18:52,732 --> 00:18:55,666
What exactly
are you implying?
303
00:18:55,668 --> 00:18:58,169
If you have evidence
exonerating him,
304
00:18:58,171 --> 00:19:00,571
you have to use it.
305
00:19:01,874 --> 00:19:04,675
I don't have any evidence.
306
00:19:07,846 --> 00:19:10,548
You should go.
307
00:19:21,426 --> 00:19:23,461
You know what I want?
308
00:19:23,463 --> 00:19:25,429
What?
309
00:19:25,431 --> 00:19:27,365
A normal life.
310
00:19:38,443 --> 00:19:40,344
Here we go.
311
00:19:44,650 --> 00:19:46,184
Lauren's mother?
312
00:19:46,186 --> 00:19:48,753
Olivia? She's supposed
to be in London.
313
00:20:00,299 --> 00:20:01,933
Looks like she just
passed her something.
314
00:20:01,935 --> 00:20:04,335
Can you hear anything?
315
00:20:04,337 --> 00:20:06,370
No, we're getting interference
from that fountain.
316
00:20:06,372 --> 00:20:07,838
The covenant needs youto ensure
317
00:20:07,840 --> 00:20:09,307
that things will betaken care of right away.
318
00:20:09,309 --> 00:20:10,608
Oh, my God.
319
00:20:10,610 --> 00:20:12,610
All right, hang on.
I'm going to filter it
320
00:20:12,612 --> 00:20:15,346
through the active
noise reduction.
321
00:20:15,348 --> 00:20:17,381
You could at least pretend
to mourn.
322
00:20:17,383 --> 00:20:20,384
I killed your father
to protect you.
323
00:20:20,386 --> 00:20:22,253
The sound waves
are isolated.
324
00:20:22,255 --> 00:20:23,721
I'm going to invert them,
and that should...
325
00:20:23,723 --> 00:20:24,922
Where are the documents?
326
00:20:24,924 --> 00:20:26,857
At home in Richmond.
327
00:20:26,859 --> 00:20:28,526
The covenant wants
the complete translations
328
00:20:28,528 --> 00:20:30,361
by tomorrow.
329
00:20:30,363 --> 00:20:32,363
I'll meet you there.
330
00:20:32,365 --> 00:20:33,831
Whatever they tell us
about the passenger
331
00:20:33,833 --> 00:20:36,234
we should act on
immediately.
332
00:20:49,915 --> 00:20:51,849
Lauren doesn't trust me.
333
00:20:51,851 --> 00:20:53,884
Should she trust you?
334
00:20:53,886 --> 00:20:55,953
Trust is based on honesty,
and when I've had problems,
335
00:20:55,955 --> 00:20:57,521
I've talked to her
about them.
336
00:20:57,523 --> 00:20:59,290
What I don't trust,
what worries me,
337
00:20:59,292 --> 00:21:00,958
is that I feel
that Michael will leave me
338
00:21:00,960 --> 00:21:02,893
once I've mourned
the death of my father.
339
00:21:02,895 --> 00:21:04,729
If that was true,
why would I be doing this?
340
00:21:04,731 --> 00:21:06,030
If it was all fake?
341
00:21:06,032 --> 00:21:07,965
I didn't say it was fake.
342
00:21:07,967 --> 00:21:10,401
Temporary. Whatever.
If that's what it was,
343
00:21:10,403 --> 00:21:12,470
why would I agree
to work on our problems?
344
00:21:14,573 --> 00:21:17,008
Our problem is that you think
you're in love with Sydney.
345
00:21:17,010 --> 00:21:19,644
How am I supposed
to respond to that?
346
00:21:19,646 --> 00:21:21,812
Honestly would be good.
347
00:21:21,814 --> 00:21:25,549
Sydney is very important
to me.
348
00:21:25,551 --> 00:21:28,753
We have history, obviously.
349
00:21:28,755 --> 00:21:31,022
We're together a lot.
350
00:21:31,024 --> 00:21:33,624
We go away together
a lot.
351
00:21:33,626 --> 00:21:36,560
Did the two of you
ever go away?
352
00:21:36,562 --> 00:21:38,696
Never.
353
00:21:38,698 --> 00:21:40,898
Well, maybe you should.
354
00:21:40,900 --> 00:21:43,768
Do you have
any trips planned?
355
00:21:43,770 --> 00:21:45,803
Lauren's going to see
her mother in Richmond.
356
00:21:45,805 --> 00:21:47,805
Only for a day. It's --
357
00:21:47,807 --> 00:21:49,440
it's a start.
358
00:21:53,912 --> 00:21:55,413
It worked. He's going.
359
00:21:57,082 --> 00:21:58,649
360
00:21:58,651 --> 00:22:00,651
Hello, darling.
361
00:22:00,653 --> 00:22:02,420
Hi.
362
00:22:02,422 --> 00:22:06,424
I'm so glad you made it.
363
00:22:06,426 --> 00:22:08,092
You two young people
364
00:22:08,094 --> 00:22:10,594
are just what this
drafty old house needs.
365
00:22:10,596 --> 00:22:12,730
Well, thanks, Olivia.
It's nice to be here.
366
00:22:12,732 --> 00:22:14,432
Yeah, I'll run these
upstairs.
367
00:22:14,434 --> 00:22:16,667
Thanks.
368
00:22:19,805 --> 00:22:21,639
His being here
is unacceptable.
369
00:22:21,641 --> 00:22:24,442
I told you,
I had no choice.
370
00:22:24,444 --> 00:22:25,943
We're supposed to be
reconciling.
371
00:22:43,628 --> 00:22:44,662
372
00:22:48,800 --> 00:22:50,067
You getting a reading?
373
00:22:50,069 --> 00:22:52,670
Tapping into
the power grid now.
374
00:22:52,672 --> 00:22:55,906
Now the e.M. Sensor I designed
should lead us right to it.
375
00:22:55,908 --> 00:22:57,408
We'll let you know
as soon as we find the safe.
376
00:22:57,410 --> 00:22:58,909
Copy that.
377
00:23:02,614 --> 00:23:04,482
I was just telling mum
how great you've been
378
00:23:04,484 --> 00:23:05,683
the past few weeks.
379
00:23:05,685 --> 00:23:07,118
Oh.
380
00:23:07,120 --> 00:23:08,719
Lauren's been
incredibly strong.
381
00:23:10,422 --> 00:23:12,923
How are you?
382
00:23:12,925 --> 00:23:15,826
I'm doing surprisingly well
for a pariah.
383
00:23:15,828 --> 00:23:18,396
I never liked politics.
384
00:23:18,398 --> 00:23:20,431
You never know
who your friends are.
385
00:23:20,433 --> 00:23:23,501
At least now that
I'm the wife of a traitor,
386
00:23:23,503 --> 00:23:25,136
I know the answer.
387
00:23:25,138 --> 00:23:26,904
I had none.
388
00:23:26,906 --> 00:23:28,439
389
00:23:28,441 --> 00:23:30,775
Excuse me.
390
00:23:32,512 --> 00:23:35,045
The safe is in the study.
391
00:23:35,047 --> 00:23:37,047
It's weiss.
392
00:23:37,049 --> 00:23:38,516
He needs help on a brief.
393
00:23:42,854 --> 00:23:44,622
You're cold.
394
00:23:44,624 --> 00:23:46,424
While I'm inside,
I'll get you a sweater.
395
00:23:46,426 --> 00:23:47,792
Thank you.
396
00:23:47,794 --> 00:23:49,026
What have you got?
397
00:23:53,865 --> 00:23:56,000
Okay, switching back to comms.
398
00:24:23,228 --> 00:24:25,129
I'm at the safe.
Standing by
for transmission.
399
00:24:37,142 --> 00:24:38,709
Scanning text now.
400
00:24:38,711 --> 00:24:41,712
Copy that, boy scout.
401
00:24:41,714 --> 00:24:43,247
Receiving data.
402
00:24:45,217 --> 00:24:47,518
Have you decoded
the documents?
403
00:24:47,520 --> 00:24:49,086
I haven't had the time.
Most of that work
404
00:24:49,088 --> 00:24:51,055
was supposed to be going on
while you were here.
405
00:24:51,057 --> 00:24:52,957
You do your work.
I can handle him.
406
00:24:52,959 --> 00:24:54,525
I wonder.
407
00:25:13,979 --> 00:25:16,614
One more page.
408
00:25:16,616 --> 00:25:18,749
Okay, should be
another 30 seconds.
409
00:25:23,855 --> 00:25:25,289
Whoops.
410
00:25:25,291 --> 00:25:27,658
"Whoops"?
What do you mean, "whoops"?
411
00:25:27,660 --> 00:25:30,194
Sensor picked up
a new e.M. Reading.
412
00:25:30,196 --> 00:25:32,997
I think there's
somebody else in the house.
Vaughn, someone is coming.
413
00:25:32,999 --> 00:25:34,198
I'm almost done.
414
00:25:37,802 --> 00:25:38,936
415
00:25:50,849 --> 00:25:53,050
Sweetheart,
416
00:25:53,052 --> 00:25:55,019
what are you doing
in here?
417
00:25:58,924 --> 00:26:00,724
I was looking
at our wedding pictures.
418
00:26:05,263 --> 00:26:08,899
I remembered your parents
kept them here.
419
00:26:08,901 --> 00:26:11,569
Remember that day?
420
00:26:11,571 --> 00:26:13,971
I'll go get your sweater.
421
00:26:19,844 --> 00:26:22,313
That was the happiest
day of my life.
422
00:26:22,315 --> 00:26:24,281
Mine too.
423
00:26:24,283 --> 00:26:28,152
I want to be that happy
again.
424
00:26:28,154 --> 00:26:30,120
What can I do
to make that happen?
425
00:26:40,031 --> 00:26:41,165
That's a start.
426
00:26:41,167 --> 00:26:42,333
Really?
427
00:26:42,335 --> 00:26:44,969
428
00:26:57,015 --> 00:26:59,016
I'm sure that's not
what it sounds like.
429
00:26:59,018 --> 00:27:00,851
Not that it sounds
like anything,
430
00:27:00,853 --> 00:27:02,886
'cause, you know,
there's many sounds --
431
00:27:02,888 --> 00:27:03,921
there's probably
really not --
432
00:27:03,923 --> 00:27:05,856
turn it off.
433
00:27:05,858 --> 00:27:07,725
Sorry.
434
00:27:07,727 --> 00:27:10,961
Bad idea to keep it on
in the first place.
435
00:27:15,934 --> 00:27:19,069
Using the real code key,
Marshall was able to decipher
436
00:27:19,071 --> 00:27:21,372
the documents Vaughn retrieved
from Mrs. Reed.
437
00:27:21,374 --> 00:27:24,108
They detail a rambaldi artifact
known as the hourglass.
438
00:27:24,110 --> 00:27:27,711
It turns out the hourglass was
only recently sold at auction
439
00:27:27,713 --> 00:27:28,946
to a man named mesa radon.
440
00:27:28,948 --> 00:27:30,014
The guy running yakuza's
U.S. shipping business
441
00:27:30,016 --> 00:27:34,251
yes. Now, radon owns
a building in little Tokyo.
442
00:27:34,253 --> 00:27:36,020
A yakuza stronghold.
443
00:27:36,022 --> 00:27:37,721
He's got a nightclub
on the ground floor.
444
00:27:37,723 --> 00:27:39,723
You might want to stop by,
have a little...
445
00:27:39,725 --> 00:27:41,025
And there's a personal
art gallery
446
00:27:41,027 --> 00:27:42,660
on sublevel 2.
447
00:27:42,662 --> 00:27:45,729
That's where he's holding
the hourglass.
448
00:27:45,731 --> 00:27:47,064
But you're gonna have
to move quickly.
449
00:27:47,066 --> 00:27:48,699
Why is that?
450
00:27:48,701 --> 00:27:50,734
Well, according to rambaldi's
manuscript,
451
00:27:50,736 --> 00:27:52,803
the hourglass will only reveal
the location of the passenger
452
00:27:52,805 --> 00:27:54,104
to one man --
453
00:27:54,106 --> 00:27:55,305
her father.
454
00:27:55,307 --> 00:27:57,841
Sloane.
455
00:27:57,843 --> 00:27:59,443
And he's gonna be dead
in six hours.
456
00:27:59,445 --> 00:28:01,345
This is impossible.
457
00:28:01,347 --> 00:28:02,746
Justice has been apprised
of sloane's value
458
00:28:02,748 --> 00:28:03,814
in this regard.
459
00:28:03,816 --> 00:28:06,316
They refused
to stay the execution.
460
00:28:06,318 --> 00:28:08,052
If sloane dies,
any chance I have
461
00:28:08,054 --> 00:28:09,987
of finding my sister
dies with him.
462
00:28:09,989 --> 00:28:12,056
Has it occurred to you
that your half-sister
463
00:28:12,058 --> 00:28:13,957
might be a danger to you?
464
00:28:13,959 --> 00:28:15,926
Yes, of course.
465
00:28:15,928 --> 00:28:18,362
But it's equally possible
that I can help her.
466
00:28:18,364 --> 00:28:20,731
She could be
an innocent victim.
467
00:28:20,733 --> 00:28:22,399
With Irina derevko
and arvin sloane
468
00:28:22,401 --> 00:28:24,868
as her parents?
I don't think so.
469
00:28:26,371 --> 00:28:28,072
I requested
470
00:28:28,074 --> 00:28:30,240
to look at senator Reed's
personal effects --
471
00:28:30,242 --> 00:28:32,943
every notebook, memo,
receipt.
472
00:28:32,945 --> 00:28:35,045
I know the trust exists.
473
00:28:37,048 --> 00:28:38,916
Dad, are you
really so bitter
474
00:28:38,918 --> 00:28:41,418
that you would
sacrifice my sister
475
00:28:41,420 --> 00:28:44,888
in order to get payback
for a 25-year-old affair?
476
00:28:46,925 --> 00:28:49,860
Sloane deserves to die.
477
00:28:49,862 --> 00:28:53,197
Yes, he does...
478
00:28:53,199 --> 00:28:54,765
But not for this.
479
00:28:58,503 --> 00:29:00,904
The director of legal policy
at justice
480
00:29:00,906 --> 00:29:03,874
has operational control
over sloane's case.
481
00:29:03,876 --> 00:29:06,243
He's coming to oversee
the execution.
482
00:29:06,245 --> 00:29:08,779
I'll turn over the information
I have on the trust
483
00:29:08,781 --> 00:29:10,414
as soon as he arrives.
484
00:29:10,416 --> 00:29:13,417
That should
exonerate sloane.
485
00:29:16,087 --> 00:29:17,488
Thank you.
486
00:29:17,490 --> 00:29:19,757
Sydney...
487
00:29:19,759 --> 00:29:22,526
What exactly did you find
488
00:29:22,528 --> 00:29:25,229
in the senator's effects?
489
00:29:25,231 --> 00:29:27,030
Nothing.
490
00:29:27,032 --> 00:29:30,768
I requested them,
but they haven't arrived.
491
00:29:30,770 --> 00:29:32,469
Now I don't have to look.
492
00:29:43,548 --> 00:29:45,149
Looks like
the west stairwell
493
00:29:45,151 --> 00:29:47,151
is your most direct access
to the sublevels.
494
00:29:47,153 --> 00:29:48,919
What about countermeasures?
495
00:29:48,921 --> 00:29:50,320
The best we can tell,
it's only the guards,
496
00:29:50,322 --> 00:29:52,055
but we haven't had a chance
to do a thorough scan.
497
00:29:52,057 --> 00:29:54,091
We're sort of working
on the fly.
498
00:30:00,165 --> 00:30:02,166
Syd, about what happened
in Richmond...
499
00:30:03,468 --> 00:30:05,369
You were doing your job.
500
00:30:09,474 --> 00:30:11,975
And she is your wife.
501
00:30:14,179 --> 00:30:15,946
Not for long.
502
00:30:23,888 --> 00:30:26,523
Jack, I want you to meet
marlon bell.
503
00:30:26,525 --> 00:30:28,325
He runs legal policy
at justice.
504
00:30:28,327 --> 00:30:30,360
Good to meet you.
505
00:30:30,362 --> 00:30:32,196
I was telling the director
how pleased I am
506
00:30:32,198 --> 00:30:33,831
you caught sloane.
507
00:30:33,833 --> 00:30:36,466
Since my signature
was on the pardon agreement,
508
00:30:36,468 --> 00:30:39,203
I was embarrassed
and relieved,
509
00:30:39,205 --> 00:30:41,371
and if you don't mind
my saying so,
510
00:30:41,373 --> 00:30:43,407
looking forward to seeing
the son of a bitch die.
511
00:30:45,176 --> 00:30:46,510
Excuse us.
512
00:31:10,535 --> 00:31:13,437
You're not going to help me.
513
00:31:13,439 --> 00:31:17,541
In April '75 in Saigon,
514
00:31:17,543 --> 00:31:19,910
you toasted Sydney's birth
515
00:31:19,912 --> 00:31:22,646
with a bottle of
chambertin clos de bez.
516
00:31:26,251 --> 00:31:27,918
Your favorite.
517
00:31:29,287 --> 00:31:31,088
Now that I know
you have a daughter,
518
00:31:31,090 --> 00:31:33,957
I thought I should
return the honor,
519
00:31:33,959 --> 00:31:36,426
especially considering
they share the same mother.
520
00:31:36,428 --> 00:31:38,962
Irina betrayed
both of us, Jack.
521
00:31:38,964 --> 00:31:41,465
She sought me out
for information
522
00:31:41,467 --> 00:31:43,267
the same way she did you.
523
00:31:43,269 --> 00:31:46,003
She was my wife.
524
00:31:46,005 --> 00:31:49,106
She was a kgb spy
525
00:31:49,108 --> 00:31:53,277
who cared nothing
about you or me.
526
00:31:53,279 --> 00:31:55,913
I've always thought
that you understood
527
00:31:55,915 --> 00:31:58,248
your relationship with Irina
was nothing more than that,
528
00:31:58,250 --> 00:32:00,550
but now that
your schoolboy crush
529
00:32:00,552 --> 00:32:02,920
on the woman who destroyed
your life
530
00:32:02,922 --> 00:32:06,290
is preventing you
from saving mine,
531
00:32:06,292 --> 00:32:09,960
I will have to revise
that assessment.
532
00:32:09,962 --> 00:32:12,029
Irina derevko affected
your life
533
00:32:12,031 --> 00:32:15,599
every bit as much
as she affected mine.
534
00:32:15,601 --> 00:32:17,968
I knew
the possibility existed
535
00:32:17,970 --> 00:32:20,437
that Sydney would be
drawn into our world,
536
00:32:20,439 --> 00:32:22,139
but I often wondered
537
00:32:22,141 --> 00:32:24,374
why you were the one
who sought her out,
538
00:32:24,376 --> 00:32:27,044
why you showed such paternal
affection toward her.
539
00:32:27,046 --> 00:32:28,979
Now I know.
540
00:32:28,981 --> 00:32:32,015
You did it because
you were angry
541
00:32:32,017 --> 00:32:34,084
and jealous, and wanted
to take away the one thing
542
00:32:34,086 --> 00:32:36,320
that was important
to both Irina and me --
543
00:32:36,322 --> 00:32:40,457
the symbol of what we had
and you didn't.
544
00:32:40,459 --> 00:32:43,293
Sydney.
545
00:32:43,295 --> 00:32:46,330
You're right.
546
00:32:46,332 --> 00:32:50,000
I'm not going
to help you.
547
00:32:50,002 --> 00:32:52,402
Since this is
the last conversation
548
00:32:52,404 --> 00:32:55,272
we will ever have,
549
00:32:55,274 --> 00:32:57,407
I want to make this
perfectly clear.
550
00:33:00,111 --> 00:33:02,746
What you have done
to my daughter
551
00:33:02,748 --> 00:33:06,516
is nothing compared
to what I will do
552
00:33:06,518 --> 00:33:08,285
when I find yours.
553
00:33:11,022 --> 00:33:13,090
Salut.
554
00:33:36,381 --> 00:33:37,647
Half an hour.
555
00:33:51,329 --> 00:33:52,429
I'm on the list.
556
00:33:52,431 --> 00:33:53,730
Everyone's on the list.
557
00:33:53,732 --> 00:33:57,067
My friends are waiting
for me inside.
558
00:33:57,069 --> 00:33:59,469
Wait your turn. Till then,
stop talking to me.
Hey --
559
00:33:59,471 --> 00:34:00,570
back in line.
560
00:34:00,572 --> 00:34:02,406
Hey, lay off the suit, man.
561
00:34:02,408 --> 00:34:04,207
Why don't you find
your way home?
562
00:34:04,209 --> 00:34:05,542
Oh, is that right?
You're a big tough guy now?
563
00:34:05,544 --> 00:34:07,077
Living the dream?
564
00:34:07,079 --> 00:34:09,112
You want to see
what I'm dreaming?
565
00:34:09,114 --> 00:34:11,214
All right, take it easy.
You win.
566
00:34:30,268 --> 00:34:33,437
I pray for you.
567
00:34:33,439 --> 00:34:36,807
I pray your soul can find
peace in the next life.
568
00:34:36,809 --> 00:34:39,342
That's very kind, Marcus.
569
00:34:43,381 --> 00:34:44,848
Let's go.
570
00:35:06,637 --> 00:35:08,271
I'm heading down.
571
00:35:12,176 --> 00:35:14,144
Copy that, mountaineer.
You're all clear.
572
00:35:19,484 --> 00:35:21,151
Marshall,
work your magic.
573
00:35:21,153 --> 00:35:24,154
No problemo. I should have it
open for you in...Right now.
574
00:35:24,156 --> 00:35:26,323
575
00:35:51,149 --> 00:35:53,150
Lauren, this is
restricted access.
576
00:35:53,152 --> 00:35:55,519
I cleared it
with justice.
577
00:35:55,521 --> 00:35:59,289
I had no intention of missing
the execution of this traitor.
578
00:36:07,565 --> 00:36:09,332
Marshall, we have a problem.
579
00:36:09,334 --> 00:36:12,469
Copy that, mountaineer.
What's the problem?
580
00:36:12,471 --> 00:36:14,571
Motion sensor.
It's on a random sweep.
581
00:36:14,573 --> 00:36:15,772
That wasn't
on the schematics.
582
00:36:15,774 --> 00:36:17,240
Must be a secondary protocol.
583
00:36:17,242 --> 00:36:18,909
I've located the hourglass.
584
00:36:18,911 --> 00:36:21,311
Can you disarm
the sensor remotely?
585
00:36:21,313 --> 00:36:22,746
I'm trying, but there are
a lot of dummy codes.
586
00:36:22,748 --> 00:36:24,447
I have to extrapolate
each one.
587
00:36:24,449 --> 00:36:25,949
I've never seen
a system like this.
588
00:36:25,951 --> 00:36:28,451
Is there a repeating prefix
in the majority of the codes?
589
00:36:28,453 --> 00:36:29,586
86-86.
590
00:36:29,588 --> 00:36:31,288
It's an anger-type design.
591
00:36:31,290 --> 00:36:32,889
Grab Dixon. He speced out
a similar system
592
00:36:32,891 --> 00:36:34,624
for a mission in Honduras.
593
00:36:34,626 --> 00:36:36,293
He'll know
what the back door is.
594
00:36:36,295 --> 00:36:37,761
Dixon -- I can't.
He's downstairs
595
00:36:37,763 --> 00:36:39,763
as witness
to Mr. sloane's execution.
596
00:36:39,765 --> 00:36:41,765
The execution
is going forward?
597
00:36:41,767 --> 00:36:44,968
Yeah, at midnight.
I thought -- you know,
598
00:36:44,970 --> 00:36:47,304
for some reason,
it makes me incredibly sad.
599
00:36:47,306 --> 00:36:48,638
I feel like you're the only
person I can talk to about this.
600
00:36:48,640 --> 00:36:50,740
Marshall, kill the grid now!
601
00:36:50,742 --> 00:36:51,875
Right. Sorry.
Talk later.
602
00:36:55,379 --> 00:36:57,447
Do you have
any final words?
603
00:36:57,449 --> 00:36:59,950
I do.
604
00:36:59,952 --> 00:37:03,720
For you who pay witness,
605
00:37:03,722 --> 00:37:06,289
I can only believe
there is a common thought
606
00:37:06,291 --> 00:37:07,724
amongst you all --
607
00:37:07,726 --> 00:37:12,629
this is as it should be.
608
00:37:12,631 --> 00:37:15,265
I do not disagree.
609
00:37:19,937 --> 00:37:23,306
My only request --
610
00:37:23,308 --> 00:37:28,979
that if my daughter
is in fact found alive,
611
00:37:28,981 --> 00:37:32,816
that she understand
my actions.
612
00:37:32,818 --> 00:37:35,952
She understand
that this day's events
613
00:37:35,954 --> 00:37:40,323
are the net result
614
00:37:40,325 --> 00:37:43,793
of her father's passion
615
00:37:43,795 --> 00:37:46,630
to find her...
616
00:37:46,632 --> 00:37:50,600
To know her...
617
00:37:50,602 --> 00:37:52,402
To love her.
618
00:37:58,743 --> 00:38:00,543
We can't wait any longer.
I am going in.
619
00:38:00,545 --> 00:38:02,412
Stand down, mountaineer.
I'm almost there.
620
00:38:02,414 --> 00:38:04,347
Radon security detail
is two dozen strong.
621
00:38:05,549 --> 00:38:08,652
622
00:38:41,319 --> 00:38:43,320
♪ How long
623
00:38:43,322 --> 00:38:45,322
♪ will this moment wait?
624
00:38:45,324 --> 00:38:53,730
♪ Here for me to realize
625
00:38:53,732 --> 00:38:59,502
♪ I'm needing to understand
626
00:38:59,504 --> 00:39:02,372
♪ before this moment
627
00:39:02,374 --> 00:39:08,378
♪ says goodbye.
628
00:39:24,495 --> 00:39:26,429
629
00:39:26,431 --> 00:39:30,800
♪ Goodbye
630
00:39:45,716 --> 00:39:48,051
♪ so far,
631
00:39:48,053 --> 00:39:51,788
♪ so close to what I knew
632
00:39:51,790 --> 00:39:55,024
♪ would be the last thing
633
00:39:55,026 --> 00:39:58,495
♪ I would do.
634
00:39:58,497 --> 00:40:00,930
♪ I wish now
635
00:40:00,932 --> 00:40:03,967
♪ I'd understood
636
00:40:03,969 --> 00:40:07,771
♪ before that moment said
637
00:40:07,773 --> 00:40:12,809
♪ goodbye
638
00:40:21,819 --> 00:40:24,721
639
00:40:47,011 --> 00:40:48,144
Sydney --
640
00:40:48,146 --> 00:40:51,080
don't.
641
00:40:51,082 --> 00:40:53,683
There's nothing
you can say.
642
00:41:02,626 --> 00:41:04,093
Sloane is dead.
643
00:41:04,095 --> 00:41:06,029
We can now locate
the passenger
644
00:41:06,031 --> 00:41:07,530
without his interference.
645
00:41:07,532 --> 00:41:09,032
Not quite.
646
00:41:09,034 --> 00:41:12,635
The code key you retrieved
from the CIA is unusable.
647
00:41:12,637 --> 00:41:14,003
I can only assume
that was deliberate
648
00:41:14,005 --> 00:41:16,506
on their part.
649
00:41:16,508 --> 00:41:17,173
Vaughn played you.
650
00:41:17,175 --> 00:41:19,876
He's likely to try again.
651
00:41:19,878 --> 00:41:22,512
But that will be
his last mistake.
652
00:41:53,844 --> 00:41:54,811
653
00:41:56,714 --> 00:41:58,848
Surprised you didn't get
the reference.
654
00:41:58,850 --> 00:42:02,085
Modified kaexelate cocktail
washed with tetrodotoxin
655
00:42:02,087 --> 00:42:06,589
presented in a bottle
of chambertin clos de bez.
656
00:42:06,591 --> 00:42:09,659
Just like we used in Saigon.
657
00:42:13,764 --> 00:42:15,598
But understand,
658
00:42:15,600 --> 00:42:18,268
this was not done
out of compassion.
659
00:42:18,270 --> 00:42:19,936
I orchestrated this
because --
660
00:42:19,938 --> 00:42:23,940
and only because --
661
00:42:23,942 --> 00:42:25,875
I need you.
662
00:42:28,612 --> 00:42:30,88046081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.