Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,701
Previously on "alias"...
Something you should know.
2
00:00:02,703 --> 00:00:05,637
I spent three years
studying you
3
00:00:05,639 --> 00:00:08,374
for my postdoctorate
dissertation.
4
00:00:08,376 --> 00:00:12,511
And to some degree,
I understand you, arvin.
5
00:00:12,513 --> 00:00:15,748
And I can help you
if you let me try.
6
00:00:15,750 --> 00:00:17,483
I lie.
7
00:00:17,485 --> 00:00:19,351
I keep secrets.
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,687
I divulge only what I must
9
00:00:21,689 --> 00:00:24,423
in order to elicit
the reaction I need.
10
00:00:24,425 --> 00:00:26,358
One of those secrets
11
00:00:26,360 --> 00:00:29,661
affects the only two people
I care about in the world --
12
00:00:29,663 --> 00:00:32,398
Sydney and Jack Bristow.
13
00:00:32,400 --> 00:00:36,402
This watch belonged
to my father.
14
00:00:36,404 --> 00:00:38,070
It's broken now,
15
00:00:38,072 --> 00:00:40,072
but it used to keep
perfect time.
16
00:00:40,074 --> 00:00:43,542
He said you could set
your heart by this watch.
17
00:00:43,544 --> 00:00:47,212
It stopped October 1st --
18
00:00:47,214 --> 00:00:48,747
the day we met.
19
00:00:51,418 --> 00:00:53,685
We'll find each other.
20
00:00:53,687 --> 00:00:56,221
We always find each other.
21
00:01:11,171 --> 00:01:12,604
You two are gonna continue
working together.
22
00:01:12,606 --> 00:01:16,475
You're gonna be heading up
our new north American cell.
23
00:01:16,477 --> 00:01:19,078
That sounds
just about right.
24
00:01:21,481 --> 00:01:24,316
Now, of course,
this doesn't absolve you
25
00:01:24,318 --> 00:01:26,118
of your responsibilities
26
00:01:26,120 --> 00:01:28,420
working overtime
as an agent for Uncle Sam.
27
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
Of course.
28
00:01:30,091 --> 00:01:32,591
But in the meantime,
may I suggest --
29
00:01:32,593 --> 00:01:34,593
and this is just
a suggestion --
30
00:01:34,595 --> 00:01:36,728
that you put the kibosh
on your husband's
31
00:01:36,730 --> 00:01:40,499
extracurricular
sex-tivities?
32
00:01:43,403 --> 00:01:45,304
Lauren, hi.
33
00:01:45,306 --> 00:01:47,539
I see what's going on
between you and Michael,
34
00:01:47,541 --> 00:01:49,875
so let me be clear.
35
00:01:49,877 --> 00:01:52,111
Stay the hell away
from my husband.
36
00:02:01,254 --> 00:02:03,388
37
00:02:09,562 --> 00:02:11,663
Michael, what are you doing?
38
00:02:13,299 --> 00:02:15,534
Oh, sometimes
I hate my job.
39
00:02:20,707 --> 00:02:23,609
Baby, what's going on?
40
00:02:23,611 --> 00:02:27,146
You know how doctors
always make you wait?
41
00:02:27,148 --> 00:02:28,814
What?
42
00:02:28,816 --> 00:02:31,483
When you go in
for an appointment.
43
00:02:31,485 --> 00:02:33,318
My dad hated that.
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,921
He used to say he always kept
his appointments,
45
00:02:35,923 --> 00:02:38,924
and everyone else
should do the same.
46
00:02:38,926 --> 00:02:41,793
Are you okay?
47
00:02:41,795 --> 00:02:42,794
Yeah.
48
00:02:44,697 --> 00:02:47,366
I just -- I was looking
for my house keys,
49
00:02:47,368 --> 00:02:49,234
and I found this.
50
00:02:49,236 --> 00:02:51,370
Why were you looking
for your house keys?
51
00:02:54,707 --> 00:02:56,175
I couldn't sleep.
52
00:02:56,177 --> 00:02:58,510
I thought I'd go
for a jog.
53
00:02:58,512 --> 00:03:02,514
What time is it?
54
00:03:02,516 --> 00:03:05,417
I don't know.
It's broken.
55
00:03:08,221 --> 00:03:10,656
Are you sure
you're all right?
56
00:03:15,361 --> 00:03:17,462
Yeah. I'm fine.
57
00:03:25,705 --> 00:03:27,639
I'll see you later.
58
00:03:37,717 --> 00:03:39,585
Will he ever
open his eyes?
59
00:03:39,587 --> 00:03:41,553
Well, babies sleep, weiss.
That's what they do.
60
00:03:41,555 --> 00:03:43,288
You know, except
when they're screaming.
61
00:03:43,290 --> 00:03:44,856
Last night, from midnight
to 6:00 -- whew.
62
00:03:44,858 --> 00:03:46,225
He's gorgeous, Marshall.
63
00:03:46,227 --> 00:03:47,226
Thanks.
64
00:03:47,228 --> 00:03:48,860
Isn't he beautiful?
65
00:03:48,862 --> 00:03:50,929
Looks like he has
my nose.
66
00:03:50,931 --> 00:03:52,564
Yeah, look at him.
67
00:03:52,566 --> 00:03:53,765
Thanks.
68
00:03:53,767 --> 00:03:55,901
You know, last night
he looked at me.
69
00:03:55,903 --> 00:03:57,402
He barely opened
his eyes,
70
00:03:57,404 --> 00:04:00,672
but I swear to God, guys,
Mitchell's a genius.
71
00:04:00,674 --> 00:04:03,475
Oh, Mr. Bristow,
take a look.
72
00:04:03,477 --> 00:04:05,644
That's Mitchell.
He's my guy.
73
00:04:05,646 --> 00:04:07,713
Cute.
74
00:04:07,715 --> 00:04:08,947
Thanks.
75
00:04:10,917 --> 00:04:12,751
Your tie's on backwards.
76
00:04:12,753 --> 00:04:15,821
God, I didn't...
Get a lot of sleep.
77
00:04:15,823 --> 00:04:17,756
You're familiar
with the shining sword?
78
00:04:17,758 --> 00:04:20,626
Fundamentalist terror network
based in the Philippines?
79
00:04:20,628 --> 00:04:22,361
They've been dormant
since the Bali bombings of '02.
80
00:04:22,363 --> 00:04:23,795
Are they operational again?
81
00:04:23,797 --> 00:04:26,565
Earlier today we intercepted
a burst transmission
82
00:04:26,567 --> 00:04:28,600
which indicates that
an operative of shining sword
83
00:04:28,602 --> 00:04:30,569
has acquired a plasma charge.
84
00:04:30,571 --> 00:04:32,571
Plasma charge?
85
00:04:32,573 --> 00:04:34,706
I thought those
were only theoretical.
86
00:04:34,708 --> 00:04:36,408
According to the burst
transmission,
87
00:04:36,410 --> 00:04:37,909
the operative is shipping
the bomb
88
00:04:37,911 --> 00:04:40,012
to one
of their European cells.
89
00:04:40,014 --> 00:04:41,813
The transmission
included specs.
90
00:04:41,815 --> 00:04:43,682
Now, believe it or not,
these schematics
91
00:04:43,684 --> 00:04:46,018
are two times scale,
meaning this device
92
00:04:46,020 --> 00:04:47,786
is only 6 inches
in diameter.
93
00:04:47,788 --> 00:04:50,389
But it packs a wallop.
94
00:04:50,391 --> 00:04:51,957
Now, this is a conservative
interpolation
95
00:04:51,959 --> 00:04:53,759
of the damage
it would cause if detonated --
96
00:04:53,761 --> 00:04:55,927
and this doesn't account
for fires
97
00:04:55,929 --> 00:04:57,396
or collateral explosions.
98
00:04:57,398 --> 00:04:58,864
And --
99
00:04:58,866 --> 00:05:01,300
sorry, I don't know
how that got in there.
100
00:05:01,302 --> 00:05:02,801
That was at breakfast.
Mitchell --
101
00:05:02,803 --> 00:05:04,603
is the bomb being shipped
trans-pacific
102
00:05:04,605 --> 00:05:06,471
or via the Atlantic?
103
00:05:06,473 --> 00:05:07,806
We don't know, but we traced
the transmission
104
00:05:07,808 --> 00:05:09,474
to a digital storage facility
in Vancouver
105
00:05:09,476 --> 00:05:11,543
where the shining sword
operative
106
00:05:11,545 --> 00:05:12,978
maintains his database.
Were we able to hack in?
107
00:05:12,980 --> 00:05:15,647
Well, digistash is basically
a self-storage facility
108
00:05:15,649 --> 00:05:17,349
for digital files --
109
00:05:17,351 --> 00:05:18,817
corporate records,
medical databases,
110
00:05:18,819 --> 00:05:20,352
that sort of stuff.
111
00:05:20,354 --> 00:05:21,653
So their firewalls --
state of the art.
112
00:05:21,655 --> 00:05:23,355
I wouldn't be able
to hack the database
113
00:05:23,357 --> 00:05:26,325
unless someone on the inside
were to open up a port.
114
00:05:26,327 --> 00:05:27,959
Sydney, Vaughn,
115
00:05:27,961 --> 00:05:30,429
you'll go to the facility
looking to lease vault space.
116
00:05:30,431 --> 00:05:32,064
Once inside, you'll
uplink with Marshall.
117
00:05:32,066 --> 00:05:34,800
And if we're lucky,
118
00:05:34,802 --> 00:05:36,768
the operative will have archived
the details of the shipment,
119
00:05:36,770 --> 00:05:38,970
and we can intercept the bomb
before it's delivered.
120
00:05:38,972 --> 00:05:40,539
Should I tell them the ID--
121
00:05:40,541 --> 00:05:43,408
I had a great idea
what you guys should --
122
00:05:43,410 --> 00:05:46,511
I think you should pose
as radio astronomers.
123
00:05:46,513 --> 00:05:48,680
You know, looking to back up
your recordings
124
00:05:48,682 --> 00:05:50,649
of interplanetary noise.
125
00:05:50,651 --> 00:05:53,618
Now, I came up
with a little cheat sheet
126
00:05:53,620 --> 00:05:55,620
that should help you,
and you can review this
127
00:05:55,622 --> 00:05:57,122
en route.
128
00:05:57,124 --> 00:05:58,957
And one more thing.
129
00:05:58,959 --> 00:06:01,693
The covenant may have
intercepted CIA intelligence
130
00:06:01,695 --> 00:06:03,862
regarding our mission
in north Korea
131
00:06:03,864 --> 00:06:05,864
and our pursuit
of the doleac agenda.
132
00:06:05,866 --> 00:06:08,767
Langley has assigned
a counterintelligence team
133
00:06:08,769 --> 00:06:11,636
to determine whether someone
within the agency
134
00:06:11,638 --> 00:06:13,705
has been leaking information.
135
00:06:13,707 --> 00:06:15,907
Jack will run point
on their investigation
136
00:06:15,909 --> 00:06:17,442
inside this office.
137
00:06:17,444 --> 00:06:18,944
Marshall, Lauren,
I've scheduled you
138
00:06:18,946 --> 00:06:20,479
in the first round
of interviews.
139
00:06:20,481 --> 00:06:22,114
You'll be available
later this afternoon?
140
00:06:22,116 --> 00:06:24,449
Actually, I'm due in D.C.
tonight for an NSA briefing,
141
00:06:24,451 --> 00:06:26,518
but I'll call them and let
them know I can't make it.
142
00:06:26,520 --> 00:06:28,987
That's okay.
As soon as you return then.
143
00:06:28,989 --> 00:06:30,455
Weiss, you'll go instead.
144
00:06:30,457 --> 00:06:31,923
Good. Let's get moving.
145
00:06:31,925 --> 00:06:33,558
Lauren, we need to talk.
146
00:06:35,728 --> 00:06:37,496
Lauren?
147
00:06:37,498 --> 00:06:38,563
How you doing?
148
00:06:38,565 --> 00:06:39,865
I'm fine.
149
00:06:39,867 --> 00:06:41,833
Hey, guess what?
150
00:06:41,835 --> 00:06:43,969
It's me.
Come on, how you doing?
151
00:06:43,971 --> 00:06:45,904
I'm hanging in there.
152
00:06:45,906 --> 00:06:47,539
How was Lauren about it?
153
00:06:51,911 --> 00:06:53,979
She didn't remember.
154
00:06:53,981 --> 00:06:56,515
And you didn't say
anything?
155
00:06:56,517 --> 00:06:58,417
Nah.
156
00:06:58,419 --> 00:07:00,118
I mean, she's got
a lot on her mind.
157
00:07:00,120 --> 00:07:02,521
Yeah, that's probably it.
158
00:07:15,435 --> 00:07:18,904
159
00:07:18,906 --> 00:07:20,439
Hello?
160
00:07:20,441 --> 00:07:24,776
Dr. barnett,
this is arvin sloane.
161
00:07:24,778 --> 00:07:27,779
I'm calling to apologize
for my discourteous behavior
162
00:07:27,781 --> 00:07:29,614
the other day when we met.
163
00:07:29,616 --> 00:07:31,450
I'm not accustomed
to just simply
164
00:07:31,452 --> 00:07:33,452
sitting around and talking.
165
00:07:33,454 --> 00:07:34,820
Not everyone is.
166
00:07:34,822 --> 00:07:36,555
Yeah.
167
00:07:36,557 --> 00:07:37,756
Actually, it would have been
much more simple
168
00:07:37,758 --> 00:07:39,090
if there had been a bottle
169
00:07:39,092 --> 00:07:40,892
of chateau
haut-brion on the table.
170
00:07:40,894 --> 00:07:42,627
Excuse me?
171
00:07:42,629 --> 00:07:45,130
I'm suggesting that we talk
over dinner.
172
00:07:45,132 --> 00:07:47,632
You know,
in vino veritas.
173
00:07:47,634 --> 00:07:50,135
I know a lovely little
out-of-the-way restaurant
174
00:07:50,137 --> 00:07:52,504
in a former sewing machine
factory.
175
00:07:52,506 --> 00:07:54,573
It's called
brasserie au ponteil.
176
00:07:54,575 --> 00:07:56,975
I'm hoping you enjoy
French cuisine.
177
00:07:56,977 --> 00:07:59,511
Well, that wouldn't be
very professional.
178
00:07:59,513 --> 00:08:00,946
Well, why don't you
consider it
179
00:08:00,948 --> 00:08:02,814
an office with food?
180
00:08:02,816 --> 00:08:05,250
After all, psychoanalysts
do eat dinner, don't they?
181
00:08:05,252 --> 00:08:07,819
Zurich is such
a lovely city.
182
00:08:07,821 --> 00:08:10,722
It would be criminal
for you to dine alone.
183
00:08:10,724 --> 00:08:12,657
At any rate, you know
the name of the restaurant.
184
00:08:12,659 --> 00:08:14,159
I shall be there at 8:00,
185
00:08:14,161 --> 00:08:16,695
and I am hoping
you'll join me.
186
00:08:16,697 --> 00:08:18,964
Goodbye, Dr. barnett.
187
00:08:29,141 --> 00:08:31,543
188
00:08:31,545 --> 00:08:34,679
So, you're looking
for alien life?
189
00:08:34,681 --> 00:08:36,181
In a manner of speaking.
190
00:08:36,183 --> 00:08:37,849
Our radio telescopes
inspect the cosmos
191
00:08:37,851 --> 00:08:39,851
looking to detect
artificially generated signals.
192
00:08:39,853 --> 00:08:42,020
Basically, anything
below 300 hertz.
193
00:08:42,022 --> 00:08:43,522
But don't worry,
the alien invasion
194
00:08:43,524 --> 00:08:44,823
is still a few months
away.
195
00:08:44,825 --> 00:08:46,892
Ha ha.
196
00:08:46,894 --> 00:08:48,593
As we discussed
over the phone,
197
00:08:48,595 --> 00:08:50,028
our telescopes gather
over 350 gigabytes
198
00:08:50,030 --> 00:08:51,162
of information per day.
199
00:08:51,164 --> 00:08:52,864
Not a problem.
200
00:08:52,866 --> 00:08:54,566
Our vaults are designed
to accommodate teraflops.
201
00:08:54,568 --> 00:08:56,535
You could store 20 years of data
in the vaults you've leased.
202
00:08:56,537 --> 00:08:58,870
Number 2289, please, Luc.
203
00:08:58,872 --> 00:09:00,705
Data is backed up
twice daily.
204
00:09:00,707 --> 00:09:02,541
The servers are monitored
around the clock.
205
00:09:02,543 --> 00:09:04,175
Climate control,
fire suppression --
206
00:09:04,177 --> 00:09:05,877
all state of the art.
207
00:09:05,879 --> 00:09:07,546
The interface
is hot swappable.
208
00:09:07,548 --> 00:09:08,880
Oh, great.
209
00:09:08,882 --> 00:09:10,882
If you need anything,
Luc can call me.
210
00:09:10,884 --> 00:09:12,150
Thank you.
211
00:09:18,791 --> 00:09:21,192
Luc?
212
00:09:23,563 --> 00:09:25,764
Okay, guys,
let me know
213
00:09:25,766 --> 00:09:28,166
when you're connected
to the mainframe, okay?
214
00:09:28,168 --> 00:09:29,868
Copy that.
Mm-hmm.
215
00:09:32,838 --> 00:09:34,839
Okay, now, once we download
the shipping information,
216
00:09:34,841 --> 00:09:36,341
we should be able to pinpoint
217
00:09:36,343 --> 00:09:39,110
the location
of the plasma charge.
218
00:09:39,112 --> 00:09:40,312
Connection established.
219
00:09:40,314 --> 00:09:42,213
Oh, listen, I want
to ask you something.
220
00:09:42,215 --> 00:09:43,915
The truth now.
221
00:09:43,917 --> 00:09:45,584
Your science geek
character --
222
00:09:45,586 --> 00:09:47,819
was that supposed
to be me?
223
00:09:47,821 --> 00:09:49,955
Your son.
Funny.
224
00:09:49,957 --> 00:09:51,957
Although that would be pretty
cool, don't you think --
225
00:09:51,959 --> 00:09:53,992
little Mitchell working
side by side
226
00:09:53,994 --> 00:09:55,594
with the old man?
227
00:09:57,229 --> 00:09:59,230
We're downloading now.
228
00:09:59,232 --> 00:10:01,800
I see it.
Another 15 seconds.
229
00:10:05,137 --> 00:10:07,772
Marshall, what's happening?
230
00:10:07,774 --> 00:10:10,175
I don't know.
231
00:10:10,177 --> 00:10:11,676
There's someone else
in the system with you.
232
00:10:11,678 --> 00:10:13,678
Here? From our end?
233
00:10:13,680 --> 00:10:14,980
It has to be. There's no other
way to access the files.
234
00:10:14,982 --> 00:10:16,748
I think they just planted
a virus.
235
00:10:16,750 --> 00:10:18,249
It has to be the covenant.
The mole must have
leaked our intel.
236
00:10:18,251 --> 00:10:20,285
They beat us here.
237
00:10:20,287 --> 00:10:22,654
You guys, listen to me.
Disconnect from their system
238
00:10:22,656 --> 00:10:23,989
before their virus
infects our copy.
239
00:10:23,991 --> 00:10:25,657
Did we get
the shipping information?
240
00:10:25,659 --> 00:10:27,325
I'm not sure.
I'll have to see
241
00:10:27,327 --> 00:10:29,094
if I can reconstruct the data
from what we've got.
242
00:10:29,096 --> 00:10:30,261
Let's get out of here.
243
00:10:37,236 --> 00:10:38,303
Please, don't do this!
244
00:10:46,078 --> 00:10:47,278
245
00:10:55,254 --> 00:10:56,688
246
00:10:56,690 --> 00:10:57,922
The shooter!
247
00:11:00,660 --> 00:11:01,826
There! Vaughn!
248
00:11:12,171 --> 00:11:13,972
249
00:11:19,245 --> 00:11:22,814
The f-150!
250
00:12:16,736 --> 00:12:17,902
251
00:12:21,741 --> 00:12:22,907
252
00:12:33,452 --> 00:12:34,786
Vaughn!
253
00:13:17,963 --> 00:13:19,998
How much of the data
did we get our hands on?
254
00:13:20,000 --> 00:13:22,834
Looks like 63%,
give or take a few megs.
255
00:13:22,836 --> 00:13:25,036
Oh, I slept 20 minutes
last night, fyi.
256
00:13:25,038 --> 00:13:27,038
How long before you can
extrapolate the rest?
257
00:13:27,040 --> 00:13:28,339
Well, I ran the code
through a high-grade
258
00:13:28,341 --> 00:13:31,509
decryption algebra --
algorithm.
259
00:13:31,511 --> 00:13:34,012
Oh, uh, you should look
at this -- stare at this.
260
00:13:34,014 --> 00:13:37,448
I passed out before when I --
Marshall, how long?
261
00:13:37,450 --> 00:13:39,384
12 hours?
262
00:13:39,386 --> 00:13:41,186
We don't have 12 hours.
263
00:13:41,188 --> 00:13:42,854
If the covenant gets their hands
on the plasma charge --
264
00:13:42,856 --> 00:13:44,355
Sydney, I know.
265
00:13:44,357 --> 00:13:46,858
The decryption program
will work,
266
00:13:46,860 --> 00:13:49,093
but just requires
a little time.
267
00:13:49,095 --> 00:13:51,529
Mm.
268
00:13:51,531 --> 00:13:53,198
I'm out of coffee.
I had 12 cups,
269
00:13:53,200 --> 00:13:55,333
but I'm not feeling anything.
You'd think caffeine --
270
00:13:55,335 --> 00:13:57,836
I'm gonna check if it's
the real deal.
271
00:13:57,838 --> 00:13:59,304
Do you guys want --
272
00:13:59,306 --> 00:14:01,206
no, thank you.
273
00:14:01,208 --> 00:14:03,374
Oh, uh, by the way,
274
00:14:03,376 --> 00:14:04,876
after six hours
in the hot seat
275
00:14:04,878 --> 00:14:06,878
from the boys
from counterintelligence,
276
00:14:06,880 --> 00:14:08,379
Langley has declared me
exhausted
277
00:14:08,381 --> 00:14:09,881
but free from suspicion.
278
00:14:09,883 --> 00:14:12,517
Never had a doubt
in my mind.
279
00:14:21,227 --> 00:14:23,294
Is something wrong?
280
00:14:23,296 --> 00:14:26,464
No. No.
Just getting old, I guess.
281
00:14:26,466 --> 00:14:29,100
Do you expect me
to believe that?
282
00:14:29,102 --> 00:14:32,070
I've just had a lot
on my mind lately, that's all.
283
00:14:32,072 --> 00:14:33,938
It'll pass.
284
00:14:33,940 --> 00:14:37,075
Yesterday was the day,
wasn't it?
285
00:14:38,210 --> 00:14:40,979
The anniversary
of your father's death.
286
00:14:43,549 --> 00:14:45,550
How could you remember that?
287
00:14:48,587 --> 00:14:51,623
I remember what missing him
does to you.
288
00:14:54,260 --> 00:14:56,561
289
00:14:56,563 --> 00:14:58,129
Sorry.
290
00:14:58,131 --> 00:15:00,298
291
00:15:00,300 --> 00:15:02,567
292
00:15:04,136 --> 00:15:05,637
Hey.
293
00:15:07,273 --> 00:15:08,907
How's your day?
294
00:15:08,909 --> 00:15:11,976
Anything I can help you
with?
295
00:15:11,978 --> 00:15:13,912
No, but thanks for asking.
296
00:15:13,914 --> 00:15:15,046
Michael, would you mind
holding a second?
297
00:15:15,048 --> 00:15:16,547
No, go ahead.
298
00:15:17,650 --> 00:15:20,385
Sweetheart, I'm sorry,
but I'm being called away.
299
00:15:20,387 --> 00:15:21,419
I love you.
300
00:15:21,421 --> 00:15:23,021
Uh, you too.
301
00:15:45,477 --> 00:15:47,445
I'm glad you came.
302
00:15:47,447 --> 00:15:49,447
So that we're clear,
303
00:15:49,449 --> 00:15:52,116
I'm here for professional
reasons only.
304
00:15:52,118 --> 00:15:54,552
Oh, we're clear.
305
00:15:56,588 --> 00:15:58,356
Although I must say
306
00:15:58,358 --> 00:16:00,224
I don't necessarily
believe you.
307
00:16:00,226 --> 00:16:02,427
Well,
308
00:16:02,429 --> 00:16:04,629
I told you that I was
writing about you,
309
00:16:04,631 --> 00:16:07,598
but I haven't told you
the premise of my thesis.
310
00:16:07,600 --> 00:16:09,968
Aha. Well, I would say
I'm fascinated,
311
00:16:09,970 --> 00:16:11,569
but that would sound
egomaniacal, wouldn't it?
312
00:16:11,571 --> 00:16:13,972
Salut.
313
00:16:13,974 --> 00:16:16,407
You certainly have given proof
314
00:16:16,409 --> 00:16:18,609
that anyone can change
for the better --
315
00:16:18,611 --> 00:16:20,578
given the proper stimuli.
316
00:16:20,580 --> 00:16:23,281
You look beautiful.
317
00:16:23,283 --> 00:16:26,017
Beautiful.
318
00:16:26,019 --> 00:16:29,654
That's just a layman's
opinion, Dr. barnett.
319
00:16:29,656 --> 00:16:32,156
All I'm saying
320
00:16:32,158 --> 00:16:36,260
is that you made
a remarkable transformation.
321
00:16:36,262 --> 00:16:39,297
Master spy to humanitarian.
322
00:16:39,299 --> 00:16:41,165
Yeah.
323
00:16:41,167 --> 00:16:43,401
Well, sometimes I wonder
which is harder.
324
00:16:43,403 --> 00:16:47,071
The rambaldi device
was instrumental
325
00:16:47,073 --> 00:16:48,373
in your transformation.
326
00:16:48,375 --> 00:16:51,009
Oh, yes. It was critical.
327
00:16:51,011 --> 00:16:54,012
It only revealed
one word to you --
328
00:16:54,014 --> 00:16:55,780
"peace."
329
00:16:55,782 --> 00:16:58,116
That's correct.
330
00:16:58,118 --> 00:17:02,020
And yet there were
8 yards of parchment scroll
331
00:17:02,022 --> 00:17:04,088
before the message appeared.
332
00:17:04,090 --> 00:17:07,225
What was on that?
333
00:17:07,227 --> 00:17:08,659
Oh, it was nothing.
334
00:17:08,661 --> 00:17:10,528
Blank paper.
335
00:17:10,530 --> 00:17:15,033
Sort of the equivalent
of leader tape on a cassette.
336
00:17:15,035 --> 00:17:16,634
I discarded it.
337
00:17:18,670 --> 00:17:21,572
I'm not quite sure
why you did that.
338
00:17:21,574 --> 00:17:24,675
You could have studied it,
sold it,
339
00:17:24,677 --> 00:17:27,278
kept it for antiquity.
340
00:17:27,280 --> 00:17:29,680
It's hard to believe
that you threw away
341
00:17:29,682 --> 00:17:32,450
something that you would
normally consider holy.
342
00:17:34,686 --> 00:17:36,654
Are you calling me a liar?
343
00:17:39,058 --> 00:17:41,692
You almost revealed
something to me
344
00:17:41,694 --> 00:17:43,194
the other day.
345
00:17:43,196 --> 00:17:46,197
"A secret
346
00:17:46,199 --> 00:17:47,765
that wears on you."
347
00:17:47,767 --> 00:17:50,134
Those were your words.
348
00:17:53,372 --> 00:17:56,074
I am not your patient,
349
00:17:56,076 --> 00:17:57,475
your client,
350
00:17:57,477 --> 00:18:00,344
or your lab rat.
351
00:18:00,346 --> 00:18:03,247
Now, we can speak
in generalities,
352
00:18:03,249 --> 00:18:08,252
have an elegant meal,
perhaps laugh together,
353
00:18:08,254 --> 00:18:10,421
but there are some truths
354
00:18:10,423 --> 00:18:13,424
you will never learn
from me.
355
00:18:13,426 --> 00:18:16,727
Do you understand that?
356
00:18:18,263 --> 00:18:20,164
You must be ravenous.
357
00:18:20,166 --> 00:18:22,366
I suggest
the barbary duckling.
358
00:18:22,368 --> 00:18:24,102
It's their signature dish.
359
00:18:26,338 --> 00:18:27,872
This was a mistake.
360
00:18:27,874 --> 00:18:30,741
I'm sorry.
361
00:18:38,183 --> 00:18:40,251
Now, there's still several
hundred gigabytes to decipher,
362
00:18:40,253 --> 00:18:43,154
but I was at least able
to decode this.
363
00:18:43,156 --> 00:18:46,157
Freighter.
Liberian registry.
364
00:18:46,159 --> 00:18:48,459
Will dock in Lisbon
in 14 hours.
365
00:18:48,461 --> 00:18:49,861
How do we locate the bomb?
366
00:18:49,863 --> 00:18:53,498
With this.
367
00:18:53,500 --> 00:18:55,800
It is a modified
explosives sniffer.
368
00:18:55,802 --> 00:18:57,602
Now, I've added plasma
to the list
369
00:18:57,604 --> 00:18:59,904
of detectable compounds
that it detects --
370
00:18:59,906 --> 00:19:02,373
you know, like semtex,
dynamite, hmx -- you know.
371
00:19:02,375 --> 00:19:05,343
Works just like a normal
tracking device
372
00:19:05,345 --> 00:19:06,644
when you're within
100 feet --
373
00:19:06,646 --> 00:19:08,246
bling, bling, bling.
374
00:19:08,248 --> 00:19:09,847
You found the prize
in the cracker Jack.
375
00:19:09,849 --> 00:19:11,249
100 feet.
376
00:19:11,251 --> 00:19:13,251
If I had a little more
sleep.
377
00:19:13,253 --> 00:19:14,652
Oh.
378
00:19:35,374 --> 00:19:38,376
Base ops, this is mountaineer.
We're on board.
379
00:19:38,378 --> 00:19:39,677
We have you, mountaineer.
380
00:19:39,679 --> 00:19:41,279
Perimeter is clear.
381
00:19:41,281 --> 00:19:43,381
Now let's fire up
that sniffer
382
00:19:43,383 --> 00:19:45,283
and find the bomb, baby.
383
00:19:45,285 --> 00:19:46,184
Hot or cold?
384
00:19:46,186 --> 00:19:48,553
Freezing.
385
00:19:48,555 --> 00:19:50,888
Wait, I think we've got
something.
386
00:19:52,291 --> 00:19:54,392
Towards the stern,
30 yards below us.
387
00:19:54,394 --> 00:19:56,194
We've got tone.
Below deck,
388
00:19:56,196 --> 00:19:57,395
possibly the engine room.
389
00:19:57,397 --> 00:19:59,230
Copy that. Proceed.
390
00:19:59,232 --> 00:20:01,199
391
00:20:09,575 --> 00:20:10,875
Mountaineer, boy scout,
report!
392
00:20:17,382 --> 00:20:18,883
Sydney, do you copy?
393
00:20:18,885 --> 00:20:20,751
Vaughn, are you okay?
394
00:20:32,931 --> 00:20:35,633
395
00:20:35,635 --> 00:20:37,668
Michael, what are you doing?
396
00:20:38,937 --> 00:20:41,539
Oh, sometimes
I hate my job.
397
00:20:45,777 --> 00:20:48,446
Baby, what's going on?
398
00:20:48,448 --> 00:20:50,481
I was looking
for my house keys,
399
00:20:50,483 --> 00:20:52,717
and I found this.
400
00:20:52,719 --> 00:20:54,852
Why were you looking
for your house keys?
401
00:20:56,555 --> 00:20:58,256
I couldn't sleep.
402
00:20:58,258 --> 00:21:00,424
I thought I'd go
for a jog.
403
00:21:00,426 --> 00:21:03,961
What time is it?
404
00:21:03,963 --> 00:21:06,931
I don't know.
It's broken.
405
00:21:09,501 --> 00:21:10,968
Are you sure
you're all right?
406
00:21:12,471 --> 00:21:14,805
Yeah. I'm fine.
407
00:21:19,511 --> 00:21:20,945
I'll see you later.
408
00:21:32,991 --> 00:21:35,493
409
00:21:36,995 --> 00:21:40,364
410
00:21:40,366 --> 00:21:41,932
This better be good.
411
00:21:41,934 --> 00:21:44,001
And a good morning
to you, too.
412
00:21:44,003 --> 00:21:46,671
You paged me
on my nsc cell phone.
413
00:21:46,673 --> 00:21:48,806
You know that they track
all incoming numbers.
414
00:21:48,808 --> 00:21:50,641
This cell phone's
been cloned,
415
00:21:50,643 --> 00:21:52,543
so you have nothing
to worry about.
416
00:21:52,545 --> 00:21:54,645
We've just learned that
a freelance munitions expert
417
00:21:54,647 --> 00:21:56,614
has created
a cutting-edge technology,
418
00:21:56,616 --> 00:21:59,850
one that he's since sold
to one of our rivals.
419
00:21:59,852 --> 00:22:01,819
We need you to filter back
any CIA intel
420
00:22:01,821 --> 00:22:03,921
that might help us
get a lock on it.
421
00:22:03,923 --> 00:22:05,790
You called me to remind me
to do my job?
422
00:22:05,792 --> 00:22:07,792
Darling,
it's not like that.
423
00:22:07,794 --> 00:22:09,694
Yeah.
424
00:22:12,731 --> 00:22:14,665
You're familiar
with the shining sword?
425
00:22:14,667 --> 00:22:17,335
Fundamentalist terror network
based in the Philippines?
426
00:22:17,337 --> 00:22:19,070
They've been dormant
since the Bali bombings of '02.
427
00:22:19,072 --> 00:22:20,705
Are they operational again?
428
00:22:20,707 --> 00:22:23,074
Earlier today we intercepted
a burst transmission
429
00:22:23,076 --> 00:22:25,509
which indicates that
an operative of shining sword
430
00:22:25,511 --> 00:22:27,478
has acquired a plasma charge.
431
00:22:27,480 --> 00:22:29,480
Plasma charge?
432
00:22:29,482 --> 00:22:31,582
I thought those
were only theoretical.
433
00:22:31,584 --> 00:22:33,084
According to the burst
transmission,
434
00:22:33,086 --> 00:22:34,785
the operative is shipping
the bomb
435
00:22:34,787 --> 00:22:36,554
to one
of their European cells.
436
00:22:36,556 --> 00:22:37,955
Is the bomb being shipped
trans-pacific
437
00:22:37,957 --> 00:22:41,759
we don't know, but we traced
the transmission
438
00:22:41,761 --> 00:22:43,060
to a digital storage facility
in Vancouver
439
00:22:43,062 --> 00:22:44,595
where the shining sword
operative
440
00:22:44,597 --> 00:22:45,663
maintains his database.
441
00:22:45,665 --> 00:22:47,465
Sydney, Vaughn,
442
00:22:47,467 --> 00:22:49,734
you'll go to the facility
looking to lease vault space.
443
00:22:49,736 --> 00:22:51,569
Once inside, you'll
uplink with Marshall.
444
00:22:51,571 --> 00:22:53,904
And if we're lucky,
445
00:22:53,906 --> 00:22:56,040
the operative will have archived
the details of the shipment,
446
00:22:56,042 --> 00:22:58,876
and then we can intercept
the bomb before it's delivered.
447
00:22:58,878 --> 00:23:02,913
Lauren, we need to talk.
448
00:23:02,915 --> 00:23:04,648
Lauren?
449
00:23:04,650 --> 00:23:07,952
Everything I needed to say,
I've already said.
450
00:23:07,954 --> 00:23:09,620
Then here's my turn.
451
00:23:09,622 --> 00:23:11,789
The implication that somehow
I've set out
452
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
to undermine your marriage
is wrong and unfair.
453
00:23:14,460 --> 00:23:16,093
I've done nothing
but respect the relationship
454
00:23:16,095 --> 00:23:17,862
that you and Vaughn have.
455
00:23:23,435 --> 00:23:25,136
You were saying?
456
00:23:25,138 --> 00:23:28,472
Vaughn and I have a history.
A complicated one.
457
00:23:28,474 --> 00:23:29,974
I can't deny that,
458
00:23:29,976 --> 00:23:31,809
but I won't apologize
for it, either.
459
00:23:31,811 --> 00:23:33,611
If your marriage
is in trouble,
460
00:23:33,613 --> 00:23:35,746
if you and Vaughn
are having problems,
461
00:23:35,748 --> 00:23:37,815
I suggest you leave me
out of it,
462
00:23:37,817 --> 00:23:39,650
and take it up
with your husband.
463
00:23:52,130 --> 00:23:55,933
Are you ready for our first
job as senior management?
464
00:23:55,935 --> 00:23:58,669
You're so ambitious.
I love it.
465
00:23:58,671 --> 00:24:00,771
The job's in Vancouver.
466
00:24:00,773 --> 00:24:02,973
It requires a breach
of a digital storage facility.
467
00:24:02,975 --> 00:24:04,642
Really? What's the prize?
468
00:24:04,644 --> 00:24:06,510
A plasma charge.
469
00:24:06,512 --> 00:24:08,846
Next generation
destructive power.
470
00:24:08,848 --> 00:24:10,815
Well, I thought those
were just theoretical.
471
00:24:10,817 --> 00:24:12,683
Apparently
not in Vancouver.
472
00:24:12,685 --> 00:24:14,518
All right, I'll meet you
there in four hours.
473
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
Three. We have to be
first in line.
474
00:24:16,522 --> 00:24:17,988
The CIA is sending agents.
475
00:24:17,990 --> 00:24:18,989
Who?
476
00:24:18,991 --> 00:24:20,458
One guess.
477
00:24:20,460 --> 00:24:23,828
Oh, sweetheart,
this should be fun.
478
00:24:23,830 --> 00:24:25,996
I'll see you in Vancouver.
479
00:24:25,998 --> 00:24:29,700
Don't be late,
or call me sweetheart.
480
00:24:29,702 --> 00:24:31,535
Ambitious and domineering.
481
00:24:31,537 --> 00:24:33,871
Fantastic.
482
00:24:45,183 --> 00:24:47,184
How long before Sydney
and Vaughn get here?
483
00:24:47,186 --> 00:24:48,719
20 minutes, if that.
484
00:24:48,721 --> 00:24:50,988
Well, you better show me
the meaning of haste.
485
00:24:52,991 --> 00:24:55,826
Once we have the transport
information,
486
00:24:55,828 --> 00:24:58,662
I'll corrupt the files.
Leave the CIA blind.
487
00:24:58,664 --> 00:25:00,865
It looks like
another black mark
on your husband's record.
488
00:25:00,867 --> 00:25:04,034
How does it feel to
systematically ruin a man
489
00:25:04,036 --> 00:25:05,703
from the inside out?
490
00:25:05,705 --> 00:25:08,606
It wouldn't be the first time.
Buzz me in to 2201.
491
00:25:10,909 --> 00:25:12,009
492
00:25:14,045 --> 00:25:15,913
As we discussed
over the phone,
493
00:25:15,915 --> 00:25:17,214
our telescopes gather
over 350 gigabytes
494
00:25:17,216 --> 00:25:18,215
of information per day.
495
00:25:18,217 --> 00:25:19,917
Not a problem.
496
00:25:19,919 --> 00:25:21,619
Our vaults are designed
to accommodate teraflops.
497
00:25:21,621 --> 00:25:23,721
You could store 20 years of data
in the vaults you've leased.
498
00:25:23,723 --> 00:25:28,592
Number 2289, please, Luc.
499
00:25:28,594 --> 00:25:30,227
Data is backed up
twice daily.
500
00:25:30,229 --> 00:25:32,196
The servers are monitored
around the clock.
501
00:25:34,599 --> 00:25:36,233
Hurry, hurry.
502
00:25:36,235 --> 00:25:39,069
Your husband and his former
sweetheart are early.
503
00:25:39,071 --> 00:25:42,239
They're headed for room 2289.
504
00:25:42,241 --> 00:25:44,608
Planting the virus now.
Get out and get the car ready.
505
00:25:44,610 --> 00:25:47,278
You are so controlling.
506
00:25:47,280 --> 00:25:50,014
Move it.
I'm right behind you.
507
00:25:50,016 --> 00:25:51,248
If you need anything,
Luc can call me.
508
00:25:51,250 --> 00:25:52,149
Thank you.
509
00:25:58,723 --> 00:25:59,957
Luc?
510
00:25:59,959 --> 00:26:02,092
Marshall, what's happening?
511
00:26:02,094 --> 00:26:04,194
I don't know.
512
00:26:04,196 --> 00:26:06,330
There's someone else
in the system with you.
513
00:26:06,332 --> 00:26:08,866
Here? From our end?
It has to be. There's no other
way to access the files.
514
00:26:08,868 --> 00:26:10,200
I think they just planted
a virus.
515
00:26:10,202 --> 00:26:12,236
Luc?
516
00:26:14,105 --> 00:26:16,073
Has anybody seen Luc?
517
00:26:20,345 --> 00:26:23,314
Oh, my God.
518
00:26:23,316 --> 00:26:25,316
Drop the walkie.
519
00:26:25,318 --> 00:26:28,252
Please! Don't hurt me!
520
00:26:29,788 --> 00:26:31,789
You think about
pointing that gun at me,
521
00:26:31,791 --> 00:26:33,757
and I'll shoot you
in the heart.
522
00:26:33,759 --> 00:26:36,760
The couple in room 2289 --
523
00:26:36,762 --> 00:26:38,696
when they come out,
I want you to kill them both.
524
00:26:38,698 --> 00:26:39,863
What?
525
00:26:39,865 --> 00:26:41,031
Or you die. It's your choice.
526
00:26:41,033 --> 00:26:43,067
But I haven't shot a gun --
527
00:26:43,069 --> 00:26:45,069
no buts.
This isn't a negotiation.
528
00:26:45,071 --> 00:26:48,772
Okay. Okay.
529
00:26:48,774 --> 00:26:49,640
Let's get out of here.
530
00:26:53,645 --> 00:26:55,713
Please, don't do this!
531
00:27:08,093 --> 00:27:09,693
532
00:27:09,695 --> 00:27:11,128
The shooter!
533
00:27:14,666 --> 00:27:17,201
There! Vaughn!
534
00:27:25,877 --> 00:27:27,378
535
00:27:53,705 --> 00:27:55,973
536
00:27:55,975 --> 00:27:57,675
They're right behind us!
537
00:27:57,677 --> 00:27:59,109
Yes, thank you.
I can see that.
538
00:28:22,467 --> 00:28:24,835
Vaughn!
539
00:28:24,837 --> 00:28:25,803
♪ Pleased to meet you
540
00:28:25,805 --> 00:28:27,838
541
00:28:32,077 --> 00:28:33,410
Stop the car.
542
00:28:33,412 --> 00:28:34,778
What are you talking about?
543
00:28:34,780 --> 00:28:37,347
Stop the car now.
Pull in here.
544
00:28:39,284 --> 00:28:41,952
545
00:29:05,376 --> 00:29:06,877
How's your day?
546
00:29:06,879 --> 00:29:08,245
Ah, it's frustrating.
547
00:29:08,247 --> 00:29:09,379
We hit a bit
of a roadblock.
548
00:29:09,381 --> 00:29:10,347
Anything I can help you
with?
549
00:29:10,349 --> 00:29:12,783
No, but thanks for asking.
550
00:29:12,785 --> 00:29:13,417
Michael, would you mind
holding a second?
551
00:29:13,419 --> 00:29:14,785
No, go ahead.
552
00:29:17,388 --> 00:29:18,889
I'm working.
553
00:29:24,429 --> 00:29:28,398
Sweetheart, I'm sorry,
but I'm being called away.
554
00:29:28,400 --> 00:29:29,933
Love you.
555
00:29:29,935 --> 00:29:31,235
Uh, you too.
556
00:29:36,775 --> 00:29:38,275
Tell me, did they spot us?
557
00:29:38,277 --> 00:29:39,810
No, I don't think so.
558
00:29:39,812 --> 00:29:41,411
According
to the transport order,
559
00:29:41,413 --> 00:29:43,413
the ship docks in 16 hours.
560
00:29:43,415 --> 00:29:45,115
We should get going.
561
00:29:45,117 --> 00:29:47,417
You should know
562
00:29:47,419 --> 00:29:50,420
that you were amazing.
563
00:29:50,422 --> 00:29:52,055
Before, I mean.
564
00:29:54,292 --> 00:29:58,128
Typically, this is where
you return the compliment.
565
00:30:06,971 --> 00:30:09,139
I am not your patient,
566
00:30:09,141 --> 00:30:11,275
your client,
567
00:30:11,277 --> 00:30:13,577
or your lab rat.
568
00:30:13,579 --> 00:30:16,380
There are some truths
569
00:30:16,382 --> 00:30:19,216
you will never learn
from me.
570
00:30:19,218 --> 00:30:21,819
Do you understand that?
571
00:30:23,321 --> 00:30:24,822
This was a mistake.
572
00:30:24,824 --> 00:30:27,291
I'm sorry.
573
00:30:32,864 --> 00:30:36,934
Hi. Could I get my coat,
please?
574
00:30:41,506 --> 00:30:43,841
Until I turned into
a complete son of a bitch,
575
00:30:43,843 --> 00:30:45,876
we were having
a wonderful evening.
576
00:30:45,878 --> 00:30:49,880
Something we can both
agree on.
577
00:30:49,882 --> 00:30:53,450
Though I'm now known
as a humanitarian --
578
00:30:53,452 --> 00:30:56,587
your words, not mine --
579
00:30:56,589 --> 00:30:59,256
I sometimes regress.
580
00:31:01,292 --> 00:31:04,361
Dr. barnett, I'm sorry
I snapped at you.
581
00:31:04,363 --> 00:31:06,897
Trusting you --
582
00:31:06,899 --> 00:31:09,199
trusting anyone --
will take time.
583
00:31:09,201 --> 00:31:12,536
You know so much
about me.
584
00:31:12,538 --> 00:31:15,339
I know almost nothing
about you.
585
00:31:15,341 --> 00:31:18,475
I want to...Very much.
586
00:31:20,378 --> 00:31:22,379
I'm not sure
I can understand
587
00:31:22,381 --> 00:31:25,048
how your manipulating
this date
588
00:31:25,050 --> 00:31:27,317
could help you gain
my trust.
589
00:31:32,457 --> 00:31:34,191
Could you excuse us
for a moment?
590
00:31:34,193 --> 00:31:35,359
Thanks.
591
00:31:39,397 --> 00:31:40,964
You want my secret?
592
00:31:42,367 --> 00:31:44,067
I'll tell you.
593
00:31:44,069 --> 00:31:44,568
But only you.
594
00:31:49,073 --> 00:31:51,241
I have betrayed people,
595
00:31:51,243 --> 00:31:54,177
many of whom
deserved it.
596
00:31:54,179 --> 00:31:56,046
But only one didn't.
597
00:31:57,649 --> 00:31:59,549
It was a long time ago.
598
00:32:01,519 --> 00:32:03,587
I sometimes try
to convince myself
599
00:32:03,589 --> 00:32:06,256
that it was worth it,
that she was worth it.
600
00:32:06,258 --> 00:32:09,559
What is this?
You had an affair?
601
00:32:09,561 --> 00:32:10,994
Yes.
602
00:32:14,399 --> 00:32:17,434
It was Irina derevko.
603
00:32:19,137 --> 00:32:21,138
Sydney's mother.
604
00:32:23,107 --> 00:32:25,409
Jack never knew.
605
00:32:25,411 --> 00:32:28,278
Emily -- my wife --
606
00:32:28,280 --> 00:32:30,981
she never knew.
607
00:32:30,983 --> 00:32:33,283
Irina and I pledged
to take that secret
608
00:32:33,285 --> 00:32:35,485
to our graves.
609
00:32:35,487 --> 00:32:37,621
Are you telling me
610
00:32:37,623 --> 00:32:42,225
Sydney is your daughter?
611
00:32:46,597 --> 00:32:48,498
Hmm.
612
00:32:50,001 --> 00:32:54,071
I never tried to prove it
one way or the other.
613
00:32:56,074 --> 00:32:59,543
But the strength that Sydney
finds within --
614
00:33:02,113 --> 00:33:06,183
I like to believe
that comes from me.
615
00:33:12,156 --> 00:33:14,725
Well, how about that?
616
00:33:16,127 --> 00:33:18,628
The world didn't
come to an end.
617
00:33:30,341 --> 00:33:33,443
Base ops, this is mountaineer.
We're on board.
618
00:33:33,445 --> 00:33:34,778
We have you, mountaineer.
619
00:33:36,347 --> 00:33:37,214
Hot or cold?
620
00:33:37,216 --> 00:33:38,181
Freezing.
621
00:33:44,022 --> 00:33:46,189
It's a tranquilizer dart.
622
00:33:46,191 --> 00:33:49,326
The humanitarian work
of the CIA.
623
00:33:51,195 --> 00:33:52,429
Let's go.
624
00:33:52,431 --> 00:33:54,231
625
00:33:57,035 --> 00:34:00,137
Towards the stern,
30 yards below us.
626
00:34:06,244 --> 00:34:08,278
We can't let them go
below deck.
627
00:34:22,527 --> 00:34:24,161
Mountaineer, boy scout,
report.
628
00:34:24,163 --> 00:34:26,596
Vaughn, are you okay?
Vaughn?
629
00:34:29,300 --> 00:34:31,134
630
00:34:31,136 --> 00:34:33,070
Yeah, I'm fine.
631
00:34:33,072 --> 00:34:35,172
I'm glad I wore the vest.
632
00:34:36,707 --> 00:34:39,409
We have to get the bomb.
633
00:34:39,411 --> 00:34:40,710
All right.
634
00:34:49,387 --> 00:34:50,554
Meet me
in the engine room.
635
00:34:50,556 --> 00:34:51,788
I'm going
to the upper deck.
636
00:34:56,594 --> 00:34:59,830
637
00:34:59,832 --> 00:35:02,299
It's just ahead.
638
00:35:04,268 --> 00:35:06,136
Go to the engine room.
I'll cover.
639
00:35:12,276 --> 00:35:14,111
640
00:35:18,282 --> 00:35:19,382
641
00:35:23,721 --> 00:35:26,389
It's secured. I'm gonna
need a minute.
642
00:35:37,635 --> 00:35:40,170
Freeze! Right there.
643
00:35:43,141 --> 00:35:44,741
Drop the gun.
644
00:35:49,480 --> 00:35:52,782
Put your hands in the air.
645
00:35:52,784 --> 00:35:55,652
Put your hands in the air!
646
00:35:55,654 --> 00:35:57,521
Now turn around.
647
00:35:57,523 --> 00:35:59,890
Slowly.
648
00:35:59,892 --> 00:36:02,392
Turn around!
649
00:36:09,233 --> 00:36:10,800
Take off the mask.
650
00:36:14,505 --> 00:36:17,307
Do it! Take off the mask!
651
00:36:28,186 --> 00:36:31,821
Take off the mask.
652
00:36:31,823 --> 00:36:34,758
Put the gun down,
agent Vaughn!
653
00:36:34,760 --> 00:36:36,326
Drop the gun!
654
00:36:36,328 --> 00:36:38,395
Not a chance!
You drop yours!
655
00:36:38,397 --> 00:36:41,264
Put the gun down now!
Drop it!
No, Vaughn, don't!
656
00:36:42,667 --> 00:36:44,367
If you love her,
657
00:36:44,369 --> 00:36:46,903
you will put
the gun down now.
658
00:36:54,845 --> 00:36:56,379
Vaughn, don't!
659
00:37:28,946 --> 00:37:30,547
Sark's got the bomb!
660
00:37:30,549 --> 00:37:32,415
Okay, you go after him!
661
00:37:32,417 --> 00:37:33,750
I'm gonna cut off sark!
662
00:37:33,752 --> 00:37:35,352
Got it!
663
00:38:14,425 --> 00:38:15,592
I've lost mine.
664
00:38:27,438 --> 00:38:28,538
Freeze!
665
00:38:30,608 --> 00:38:31,908
Give me the bomb.
666
00:38:35,613 --> 00:38:36,913
Give it to me!
667
00:38:36,915 --> 00:38:39,916
668
00:38:39,918 --> 00:38:41,518
With pleasure.
669
00:38:51,662 --> 00:38:53,029
Sark activated the bomb!
I've got to defuse it!
670
00:38:53,031 --> 00:38:54,731
Okay, describe it to me.
671
00:38:54,733 --> 00:38:56,599
It looks sort of like
a vs-5 land mine
672
00:38:56,601 --> 00:38:58,668
but with a timer attached.
We have 40 seconds!
673
00:38:58,670 --> 00:39:00,904
Vaughn, find a power source.
A battery,
something like that.
674
00:39:00,906 --> 00:39:02,672
All right,
there's something here.
675
00:39:02,674 --> 00:39:04,841
It looks like a cell phone
wrapped in fiber optics.
676
00:39:04,843 --> 00:39:07,777
No, no, no! Don't touch that!
He's right.
It's a secondary trigger.
677
00:39:07,779 --> 00:39:09,379
33 seconds.
678
00:39:09,381 --> 00:39:11,881
And then open up
the valve near the stem.
679
00:39:11,883 --> 00:39:13,550
All right, I did that.
680
00:39:13,552 --> 00:39:14,751
It's still ticking.
We have 14 seconds.
681
00:39:14,753 --> 00:39:16,353
All right, listen,
you're gonna short it.
682
00:39:16,355 --> 00:39:17,721
Strip the black wire
and the red wire
683
00:39:17,723 --> 00:39:20,357
and then attach them
together.
684
00:39:20,359 --> 00:39:21,491
I don't know if I'm gonna
have time to do that.
No, you can do it.
685
00:39:21,493 --> 00:39:22,759
You can do it!
You can do it!
686
00:39:22,761 --> 00:39:23,960
You can do it, Vaughn!
You can do it!
687
00:39:23,962 --> 00:39:25,729
You can do it!
You can do it!
688
00:39:32,002 --> 00:39:33,803
Plasma charge is secure.
689
00:39:37,108 --> 00:39:39,142
See? Told you
you could do it.
690
00:39:51,389 --> 00:39:53,390
You're an angel
for waiting.
691
00:39:53,392 --> 00:39:55,992
Hey. No problem.
692
00:39:55,994 --> 00:39:57,794
I've had good company.
693
00:39:57,796 --> 00:39:58,995
694
00:39:58,997 --> 00:40:00,530
How was Washington?
695
00:40:00,532 --> 00:40:01,865
Awful.
696
00:40:01,867 --> 00:40:03,066
I'm happier now that
I'm home with you.
697
00:40:03,068 --> 00:40:04,734
Me too.
698
00:40:04,736 --> 00:40:07,837
699
00:40:07,839 --> 00:40:09,739
I'm sorry.
700
00:40:09,741 --> 00:40:12,475
It's okay.
701
00:40:12,477 --> 00:40:13,877
Hello?
702
00:40:13,879 --> 00:40:15,178
It killed you, didn't it?
703
00:40:15,180 --> 00:40:16,880
Seeing him drop the gun
for Sydney.
704
00:40:16,882 --> 00:40:18,181
No, it isn't a good time.
705
00:40:18,183 --> 00:40:20,049
Can I call you
in the morning?
706
00:40:20,051 --> 00:40:22,185
He's with you, is that it?
707
00:40:22,187 --> 00:40:25,889
Though he'd rather be
with her.
708
00:40:25,891 --> 00:40:29,893
Quite a charade
you two are engaged in.
709
00:40:29,895 --> 00:40:31,628
I think we both know
710
00:40:31,630 --> 00:40:33,430
how dedicated I am
to this assignment.
711
00:40:33,432 --> 00:40:34,731
If you have any issues,
take it up
712
00:40:34,733 --> 00:40:36,733
through
the proper channels.
713
00:40:36,735 --> 00:40:38,535
Don't mistake me.
714
00:40:38,537 --> 00:40:42,439
It's not your dedication
that I question.
715
00:40:42,441 --> 00:40:44,507
We'll talk about this later.
716
00:40:45,910 --> 00:40:48,578
Sorry about that.
717
00:40:48,580 --> 00:40:51,681
Work is officially over.
718
00:40:57,688 --> 00:41:00,457
What was that for?
719
00:41:02,693 --> 00:41:04,527
I just miss you.
720
00:41:25,249 --> 00:41:27,784
I thought you'd be
home by now.
721
00:41:27,786 --> 00:41:29,519
I was about to say
the same to you.
722
00:41:35,626 --> 00:41:38,127
The plasma charge,
723
00:41:38,129 --> 00:41:39,596
it's in our hands.
724
00:41:41,098 --> 00:41:42,932
Sark isn't.
725
00:41:43,934 --> 00:41:45,869
The covenant...
726
00:41:49,907 --> 00:41:51,207
Have you had dinner?
727
00:41:51,209 --> 00:41:55,211
If memory serves,
728
00:41:55,213 --> 00:41:57,614
you always liked miceli's.
729
00:41:59,850 --> 00:42:02,685
I haven't eaten there
since I was 8.
730
00:42:04,855 --> 00:42:06,689
I do eat, you know.
731
00:42:12,997 --> 00:42:15,765
I'd like that, actually.49791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.