Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,768
Previously on "alias"...
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,203
Sydney can no longer be
your primary concern.
3
00:00:04,205 --> 00:00:05,637
What the hell is that
supposed to mean?
4
00:00:05,639 --> 00:00:08,140
If you care about
my daughter as you claim to,
5
00:00:08,142 --> 00:00:10,042
make her despise you,
6
00:00:10,044 --> 00:00:12,745
because your kindness
tortures her.
7
00:00:23,423 --> 00:00:25,758
8
00:00:31,664 --> 00:00:33,165
Dixon, it's me.
I'm at the naval hospital.
9
00:00:33,167 --> 00:00:34,400
There's a sniper.
Lazarey's been shot!
10
00:00:39,205 --> 00:00:41,306
The matter's taken care of.
11
00:00:51,384 --> 00:00:53,052
12
00:00:54,654 --> 00:00:57,156
13
00:01:28,121 --> 00:01:30,222
14
00:01:41,167 --> 00:01:42,234
15
00:01:44,571 --> 00:01:46,238
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,210
17
00:02:12,232 --> 00:02:14,166
Three days ago,
the s.E.C. Flagged
18
00:02:14,168 --> 00:02:16,869
an offshore brokerage account
for a minor clerical violation.
19
00:02:16,871 --> 00:02:19,171
An investigation revealed
that the account
20
00:02:19,173 --> 00:02:20,606
was not backed
by any hard currency.
21
00:02:20,608 --> 00:02:22,241
A phantom account?
22
00:02:22,243 --> 00:02:23,809
Yes. And because
of its offshore status,
23
00:02:23,811 --> 00:02:25,410
it was turned over
to Langley,
24
00:02:25,412 --> 00:02:27,312
run through channels.
25
00:02:27,314 --> 00:02:29,615
Encoded in the names
and values
26
00:02:29,617 --> 00:02:31,650
of the fictitious stocks
within the portfolio,
27
00:02:31,652 --> 00:02:33,318
cryptography
found a message --
28
00:02:33,320 --> 00:02:35,320
something the sender
wanted us to find.
29
00:02:35,322 --> 00:02:38,190
A covenant official
wants to defect.
30
00:02:40,393 --> 00:02:42,294
What are the terms?
31
00:02:42,296 --> 00:02:44,296
In exchange for his extraction
and immunity, he's willing
32
00:02:44,298 --> 00:02:45,731
to turn over everything
he knows about the covenant.
33
00:02:45,733 --> 00:02:47,432
And considering the means
34
00:02:47,434 --> 00:02:49,768
through which he sent us
this message,
35
00:02:49,770 --> 00:02:51,503
we believe he has
top-tier access
36
00:02:51,505 --> 00:02:52,871
inside the organization.
37
00:02:52,873 --> 00:02:55,174
Sydney, Vaughn,
38
00:02:55,176 --> 00:02:57,943
I'm sending you
to north Korea
39
00:02:57,945 --> 00:03:00,946
posing as Swiss
insurance auditors.
40
00:03:00,948 --> 00:03:03,515
You'll meet with the defector
in the gai-li marketplace,
41
00:03:03,517 --> 00:03:05,350
1200 hours local.
42
00:03:05,352 --> 00:03:07,853
The identifying marker
will be three sugar cubes
43
00:03:07,855 --> 00:03:09,721
placed on a napkin
at the edge of the table.
44
00:03:09,723 --> 00:03:11,890
We've only got
a 15-minute window.
45
00:03:11,892 --> 00:03:13,759
15 minutes?
46
00:03:13,761 --> 00:03:15,194
Those were his terms.
47
00:03:15,196 --> 00:03:16,695
And he offered
no contingency.
48
00:03:16,697 --> 00:03:18,397
If we don't show up
at the meet,
49
00:03:18,399 --> 00:03:19,765
there's no assurance
that this opportunity
50
00:03:19,767 --> 00:03:21,333
will present itself again.
51
00:03:21,335 --> 00:03:23,402
If this defector
can lead us
52
00:03:23,404 --> 00:03:24,903
to the inner workings
of the covenant,
53
00:03:24,905 --> 00:03:26,371
we'll finally have them
on the ropes.
54
00:03:26,373 --> 00:03:29,208
Wheels up in four hours.
55
00:03:30,543 --> 00:03:33,579
Sydney...
56
00:03:33,581 --> 00:03:35,881
I was wondering if you have
any plans next Tuesday.
57
00:03:35,883 --> 00:03:37,416
It's Michael's hockey night,
58
00:03:37,418 --> 00:03:39,685
and I thought maybe
we could go out,
59
00:03:39,687 --> 00:03:41,386
get some dinner.
60
00:03:41,388 --> 00:03:43,689
Yeah, sure, that'd be nice.
Thanks.
61
00:03:43,691 --> 00:03:45,357
See you next Tuesday.
62
00:03:49,262 --> 00:03:53,699
So, the covenant is in danger
of being compromised.
63
00:03:53,701 --> 00:03:55,767
This is of great concern
to us.
64
00:03:55,769 --> 00:03:57,736
We'll send one of our own
in north Korea
65
00:03:57,738 --> 00:04:00,239
to intercept the defector.
66
00:04:00,241 --> 00:04:01,740
Do you know
from which airfield
67
00:04:01,742 --> 00:04:03,442
agents Bristow and Vaughn
will be departing?
68
00:04:03,444 --> 00:04:05,277
No, it wasn't mentioned.
69
00:04:05,279 --> 00:04:06,878
I need the name
of the airfield
70
00:04:06,880 --> 00:04:09,681
in order to eliminate
agents Vaughn and Bristow.
71
00:04:09,683 --> 00:04:13,518
The covenant cannot accept
even the possibility
72
00:04:13,520 --> 00:04:15,587
of the c.I.A. Getting
their hands on a defector.
73
00:04:20,860 --> 00:04:23,328
Explain your hesitation.
74
00:04:25,732 --> 00:04:27,899
Give me 30 minutes.
75
00:04:27,901 --> 00:04:31,270
I'll get you
the information you need.
76
00:05:01,934 --> 00:05:03,402
Lauren.
77
00:05:03,404 --> 00:05:04,836
Do you have the number
for giorgio's?
78
00:05:04,838 --> 00:05:06,305
I want to make
a reservation.
79
00:05:06,307 --> 00:05:07,572
What were you doing?
80
00:05:07,574 --> 00:05:10,409
Asking Sydney to dinner?
81
00:05:10,411 --> 00:05:13,478
Michael, you asked me
to give her a chance.
82
00:05:13,480 --> 00:05:14,946
I'll drive you
to the plane.
83
00:05:14,948 --> 00:05:16,682
We can talk about it
on the way.
84
00:05:16,684 --> 00:05:18,350
Well, I have to go
get my stuff.
85
00:05:18,352 --> 00:05:19,418
Dover's five minutes
from the house.
86
00:05:19,420 --> 00:05:20,786
I'll drive myself.
87
00:05:20,788 --> 00:05:22,654
Lauren, I don't want to start
socializing with Sydney.
88
00:05:22,656 --> 00:05:23,955
We see her enough as it is.
89
00:05:23,957 --> 00:05:25,590
Yeah, and for three months
90
00:05:25,592 --> 00:05:27,592
it was awkward
and uncomfortable.
91
00:05:27,594 --> 00:05:30,862
At least if we get to know
each other, we can be civil.
92
00:05:30,864 --> 00:05:33,498
But I actually
really like her.
93
00:05:33,500 --> 00:05:35,434
Is that really
such a big problem?
94
00:05:36,502 --> 00:05:37,803
Hmm?
95
00:05:37,805 --> 00:05:40,038
No. Of course not.
96
00:05:41,507 --> 00:05:43,709
Number's in my rolodex.
97
00:05:52,352 --> 00:05:53,552
Be safe.
98
00:05:54,987 --> 00:05:56,788
Okay.
99
00:06:04,530 --> 00:06:05,864
100
00:06:05,866 --> 00:06:06,998
Did you get it?
101
00:06:07,000 --> 00:06:08,533
Dover.
102
00:06:25,785 --> 00:06:27,452
103
00:06:30,790 --> 00:06:32,491
104
00:06:45,571 --> 00:06:48,440
In the next six hours,
a c.I.A. Fuselage
105
00:06:48,442 --> 00:06:50,409
carrying two operatives
will be downed
106
00:06:50,411 --> 00:06:53,578
at the covenant's behest.
107
00:06:53,580 --> 00:06:56,415
You are being deployed
to north Korea
108
00:06:56,417 --> 00:06:59,584
in order to procure
a covenant defector.
109
00:06:59,586 --> 00:07:01,553
If I may ask,
110
00:07:01,555 --> 00:07:03,722
who is our source
of intel at the c.I.A.,
111
00:07:03,724 --> 00:07:06,458
and how do we know
he's reliable?
112
00:07:06,460 --> 00:07:08,760
Mr. sark,
don't burden yourself
113
00:07:08,762 --> 00:07:10,762
with unnecessary details.
114
00:07:13,933 --> 00:07:15,600
As my liaison
to the covenant,
115
00:07:15,602 --> 00:07:17,469
Mr. zisman,
116
00:07:17,471 --> 00:07:19,871
I must say you're a great
disappointment to me.
117
00:07:19,873 --> 00:07:21,873
You seem to be forgetting
one rather large detail.
118
00:07:23,443 --> 00:07:26,111
That would be the $800 million
of my money
119
00:07:26,113 --> 00:07:29,114
used to fund
this organization --
120
00:07:29,116 --> 00:07:31,450
an organization
that's proven to be
121
00:07:31,452 --> 00:07:35,020
ineffective, disorganized,
122
00:07:35,022 --> 00:07:37,022
and if you'll allow me
to be petty,
123
00:07:37,024 --> 00:07:40,625
disrespectful
to its benefactors.
124
00:07:40,627 --> 00:07:44,763
Shall I convey your sentiments
to my superiors?
125
00:07:44,765 --> 00:07:46,598
If you wish.
126
00:07:48,634 --> 00:07:52,037
You will go to north Korea.
127
00:07:52,039 --> 00:07:54,806
Is that understood?
128
00:07:54,808 --> 00:07:57,042
Yes, sir.
129
00:08:12,825 --> 00:08:16,194
130
00:08:25,037 --> 00:08:26,872
What are you reading?
131
00:08:28,040 --> 00:08:29,774
Calvino.
132
00:08:31,677 --> 00:08:33,912
Have you reviewed
the file?
133
00:08:33,914 --> 00:08:36,047
Of course I reviewed
the file.
134
00:08:50,997 --> 00:08:53,999
Okay.
135
00:08:54,001 --> 00:08:55,166
This isn't going to work.
136
00:08:55,168 --> 00:08:56,535
What isn't?
137
00:08:56,537 --> 00:08:58,570
What have I done to you?
138
00:08:58,572 --> 00:09:00,572
Nothing. I don't have
a problem with you.
139
00:09:00,574 --> 00:09:02,007
I don't have anything
with you.
Have I offended you
in some way?
140
00:09:02,009 --> 00:09:03,675
By doing what, coming back?
141
00:09:03,677 --> 00:09:05,577
Disrupting the perfect
little life you had going on?
142
00:09:05,579 --> 00:09:07,779
What are you talking about?
I'm just sitting here
143
00:09:07,781 --> 00:09:09,180
reading a book.
I haven't said anything.
144
00:09:09,182 --> 00:09:11,049
You haven't said anything
in weeks.
145
00:09:11,051 --> 00:09:12,751
We're supposed to be
working together.
146
00:09:12,753 --> 00:09:14,152
Hey, if you want to work
with someone else,
147
00:09:14,154 --> 00:09:15,253
we can make a switch.
Is that what you want?
148
00:09:15,255 --> 00:09:17,055
I've done everything I can
149
00:09:17,057 --> 00:09:19,624
to try to make this
ridiculous situation work --
150
00:09:19,626 --> 00:09:21,226
you, me, and Lauren
working in the same office.
151
00:09:21,228 --> 00:09:22,727
Yeah, and I have tried
to walk around
152
00:09:22,729 --> 00:09:24,229
with this fake smile
on my face
153
00:09:24,231 --> 00:09:26,598
pretending everything was fine
just the way it used to be.
154
00:09:26,600 --> 00:09:27,699
That's not working for me
anymore.
155
00:09:30,903 --> 00:09:32,904
This is it.
156
00:09:32,906 --> 00:09:35,073
When we get back,
one of us has to go.
157
00:09:39,645 --> 00:09:41,746
Ahh!
158
00:09:50,056 --> 00:09:51,056
He's dead.
159
00:09:51,058 --> 00:09:52,090
So is he.
160
00:10:10,042 --> 00:10:13,178
We're in north Korean airspace.
We have to abort.
161
00:10:13,180 --> 00:10:14,713
162
00:10:16,115 --> 00:10:18,149
Vaughn, we have incoming!
163
00:10:31,063 --> 00:10:32,998
It's still locked on.
It's turning back.
164
00:10:39,171 --> 00:10:40,338
There's another one!
165
00:10:51,784 --> 00:10:53,818
They're both locked on!
I'm gonna flame us out!
166
00:10:53,820 --> 00:10:55,920
We're gonna need
the engines to land!
They're heat-seekers.
167
00:10:55,922 --> 00:10:57,856
That's the only way
we can shake them.
168
00:10:57,858 --> 00:11:00,225
I'm shutting off the engines.
169
00:11:00,227 --> 00:11:01,726
170
00:11:22,381 --> 00:11:23,715
Fire up the air start
ignition.
171
00:11:23,717 --> 00:11:25,984
A.S.I. On.
172
00:11:25,986 --> 00:11:27,819
It's not working!
173
00:11:32,391 --> 00:11:34,359
1,500 feet...
1,000 feet.
174
00:11:34,361 --> 00:11:36,061
Well, we don't have enough
juice for a restart.
175
00:11:36,063 --> 00:11:37,729
Hang on!
176
00:11:45,371 --> 00:11:47,038
Vaughn!
177
00:11:47,040 --> 00:11:48,139
Vaughn!
178
00:12:27,246 --> 00:12:30,081
179
00:12:30,083 --> 00:12:32,784
180
00:12:32,786 --> 00:12:34,786
181
00:12:43,429 --> 00:12:44,963
182
00:12:44,965 --> 00:12:46,798
Where the hell
is the state department?
183
00:12:46,800 --> 00:12:48,266
Sir, I've got d.O.D.
On line one.
184
00:12:48,268 --> 00:12:49,934
What can you tell me?
185
00:12:51,804 --> 00:12:53,271
Marshall,
what's happening?
186
00:12:53,273 --> 00:12:54,973
Oh, uh...
187
00:12:54,975 --> 00:12:57,909
There -- there's...
Been --
188
00:12:57,911 --> 00:12:59,811
agent Bristow?
189
00:13:01,280 --> 00:13:03,548
What's going on?
190
00:13:03,550 --> 00:13:06,050
Sydney and Vaughn's jet
was intercepted
191
00:13:06,052 --> 00:13:08,052
by surface-to-air missiles
over north Korea.
192
00:13:08,054 --> 00:13:09,454
Their condition is unknown.
193
00:13:09,456 --> 00:13:11,790
Who was responsible?
194
00:13:11,792 --> 00:13:13,825
Early Echelon reports indicate
the north Korean government
195
00:13:13,827 --> 00:13:15,393
was not responsible.
196
00:13:15,395 --> 00:13:17,162
Therefore, we suspect
the covenant.
197
00:13:17,164 --> 00:13:18,997
If they survived,
the north Korean military
198
00:13:18,999 --> 00:13:20,799
will no doubt
be hunting them.
199
00:13:20,801 --> 00:13:23,168
We're attempting to monitor
through satellite.
200
00:13:23,170 --> 00:13:25,470
When information comes in,
you'll be the first to know.
201
00:13:25,472 --> 00:13:27,839
Thank you.
202
00:13:27,841 --> 00:13:29,474
Lauren, what Vaughn
and Sydney need now
203
00:13:29,476 --> 00:13:30,809
is our strength.
204
00:13:33,145 --> 00:13:35,814
Jack, Lauren, my office.
205
00:13:38,050 --> 00:13:40,351
I've just been informed
by the joint chiefs of staff
206
00:13:40,353 --> 00:13:42,954
that we've been ordered
to stand down.
207
00:13:44,356 --> 00:13:47,025
Given our tenuous relations
with north Korea,
208
00:13:47,027 --> 00:13:49,160
their official position
on Sydney and Vaughn
209
00:13:49,162 --> 00:13:50,829
is to disavow.
210
00:13:57,603 --> 00:14:00,038
Unofficially,
I say screw them.
211
00:14:00,040 --> 00:14:03,274
Pool your resources.
212
00:14:03,276 --> 00:14:05,076
We don't rest
213
00:14:05,078 --> 00:14:07,612
until Sydney and Vaughn
are back in our hands.
214
00:15:14,280 --> 00:15:16,114
Base ops,
this is mountaineer.
215
00:15:16,116 --> 00:15:17,382
4-Alpha-delta.
216
00:15:17,384 --> 00:15:19,951
Do you copy?
217
00:15:19,953 --> 00:15:22,020
Base ops, do you copy?
218
00:15:22,022 --> 00:15:23,421
Anything?
219
00:15:23,423 --> 00:15:25,123
Comms are dead. You?
220
00:15:25,125 --> 00:15:26,624
No. Can't get
to the artillery.
221
00:15:26,626 --> 00:15:28,626
Their cargo door's jammed.
222
00:15:28,628 --> 00:15:30,295
What's your best guess
on our coordinates?
223
00:15:30,297 --> 00:15:31,562
We can't be more
than 40 minutes
224
00:15:31,564 --> 00:15:33,531
southwest of our l.Z.
225
00:15:35,301 --> 00:15:37,368
What happened?
226
00:15:37,370 --> 00:15:38,937
I'm fine.
227
00:15:40,606 --> 00:15:42,407
Okay.
228
00:15:42,409 --> 00:15:44,342
We have eight hours
until our meet,
229
00:15:44,344 --> 00:15:46,678
which means on foot,
we're gonna miss our window.
230
00:15:46,680 --> 00:15:48,446
231
00:15:48,448 --> 00:15:50,014
That's military.
232
00:16:21,213 --> 00:16:22,447
233
00:16:22,449 --> 00:16:24,349
They're 100 meters out.
We got to move.
234
00:16:38,330 --> 00:16:42,767
235
00:17:32,618 --> 00:17:36,354
236
00:17:36,356 --> 00:17:38,122
This is Jack.
237
00:17:38,124 --> 00:17:40,158
I heard about Sydney.
Has there been any word?
238
00:17:40,160 --> 00:17:41,559
Nothing yet.
239
00:17:41,561 --> 00:17:43,127
Well, then let me help.
240
00:17:43,129 --> 00:17:45,329
Omnifam has strong ties
to the premier of China.
241
00:17:45,331 --> 00:17:47,065
Thank you.
242
00:17:47,067 --> 00:17:49,100
If I need your help,
I'll let you know.
243
00:17:57,209 --> 00:17:58,810
I think we're clear.
244
00:17:58,812 --> 00:18:00,478
Yeah, for now.
245
00:18:00,480 --> 00:18:02,447
Let me see.
246
00:18:18,363 --> 00:18:20,164
Ow.
247
00:18:20,166 --> 00:18:22,200
That's for being a jerk
on the plane.
248
00:18:24,470 --> 00:18:25,670
Thanks.
249
00:18:29,174 --> 00:18:31,609
We've got seven hours to get
to the gai-li marketplace.
250
00:18:31,611 --> 00:18:33,144
We need to find
transportation.
251
00:18:35,781 --> 00:18:36,881
What?
252
00:18:36,883 --> 00:18:39,784
Nothing.
253
00:18:46,325 --> 00:18:48,626
254
00:19:02,341 --> 00:19:03,741
Jack Bristow.
255
00:19:05,544 --> 00:19:07,812
Your daughter is alive.
256
00:19:07,814 --> 00:19:10,314
So is agent Vaughn.
257
00:19:13,819 --> 00:19:16,754
Do you mind if I ask
who you are?
258
00:19:16,756 --> 00:19:19,524
What you should ask
is what I need you to do
259
00:19:19,526 --> 00:19:21,926
in return for my assistance.
260
00:19:21,928 --> 00:19:23,861
I was going
to get to that.
261
00:19:23,863 --> 00:19:26,397
I will do everything
in my power
262
00:19:26,399 --> 00:19:28,666
to guarantee the safe return
of your daughter
263
00:19:28,668 --> 00:19:31,836
and her associate.
264
00:19:31,838 --> 00:19:34,172
But I need something
from you.
265
00:19:37,209 --> 00:19:40,278
I need you to kill
arvin sloane.
266
00:19:51,290 --> 00:19:53,558
Lauren.
267
00:19:53,560 --> 00:19:54,959
Jack just called.
268
00:19:54,961 --> 00:19:56,727
Vaughn and Sydney
are alive.
269
00:19:57,896 --> 00:19:59,730
Where are they?
270
00:19:59,732 --> 00:20:01,432
He didn't say,
271
00:20:01,434 --> 00:20:03,634
but he's orchestrating
an exit strategy now.
272
00:20:03,636 --> 00:20:07,338
Well, that --
thank you!
Yeah.
273
00:20:14,746 --> 00:20:16,447
Nothing.
274
00:20:16,449 --> 00:20:18,449
We'll have a better chance
of getting a signal
275
00:20:18,451 --> 00:20:20,284
once we get to gai-li.
276
00:20:20,286 --> 00:20:21,652
Vaughn.
277
00:20:33,298 --> 00:20:35,533
The tires still have air.
278
00:20:35,535 --> 00:20:36,667
Still some gas.
279
00:20:36,669 --> 00:20:38,669
How's it look?
280
00:20:38,671 --> 00:20:40,571
I don't know. Pull me some
wiring out of the dashboard.
281
00:20:46,778 --> 00:20:48,479
Thanks.
282
00:20:48,481 --> 00:20:51,482
It could still
take a charge.
283
00:20:51,484 --> 00:20:51,983
Spin the generator
pulley.
284
00:20:56,822 --> 00:20:58,422
We've got a heartbeat.
Keep it spinning.
285
00:20:58,424 --> 00:20:59,724
We have to generate
enough charge
286
00:20:59,726 --> 00:21:01,692
to spark the engine.
287
00:21:01,694 --> 00:21:03,594
288
00:21:03,596 --> 00:21:07,465
Listen, earlier,
on the plane...
289
00:21:07,467 --> 00:21:09,367
It's okay.
290
00:21:11,536 --> 00:21:14,005
It's the only thing
I could ever count on --
291
00:21:14,007 --> 00:21:15,806
the way it felt
to be with you.
292
00:21:15,808 --> 00:21:17,441
How easy it was.
293
00:21:17,443 --> 00:21:19,443
That's all gone now.
294
00:21:19,445 --> 00:21:21,879
How are we supposed
to get along and be friends?
295
00:21:21,881 --> 00:21:23,381
You're right.
It's ridiculous.
296
00:21:27,819 --> 00:21:29,754
I slept with will.
297
00:21:29,756 --> 00:21:31,622
What?
298
00:21:31,624 --> 00:21:34,692
In warsaw.
299
00:21:34,694 --> 00:21:35,893
We got drunk,
300
00:21:35,895 --> 00:21:38,362
and we slept together.
301
00:21:40,699 --> 00:21:43,401
How am I supposed
to react to that?
302
00:21:43,403 --> 00:21:46,904
However you want to.
303
00:21:51,410 --> 00:21:53,477
Bad enough being a fugitive
in north Korea.
304
00:21:53,479 --> 00:21:55,646
Now I have to find out
you slept with will?
305
00:21:59,818 --> 00:22:02,620
I want you to know
that I'm moving on.
306
00:22:04,022 --> 00:22:05,723
Not with will.
307
00:22:05,725 --> 00:22:08,759
Just...Generally.
308
00:22:12,731 --> 00:22:14,732
If it helps.
309
00:22:19,905 --> 00:22:21,939
All right,
that should be enough.
310
00:22:21,941 --> 00:22:23,574
Yeah, you're probably right.
311
00:22:23,576 --> 00:22:25,543
312
00:22:25,545 --> 00:22:27,845
Okay.
313
00:22:47,466 --> 00:22:49,767
Your operative in north Korea
should be advised
314
00:22:49,769 --> 00:22:52,069
that agents Bristow and Vaughn
are still in play.
315
00:22:52,071 --> 00:22:54,071
How is that possible?
316
00:22:54,073 --> 00:22:57,875
Particularly as I jeopardized
my standing within the c.I.A.
317
00:22:57,877 --> 00:22:59,110
For an offensive
which failed.
318
00:22:59,112 --> 00:23:01,779
I'll pass the news along.
319
00:23:18,096 --> 00:23:19,630
Mr. Cho, please.
320
00:23:19,632 --> 00:23:21,132
We're closed.
321
00:23:21,134 --> 00:23:22,767
The black sparrow
seeks an audience
322
00:23:22,769 --> 00:23:25,970
with Mr. Cho.
323
00:23:25,972 --> 00:23:27,805
Yes. I'll let him know.
324
00:23:27,807 --> 00:23:29,940
I prefer to remain
unannounced.
325
00:23:29,942 --> 00:23:32,476
We shall not be disturbed.
326
00:23:34,579 --> 00:23:38,816
Mr. Cho, I apologize
for disturbing your meal.
327
00:23:38,818 --> 00:23:41,752
An unexpected delight.
328
00:23:41,754 --> 00:23:43,854
I was under the impression
that you were never returning
329
00:23:43,856 --> 00:23:45,523
to the United States.
330
00:23:47,058 --> 00:23:48,159
Sit.
331
00:23:49,895 --> 00:23:51,862
332
00:23:51,864 --> 00:23:54,932
This is not a social call.
333
00:23:54,934 --> 00:23:58,436
You have a debt to pay.
334
00:23:58,438 --> 00:23:59,904
Yes.
335
00:23:59,906 --> 00:24:01,672
I'm aware.
336
00:24:01,674 --> 00:24:03,674
I need an extraction
337
00:24:03,676 --> 00:24:05,676
from q-gong province.
338
00:24:05,678 --> 00:24:07,511
Two Americans.
339
00:24:10,982 --> 00:24:13,517
No, I'm sorry.
340
00:24:13,519 --> 00:24:15,119
That's more
than even I can do.
341
00:24:18,490 --> 00:24:19,723
Aah!
342
00:24:22,060 --> 00:24:23,594
This is not a negotiation.
343
00:24:34,940 --> 00:24:36,707
The repercussions --
344
00:24:36,709 --> 00:24:38,175
they're too dangerous
for me.
345
00:24:38,177 --> 00:24:41,045
Aah!
346
00:24:41,047 --> 00:24:44,849
I am not concerned
of the repercussions.
347
00:24:44,851 --> 00:24:46,717
Yes.
348
00:24:46,719 --> 00:24:48,018
Yes, I'll call kwan.
349
00:24:48,020 --> 00:24:50,554
Mr. kwan can help us.
350
00:24:55,560 --> 00:24:58,496
Everything
you need to know.
351
00:24:58,498 --> 00:25:00,598
Don't fail me.
352
00:25:04,636 --> 00:25:05,669
We'll be in touch.
353
00:25:47,779 --> 00:25:50,080
Never been this on time
in my life.
354
00:25:52,083 --> 00:25:54,685
There he is.
355
00:26:00,058 --> 00:26:01,559
Let's go.
356
00:26:01,561 --> 00:26:03,661
Wait.
357
00:26:15,607 --> 00:26:17,675
Mister...
358
00:26:17,677 --> 00:26:19,276
I'm sorry.
359
00:26:19,278 --> 00:26:20,945
You forgot to give us
your name.
360
00:26:20,947 --> 00:26:22,246
You first.
361
00:26:22,248 --> 00:26:25,816
I'm agent hollier.
362
00:26:25,818 --> 00:26:27,585
I'm with the c.I.A.
363
00:26:29,287 --> 00:26:30,688
We have to get in there now.
364
00:26:30,690 --> 00:26:32,957
Any move we make,
sark kills him.
365
00:26:32,959 --> 00:26:35,125
Not necessarily.
366
00:26:35,127 --> 00:26:36,961
Which field office
of the c.I.A.
367
00:26:36,963 --> 00:26:39,063
Did you say you were from,
Mr. hollier?
368
00:26:39,065 --> 00:26:41,865
Portland office.
369
00:26:41,867 --> 00:26:43,334
I have a car waiting,
370
00:26:43,336 --> 00:26:45,336
and a plane fueled up
ready to go.
371
00:26:45,338 --> 00:26:47,104
You, sir, are on your way
to becoming
372
00:26:47,106 --> 00:26:48,939
a God-blessed
American citizen.
373
00:26:51,142 --> 00:26:54,745
Gloria estefan.
374
00:26:55,947 --> 00:26:57,648
What about her?
375
00:26:57,650 --> 00:27:00,284
I like her.
376
00:27:00,286 --> 00:27:03,887
Four years, the covenant
has had me here
377
00:27:03,889 --> 00:27:06,190
in north Korea.
378
00:27:06,192 --> 00:27:09,860
This culture has no...
379
00:27:09,862 --> 00:27:12,363
Pep.
380
00:27:12,365 --> 00:27:15,199
America, though --
lots of pep.
381
00:27:15,201 --> 00:27:17,034
Well, I assure you,
382
00:27:17,036 --> 00:27:19,370
the United States
will be happy to have you.
383
00:27:21,706 --> 00:27:23,207
Yes.
384
00:27:23,209 --> 00:27:25,876
The covenant must be
stopped.
385
00:27:25,878 --> 00:27:29,179
What they're planning
keeps me awake at night --
386
00:27:29,181 --> 00:27:32,049
not sleeping.
387
00:27:32,051 --> 00:27:33,350
My friend,
388
00:27:33,352 --> 00:27:35,686
tonight you'll sleep
very soundly.
389
00:27:39,724 --> 00:27:40,824
Stay calm.
390
00:27:40,826 --> 00:27:42,059
Nobody move.
391
00:27:42,061 --> 00:27:44,228
What is this?
392
00:27:44,230 --> 00:27:46,163
Okay, listen very closely.
This man is not c.I.A.
393
00:27:46,165 --> 00:27:46,997
He's covenant.
394
00:27:46,999 --> 00:27:48,399
Covenant?
395
00:27:48,401 --> 00:27:49,833
We're c.I.A.
396
00:27:49,835 --> 00:27:52,069
This was huge mistake.
397
00:27:52,071 --> 00:27:53,170
No, no. You have
to trust us.
398
00:27:53,172 --> 00:27:54,972
Vaughn.
399
00:27:58,943 --> 00:28:00,844
I believe their army
is in search of fugitives
400
00:28:00,846 --> 00:28:02,379
from a downed airplane --
401
00:28:02,381 --> 00:28:05,315
suspected c.I.A.
402
00:28:05,317 --> 00:28:08,419
Look, let's make this
easy for each other.
403
00:28:08,421 --> 00:28:11,021
Leonid and I are going
to walk calmly out of here.
404
00:28:11,023 --> 00:28:12,089
Sydney is going to keep
the knife exactly where it is
405
00:28:12,091 --> 00:28:13,390
until we are clear.
406
00:28:13,392 --> 00:28:15,025
Once we are,
she will follow us.
407
00:28:15,027 --> 00:28:16,460
If you stick to that plan,
408
00:28:16,462 --> 00:28:18,429
you might still have
children one day.
409
00:28:18,431 --> 00:28:20,264
Except the execution
of your threat
410
00:28:20,266 --> 00:28:24,301
would tip off our friends
over there.
411
00:28:24,303 --> 00:28:27,271
It seems everyone has
something to lose.
412
00:28:27,273 --> 00:28:30,407
Everyone...Except for me.
413
00:28:30,409 --> 00:28:31,775
Goodbye.
414
00:28:34,045 --> 00:28:35,179
415
00:28:35,181 --> 00:28:36,847
416
00:28:44,222 --> 00:28:45,756
Hands up!
417
00:29:01,339 --> 00:29:03,941
It's not deep.
418
00:29:03,943 --> 00:29:05,776
But the liver...
419
00:29:05,778 --> 00:29:07,244
I know.
I'll need you to check
420
00:29:07,246 --> 00:29:09,246
if the tissue's intact.
421
00:29:09,248 --> 00:29:10,514
Tell me --
422
00:29:10,516 --> 00:29:14,184
which of Irina's sisters
are you?
423
00:29:14,186 --> 00:29:17,421
Yelena or yekaterina?
424
00:29:22,994 --> 00:29:26,330
I haven't been yekaterina
since I was a child.
425
00:29:26,332 --> 00:29:28,766
My sisters call me Katya,
426
00:29:28,768 --> 00:29:30,801
which means
Irina wasn't the one
427
00:29:30,803 --> 00:29:32,269
who told you about me.
428
00:29:32,271 --> 00:29:35,806
Learning that your wife
is actually a Russian spy
429
00:29:35,808 --> 00:29:37,441
drives you to learn
all you can
430
00:29:37,443 --> 00:29:40,110
about her true identity.
431
00:29:42,247 --> 00:29:44,014
432
00:29:47,152 --> 00:29:49,820
The tissue is stable.
433
00:29:51,389 --> 00:29:52,990
As observant as you are,
434
00:29:52,992 --> 00:29:54,458
you were married
to my sister
435
00:29:54,460 --> 00:29:56,160
for five years
436
00:29:56,162 --> 00:30:00,497
without suspecting
who she really was.
437
00:30:00,499 --> 00:30:03,300
Her love must have been
intoxicating.
438
00:30:06,304 --> 00:30:09,506
Mr. kwan will see that Sydney
will return home safely.
439
00:30:12,877 --> 00:30:14,578
Now you have something
to do for me.
440
00:30:19,350 --> 00:30:21,485
And what do you possibly
have to gain
441
00:30:21,487 --> 00:30:23,587
from my executing
arvin sloane?
442
00:30:25,924 --> 00:30:27,891
And why me?
443
00:30:29,494 --> 00:30:32,196
I consider
the assassination
444
00:30:32,198 --> 00:30:34,231
a preventative measure.
445
00:30:34,233 --> 00:30:37,201
And why you?
446
00:30:37,203 --> 00:30:39,503
It's not for you to ask.
447
00:30:39,505 --> 00:30:42,139
We had an agreement.
448
00:30:42,141 --> 00:30:44,041
You choose not to deliver,
449
00:30:44,043 --> 00:30:46,210
I call off Mr. kwan.
450
00:30:57,455 --> 00:30:59,456
451
00:31:00,592 --> 00:31:04,194
452
00:31:53,211 --> 00:31:54,912
C.I.A.
453
00:31:56,648 --> 00:31:58,181
They're c.I.A.
454
00:31:58,183 --> 00:31:59,316
I will talk.
455
00:32:00,685 --> 00:32:02,419
Thank you.
456
00:32:02,421 --> 00:32:05,422
457
00:32:18,703 --> 00:32:20,470
458
00:32:20,472 --> 00:32:23,974
459
00:32:23,976 --> 00:32:26,009
460
00:32:27,979 --> 00:32:30,213
Vaughn...
461
00:32:33,618 --> 00:32:35,652
Sydney, come here.
462
00:32:35,654 --> 00:32:38,121
Come here, Sydney.
463
00:33:02,380 --> 00:33:04,014
Jack Bristow.
464
00:33:04,016 --> 00:33:06,984
I have a 3:00
with arvin sloane.
465
00:33:06,986 --> 00:33:11,054
Sir, Jack Bristow's
here to see you.
466
00:33:14,525 --> 00:33:17,661
467
00:33:17,663 --> 00:33:19,396
468
00:33:19,398 --> 00:33:21,398
Arvin sloane, please.
469
00:33:21,400 --> 00:33:24,234
You have a call
on line one.
470
00:33:24,236 --> 00:33:26,203
Yes?
471
00:33:26,205 --> 00:33:29,206
Arvin?
472
00:33:29,208 --> 00:33:32,009
I assume you know
who this is.
473
00:33:34,545 --> 00:33:36,413
I do.
474
00:33:36,415 --> 00:33:37,681
I have a message for you.
475
00:33:37,683 --> 00:33:40,117
Back off...Irina.
476
00:33:43,121 --> 00:33:45,655
I'm not sure
how I'm supposed to take that.
477
00:33:45,657 --> 00:33:47,424
Listen to me carefully.
478
00:33:47,426 --> 00:33:49,726
No matter how protected
you think you are,
479
00:33:49,728 --> 00:33:51,561
you are not.
480
00:33:51,563 --> 00:33:54,364
Even from your friends.
481
00:33:54,366 --> 00:33:57,534
Even the one
you are about to see.
482
00:33:59,370 --> 00:34:01,772
Your continuing life
is a favor...
483
00:34:01,774 --> 00:34:04,374
From me.
484
00:34:06,744 --> 00:34:09,813
485
00:34:09,815 --> 00:34:12,149
This is Jack.
486
00:34:12,151 --> 00:34:13,784
Change of plan.
I need you to abort.
487
00:34:13,786 --> 00:34:15,619
I'll explain later.
488
00:34:18,056 --> 00:34:20,457
Mr. Bristow,
he'll see you now.
489
00:34:29,700 --> 00:34:32,169
Tell me, Jack --
490
00:34:32,171 --> 00:34:35,405
did you reconsider
my offer to help Sydney?
491
00:34:35,407 --> 00:34:37,140
I just wanted
to let you know
492
00:34:37,142 --> 00:34:38,842
I think
we're making progress.
493
00:34:38,844 --> 00:34:42,179
That's good.
494
00:34:42,181 --> 00:34:44,815
So you've extracted
Sydney from north Korea?
495
00:34:44,817 --> 00:34:47,417
I'm working on it.
496
00:34:47,419 --> 00:34:49,586
I was able to contact
someone on the inside
497
00:34:49,588 --> 00:34:52,823
who could help us.
498
00:34:54,425 --> 00:34:57,494
And you came all the way
to Zurich to tell me this?
499
00:34:57,496 --> 00:34:59,262
No.
500
00:34:59,264 --> 00:35:01,131
I had a meeting locally,
501
00:35:01,133 --> 00:35:04,501
but I wanted to drop in,
tell you in person.
502
00:35:04,503 --> 00:35:06,670
You've done a lot
for Sydney lately.
503
00:35:06,672 --> 00:35:08,805
I felt I owed you
the courtesy.
504
00:35:08,807 --> 00:35:12,175
I see.
505
00:35:12,177 --> 00:35:13,410
Thank you.
506
00:35:16,347 --> 00:35:19,649
I remember years ago,
507
00:35:19,651 --> 00:35:22,185
I was working at SD-6.
508
00:35:24,422 --> 00:35:27,691
I was on my way
to a meeting in Berlin.
509
00:35:27,693 --> 00:35:30,393
It was a typical day,
510
00:35:30,395 --> 00:35:33,630
except k-directorate
made an attempt on my life.
511
00:35:33,632 --> 00:35:35,365
As I opened the car door,
512
00:35:35,367 --> 00:35:36,666
a sniper shot
came out of nowhere.
513
00:35:36,668 --> 00:35:38,435
Bullet grazed my neck.
514
00:35:38,437 --> 00:35:40,604
Actually left a burn mark.
515
00:35:44,208 --> 00:35:48,812
You never forget
what that feels like --
516
00:35:48,814 --> 00:35:52,215
to barely escape
with your life.
517
00:35:54,652 --> 00:35:56,520
I have a plane waiting.
518
00:35:57,622 --> 00:36:00,257
Then you should go.
519
00:36:07,398 --> 00:36:09,633
We're not going to make it
out of here.
520
00:36:14,939 --> 00:36:18,642
There's something
I need you to know.
521
00:36:19,877 --> 00:36:21,411
Vaughn...
522
00:36:21,413 --> 00:36:23,880
In my life,
523
00:36:23,882 --> 00:36:26,716
there is only one person.
524
00:36:26,718 --> 00:36:28,251
Don't do this.
525
00:36:28,253 --> 00:36:29,753
Look at me.
526
00:36:29,755 --> 00:36:32,956
Vaughn...
527
00:36:32,958 --> 00:36:34,558
The only reason
I pushed you away...
528
00:36:34,560 --> 00:36:36,259
Please.
529
00:36:36,261 --> 00:36:37,761
The only reason
530
00:36:37,763 --> 00:36:40,263
that I didn't know
how to be around you...
531
00:36:40,265 --> 00:36:42,432
They're coming.
532
00:36:42,434 --> 00:36:45,602
Sydney...
533
00:36:45,604 --> 00:36:47,871
I know, Vaughn.
534
00:36:47,873 --> 00:36:51,274
I know.
535
00:36:53,678 --> 00:36:55,712
We'll find each other.
536
00:36:55,714 --> 00:36:58,381
We always find each other.
537
00:37:14,565 --> 00:37:15,899
538
00:37:15,901 --> 00:37:18,435
539
00:38:06,284 --> 00:38:07,417
540
00:38:13,024 --> 00:38:14,791
541
00:38:21,532 --> 00:38:23,366
542
00:38:45,589 --> 00:38:49,826
I'm Mr. kwan.
I'm here to help you.
543
00:38:52,963 --> 00:38:55,465
What is happening?
544
00:38:57,768 --> 00:38:59,002
I'm sorry for the things
I have --
545
00:39:03,674 --> 00:39:05,041
thank you.
546
00:39:05,043 --> 00:39:07,477
Before, I hope
you did not think
547
00:39:07,479 --> 00:39:09,446
I was betraying you
in any way.
548
00:39:09,448 --> 00:39:13,416
What I was trying to do
was --
549
00:39:13,418 --> 00:39:16,486
thank you. Thank you.
550
00:39:40,644 --> 00:39:44,013
♪ On the drive back home
551
00:39:44,015 --> 00:39:48,017
♪ I kept my eyes
shut tight ♪
552
00:39:48,019 --> 00:39:53,923
♪ speeding cars
and moving light ♪
553
00:39:55,760 --> 00:39:59,562
♪ the driveway
swallowed us ♪
554
00:39:59,564 --> 00:40:03,533
♪ the house was
fast asleep ♪
555
00:40:03,535 --> 00:40:09,739
♪ speeding hearts
and colored dreams ♪
556
00:40:11,542 --> 00:40:14,043
♪ I'm no good
557
00:40:14,045 --> 00:40:19,082
♪ at the give and take
558
00:40:19,084 --> 00:40:21,684
♪ you're filled
with questions ♪
559
00:40:21,686 --> 00:40:26,856
♪ I can't reciprocate
560
00:40:26,858 --> 00:40:29,459
♪ quiet hearts
561
00:40:29,461 --> 00:40:34,831
♪ are always bound
to break ♪
562
00:40:34,833 --> 00:40:36,499
♪ apart...
563
00:40:46,677 --> 00:40:47,811
So sorry. Excuse me.
564
00:40:47,813 --> 00:40:49,078
That's okay.
565
00:40:53,651 --> 00:40:56,085
♪ Now the tail light's out...
566
00:40:56,087 --> 00:40:58,087
How did you find me?
567
00:40:58,089 --> 00:41:00,790
Your mother found you.
568
00:41:00,792 --> 00:41:07,063
♪ We've been fighting
with the clock ♪
569
00:41:07,065 --> 00:41:12,869
♪ but time
won't wait for us ♪
570
00:41:12,871 --> 00:41:16,906
♪ our past is
all used up ♪
571
00:41:16,908 --> 00:41:18,875
♪ the gutter fills...
572
00:41:18,877 --> 00:41:20,076
You warned him, didn't you?
573
00:41:20,078 --> 00:41:22,879
Sloane.
574
00:41:22,881 --> 00:41:25,048
Whatever trust
I'd established with him
575
00:41:25,050 --> 00:41:27,517
over the last three months
has been compromised.
576
00:41:27,519 --> 00:41:29,552
What I can't figure out is,
577
00:41:29,554 --> 00:41:32,856
how will this play
to Irina's advantage...
578
00:41:32,858 --> 00:41:34,824
Or your own?
579
00:41:36,227 --> 00:41:38,228
One day
when you least expect it,
580
00:41:38,230 --> 00:41:42,065
Irina's intentions will
present themselves to you.
581
00:41:42,067 --> 00:41:44,033
And when that day comes,
I promise you,
582
00:41:44,035 --> 00:41:47,036
it will be unmistakable.
583
00:41:49,673 --> 00:41:52,742
Thank you
for helping Sydney.
584
00:41:52,744 --> 00:41:55,778
Isn't that
what family's for?
585
00:42:00,017 --> 00:42:02,151
That was from Irina.
586
00:42:02,153 --> 00:42:07,056
♪ I let it go somehow
587
00:42:07,058 --> 00:42:11,227
♪ and restless hearts
588
00:42:11,229 --> 00:42:17,934
♪ are always bound
to break... ♪
589
00:42:17,936 --> 00:42:19,202
And who was that from?
590
00:42:20,938 --> 00:42:22,906
Too many questions.
591
00:42:23,941 --> 00:42:27,310
♪ Free
592
00:42:28,546 --> 00:42:31,714
♪ free
593
00:42:31,716 --> 00:42:35,118
♪ free...38679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.