Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,501
Previously on alias...
Hello?
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,003
The rambaldi device
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,504
in exchange
for Sydney Bristow.
4
00:00:05,506 --> 00:00:06,638
Do we have a deal?
5
00:00:06,640 --> 00:00:08,173
Yes.
6
00:00:08,175 --> 00:00:10,042
Keep this phone with you
at all times.
7
00:00:10,044 --> 00:00:13,345
You will be notified
as to time and place.
8
00:00:13,347 --> 00:00:15,481
We have confirmation
of the covenant's demands
9
00:00:15,483 --> 00:00:19,051
my sources have confirmed
they are holding Sydney Bristow.
10
00:00:19,053 --> 00:00:21,186
They're asking
for the rambaldi device
11
00:00:21,188 --> 00:00:23,155
in exchange
for her release.
12
00:00:23,157 --> 00:00:25,190
During the exchange,
13
00:00:25,192 --> 00:00:27,526
I want Sydney Bristow
taken out.
14
00:00:27,528 --> 00:00:29,028
Why come to me?
15
00:00:29,030 --> 00:00:31,030
Because I want assurance
16
00:00:31,032 --> 00:00:33,332
that Sydney Bristow
is eliminated.
17
00:00:33,334 --> 00:00:35,100
Your research
18
00:00:35,102 --> 00:00:37,369
in memory retrieval
sounds quite promising.
19
00:00:37,371 --> 00:00:39,805
Oh, yeah. Well, that's --
well, it's really a trip.
20
00:00:39,807 --> 00:00:41,206
5...
21
00:00:41,208 --> 00:00:43,175
4...
22
00:00:43,177 --> 00:00:45,210
3...
23
00:00:45,212 --> 00:00:46,678
2...
24
00:00:46,680 --> 00:00:48,080
1.
25
00:00:59,359 --> 00:01:01,360
Oh, my God.
26
00:01:09,502 --> 00:01:11,170
Will, what are y--
27
00:01:17,710 --> 00:01:19,511
will, what does this mean?
28
00:01:22,749 --> 00:01:24,249
29
00:01:24,251 --> 00:01:26,351
- Try to breathe normally.
- What happened?
30
00:01:26,353 --> 00:01:28,620
We're pulling you out.
I gave you a shot --
10 ccs of adrenaline.
31
00:01:28,622 --> 00:01:30,589
Why?
To wake you up.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,191
Sydney, I am not going
to let this kill you.
33
00:01:32,193 --> 00:01:34,293
Dad, I have to go back.
I saw something.
34
00:01:34,295 --> 00:01:35,694
You were going to flatline
again. You're not going back.
35
00:01:35,696 --> 00:01:38,464
I was in my old apartment.
I was there with will.
36
00:01:38,466 --> 00:01:40,833
Did will say anything?
No, nothing,
but there was something --
37
00:01:40,835 --> 00:01:43,302
the cocktail mixture
really needs to be adjusted.
38
00:01:43,304 --> 00:01:45,571
You know, it --
please don't do that.
We're out of here.
39
00:01:45,573 --> 00:01:48,607
Those are her monitors.
We're not going to put her
through this again.
40
00:01:48,609 --> 00:01:50,309
But I-I'm sure that
I can give her something.
41
00:01:50,311 --> 00:01:52,711
All right, Sydney,
I'll contact
42
00:01:52,713 --> 00:01:55,514
the Witness Protection
division.
43
00:01:55,516 --> 00:01:57,382
Wait, no, dad!
44
00:01:58,785 --> 00:02:01,120
Pulling will
out of Witness Protection
45
00:02:01,122 --> 00:02:02,588
could be dangerous to him.
46
00:02:02,590 --> 00:02:04,590
I'm not suggesting
we pull him out.
47
00:02:04,592 --> 00:02:05,891
I'm suggesting
you simply contact him.
48
00:02:05,893 --> 00:02:07,459
He knew Allison.
49
00:02:07,461 --> 00:02:08,861
He was there the night
you were abducted.
50
00:02:08,863 --> 00:02:10,829
You'd know
if he knew anything.
51
00:02:10,831 --> 00:02:12,831
Will must have been
debriefed by the CIA
52
00:02:12,833 --> 00:02:14,600
before he went
into the program.
53
00:02:14,602 --> 00:02:16,168
Not by you.
54
00:02:16,170 --> 00:02:17,636
You'll go see him.
Recount your dreams.
55
00:02:17,638 --> 00:02:19,605
See if we can get another
clue to your missing time.
56
00:02:19,607 --> 00:02:22,174
Contacting will
puts him in no danger.
57
00:02:22,176 --> 00:02:23,909
Maybe not. I just don't want
to pull him back into this.
58
00:02:23,911 --> 00:02:26,211
Sydney,
you have to do this.
59
00:02:27,814 --> 00:02:30,582
You looked like you were
struggling near the end.
60
00:02:30,584 --> 00:02:32,284
What was happening?
61
00:02:32,286 --> 00:02:34,153
While I was under, I --
62
00:02:34,155 --> 00:02:38,790
I fought myself.
63
00:02:38,792 --> 00:02:41,226
I killed myself.
64
00:02:47,300 --> 00:02:49,801
And I heard myself say
that it was the covenant
65
00:02:49,803 --> 00:02:51,570
that had me,
66
00:02:51,572 --> 00:02:55,174
and that it wasn't an accident
that I don't remember.
67
00:02:55,176 --> 00:02:56,842
Dr. brezzel commented
68
00:02:56,844 --> 00:02:59,211
that based on the data
he'd compiled,
69
00:02:59,213 --> 00:03:01,513
he believed the memory
of your missing time
70
00:03:01,515 --> 00:03:03,315
has been removed.
71
00:03:03,317 --> 00:03:04,650
What?
72
00:03:04,652 --> 00:03:06,852
And that however
your memories were extracted,
73
00:03:06,854 --> 00:03:08,687
the precision
with which it was done
74
00:03:08,689 --> 00:03:11,223
indicates you may have been
a willing participant.
75
00:03:12,659 --> 00:03:14,660
I don't understand.
76
00:03:14,662 --> 00:03:16,328
Yeah.
Neither did he.
77
00:03:39,886 --> 00:03:41,553
Lindsey still biting?
78
00:03:41,555 --> 00:03:43,422
Lindsey clearly has
his suspicions,
79
00:03:43,424 --> 00:03:45,557
but his agreement
to go along with the trade
80
00:03:45,559 --> 00:03:47,559
seems to confirm
that he's accepted the idea
81
00:03:47,561 --> 00:03:50,229
that Sydney's being held
by the covenant.
82
00:03:50,231 --> 00:03:51,797
Where is Sydney?
83
00:03:51,799 --> 00:03:54,233
Pursuing another lead.
84
00:03:54,235 --> 00:03:56,401
A result of meeting
the doctor.
85
00:03:56,403 --> 00:03:58,403
Then he was helpful?
86
00:03:58,405 --> 00:03:59,871
Despite the fact
that he almost killed her,
87
00:03:59,873 --> 00:04:01,506
yeah,
the doctor was great.
88
00:04:01,508 --> 00:04:04,776
The nsc is expecting one more
call from the covenant
89
00:04:04,778 --> 00:04:07,279
to set up the time and place
for the exchange --
90
00:04:07,281 --> 00:04:08,914
Sydney
for the rambaldi device.
91
00:04:08,916 --> 00:04:10,582
And you want me
to make the call
92
00:04:10,584 --> 00:04:12,718
representing the covenant?
93
00:04:12,720 --> 00:04:14,253
Yes. We're heading back
to the CIA
94
00:04:14,255 --> 00:04:15,921
to disabuse Lindsey
of any suspicion
95
00:04:15,923 --> 00:04:17,923
that we've been
in contact with Sydney.
96
00:04:17,925 --> 00:04:19,925
In the meantime,
I've instructed Sydney
97
00:04:19,927 --> 00:04:21,927
to contact you
when she's ready to return.
98
00:04:26,766 --> 00:04:28,800
I just wanted to say
for the record
99
00:04:28,802 --> 00:04:30,969
concerning this exchange,
100
00:04:30,971 --> 00:04:32,938
Sydney's life
is in your hands.
101
00:04:32,940 --> 00:04:34,940
If you betray her,
I swear to you,
102
00:04:34,942 --> 00:04:36,942
no matter what it costs me,
I will kill you.
103
00:04:36,944 --> 00:04:40,612
No need to worry,
agent Vaughn.
104
00:04:40,614 --> 00:04:42,714
I love her, too.
105
00:04:53,626 --> 00:04:55,961
Jonah, hey, come on,
106
00:04:55,963 --> 00:04:57,629
quit being management,
will you?
107
00:04:57,631 --> 00:04:59,431
Let's go get a bite
to eat.
108
00:04:59,433 --> 00:05:00,732
You know what? I got to finish
the schedule by tomorrow.
109
00:05:00,734 --> 00:05:02,601
Where are you guys going,
chompson's?
110
00:05:02,603 --> 00:05:04,336
Yeah. I mean, I'll save
a seat for you,
111
00:05:04,338 --> 00:05:05,637
but you know how the women
get around me, right?
112
00:05:05,639 --> 00:05:08,307
Yeah, I do. Yeah.
Probably no room for me.
113
00:05:08,309 --> 00:05:09,441
See you later.
114
00:05:21,587 --> 00:05:24,089
Hi.
115
00:05:33,499 --> 00:05:34,833
I know.
116
00:05:45,645 --> 00:05:47,112
Listen --
117
00:05:47,114 --> 00:05:49,014
you're dead.
118
00:05:49,016 --> 00:05:52,751
I want to tell you
everything.
119
00:05:54,854 --> 00:05:58,357
Is there somewhere
we can talk?
120
00:06:00,626 --> 00:06:02,894
Yeah.
121
00:06:02,896 --> 00:06:04,463
Sure.
122
00:06:04,465 --> 00:06:07,499
Let me just go
get my stuff.
123
00:06:13,473 --> 00:06:15,407
Will, what the hell
are you doing?
124
00:06:15,409 --> 00:06:17,709
Sydney Bristow died
in a fire two years --
will, I swear to God I'm me.
125
00:06:17,711 --> 00:06:19,478
I know about project helix!
I swear to God --
126
00:06:19,480 --> 00:06:21,480
I know what you are!
I'm not a double.
127
00:06:21,482 --> 00:06:22,948
How the hell did you find me?
My father knows
your case officer.
128
00:06:22,950 --> 00:06:24,983
What's his name?
I don't know.
129
00:06:24,985 --> 00:06:26,418
What's my case officer's name?!
Will, I don't know.
I didn't talk to him.
130
00:06:26,420 --> 00:06:28,553
Get down on your knees!
Get down!
Okay!
131
00:06:28,555 --> 00:06:29,721
I'm going to call Langley.
132
00:06:29,723 --> 00:06:31,423
I'm going to tell them
you're here.
133
00:06:31,425 --> 00:06:32,557
Will, you can't do that.
I'm a fugitive.
134
00:06:32,559 --> 00:06:34,426
That's part of what
I'm telling you.
135
00:06:34,428 --> 00:06:36,628
If you make that call,
you'll burn me.
Oh, that's convenient.
136
00:06:36,630 --> 00:06:38,096
Wait. Okay, okay.
Listen. Listen.
137
00:06:38,098 --> 00:06:39,998
When we thought
you were a double,
138
00:06:40,000 --> 00:06:41,633
you told me
to ask you something
139
00:06:41,635 --> 00:06:43,535
only will would know.
140
00:06:43,537 --> 00:06:45,437
Ask me something.
Ask me something obscure.
141
00:06:47,740 --> 00:06:50,175
When I had my job interview
for the newspaper,
142
00:06:50,177 --> 00:06:52,477
something happened to me
that day. I told you about it.
143
00:06:52,479 --> 00:06:54,579
What was it?
Someone bumped into you
in the elevator.
144
00:06:54,581 --> 00:06:56,448
They spilled coffee
on your new white shirt.
145
00:06:56,450 --> 00:06:57,916
You were freaked,
but litvak said
146
00:06:57,918 --> 00:07:00,519
it made you look like
a working reporter.
147
00:07:00,521 --> 00:07:02,053
She gave you the job!
148
00:07:08,594 --> 00:07:13,098
You know that if I wanted
to hurt you, I could.
149
00:07:15,468 --> 00:07:19,771
You're my best friend.
You're my oldest friend.
150
00:07:19,773 --> 00:07:21,740
I love you.
151
00:07:21,742 --> 00:07:25,076
Why are you aiming
a gun at me?
152
00:07:25,078 --> 00:07:28,880
153
00:07:28,882 --> 00:07:30,582
Oh, my God.
154
00:07:34,053 --> 00:07:35,821
Oh...
155
00:07:35,823 --> 00:07:38,490
Oh...
156
00:07:43,796 --> 00:07:45,630
157
00:08:05,985 --> 00:08:07,519
I found a marksman.
158
00:08:07,521 --> 00:08:10,222
How much?
159
00:08:11,958 --> 00:08:15,994
$500,000.
160
00:08:15,996 --> 00:08:18,663
Wired to this account.
161
00:08:21,667 --> 00:08:23,168
Done.
162
00:08:23,170 --> 00:08:26,004
There's no margin
for error here.
163
00:08:26,006 --> 00:08:28,006
If Sydney Bristow
somehow survives this,
164
00:08:28,008 --> 00:08:29,508
I will turn over the dossier
165
00:08:29,510 --> 00:08:31,142
of your extracurricular
activities
166
00:08:31,144 --> 00:08:32,744
to the justice department.
167
00:09:14,186 --> 00:09:17,722
168
00:09:26,966 --> 00:09:27,732
Dr. brezzel?
169
00:09:27,734 --> 00:09:30,135
Yes.
170
00:09:30,137 --> 00:09:32,737
Aah!
171
00:09:36,809 --> 00:09:37,776
Considering everything,
172
00:09:37,778 --> 00:09:39,711
I suppose I was lucky.
173
00:09:39,713 --> 00:09:41,012
I woke up in the bathtub.
174
00:09:41,014 --> 00:09:42,614
The place was on fire.
175
00:09:42,616 --> 00:09:44,215
I crawled out.
176
00:09:44,217 --> 00:09:47,018
A few days later,
I woke up in the hospital.
177
00:09:47,020 --> 00:09:49,054
The fact that I actually
wasn't dating francie,
178
00:09:49,056 --> 00:09:50,355
that it was her double --
179
00:09:50,357 --> 00:09:52,357
I thought that was like
the number one
180
00:09:52,359 --> 00:09:54,359
most insane story
of all time.
181
00:09:54,361 --> 00:09:56,194
But...
182
00:09:56,196 --> 00:09:57,696
Yours actually tops it.
183
00:09:59,865 --> 00:10:03,335
She survived.
184
00:10:03,337 --> 00:10:05,904
Allison doren,
185
00:10:05,906 --> 00:10:08,840
the woman you thought
was francie.
186
00:10:08,842 --> 00:10:12,344
She's working with a group
called the covenant.
187
00:10:12,346 --> 00:10:15,380
We think they are the ones
responsible for kidnapping me,
188
00:10:15,382 --> 00:10:17,115
for setting the fires.
189
00:10:21,754 --> 00:10:23,622
You know, I've, uh,
190
00:10:23,624 --> 00:10:26,758
always thought of myself
as a pacifist.
191
00:10:26,760 --> 00:10:29,094
The idea of taking
someone's life
192
00:10:29,096 --> 00:10:32,764
is just inconceivable.
193
00:10:32,766 --> 00:10:36,635
If I had the chance
to kill Allison...
194
00:10:38,270 --> 00:10:40,805
I never would have come here
if I didn't have to.
195
00:10:40,807 --> 00:10:42,807
Are you kidding me?
196
00:10:42,809 --> 00:10:44,409
Oh, my God, you're like
197
00:10:44,411 --> 00:10:46,211
the most beautiful
thing I've ever seen.
198
00:10:50,249 --> 00:10:52,250
I went to see a doctor.
199
00:10:52,252 --> 00:10:53,985
He had this
sort of dream therapy
200
00:10:53,987 --> 00:10:56,388
he thought might help me
remember what happened to me.
201
00:10:56,390 --> 00:10:58,690
I was hoping you could
help me make sense of it.
202
00:10:58,692 --> 00:11:00,258
You were sitting
in my old apartment.
203
00:11:00,260 --> 00:11:02,661
There was a box
of cereal on the counter.
204
00:11:02,663 --> 00:11:04,963
The box had a name
written on it,
205
00:11:04,965 --> 00:11:07,399
something I kept seeing
in the dream -- St. Aidan.
206
00:11:07,401 --> 00:11:09,300
St. Aidan
was a contact of mine
207
00:11:09,302 --> 00:11:11,670
when I was an analyst
at the agency.
208
00:11:11,672 --> 00:11:13,438
Yeah, St. Aidan
was his code name.
209
00:11:13,440 --> 00:11:15,073
What was his real name?
210
00:11:15,075 --> 00:11:16,775
I never knew it.
211
00:11:16,777 --> 00:11:18,710
Yeah, an arms dealer
put me in touch with him.
212
00:11:18,712 --> 00:11:19,744
Do you remember
how to contact him?
213
00:11:19,746 --> 00:11:20,979
Yeah. He would only
meet with me.
214
00:11:20,981 --> 00:11:22,414
You know, I can go
in there again.
215
00:11:22,416 --> 00:11:24,683
No, no, you're not.
Yeah, maybe I am.
216
00:11:24,685 --> 00:11:25,984
Assuming you can even
get ahold of him.
217
00:11:25,986 --> 00:11:27,285
I mean, he would only
meet in person.
218
00:11:27,287 --> 00:11:28,820
No, I didn't come here
to pull you back into this.
219
00:11:28,822 --> 00:11:30,955
I have spent the last
two years of my life
220
00:11:30,957 --> 00:11:32,957
pretending to be
somebody that I'm not.
221
00:11:32,959 --> 00:11:34,426
It's not your fault.
I didn't --
222
00:11:34,428 --> 00:11:36,161
you weren't sleeping
with her.
223
00:11:38,464 --> 00:11:40,465
When you made contact
with St. Aidan,
224
00:11:40,467 --> 00:11:42,934
what was the protocol?
225
00:11:42,936 --> 00:11:45,704
I'd dial a number --
226
00:11:45,706 --> 00:11:47,839
an answering machine
in bucharest.
227
00:11:47,841 --> 00:11:51,776
When it picked up,
I'd dial a confirmation code.
228
00:11:51,778 --> 00:11:55,013
I'd hang up and wait
for him to call me back.
229
00:11:57,349 --> 00:11:59,784
230
00:11:59,786 --> 00:12:01,119
Yes?
231
00:12:01,121 --> 00:12:03,121
If you can,
we need to meet.
232
00:12:03,123 --> 00:12:06,825
Tuesday night, 11:00.
Same location.
233
00:12:15,034 --> 00:12:18,103
Listen to me
very carefully, doctor.
234
00:12:18,105 --> 00:12:22,040
I need to know
what Sydney Bristow told you.
235
00:12:22,042 --> 00:12:25,176
S-Sydney?
236
00:12:25,178 --> 00:12:27,879
The brunette...
237
00:12:27,881 --> 00:12:30,081
She was --
wasn't she the brunette?
238
00:12:30,083 --> 00:12:32,083
Ahh! Ah ha.
239
00:12:32,085 --> 00:12:34,152
Yes. She was the brunette.
240
00:12:34,154 --> 00:12:37,055
You helped her recover
her memories.
241
00:12:37,057 --> 00:12:39,424
Tell me what she found.
242
00:12:39,426 --> 00:12:42,527
Uh, that the morphine
was very good.
243
00:12:42,529 --> 00:12:45,230
Like the old days,
when I --
244
00:12:45,232 --> 00:12:48,066
oh, but don't
turn that off.
245
00:12:48,068 --> 00:12:49,400
No...
246
00:12:49,402 --> 00:12:51,069
Answer the question.
247
00:12:51,071 --> 00:12:52,771
Well...
248
00:12:52,773 --> 00:12:54,139
Answer, and then
you'll get more.
249
00:12:54,141 --> 00:12:59,177
She said she, uh,
she fought herself,
250
00:12:59,179 --> 00:13:03,248
and that she saw, uh...
251
00:13:03,250 --> 00:13:06,217
Her friend -- will.
252
00:13:06,219 --> 00:13:07,552
She saw will in her dream?
253
00:13:07,554 --> 00:13:09,154
Yes.
254
00:13:09,156 --> 00:13:11,956
The father,
255
00:13:11,958 --> 00:13:14,392
he said he would --
would call the, uh...
256
00:13:14,394 --> 00:13:16,094
Call a witness.
257
00:13:16,096 --> 00:13:17,428
No.
258
00:13:17,430 --> 00:13:19,063
No, he called
the witness, uh,
259
00:13:19,065 --> 00:13:20,565
protection...
260
00:13:20,567 --> 00:13:22,233
Division.
261
00:13:22,235 --> 00:13:24,536
Yeah. Yeah.
262
00:13:24,538 --> 00:13:27,172
Meaning
tippin's still alive?
263
00:13:27,174 --> 00:13:29,474
Meaning I really need
264
00:13:29,476 --> 00:13:31,943
some more morphine.
265
00:13:31,945 --> 00:13:33,578
I've earned it,
don't you think?
266
00:13:33,580 --> 00:13:35,013
And I --
267
00:13:35,015 --> 00:13:36,481
yeah, that's --
268
00:13:36,483 --> 00:13:38,583
yeah, but --
269
00:13:38,585 --> 00:13:41,119
oh, but not so much,
because I could -- ahh...
270
00:13:41,121 --> 00:13:42,954
I could --
271
00:13:42,956 --> 00:13:44,956
I-I could ov--
272
00:13:44,958 --> 00:13:46,124
over--
273
00:13:46,126 --> 00:13:47,425
ahh...
274
00:13:47,427 --> 00:13:51,262
275
00:13:51,264 --> 00:13:53,364
276
00:13:59,905 --> 00:14:01,539
As you know,
a number of the video cameras
277
00:14:01,541 --> 00:14:03,308
at the facility
were shot out.
278
00:14:03,310 --> 00:14:05,443
Those that remained functional
provided us
279
00:14:05,445 --> 00:14:06,978
with only marginal images
280
00:14:06,980 --> 00:14:08,513
of the men who took Sydney.
281
00:14:08,515 --> 00:14:10,148
We ran the video
through our database
282
00:14:10,150 --> 00:14:12,016
and came up with
eight possible matches.
283
00:14:12,018 --> 00:14:13,918
Now, two weeks ago,
one of those suspects
284
00:14:13,920 --> 00:14:16,321
rented an a-star helicopter
from a dealer in Austin.
285
00:14:16,323 --> 00:14:19,891
Where he'd also recently
purchased a warehouse downtown.
286
00:14:19,893 --> 00:14:21,392
We went there,
but the building
287
00:14:21,394 --> 00:14:23,094
was only being used
for storage --
288
00:14:23,096 --> 00:14:25,029
boxes of fishing equipment.
It was a dead end.
289
00:14:25,031 --> 00:14:27,298
Fishing equipment?
290
00:14:27,300 --> 00:14:29,133
Nice detail.
291
00:14:31,203 --> 00:14:34,138
The bullets that the covenant
used are untraceable.
292
00:14:34,140 --> 00:14:37,208
The manufacturer hasn't actually
made these shells
293
00:14:37,210 --> 00:14:39,177
for 15 years.
294
00:14:39,179 --> 00:14:43,047
Oh, I re-read your file.
295
00:14:43,049 --> 00:14:44,883
I forgot.
You were captured
296
00:14:44,885 --> 00:14:46,284
by east German
intelligence agents --
297
00:14:46,286 --> 00:14:48,887
1982?
298
00:14:48,889 --> 00:14:51,055
Yeah, it wasn't
your fault, of course.
299
00:14:51,057 --> 00:14:53,024
They'd gotten a tip that
the CIA was on their tail,
300
00:14:53,026 --> 00:14:55,360
but you were unprepared.
301
00:14:55,362 --> 00:14:58,129
No backup, no resources.
302
00:14:58,131 --> 00:15:02,033
Still, you convinced them
your name was aiken oostburg,
303
00:15:02,035 --> 00:15:04,502
a history Professor
from Sweden.
304
00:15:04,504 --> 00:15:06,371
They held you
for two weeks
305
00:15:06,373 --> 00:15:07,672
and never identified you
as American.
306
00:15:07,674 --> 00:15:10,074
That's, uh,
that's impressive.
307
00:15:12,044 --> 00:15:13,678
We are talking
308
00:15:13,680 --> 00:15:16,347
about the fate
of my daughter.
309
00:15:21,487 --> 00:15:24,289
Where do you think
she is?
310
00:15:24,291 --> 00:15:28,026
Don't...Do this.
311
00:15:28,028 --> 00:15:29,494
Where do you think she --
312
00:15:29,496 --> 00:15:30,695
aah!
313
00:15:30,697 --> 00:15:33,498
Jack! Jack, Jack,
let him go.
314
00:15:33,500 --> 00:15:37,268
Get him out of here!
Take him into custody now!
315
00:15:44,243 --> 00:15:46,277
If St. Aidan does show,
316
00:15:46,279 --> 00:15:48,279
what am I supposed
to tell him?
317
00:15:48,281 --> 00:15:50,248
That you've just been given
code six clearance,
318
00:15:50,250 --> 00:15:53,184
that you want information
about the covenant.
319
00:15:53,186 --> 00:15:54,552
Last chance to bail out.
320
00:15:54,554 --> 00:15:56,354
What, are you kidding me?
321
00:15:56,356 --> 00:15:58,456
I love this stuff.
322
00:16:08,567 --> 00:16:10,401
Based on my analysis
of the calls
323
00:16:10,403 --> 00:16:12,737
the covenant made about
trading the rambaldi device
324
00:16:12,739 --> 00:16:14,973
for Sydney, sir,
325
00:16:14,975 --> 00:16:17,442
well, the voiceprint analysis
was unable to I.D. The voice,
326
00:16:17,444 --> 00:16:19,444
because whoever it was,
they were using
327
00:16:19,446 --> 00:16:22,146
an anti-speech signal
parameterization device, so --
328
00:16:22,148 --> 00:16:23,748
you're telling me
you've got nothing?
329
00:16:23,750 --> 00:16:25,483
Well, at the moment,
330
00:16:25,485 --> 00:16:28,252
yeah,
I lack everything, sir.
331
00:16:28,254 --> 00:16:30,021
So we've got no way to verify
that it was actually
332
00:16:30,023 --> 00:16:31,422
the covenant making
the demand for the trade?
333
00:16:31,424 --> 00:16:32,757
Well, you could say
that the fact
334
00:16:32,759 --> 00:16:34,459
that we can't confirm
it was them
335
00:16:34,461 --> 00:16:35,760
is confirmation
that it was them,
336
00:16:35,762 --> 00:16:37,295
because it does look like
337
00:16:37,297 --> 00:16:38,529
particularly stealthy
covenant behavior.
338
00:16:38,531 --> 00:16:40,131
Right.
339
00:16:40,133 --> 00:16:42,266
Uh, sir -- Mr. Lindsey --
one more thing.
340
00:16:42,268 --> 00:16:43,768
Sorry. Um...
341
00:16:43,770 --> 00:16:46,137
Listen, I know I'm just
the, you know,
342
00:16:46,139 --> 00:16:49,140
the tech guy,
and I'm no one to you.
343
00:16:49,142 --> 00:16:52,777
Well, Sydney Bristow
means a lot to me.
344
00:16:52,779 --> 00:16:54,612
I just wanted
your opinion.
345
00:16:54,614 --> 00:16:56,781
Is she going to be
all right?
346
00:16:56,783 --> 00:16:59,283
I am doing everything
in my power
347
00:16:59,285 --> 00:17:02,320
to bring this to a safe
and swift conclusion.
348
00:17:02,322 --> 00:17:03,688
You have my word.
349
00:17:03,690 --> 00:17:05,289
Thank you.
350
00:17:12,498 --> 00:17:14,665
Is he always
this late?
351
00:17:14,667 --> 00:17:17,101
We might have just
gotten blown off.
352
00:17:19,505 --> 00:17:21,305
Mr. tippin?
353
00:17:30,082 --> 00:17:32,183
What happened
to your hand?
354
00:17:34,286 --> 00:17:38,056
Another time, perhaps.
355
00:17:38,058 --> 00:17:40,458
Oh, my God, it's lazarey.
356
00:17:40,460 --> 00:17:41,826
It's good
to see you again.
357
00:17:41,828 --> 00:17:44,062
I wasn't sure you'd come.
358
00:17:44,064 --> 00:17:46,064
I would not have come
at all,
359
00:17:46,066 --> 00:17:49,567
except money's something
I could use.
360
00:17:49,569 --> 00:17:53,071
Well, I'll see what we can
do about that.
361
00:17:53,073 --> 00:17:54,539
Uh, you should know
I've been given
362
00:17:54,541 --> 00:17:56,741
code six clearance,
363
00:17:56,743 --> 00:17:59,310
and I need to know
about the covenant.
364
00:17:59,312 --> 00:18:02,513
Why are you asking me
about the covenant?
365
00:18:02,515 --> 00:18:04,248
I thought
that you would --
366
00:18:04,250 --> 00:18:06,150
how do you think I even
know anything about them?
367
00:18:06,152 --> 00:18:08,152
Well...Well, obviously
you know something.
368
00:18:08,154 --> 00:18:11,322
I cannot talk
about covenant.
369
00:18:11,324 --> 00:18:14,125
Wait a minute. Excuse --
lives are at stake.
370
00:18:14,127 --> 00:18:15,860
Yes, they are.
371
00:18:15,862 --> 00:18:18,463
We have nothing further
to discuss.
372
00:18:18,465 --> 00:18:20,164
Tell him Julia Thorne
sent you.
373
00:18:20,166 --> 00:18:21,232
Julia Thorne sent me.
374
00:18:28,841 --> 00:18:33,144
No. I don't believe you.
375
00:18:33,146 --> 00:18:34,245
Yell out the name lazarey.
376
00:18:34,247 --> 00:18:35,813
Lazarey.
377
00:18:35,815 --> 00:18:37,748
Tell him Julia
told you his name,
378
00:18:37,750 --> 00:18:39,317
that she needs to see him,
379
00:18:39,319 --> 00:18:41,319
that she trusts him,
but she's in danger.
380
00:18:41,321 --> 00:18:42,520
It was Julia Thorne.
381
00:18:42,522 --> 00:18:44,589
She told me your name.
382
00:18:44,591 --> 00:18:46,491
She needs to see you.
383
00:18:46,493 --> 00:18:47,758
She trusts you,
but she's in danger.
384
00:18:52,731 --> 00:18:54,599
Did they find it?
385
00:18:54,601 --> 00:18:57,835
Will, I don't know
what he's talking about.
386
00:18:57,837 --> 00:19:00,271
Have they been to gratz?
I need to know if --
387
00:19:00,273 --> 00:19:01,506
388
00:19:03,842 --> 00:19:05,309
389
00:19:05,311 --> 00:19:07,278
Will, get out of there!
They're after lazarey!
390
00:19:07,280 --> 00:19:08,146
391
00:19:10,282 --> 00:19:11,315
Sark!
392
00:19:33,906 --> 00:19:35,773
Will!
393
00:20:01,533 --> 00:20:03,968
I can't
make sense of it.
394
00:20:03,970 --> 00:20:06,537
I mean, how we got
to lazarey,
395
00:20:06,539 --> 00:20:08,406
what he meant...
396
00:20:08,408 --> 00:20:10,374
What the covenant wants.
397
00:20:10,376 --> 00:20:12,843
But they don't kill lazarey.
They tranq him.
398
00:20:12,845 --> 00:20:15,846
They abduct him.
They wanted him.
399
00:20:15,848 --> 00:20:20,251
Lazarey asked
if they got it,
400
00:20:20,253 --> 00:20:22,787
so whatever's going on,
there is a thing.
401
00:20:22,789 --> 00:20:24,388
Yeah, and there's someone else
who's trying to find it.
402
00:20:24,390 --> 00:20:25,790
I mean, things really
don't get any more vague
403
00:20:25,792 --> 00:20:26,958
than that, do they?
404
00:20:26,960 --> 00:20:29,293
It's sloane.
It's obviously sloane.
405
00:20:29,295 --> 00:20:30,795
Syd, you've been
going over this
406
00:20:30,797 --> 00:20:31,996
since the beginning of time.
407
00:20:31,998 --> 00:20:34,365
You'll figure it out.
408
00:20:36,435 --> 00:20:37,868
What makes you say that?
409
00:20:39,738 --> 00:20:40,838
Because you're you.
410
00:20:55,621 --> 00:20:58,422
Think that was the best move,
punching Lindsey in the face?
411
00:20:58,424 --> 00:20:59,957
Just on the comments
he was making,
412
00:20:59,959 --> 00:21:01,459
it was obvious
that you and I
413
00:21:01,461 --> 00:21:03,027
were going
to end up here,
414
00:21:03,029 --> 00:21:05,029
no matter what we did,
whether I hit him or not.
415
00:21:05,031 --> 00:21:06,931
I wasn't about to pass up
the opportunity.
416
00:21:06,933 --> 00:21:09,000
We shouldn't have
let Sydney go.
417
00:21:09,002 --> 00:21:10,368
Vaughn.
418
00:21:10,370 --> 00:21:11,736
What?
419
00:21:11,738 --> 00:21:14,038
Sydney can no longer be
your primary concern.
420
00:21:14,040 --> 00:21:15,573
What the hell's that
supposed to mean?
421
00:21:15,575 --> 00:21:18,442
I didn't bring this up
to start a petty fight.
422
00:21:18,444 --> 00:21:22,380
The fact is, you and I
have something in common.
423
00:21:22,382 --> 00:21:24,382
We've both suffered
through the death
424
00:21:24,384 --> 00:21:25,883
of the woman we loved,
425
00:21:25,885 --> 00:21:27,752
only to discover
she was still alive.
426
00:21:27,754 --> 00:21:30,388
I know it's hard,
427
00:21:30,390 --> 00:21:32,723
but this isn't about you,
428
00:21:32,725 --> 00:21:33,858
and I will not allow
my daughter
429
00:21:33,860 --> 00:21:36,027
to become your mistress.
430
00:21:36,928 --> 00:21:38,562
If that's where you think
431
00:21:38,564 --> 00:21:40,364
my concern
for Sydney is headed,
432
00:21:40,366 --> 00:21:42,300
then you are even more
cynical than I thought.
433
00:21:42,302 --> 00:21:44,368
If lightning strikes,
Mr. Vaughn,
434
00:21:44,370 --> 00:21:45,736
and you and I get
to walk free again,
435
00:21:45,738 --> 00:21:47,405
if you care about
my daughter
436
00:21:47,407 --> 00:21:49,573
as you claim to,
437
00:21:49,575 --> 00:21:51,409
then push her away.
438
00:21:51,411 --> 00:21:54,011
Be cruel
if you have to.
439
00:21:54,013 --> 00:21:55,846
Make her despise you.
440
00:21:55,848 --> 00:21:59,850
Because your kindness
tortures her.
441
00:21:59,852 --> 00:22:04,755
I can see it,
what it does to her,
442
00:22:04,757 --> 00:22:06,590
and I won't have it.
443
00:22:06,592 --> 00:22:10,895
444
00:22:10,897 --> 00:22:13,431
You and Vaughn's wife
work together?
445
00:22:13,433 --> 00:22:15,433
Okay, how the hell
did that --
446
00:22:15,435 --> 00:22:16,934
let's talk about you.
447
00:22:16,936 --> 00:22:18,602
A beautiful painter
lives in your building,
448
00:22:18,604 --> 00:22:20,438
and you haven't
asked her out. Why?
449
00:22:20,440 --> 00:22:22,606
Because Jonah's recovering
450
00:22:22,608 --> 00:22:24,775
from a post-traumatic
dating syndrome
451
00:22:24,777 --> 00:22:26,610
after his last girlfriend
dumped him
452
00:22:26,612 --> 00:22:27,878
by ramming a bayonet
into his lungs.
453
00:22:27,880 --> 00:22:28,846
Hmm.
454
00:22:28,848 --> 00:22:31,615
Go -- let's go back
to you.
455
00:22:31,617 --> 00:22:33,484
Okay,
you and Vaughn's wife.
456
00:22:33,486 --> 00:22:36,787
Yeah. I hate her.
457
00:22:36,789 --> 00:22:40,725
I mean, I don't.
She's nice.
458
00:22:40,727 --> 00:22:42,426
You hate her.
Yeah.
459
00:22:42,428 --> 00:22:44,929
460
00:22:44,931 --> 00:22:46,731
That's okay.
461
00:22:46,733 --> 00:22:48,766
But not 'cause of her.
462
00:22:48,768 --> 00:22:52,636
It's just...
463
00:22:52,638 --> 00:22:54,872
I still love him.
464
00:22:54,874 --> 00:22:57,074
God.
465
00:22:58,076 --> 00:22:59,810
That sucks.
466
00:23:02,514 --> 00:23:04,615
You know, will,
467
00:23:04,617 --> 00:23:08,786
considering everything,
I think I'm pretty normal.
468
00:23:08,788 --> 00:23:11,455
I'm emotional.
469
00:23:12,824 --> 00:23:15,893
I try to be honest,
but I've --
470
00:23:15,895 --> 00:23:22,500
I've never been
a depressed person...
471
00:23:22,502 --> 00:23:24,001
Until now.
472
00:23:24,003 --> 00:23:26,637
I get it.
473
00:23:26,639 --> 00:23:28,672
I mean, nothing has felt
the same this year,
474
00:23:28,674 --> 00:23:30,841
and it's --
it's not just Vaughn.
475
00:23:30,843 --> 00:23:32,810
It's -- it's you...
476
00:23:32,812 --> 00:23:34,412
And francie.
477
00:23:34,414 --> 00:23:37,481
478
00:23:39,684 --> 00:23:40,818
I don't know.
479
00:23:40,820 --> 00:23:42,153
What?
480
00:23:43,855 --> 00:23:46,123
I'm just alone.
481
00:23:50,662 --> 00:23:52,430
Hey...
482
00:23:52,432 --> 00:23:54,432
Hey, it's okay.
483
00:23:54,434 --> 00:23:56,434
484
00:23:56,436 --> 00:23:57,535
It's okay.
485
00:24:02,007 --> 00:24:04,008
Syd...
486
00:24:16,688 --> 00:24:17,888
Your target --
487
00:24:17,890 --> 00:24:19,957
a government employee.
488
00:24:22,828 --> 00:24:24,562
When and where?
489
00:24:24,564 --> 00:24:26,230
When I know, you'll know.
490
00:24:26,232 --> 00:24:28,466
And just when I was
beginning to believe
491
00:24:28,468 --> 00:24:29,967
the glowing press
about you being
492
00:24:29,969 --> 00:24:31,669
such a humanitarian.
493
00:24:33,138 --> 00:24:36,006
You're a smarter man
than that.
494
00:25:00,832 --> 00:25:02,967
Who are you?
495
00:25:05,170 --> 00:25:07,104
You abandoned me
as a child.
496
00:25:07,106 --> 00:25:09,106
The vague memory
I have of you,
497
00:25:09,108 --> 00:25:12,209
you were
physically abusive.
498
00:25:12,211 --> 00:25:15,012
Later in life,
you left me $800 million.
499
00:25:15,014 --> 00:25:17,147
Should I go on?
500
00:25:19,784 --> 00:25:21,819
Hello, daddy.
501
00:25:23,522 --> 00:25:27,525
You were not grateful?
502
00:25:27,527 --> 00:25:30,828
Your inheritance
was not enough?
503
00:25:30,830 --> 00:25:32,162
I know the truth,
504
00:25:32,164 --> 00:25:33,864
and therefore I show
no remorse
505
00:25:33,866 --> 00:25:36,534
seeing you like this.
506
00:25:36,536 --> 00:25:40,871
I was an apparatchik
by profession,
507
00:25:40,873 --> 00:25:44,842
but a romanov by blood.
508
00:25:44,844 --> 00:25:46,777
So are you.
509
00:25:46,779 --> 00:25:51,849
In part, that's why
I staged my death --
510
00:25:51,851 --> 00:25:55,553
to give you the inheritance
that is rightfully yours.
511
00:25:55,555 --> 00:25:59,323
That's wonderful spin.
512
00:25:59,325 --> 00:26:01,325
You should know
that the inheritance
513
00:26:01,327 --> 00:26:04,061
that you hoped
would buy my affection
514
00:26:04,063 --> 00:26:06,864
now finances my employer --
515
00:26:06,866 --> 00:26:08,832
the covenant.
516
00:26:08,834 --> 00:26:10,901
Julia...
517
00:26:10,903 --> 00:26:13,070
The covenant --
518
00:26:13,072 --> 00:26:16,840
they are true evil.
519
00:26:16,842 --> 00:26:19,777
The man
you were meeting with --
520
00:26:19,779 --> 00:26:22,746
I want to know exactly
what you said to him.
521
00:26:22,748 --> 00:26:24,181
Every word.
522
00:26:24,183 --> 00:26:27,918
Pathetic.
523
00:26:37,829 --> 00:26:39,630
I'll give you a moment...
524
00:26:42,767 --> 00:26:46,637
To remember exactly
what you said.
525
00:26:53,278 --> 00:26:56,981
I'll ask you one more time.
526
00:26:56,983 --> 00:26:58,349
What exactly did you tell
527
00:26:58,351 --> 00:27:00,250
the man you were
meeting with?
528
00:27:00,252 --> 00:27:05,255
You wouldn't do something
like this.
529
00:27:05,257 --> 00:27:07,758
Not to your own father.
530
00:27:13,231 --> 00:27:14,798
531
00:27:14,800 --> 00:27:17,267
Aah!
532
00:27:20,939 --> 00:27:22,640
Oh, my God.
533
00:27:22,642 --> 00:27:24,808
I know, it's weird.
534
00:27:24,810 --> 00:27:26,944
I've been waiting to do that
for like eight years.
535
00:27:26,946 --> 00:27:28,278
No, no.
536
00:27:28,280 --> 00:27:30,981
What you said before...
537
00:27:30,983 --> 00:27:32,650
About me being me.
538
00:27:32,652 --> 00:27:34,118
I don't remember.
539
00:27:34,120 --> 00:27:36,120
Lazarey asked
if they have it.
540
00:27:36,122 --> 00:27:37,655
"Have they been to gratz?"
541
00:27:37,657 --> 00:27:39,156
Whatever it was
that was hidden,
542
00:27:39,158 --> 00:27:41,125
whatever he was
talking about,
543
00:27:41,127 --> 00:27:42,660
I obviously had it.
544
00:27:42,662 --> 00:27:44,128
I must have had it
in gratz.
545
00:27:44,130 --> 00:27:46,930
Whatever I did,
if it was me,
546
00:27:46,932 --> 00:27:49,833
the choices I made
were my choices.
547
00:27:49,835 --> 00:27:51,835
Oh, so if you had
something to hide today,
548
00:27:51,837 --> 00:27:53,671
where would you hide it?
549
00:27:53,673 --> 00:27:55,773
Exactly.
Uh, well, that depends
on what it is,
550
00:27:55,775 --> 00:27:57,441
what the context is.
551
00:27:57,443 --> 00:27:59,777
Assume for a second that it's
information, data, a video,
552
00:27:59,779 --> 00:28:01,111
something
that can be stored.
553
00:28:01,113 --> 00:28:02,379
Well, if it's
something small,
554
00:28:02,381 --> 00:28:03,914
it could be hidden
anywhere.
555
00:28:03,916 --> 00:28:06,216
Somewhere safe.
556
00:28:06,218 --> 00:28:08,018
Well, when lazarey spoke,
557
00:28:08,020 --> 00:28:10,387
it didn't sound like
it was someplace protected.
558
00:28:10,389 --> 00:28:12,456
I know. That's why
I'm thinking
559
00:28:12,458 --> 00:28:14,758
bank or hotel
safety deposit box.
560
00:28:14,760 --> 00:28:17,127
Well, how come?
Because that's where
I put it.
561
00:28:20,231 --> 00:28:23,333
Where would I hide something?
562
00:28:23,335 --> 00:28:25,102
Wait a second.
563
00:28:28,940 --> 00:28:30,874
What?
564
00:28:30,876 --> 00:28:33,944
Hotel verlustzeit.
565
00:28:33,946 --> 00:28:36,046
Aah!
566
00:28:36,048 --> 00:28:37,347
567
00:28:42,053 --> 00:28:43,353
We're going to gratz.
568
00:28:43,355 --> 00:28:45,489
Hotel verlustzeit.
569
00:28:52,230 --> 00:28:54,498
570
00:29:13,818 --> 00:29:15,052
Hello?
571
00:29:15,054 --> 00:29:16,053
Checking in?
572
00:29:16,055 --> 00:29:17,287
Yeah, of course.
573
00:29:17,289 --> 00:29:19,823
I'm here, she's here.
We made it.
574
00:29:22,160 --> 00:29:24,094
And you are?
575
00:29:24,096 --> 00:29:26,830
We're the next big thing.
576
00:29:27,966 --> 00:29:30,334
This way, please.
577
00:29:30,336 --> 00:29:32,002
This is one of our
finest suites.
578
00:29:32,004 --> 00:29:34,838
Yeah, yeah, it's fine.
579
00:29:34,840 --> 00:29:37,841
Um, the bar is, um,
over there.
580
00:29:37,843 --> 00:29:40,177
Uh, the gym is
on the sixth floor.
581
00:29:40,179 --> 00:29:42,479
Open 24 hours.
582
00:29:42,481 --> 00:29:44,915
Of course
you have a balcony.
583
00:29:44,917 --> 00:29:46,383
Um...
584
00:29:46,385 --> 00:29:48,185
A fantastic view.
585
00:29:48,187 --> 00:29:50,854
That should be it.
586
00:29:50,856 --> 00:29:53,023
Room service also.
587
00:29:53,025 --> 00:29:54,558
Is there anything else
I can get for you?
588
00:29:54,560 --> 00:29:57,361
Yeah.
Thank you for asking.
589
00:29:57,363 --> 00:29:58,862
You know, you're a lovely
little man.
590
00:29:58,864 --> 00:29:59,863
Isn't he? Yeah.
591
00:29:59,865 --> 00:30:02,533
Sweetheart, um,
two bottles?
592
00:30:02,535 --> 00:30:03,433
Of what?
593
00:30:03,435 --> 00:30:05,235
Champagne.
594
00:30:05,237 --> 00:30:06,170
Four? Two?
595
00:30:06,172 --> 00:30:07,371
Two bottles?
596
00:30:07,373 --> 00:30:08,272
One's good.
597
00:30:08,274 --> 00:30:10,474
One. All right.
598
00:30:10,476 --> 00:30:12,476
We're going to get
four bottles of champagne,
599
00:30:12,478 --> 00:30:14,478
and I'm going to tip you
like I ordered five.
600
00:30:14,480 --> 00:30:15,979
Yes, sir.
You know what I mean?
601
00:30:15,981 --> 00:30:17,481
Yes, sir.
602
00:30:17,483 --> 00:30:18,582
You do, don't you,
you cheeky little bastard?
603
00:30:18,584 --> 00:30:19,416
Yes.
604
00:30:19,418 --> 00:30:20,417
Cheers.
605
00:30:23,288 --> 00:30:25,155
What? What?
606
00:30:25,157 --> 00:30:26,824
Come on, if we're
going to do this,
607
00:30:26,826 --> 00:30:28,292
we got to, you know,
608
00:30:28,294 --> 00:30:31,161
we got to be legit
about it.
609
00:30:31,163 --> 00:30:33,463
It was a little
over the top.
610
00:30:33,465 --> 00:30:35,165
Over the top?
611
00:30:35,167 --> 00:30:36,466
I'm wearing
seat covering.
612
00:30:36,468 --> 00:30:38,168
There is no over the top.
613
00:30:38,170 --> 00:30:39,870
Plus, I like champagne.
614
00:30:39,872 --> 00:30:42,973
You keep forgetting,
I live in Wisconsin now.
615
00:30:44,877 --> 00:30:47,377
Call up
the on-screen checkout.
616
00:30:48,980 --> 00:30:51,248
You have to admit,
my accent was pretty good.
617
00:30:51,250 --> 00:30:53,617
It was like early stones.
618
00:30:53,619 --> 00:30:54,918
I thought it was
Australian.
619
00:30:54,920 --> 00:30:56,253
Shut up.
620
00:30:56,255 --> 00:30:57,588
I was like...
"Yeah, I'm here.
621
00:30:57,590 --> 00:30:59,156
She's here. We made it."
622
00:30:59,158 --> 00:31:00,991
I mean, that's good.
623
00:31:00,993 --> 00:31:02,259
Take a look at it.
Right, that's enough.
624
00:31:02,261 --> 00:31:03,894
Carry on.
625
00:31:03,896 --> 00:31:05,929
Let's get past
these firewalls.
626
00:31:07,131 --> 00:31:08,532
Right.
627
00:31:08,534 --> 00:31:10,567
Let's see if I was
ever here.
628
00:31:14,239 --> 00:31:16,406
Okay, we're in the system.
All right, what are we
looking for?
629
00:31:16,408 --> 00:31:18,242
Long-term
storage contracts.
630
00:31:18,244 --> 00:31:20,911
The names of people who have
things in safety deposit boxes,
631
00:31:20,913 --> 00:31:23,013
for example.
632
00:31:28,086 --> 00:31:29,987
Unbelievable.
633
00:31:31,189 --> 00:31:33,991
Box 23.
634
00:31:33,993 --> 00:31:37,027
Let's see if they have
a floor plan online.
635
00:31:37,029 --> 00:31:38,962
What if they don't?
636
00:31:40,298 --> 00:31:42,566
Think positively.
Here we go.
637
00:31:42,568 --> 00:31:45,435
Subbasement, just past
the northeast corridor.
638
00:31:45,437 --> 00:31:47,271
What about security?
639
00:31:47,273 --> 00:31:49,106
I'm almost done looping
the surveillance cameras.
640
00:31:49,108 --> 00:31:50,574
Let's move.
641
00:31:50,576 --> 00:31:52,609
642
00:32:06,357 --> 00:32:08,225
643
00:32:16,367 --> 00:32:20,237
♪ I like it, I like it,
I love it, I hate it. ♪
644
00:32:25,143 --> 00:32:26,076
I assume
you're not primping
645
00:32:26,078 --> 00:32:30,247
♪ I want it, I need it
I have it, I waste it. ♪
646
00:32:30,249 --> 00:32:31,415
Stand back.
647
00:32:48,433 --> 00:32:48,966
What is that?
648
00:32:57,575 --> 00:32:58,742
Sark's got it.
649
00:33:01,981 --> 00:33:04,247
Will, you can't.
You're not trained.
650
00:33:04,249 --> 00:33:05,082
Go.
651
00:33:20,531 --> 00:33:22,032
I guess we have
unfinished business.
652
00:33:58,302 --> 00:34:00,370
This is for francie.
653
00:34:00,372 --> 00:34:03,140
Uhh!
654
00:34:21,225 --> 00:34:23,260
Will.
655
00:34:23,262 --> 00:34:25,262
Will.
656
00:34:25,264 --> 00:34:28,131
We got to get
out of here.
657
00:34:30,568 --> 00:34:32,135
658
00:34:40,078 --> 00:34:41,845
Set the time
and place with Lindsey.
659
00:34:41,847 --> 00:34:44,214
I'm ready
to be traded back.
660
00:34:44,216 --> 00:34:46,216
Sydney, Lindsey's taken
your father and Vaughn
661
00:34:46,218 --> 00:34:47,784
into custody.
662
00:34:47,786 --> 00:34:50,287
Dixon's in custody
as well.
663
00:34:50,289 --> 00:34:52,489
But we need to proceed
with this trade as planned
664
00:34:52,491 --> 00:34:54,324
so that Lindsey believes
you are being held
665
00:34:54,326 --> 00:34:55,725
by the covenant.
666
00:34:55,727 --> 00:34:57,494
The rambaldi device
is being delivered
667
00:34:57,496 --> 00:34:59,329
in San Pedro.
668
00:34:59,331 --> 00:35:00,831
I've hired a team
to pick it up.
669
00:35:00,833 --> 00:35:03,166
They'll appear to be working
for the covenant.
670
00:35:03,168 --> 00:35:05,635
As soon as they've left
the area,
671
00:35:05,637 --> 00:35:07,404
you're to drive yourself
to meet Lindsey.
672
00:35:07,406 --> 00:35:09,806
You are never ending up
with the rambaldi device.
673
00:35:09,808 --> 00:35:11,808
I want it put inside the van
and taken directly
674
00:35:11,810 --> 00:35:14,244
to the parking lot
at hill St. and 9th.
675
00:35:14,246 --> 00:35:16,246
I want the van to remain
visible at all times.
676
00:35:16,248 --> 00:35:17,581
No one is to enter
or exit the vehicle.
677
00:35:17,583 --> 00:35:19,816
Sydney, you have my word.
678
00:35:19,818 --> 00:35:21,284
That's a relief.
679
00:35:21,286 --> 00:35:23,720
680
00:35:23,722 --> 00:35:25,188
681
00:35:25,190 --> 00:35:26,690
Weiss.
682
00:35:26,692 --> 00:35:28,492
Listen very carefully.
I need a favor.
683
00:35:28,494 --> 00:35:31,528
Just listen to me and tell
no one about this call.
684
00:35:31,530 --> 00:35:33,530
The rambaldi device that's
being traded to the covenant?
685
00:35:33,532 --> 00:35:34,831
It's actually going
to sloane.
686
00:35:34,833 --> 00:35:36,533
He needs to be watched
687
00:35:36,535 --> 00:35:38,535
from the moment
he gets the device.
688
00:35:38,537 --> 00:35:41,204
Grab the feed from a satellite
that has a view of the trade.
689
00:35:41,206 --> 00:35:43,206
Track their van.
690
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
Any suspicious stops,
anyone gets on or off,
691
00:35:45,210 --> 00:35:47,277
have a team standing by
to bring them in.
692
00:35:47,279 --> 00:35:48,812
All right, I got it.
693
00:35:48,814 --> 00:35:50,380
Whatever the hell
you're up to, good luck.
694
00:36:02,693 --> 00:36:04,361
I want you to get
an agent...
695
00:36:04,363 --> 00:36:05,762
Status?
696
00:36:05,764 --> 00:36:07,264
Sir, the covenant's
representatives
697
00:36:07,266 --> 00:36:09,199
have taken possession
of the rambaldi device.
698
00:36:13,905 --> 00:36:16,273
Syd, I'm tracking the van.
The package is inside.
699
00:36:16,275 --> 00:36:19,609
You'll follow the van
to the rendezvous point.
700
00:36:19,611 --> 00:36:20,544
Anything unusual,
you'll let me know.
701
00:36:20,546 --> 00:36:21,878
Roger that.
702
00:36:21,880 --> 00:36:24,748
I'm heading toward Lindsey.
Wish me luck.
703
00:36:24,750 --> 00:36:26,850
Sir, we have a twenty
on agent Bristow.
704
00:36:26,852 --> 00:36:28,185
She's approaching the dock.
705
00:37:01,485 --> 00:37:02,752
Bristow's arrived.
706
00:37:05,923 --> 00:37:07,857
On behalf
of the U.S. government,
707
00:37:07,859 --> 00:37:09,793
I want to say
how relieved I am
708
00:37:09,795 --> 00:37:11,494
at your safe return.
709
00:37:17,602 --> 00:37:19,803
710
00:37:22,406 --> 00:37:24,407
Shots fired! Shots fired!
Seal off the perimeter now!
711
00:37:24,409 --> 00:37:25,709
Shots from the west!
Man down! Man down!
712
00:37:25,711 --> 00:37:26,910
Stay down! Stay down!
713
00:37:26,912 --> 00:37:28,778
I need an ambulance
at my location now!
714
00:37:41,859 --> 00:37:43,827
You murdered
Robert Lindsey!
715
00:37:43,829 --> 00:37:46,630
I think you already
know my response.
716
00:37:46,632 --> 00:37:48,298
Let me guess. You don't know
what I'm talking about.
717
00:37:48,300 --> 00:37:49,966
Not a word.
718
00:38:09,720 --> 00:38:12,022
I did everything
as you asked.
719
00:38:12,024 --> 00:38:14,824
I followed your protocol
precisely.
720
00:38:17,895 --> 00:38:20,664
This was your endgame
the whole time.
721
00:38:20,666 --> 00:38:23,566
Now, you can go on
blaming me if you like,
722
00:38:23,568 --> 00:38:25,335
or you can accept
the truth.
723
00:38:25,337 --> 00:38:26,903
Which is what?
724
00:38:26,905 --> 00:38:29,072
The deceiver was Lindsey,
not me.
725
00:38:29,074 --> 00:38:30,573
His team might have
thought so,
726
00:38:30,575 --> 00:38:31,875
but apparently Lindsey
never gave us
727
00:38:31,877 --> 00:38:33,576
the rambaldi device.
728
00:38:33,578 --> 00:38:34,611
It was a setup.
729
00:38:41,886 --> 00:38:45,922
I don't know
how you did this,
730
00:38:45,924 --> 00:38:48,091
but you're not going
to get away with it.
731
00:38:48,093 --> 00:38:50,927
I don't know
what you're talking about.
732
00:39:19,490 --> 00:39:21,524
Seems like everything
is falling back into place.
733
00:39:22,727 --> 00:39:24,527
Thank you, by the way.
734
00:39:26,030 --> 00:39:27,130
For everything.
735
00:39:27,132 --> 00:39:28,031
Yeah.
736
00:39:30,468 --> 00:39:32,469
I got to go.
737
00:39:32,471 --> 00:39:33,603
I'm meeting Lauren.
738
00:39:39,810 --> 00:39:42,812
Now, I'm not exactly
sure what this means.
739
00:39:42,814 --> 00:39:45,048
What is that?
740
00:39:45,050 --> 00:39:47,917
What was inside the box.
It's human tissue.
741
00:39:47,919 --> 00:39:50,487
Vital. Still active.
742
00:39:50,489 --> 00:39:54,023
Oh, and, uh,
there was a name
743
00:39:54,025 --> 00:39:58,828
etched inside the box.
744
00:39:58,830 --> 00:40:00,463
Milo rambaldi.
745
00:40:08,506 --> 00:40:10,840
Will.
746
00:40:18,015 --> 00:40:19,883
I've been looking for you.
747
00:40:19,885 --> 00:40:21,684
You feeling all right?
748
00:40:21,686 --> 00:40:24,187
Yeah.
749
00:40:27,691 --> 00:40:30,827
Seeing Allison again...
750
00:40:30,829 --> 00:40:32,529
Killing her...
751
00:40:32,531 --> 00:40:34,697
You know, I must have
dreamed about it
752
00:40:34,699 --> 00:40:36,466
I don't know
how many times.
753
00:40:36,468 --> 00:40:39,202
When you told me
that she was still alive,
754
00:40:39,204 --> 00:40:42,172
I thought
if I had the chance,
755
00:40:42,174 --> 00:40:45,542
that ending her life
would be satisfying.
756
00:40:45,544 --> 00:40:47,177
You know,
there'd be closure.
757
00:40:47,179 --> 00:40:50,814
It would be cathartic.
758
00:40:50,816 --> 00:40:53,450
It's just as empty
as the dreams.
759
00:40:53,452 --> 00:40:55,952
It's horrible.
760
00:40:55,954 --> 00:40:58,655
There's no...
761
00:40:58,657 --> 00:40:59,989
Satisfaction.
762
00:40:59,991 --> 00:41:01,591
There's nothing.
763
00:41:03,661 --> 00:41:05,728
I know they talked
to you.
764
00:41:05,730 --> 00:41:08,565
Now that the covenant knows
you're still alive,
765
00:41:08,567 --> 00:41:10,200
you might want
to move again --
766
00:41:10,202 --> 00:41:12,735
maybe somewhere
outside of the country.
767
00:41:12,737 --> 00:41:14,571
No, I'm not going
to run anymore.
768
00:41:14,573 --> 00:41:17,740
I'm going to stay
in Wisconsin.
769
00:41:17,742 --> 00:41:19,576
I don't know,
maybe when I get back,
770
00:41:19,578 --> 00:41:21,077
I'll, uh...
771
00:41:21,079 --> 00:41:22,479
I'll ask out
that painter.
772
00:41:26,217 --> 00:41:28,485
We're going to see
each other again.
773
00:41:40,698 --> 00:41:41,998
Love you.
774
00:41:43,601 --> 00:41:44,934
You too.
775
00:41:51,008 --> 00:41:51,975
Will?
776
00:41:51,977 --> 00:41:52,976
Yeah?
777
00:41:55,012 --> 00:41:57,680
We never talked
about that.
778
00:41:58,849 --> 00:42:00,083
Yeah.
779
00:42:02,052 --> 00:42:03,753
I kind of like that.53047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.