All language subtitles for Alias S03E07 Prelude_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,002 Previously on "alias"... What do you want? 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,336 For me to succeed in my new work 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,637 as a double agent for the covenant, 4 00:00:05,639 --> 00:00:07,039 I'll need your help. 5 00:00:07,041 --> 00:00:09,108 Your needs don't concern me. 6 00:00:12,045 --> 00:00:13,512 It's good to see you, Julia. 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,581 Good to see you, too. 8 00:00:15,583 --> 00:00:17,449 You're being set up. 9 00:00:17,451 --> 00:00:20,686 His daughter -- Sydney Bristow, also CIA, 10 00:00:20,688 --> 00:00:23,188 goes by an alias -- Julia Thorne. 11 00:00:23,190 --> 00:00:24,590 It's been three weeks since I found out 12 00:00:24,592 --> 00:00:26,291 Sydney murdered lazarey. 13 00:00:26,293 --> 00:00:28,627 I've been lying to my wife for three weeks. 14 00:00:28,629 --> 00:00:30,696 You were ordered not to say anything. 15 00:00:30,698 --> 00:00:32,164 Yeah, and she wasn't ordered to find out 16 00:00:32,166 --> 00:00:34,733 is that I'm actively engaged in preventing her 17 00:00:34,735 --> 00:00:36,535 from doing her job. 18 00:00:36,537 --> 00:00:38,103 And that you're protecting Sydney. 19 00:00:38,105 --> 00:00:39,705 Yeah. 20 00:00:39,707 --> 00:00:41,540 I'm no longer sloane's handler. 21 00:00:41,542 --> 00:00:43,542 Dixon gave that job to Sydney Bristow. 22 00:00:43,544 --> 00:00:46,512 Good. That frees you up to focus on the lazarey murder. 23 00:00:46,514 --> 00:00:47,646 I spoke to the leasing agent. 24 00:00:47,648 --> 00:00:49,348 According to their records, 25 00:00:49,350 --> 00:00:51,717 this office was leased a year ago, November 24th -- 26 00:00:51,719 --> 00:00:53,385 a 4-year lease paid in advance. 27 00:00:53,387 --> 00:00:54,520 Was there a name on the lease? 28 00:00:54,522 --> 00:00:56,221 Yes, there was. 29 00:00:56,223 --> 00:00:58,624 I believe she's the person who killed lazarey. 30 00:00:58,626 --> 00:01:00,659 Her name is Julia Thorne. 31 00:01:40,467 --> 00:01:42,634 Hello? 32 00:02:18,838 --> 00:02:20,606 33 00:02:25,178 --> 00:02:28,213 34 00:02:47,867 --> 00:02:49,234 Oh, Sydney. 35 00:02:49,236 --> 00:02:50,636 Thank you. Thank you, doctor. 36 00:02:50,638 --> 00:02:52,738 Good to see you. 37 00:02:52,740 --> 00:02:54,740 I know I haven't been to group in a while. 38 00:02:54,742 --> 00:02:56,241 Well, that's okay. 39 00:02:56,243 --> 00:02:58,577 We have another session tonight. 40 00:02:58,579 --> 00:03:01,280 I actually came here to talk to you about something else. 41 00:03:01,282 --> 00:03:03,382 Is it your dreams? 42 00:03:03,384 --> 00:03:05,584 I've heard about an experimental procedure 43 00:03:05,586 --> 00:03:07,419 used to recover lost memories -- 44 00:03:07,421 --> 00:03:09,254 neurostimulation therapy. 45 00:03:09,256 --> 00:03:10,889 Now Sydney, before we discuss this, 46 00:03:10,891 --> 00:03:13,759 some of those people have been in that group 47 00:03:13,761 --> 00:03:15,294 for 10 years, and none of them seem to be 48 00:03:15,296 --> 00:03:16,929 any closer to finding out what happened to them. 49 00:03:16,931 --> 00:03:18,931 Well, the point is to accept what's happened, 50 00:03:18,933 --> 00:03:20,532 that you may never remember, 51 00:03:20,534 --> 00:03:22,668 and in so doing, free yourself to move on. 52 00:03:22,670 --> 00:03:24,336 With all due respect, the one thing 53 00:03:24,338 --> 00:03:25,837 that you don't know is what it feels like. 54 00:03:25,839 --> 00:03:27,372 You have clearance, so I can tell you 55 00:03:27,374 --> 00:03:29,441 that unlike anyone else in that group, 56 00:03:29,443 --> 00:03:30,943 there's a terrorist organization 57 00:03:30,945 --> 00:03:32,711 trying to find out the one thing 58 00:03:32,713 --> 00:03:34,313 that I can't remember. 59 00:03:34,315 --> 00:03:35,847 My point being, I don't have the luxury 60 00:03:35,849 --> 00:03:37,616 of waiting for acceptance. 61 00:03:37,618 --> 00:03:39,351 Come with me. 62 00:03:41,721 --> 00:03:45,290 This is Kenneth Blake. 63 00:03:45,292 --> 00:03:48,860 He joined central intelligence in 1981. 64 00:03:48,862 --> 00:03:52,397 He was missing for five years. 65 00:03:52,399 --> 00:03:54,600 Finally turned up in a South Korean hospital 66 00:03:54,602 --> 00:03:57,569 with severe injuries and no memory whatsoever. 67 00:03:57,571 --> 00:03:59,972 Blake volunteered for the same procedure 68 00:03:59,974 --> 00:04:01,940 you're asking for. 69 00:04:01,942 --> 00:04:03,909 The procedure was carried out. 70 00:04:03,911 --> 00:04:06,311 Blake soon learned that he'd been 71 00:04:06,313 --> 00:04:09,014 in custody of the north Koreans all that time, 72 00:04:09,016 --> 00:04:12,384 exposed to torture so intense, so prolonged 73 00:04:12,386 --> 00:04:15,420 that his conscious mind blacked it out. 74 00:04:15,422 --> 00:04:17,789 The invasive nature of the surgery 75 00:04:17,791 --> 00:04:20,859 left him with permanent brain damage. 76 00:04:20,861 --> 00:04:22,294 You should know, Sydney, 77 00:04:22,296 --> 00:04:23,929 that the national security council 78 00:04:23,931 --> 00:04:27,266 considers Blake a successful test case 79 00:04:27,268 --> 00:04:29,968 for neurostimulation therapy. 80 00:04:29,970 --> 00:04:31,903 I'd consider death as an option 81 00:04:31,905 --> 00:04:34,339 before this procedure. 82 00:04:40,580 --> 00:04:41,747 83 00:04:46,519 --> 00:04:47,586 84 00:04:52,859 --> 00:04:54,960 85 00:04:57,597 --> 00:05:01,767 You have been a busy man, javier parez. 86 00:05:01,769 --> 00:05:04,770 Epidemiology lab in cannes, 87 00:05:04,772 --> 00:05:07,406 disease control ministry in Spain, 88 00:05:07,408 --> 00:05:10,442 genetic engineering facility in Cuba. 89 00:05:10,444 --> 00:05:14,046 Do I turn you over to Cuba, to Spain, to France? 90 00:05:14,048 --> 00:05:15,781 To me, there is no difference. 91 00:05:15,783 --> 00:05:20,319 For you, there is at least one significant difference. 92 00:05:20,321 --> 00:05:23,555 France and Spain do not believe in the death penalty. 93 00:05:26,492 --> 00:05:29,961 So here's where we help each other. 94 00:05:31,964 --> 00:05:34,366 You provide me with a bigger fish -- 95 00:05:34,368 --> 00:05:36,835 the people who commission you, for instance -- 96 00:05:36,837 --> 00:05:40,105 and I allow you to choose to whom I place my call. 97 00:05:40,107 --> 00:05:41,907 What if I told you 98 00:05:41,909 --> 00:05:43,475 I have information that would be 99 00:05:43,477 --> 00:05:45,444 very interesting to the Americans 100 00:05:45,446 --> 00:05:49,114 regarding a central intelligence agent 101 00:05:49,116 --> 00:05:50,949 and a murder? 102 00:05:50,951 --> 00:05:53,452 A CIA agent committing murder. 103 00:05:53,454 --> 00:05:55,420 Ha ha ha. 104 00:05:55,422 --> 00:05:56,855 Hardly newsworthy. 105 00:05:59,025 --> 00:06:00,425 It is when it's done on behalf 106 00:06:00,427 --> 00:06:02,394 of an international terrorist group, 107 00:06:03,463 --> 00:06:06,531 and the target is a Russian diplomat. 108 00:06:11,971 --> 00:06:13,772 People, listen up. 109 00:06:13,774 --> 00:06:16,007 We've got non-cleared personnel en route. 110 00:06:16,009 --> 00:06:17,676 Deactivate the wireless network, 111 00:06:17,678 --> 00:06:19,678 and put all secure servers on lockdown. 112 00:06:19,680 --> 00:06:21,513 I don't want to see anything on these screens 113 00:06:21,515 --> 00:06:23,081 more revealing than a weather map. 114 00:06:26,552 --> 00:06:28,687 Level 3 security procedures in effect. 115 00:06:28,689 --> 00:06:31,390 All computer monitors and lcds on safe mode. 116 00:06:31,392 --> 00:06:33,158 Re-routing the pbx to administration. 117 00:07:16,803 --> 00:07:20,739 I always knew you were destined for great things. 118 00:07:23,576 --> 00:07:25,477 Follow me. 119 00:07:40,026 --> 00:07:41,226 Marshall. 120 00:07:41,228 --> 00:07:42,694 Mr. sloane. 121 00:07:42,696 --> 00:07:44,062 Hi. 122 00:07:44,064 --> 00:07:45,697 It's been a while. 123 00:07:45,699 --> 00:07:47,766 A lot has happened since, you know... 124 00:07:47,768 --> 00:07:49,768 I mean, first you were evil, now you're good -- 125 00:07:49,770 --> 00:07:51,203 so you claim. 126 00:07:51,205 --> 00:07:53,071 Not that I don't trust you. It's just -- 127 00:07:53,073 --> 00:07:54,673 how are you? 128 00:07:54,675 --> 00:07:56,741 Very happy to see you, Marshall. 129 00:07:56,743 --> 00:08:00,111 Due to the sensitive nature of the information 130 00:08:00,113 --> 00:08:02,514 arvin sloane is about to present to us, 131 00:08:02,516 --> 00:08:05,484 I thought it would be best if he did so here. 132 00:08:05,486 --> 00:08:07,118 So, is everyone here? 133 00:08:07,120 --> 00:08:09,821 Agents Vaughn and Reed are prepping a separate assignment 134 00:08:09,823 --> 00:08:12,824 under the direction of the nsc. 135 00:08:12,826 --> 00:08:16,027 10 hours ago, I had a meeting with Mr. sark. 136 00:08:16,029 --> 00:08:18,029 I assume we're here because the covenant 137 00:08:18,031 --> 00:08:19,264 requires something of me. 138 00:08:23,970 --> 00:08:25,570 Your new assignment. 139 00:08:27,573 --> 00:08:29,574 It seems the covenant is no longer satisfied 140 00:08:29,576 --> 00:08:32,110 with using my organization merely as a front 141 00:08:32,112 --> 00:08:34,813 for their illegal activities. 142 00:08:34,815 --> 00:08:36,781 They've now tasked me an operation. 143 00:08:38,651 --> 00:08:40,852 I presume you know what a maser is. 144 00:08:40,854 --> 00:08:42,787 You mean a microwave laser? 145 00:08:42,789 --> 00:08:44,289 Well, yeah. 146 00:08:44,291 --> 00:08:47,192 I mean, I -- you want me to explain? 147 00:08:47,194 --> 00:08:49,561 Marshall, sloane has no authority in this room. 148 00:08:49,563 --> 00:08:51,563 Sorry. I didn't mean to offend you, sir. 149 00:08:51,565 --> 00:08:53,965 I mean, I know you're definitely the main -- 150 00:08:53,967 --> 00:08:55,901 do you want me to -- yes. 151 00:08:55,903 --> 00:08:59,538 It's a microwave that gets focused into a pinpoint beam, 152 00:08:59,540 --> 00:09:01,907 very similar to how light gets focused into a laser. 153 00:09:01,909 --> 00:09:03,775 Tomorrow night I'm scheduled to attend 154 00:09:03,777 --> 00:09:05,310 a charity function hosted by the Chinese government 155 00:09:05,312 --> 00:09:06,912 and one of their ministries. 156 00:09:06,914 --> 00:09:10,282 The covenant has acquired intelligence 157 00:09:10,284 --> 00:09:13,685 that China has designed a working maser unit, 158 00:09:13,687 --> 00:09:17,322 the prototype of which is held there. 159 00:09:17,324 --> 00:09:19,691 China intends to mount a maser ray 160 00:09:19,693 --> 00:09:22,561 on one of their defense satellites. 161 00:09:22,563 --> 00:09:26,097 It is an assassination program. 162 00:09:26,099 --> 00:09:28,033 Wait, are you saying that this weapon 163 00:09:28,035 --> 00:09:29,968 is capable of killing from space? 164 00:09:29,970 --> 00:09:32,203 Pulsed microwaves are capable of causing tissue damage, 165 00:09:32,205 --> 00:09:34,873 heart failure, even brain hemorrhaging. 166 00:09:34,875 --> 00:09:37,242 This weapon could make it appear as if the victim died 167 00:09:37,244 --> 00:09:38,777 from natural causes. 168 00:09:38,779 --> 00:09:40,245 You can imagine the potential threat 169 00:09:40,247 --> 00:09:43,048 if the covenant were to acquire this technology. 170 00:09:43,050 --> 00:09:45,717 I've been tasked to steal the maser's operating system, 171 00:09:45,719 --> 00:09:47,986 which is in the Chinese defense minister's office. 172 00:09:47,988 --> 00:09:50,755 I want strategic services to review your plan, 173 00:09:50,757 --> 00:09:52,657 and I'll assign an agent to go along. 174 00:09:52,659 --> 00:09:55,060 I presumed that would be the case. 175 00:09:55,062 --> 00:09:57,362 Therefore, I propose that Sydney accompany me 176 00:09:57,364 --> 00:10:00,265 to the function posing as my assistant. 177 00:10:00,267 --> 00:10:02,801 Then together we can obtain the operating system, 178 00:10:02,803 --> 00:10:05,804 corrupt the maser, and pass along 179 00:10:05,806 --> 00:10:07,906 the faulty data to the covenant. 180 00:10:07,908 --> 00:10:09,741 That is, 181 00:10:09,743 --> 00:10:12,077 assuming the CIA still intends to use me 182 00:10:12,079 --> 00:10:13,011 as a double agent. 183 00:10:13,013 --> 00:10:14,179 Why me? 184 00:10:15,748 --> 00:10:18,083 Because this mission cannot be done alone. 185 00:10:18,085 --> 00:10:20,352 I will not risk my life 186 00:10:20,354 --> 00:10:24,055 unless I'm going in with the best. 187 00:10:24,057 --> 00:10:26,257 Do you really imagine, given your history with Sydney, 188 00:10:26,259 --> 00:10:27,025 that we would ever order -- 189 00:10:27,027 --> 00:10:29,127 I'll go. 190 00:10:29,129 --> 00:10:32,197 You know I don't trust you, 191 00:10:32,199 --> 00:10:34,132 and that I believe you have an endgame 192 00:10:34,134 --> 00:10:35,900 beyond this operation. 193 00:10:35,902 --> 00:10:38,637 But I also know that if we're caught, 194 00:10:38,639 --> 00:10:40,772 we'll be standing side by side 195 00:10:40,774 --> 00:10:42,774 in front of a Chinese firing squad, 196 00:10:42,776 --> 00:10:47,812 which means this time our interests are in line. 197 00:10:47,814 --> 00:10:50,849 And if you betray me, 198 00:10:50,851 --> 00:10:53,752 I will just kill you myself. 199 00:11:30,756 --> 00:11:32,724 I understand you've been loaned out to the nsc. 200 00:11:32,726 --> 00:11:34,926 Yeah, I leave for Mexico in an hour. 201 00:11:34,928 --> 00:11:36,394 Lauren requested me. She's briefing me en route. 202 00:11:36,396 --> 00:11:38,897 A contact of mine in Nogales just informed me 203 00:11:38,899 --> 00:11:40,899 that javier parez was apprehended 204 00:11:40,901 --> 00:11:43,101 by Mexican authorities. 205 00:11:43,103 --> 00:11:44,769 I'm sure you remember him as part of the freelance team 206 00:11:44,771 --> 00:11:46,071 Sydney infiltrated several weeks ago. 207 00:11:46,073 --> 00:11:48,373 Yeah, sort of. He almost killed me. 208 00:11:48,375 --> 00:11:50,241 He's offered to trade information 209 00:11:50,243 --> 00:11:52,210 to the nsc in exchange for leniency. 210 00:11:52,212 --> 00:11:53,912 Our problem is this -- 211 00:11:53,914 --> 00:11:55,747 he knows about Sydney -- 212 00:11:55,749 --> 00:11:57,348 that she murdered andrian lazarey 213 00:11:57,350 --> 00:11:59,017 under the alias Julia Thorne. 214 00:11:59,019 --> 00:12:01,019 You can imagine the consequences 215 00:12:01,021 --> 00:12:03,788 were he to share this information with your wife. 216 00:12:03,790 --> 00:12:05,924 I think, agent Vaughn, that you should tell her 217 00:12:05,926 --> 00:12:07,425 that you know the identity 218 00:12:07,427 --> 00:12:09,260 of the man you've been sent to interview, 219 00:12:09,262 --> 00:12:11,429 and that conflict of interest requires you both 220 00:12:11,431 --> 00:12:13,098 to remove yourself from this case. 221 00:12:13,100 --> 00:12:15,300 Are you asking me to interfere with my wife's investigation? 222 00:12:15,302 --> 00:12:16,935 Yes. 223 00:12:16,937 --> 00:12:18,269 No. 224 00:12:18,271 --> 00:12:19,971 I've kept the truth about Sydney from Lauren 225 00:12:19,973 --> 00:12:22,273 because Dixon ordered me to -- a situation you orchestrated. 226 00:12:22,275 --> 00:12:24,275 You understand the consequences to Sydney 227 00:12:24,277 --> 00:12:26,211 if this information leaks out. Yes, of course I do. 228 00:12:26,213 --> 00:12:27,779 The nsc will subject her to invasive brain surgery. 229 00:12:27,781 --> 00:12:29,280 Okay, stop. 230 00:12:29,282 --> 00:12:30,849 I don't need a lecture from you on the risks she faces. 231 00:12:30,851 --> 00:12:32,984 Then I don't understand your resistance. 232 00:12:32,986 --> 00:12:34,352 Because the nsc will send other operatives. 233 00:12:34,354 --> 00:12:36,354 Either way, they're going to find out. 234 00:12:36,356 --> 00:12:38,323 It will provide us the time to plan our next move. 235 00:12:38,325 --> 00:12:39,758 Look, I think it's safe to say I know my wife 236 00:12:39,760 --> 00:12:41,025 a lot better than you do. 237 00:12:41,027 --> 00:12:42,393 I would hope. 238 00:12:42,395 --> 00:12:44,295 Lauren may be our best chance 239 00:12:44,297 --> 00:12:47,031 of keeping this information from the nsc. 240 00:12:47,033 --> 00:12:49,100 And, Mr. Vaughn, what if you're wrong? 241 00:12:54,006 --> 00:12:56,040 Okay, it's the latest in cloaking technology. 242 00:12:56,042 --> 00:12:57,842 It's called optical camouflage. 243 00:12:57,844 --> 00:13:00,078 Now, basically, if you take a look right here, 244 00:13:00,080 --> 00:13:01,446 its surface is covered in microfilaments, 245 00:13:01,448 --> 00:13:02,981 which interpret the U.V. waves 246 00:13:02,983 --> 00:13:04,482 generated by its surroundings, 247 00:13:04,484 --> 00:13:08,253 which means that once you drop it off 248 00:13:08,255 --> 00:13:09,821 in the Chinese ministry, 249 00:13:09,823 --> 00:13:11,823 I will be able to guide it undetected 250 00:13:11,825 --> 00:13:13,091 past the internal security cameras 251 00:13:13,093 --> 00:13:14,492 to the central alarm controls, 252 00:13:14,494 --> 00:13:17,529 which I'll then deactivate using the internal modem. 253 00:13:19,331 --> 00:13:21,332 So, once you disable the alarms, 254 00:13:21,334 --> 00:13:23,334 I'll be able to access the minister's office, 255 00:13:23,336 --> 00:13:25,270 where the maser is being kept? 256 00:13:25,272 --> 00:13:26,838 Right. Once you get to the maser, 257 00:13:26,840 --> 00:13:28,339 you will access the motherboard, 258 00:13:28,341 --> 00:13:31,943 and then you will attach this to the eprom chip. 259 00:13:31,945 --> 00:13:34,078 Now, press one, and you'll be connected to me, 260 00:13:34,080 --> 00:13:37,081 and I will access the maser's operating system 261 00:13:37,083 --> 00:13:41,119 and corrupt it, and then a copy of the corrupted version 262 00:13:41,121 --> 00:13:44,589 which I will give to sloane to pass on to the covenant. 263 00:13:44,591 --> 00:13:47,358 Right. 264 00:13:47,360 --> 00:13:50,161 Actually, where did the car go? 265 00:13:50,163 --> 00:13:53,565 Uh... 266 00:13:53,567 --> 00:13:56,601 267 00:14:09,381 --> 00:14:12,183 By the way, you look beautiful. 268 00:14:12,185 --> 00:14:14,085 Spare me. 269 00:14:15,221 --> 00:14:16,387 270 00:14:25,564 --> 00:14:28,366 271 00:14:28,368 --> 00:14:30,935 I would encourage you to take my arm 272 00:14:30,937 --> 00:14:33,004 if we're going to bluff our way through this. 273 00:14:58,063 --> 00:15:01,099 Mr. sloane, we're honored you could attend. 274 00:15:01,101 --> 00:15:03,134 The honor is mine, minister woo. 275 00:15:03,136 --> 00:15:06,304 And this is my executive assistant, Christina meyers. 276 00:15:06,306 --> 00:15:07,505 A pleasure. 277 00:15:07,507 --> 00:15:09,140 Pleasure. 278 00:15:09,142 --> 00:15:12,277 Your organization's compassionate work 279 00:15:12,279 --> 00:15:15,346 is the model of humanitarian achievement. 280 00:15:15,348 --> 00:15:17,081 Thank you. Thank you. 281 00:15:17,083 --> 00:15:19,284 Miss meyers, would you give us a moment, please? 282 00:15:19,286 --> 00:15:21,286 I have a private matter to discuss with the minister. 283 00:15:21,288 --> 00:15:22,553 Certainly. 284 00:15:26,926 --> 00:15:29,661 Your assistant is lovely. 285 00:15:29,663 --> 00:15:33,531 I presume she does more for you than type. 286 00:15:33,533 --> 00:15:35,633 Oh, our relationship is strictly professional. 287 00:15:35,635 --> 00:15:37,936 Of course. 288 00:16:22,481 --> 00:16:24,315 289 00:16:24,317 --> 00:16:25,316 Yello? 290 00:16:25,318 --> 00:16:27,051 You're on. 291 00:16:27,053 --> 00:16:31,122 Ladies and gentlemen, start your engines. 292 00:16:35,194 --> 00:16:37,195 Okay... 293 00:16:37,197 --> 00:16:38,696 Promise me again that they won't hear it. 294 00:16:38,698 --> 00:16:40,198 The noise output is .04 dbs, 295 00:16:40,200 --> 00:16:41,532 which is inaudible to the human ear, sir. 296 00:16:41,534 --> 00:16:44,235 A cockroach thinks louder than this car. 297 00:16:48,474 --> 00:16:50,141 Looks like a nice party. 298 00:16:52,544 --> 00:16:55,179 All right. I'm gonna follow this guy. 299 00:16:55,181 --> 00:16:56,381 Looks like he knows where he's going. 300 00:16:56,383 --> 00:16:58,449 Security. 301 00:17:04,223 --> 00:17:06,290 Are you all right? 302 00:17:06,292 --> 00:17:07,325 As long as Marshall 303 00:17:07,327 --> 00:17:09,327 can shut down the security system. 304 00:17:12,731 --> 00:17:14,665 You know, Sydney, we should dance. 305 00:17:14,667 --> 00:17:16,200 Like hell. 306 00:17:17,569 --> 00:17:21,406 The minister assumes we're sleeping together. 307 00:17:21,408 --> 00:17:24,575 Despite my protests, he remains unconvinced. 308 00:17:24,577 --> 00:17:26,244 I could care less. 309 00:17:26,246 --> 00:17:27,745 Well, neither would I 310 00:17:27,747 --> 00:17:30,581 if he wasn't constantly looking in my direction. 311 00:17:30,583 --> 00:17:33,451 Normally I would suggest that we remain discreet. 312 00:17:33,453 --> 00:17:36,087 I think it best that we feign an argument on the dance floor. 313 00:17:36,089 --> 00:17:37,388 That would buy you sufficient time 314 00:17:37,390 --> 00:17:39,590 to slip away. 315 00:17:39,592 --> 00:17:42,427 And, Sydney, given the way you feel about me, 316 00:17:42,429 --> 00:17:44,796 I doubt it would take much acting on your part. 317 00:17:44,798 --> 00:17:46,597 So, my dear, 318 00:17:46,599 --> 00:17:48,399 shall we? 319 00:17:54,306 --> 00:17:56,541 We have to get to the security room. 320 00:17:56,543 --> 00:17:59,077 All right, following him. 321 00:18:00,345 --> 00:18:02,346 Okay. Ooh. 322 00:18:02,348 --> 00:18:04,348 Sorry. 323 00:18:05,551 --> 00:18:07,418 Hurry up. 324 00:18:07,420 --> 00:18:08,753 I got to focus. 325 00:18:21,800 --> 00:18:24,435 Marshall, follow that guard. 326 00:18:24,437 --> 00:18:25,503 Turn to the right. 327 00:18:25,505 --> 00:18:27,305 I got it, I got it. 328 00:18:27,307 --> 00:18:30,441 Good. He's approaching the security control room. 329 00:18:30,443 --> 00:18:31,676 Hurry. 330 00:18:31,678 --> 00:18:33,344 Pedal to the medal, sir. 331 00:18:35,747 --> 00:18:37,448 Easy. 332 00:18:37,450 --> 00:18:39,150 333 00:18:39,152 --> 00:18:41,119 Piece of cake. 334 00:18:45,257 --> 00:18:47,558 335 00:18:52,731 --> 00:18:54,732 Hurry. 336 00:18:54,734 --> 00:18:57,135 Marshall, under the desk. Yeah, yeah, I got it. 337 00:18:59,872 --> 00:19:01,606 Well done. 338 00:19:01,608 --> 00:19:03,875 Okay, now I will activate the rf modem 339 00:19:03,877 --> 00:19:08,246 and hack into the security system. 340 00:19:08,248 --> 00:19:11,449 Okay, alarms are down. Surveillance is...Off. 341 00:19:20,259 --> 00:19:21,659 Should take them weeks to get back online, 342 00:19:21,661 --> 00:19:23,227 maybe even months. 343 00:19:23,229 --> 00:19:25,663 344 00:19:32,838 --> 00:19:36,174 345 00:19:39,444 --> 00:19:40,344 Hello? 346 00:19:41,680 --> 00:19:43,548 Thank you. 347 00:19:43,550 --> 00:19:45,716 Marshall says the security system is shut down. 348 00:19:45,718 --> 00:19:48,920 Well, then I propose you make this fight look real. 349 00:20:12,311 --> 00:20:13,811 Oh, God, it's a boy. 350 00:20:22,254 --> 00:20:23,387 Get back in the car. 351 00:20:25,390 --> 00:20:26,357 352 00:20:38,804 --> 00:20:40,805 353 00:20:42,241 --> 00:20:43,608 354 00:20:43,610 --> 00:20:45,610 We have them. 355 00:20:45,612 --> 00:20:47,511 The payment will be left 356 00:20:47,513 --> 00:20:49,914 in the confessional of the church as instructed. 357 00:20:49,916 --> 00:20:52,617 Hold them for at least two hours, 358 00:20:52,619 --> 00:20:54,785 then let them go. 359 00:20:54,787 --> 00:20:56,287 Vamános, muchachos! 360 00:21:49,675 --> 00:21:50,708 Marshall, I'm going in. 361 00:21:50,710 --> 00:21:51,909 Copy, mountaineer. 362 00:21:51,911 --> 00:21:53,444 Security systems are offline. 363 00:21:53,446 --> 00:21:54,745 You're cleared for entry. 364 00:21:54,747 --> 00:21:56,580 Keep your face covered. 365 00:21:56,582 --> 00:21:58,349 You can't afford to be recognized. 366 00:22:25,577 --> 00:22:26,977 Checking for sensors. 367 00:22:26,979 --> 00:22:28,379 We're good. 368 00:22:48,367 --> 00:22:50,801 Okay, Marshall, uplink established. 369 00:22:50,803 --> 00:22:52,069 Copy that, mountaineer. 370 00:22:52,071 --> 00:22:53,571 Give me two seconds to corrupt the code. 371 00:22:56,942 --> 00:23:00,111 372 00:23:02,614 --> 00:23:03,547 Uh-oh. 373 00:23:03,549 --> 00:23:04,148 What's the matter? 374 00:23:05,150 --> 00:23:06,784 Security system is back online. 375 00:23:06,786 --> 00:23:08,085 I don't know how they did it, but it's up. 376 00:23:08,087 --> 00:23:09,620 Can you get it back offline? 377 00:23:09,622 --> 00:23:10,588 Give me two seconds. 378 00:23:17,396 --> 00:23:18,796 Sydney, you may have been compromised. 379 00:23:18,798 --> 00:23:20,698 Get out of there. Marshall, how much longer? 380 00:23:20,700 --> 00:23:21,766 No! Get out of there now! 381 00:23:21,768 --> 00:23:22,933 How long?! 382 00:23:22,935 --> 00:23:24,635 Just give me one minute. 383 00:23:24,637 --> 00:23:25,803 384 00:24:33,171 --> 00:24:35,139 Marshall, are you done? 385 00:24:35,141 --> 00:24:36,507 Yeah. Go, go, go. 386 00:24:42,214 --> 00:24:45,216 You are very lucky they let you go. 387 00:24:45,218 --> 00:24:48,619 Crime on the highways has become an embarrassment. 388 00:24:48,621 --> 00:24:50,588 If you'd like to file a report, 389 00:24:50,590 --> 00:24:53,190 I will see that it receives the highest priority. 390 00:24:53,192 --> 00:24:54,992 No, thank you. 391 00:24:54,994 --> 00:24:57,895 We'd like to extradite Mr. parez as soon as possible. 392 00:24:57,897 --> 00:24:59,129 Very well. 393 00:24:59,131 --> 00:25:01,031 This way. 394 00:25:14,813 --> 00:25:16,647 Ay, dios mío. 395 00:25:19,284 --> 00:25:21,719 Who else has been to see Mr. parez 396 00:25:21,721 --> 00:25:22,887 since he arrived here? 397 00:25:22,889 --> 00:25:24,655 No one. 398 00:25:24,657 --> 00:25:27,291 I am truly sorry you came this way for nothing. 399 00:25:35,066 --> 00:25:36,934 You'll give this to the covenant. 400 00:25:36,936 --> 00:25:39,870 It contains the corrupted copy of the operating system. 401 00:25:39,872 --> 00:25:42,239 The covenant will track it back to the Chinese prototype, 402 00:25:42,241 --> 00:25:44,608 which has also been corrupted. 403 00:25:44,610 --> 00:25:46,577 They won't suspect that you betrayed them. 404 00:25:46,579 --> 00:25:48,279 I see. 405 00:25:48,281 --> 00:25:50,281 I wonder how many times your handler 406 00:25:50,283 --> 00:25:52,983 said something like that to you 407 00:25:52,985 --> 00:25:55,986 just before you were about to give me something like this -- 408 00:25:55,988 --> 00:25:58,556 a small object of tremendous value 409 00:25:58,558 --> 00:26:00,791 that I asked you to steal for SD-6, 410 00:26:00,793 --> 00:26:03,193 which you then rendered worthless 411 00:26:03,195 --> 00:26:05,029 in order to prevent its exploitation 412 00:26:05,031 --> 00:26:06,830 by the alliance. 413 00:26:06,832 --> 00:26:08,799 It happened on occasion. 414 00:26:11,803 --> 00:26:14,238 There was a time you trusted me. 415 00:26:14,240 --> 00:26:17,808 It was before I knew who you were. 416 00:26:17,810 --> 00:26:20,311 It was before I knew who I was. 417 00:26:20,313 --> 00:26:22,813 Oh, no, it was more recent than that. 418 00:26:22,815 --> 00:26:25,583 The day you were found in Hong Kong, 419 00:26:25,585 --> 00:26:30,321 the day of your resurrection, as it were, 420 00:26:30,323 --> 00:26:33,290 this letter arrived in my office. 421 00:26:36,227 --> 00:26:39,630 My analyst confirmed what I recognized instantly, 422 00:26:39,632 --> 00:26:42,633 what I'm sure you'll verify on your own. 423 00:26:42,635 --> 00:26:45,703 The handwriting is yours. 424 00:26:55,380 --> 00:26:57,781 I've never seen that code before. 425 00:26:57,783 --> 00:27:00,217 I didn't want to offer it to anyone else. 426 00:27:00,219 --> 00:27:02,653 Unfortunately, I couldn't decipher it myself. 427 00:27:02,655 --> 00:27:05,022 And since those items were once in your possession, 428 00:27:05,024 --> 00:27:06,390 I thought you might want them back. 429 00:27:16,167 --> 00:27:17,701 Let's talk. 430 00:27:17,703 --> 00:27:19,003 Of course. 431 00:27:23,742 --> 00:27:25,743 You killed javier parez, you son of a bitch. 432 00:27:25,745 --> 00:27:27,344 You've just returned from a traumatic experience, 433 00:27:27,346 --> 00:27:29,046 Mr. Vaughn. 434 00:27:29,048 --> 00:27:30,748 You're understandably emotional, 435 00:27:30,750 --> 00:27:32,216 which would explain your baseless accusation. 436 00:27:32,218 --> 00:27:33,717 You're right. I am emotional. 437 00:27:33,719 --> 00:27:35,219 I get that way when I see a gun 438 00:27:35,221 --> 00:27:36,887 pressed to my wife's temple. 439 00:27:36,889 --> 00:27:38,389 Ours is a risky business. 440 00:27:38,391 --> 00:27:40,758 Armed rebels take us hostage, 441 00:27:40,760 --> 00:27:42,226 then let us go out of the kindness of their hearts? 442 00:27:42,228 --> 00:27:43,927 You didn't think I'd see through that? 443 00:27:43,929 --> 00:27:46,330 Thankfully, you were graced by a stroke of luck. 444 00:27:46,332 --> 00:27:47,898 You really expect me to believe 445 00:27:47,900 --> 00:27:49,366 a man on the verge of bartering for his freedom 446 00:27:49,368 --> 00:27:51,001 just decided to hang himself? 447 00:27:51,003 --> 00:27:52,770 Mr. parez had a price on his head. 448 00:27:52,772 --> 00:27:54,738 He most likely knew his days were numbered. 449 00:27:54,740 --> 00:27:57,007 What part of this doesn't have a rational explanation? 450 00:27:57,009 --> 00:27:58,842 You ever put my wife's life in danger again, 451 00:27:58,844 --> 00:28:01,245 I will kill you! 452 00:28:02,914 --> 00:28:04,915 Then perhaps you finally understand 453 00:28:04,917 --> 00:28:07,418 the moral compromises you make 454 00:28:07,420 --> 00:28:10,854 when someone you love is in danger. 455 00:28:37,782 --> 00:28:40,250 456 00:28:56,801 --> 00:28:59,036 Get in the car. 457 00:28:59,038 --> 00:29:00,471 Please. 458 00:29:10,081 --> 00:29:12,249 I've jammed the feed of the c.C. TV cameras, 459 00:29:12,251 --> 00:29:13,884 so let us speak freely. 460 00:29:13,886 --> 00:29:15,252 You know who I am? 461 00:29:15,254 --> 00:29:17,421 Yes. 462 00:29:17,423 --> 00:29:18,922 I understand your investigation 463 00:29:18,924 --> 00:29:20,457 into the lazarey murder has hit a dead end. 464 00:29:20,459 --> 00:29:22,493 What a pity. 465 00:29:22,495 --> 00:29:23,994 How do you know about that? 466 00:29:23,996 --> 00:29:26,196 I know because I framed javier parez, 467 00:29:26,198 --> 00:29:28,966 assuming he'd be extradited to the United States, 468 00:29:28,968 --> 00:29:30,501 and that once he was in custody, he'd be forced 469 00:29:30,503 --> 00:29:32,102 to confess what he knows -- 470 00:29:32,104 --> 00:29:35,205 namely the identity of andrian lazarey's murderer. 471 00:29:35,207 --> 00:29:36,507 This is the second time 472 00:29:36,509 --> 00:29:38,208 I've had a gun put to my head. 473 00:29:38,210 --> 00:29:39,910 I don't particularly like it. 474 00:29:39,912 --> 00:29:41,979 Now I'm going to assume that if you wanted me dead, 475 00:29:41,981 --> 00:29:44,148 I would be, so if you have something to tell me, do it. 476 00:29:52,423 --> 00:29:53,557 A wedding present. 477 00:29:53,559 --> 00:29:56,527 A touch informal, I know, 478 00:29:56,529 --> 00:29:58,996 but everything else on your registry was taken. 479 00:29:58,998 --> 00:30:01,131 Open it. 480 00:30:08,139 --> 00:30:10,274 Where did you get these? 481 00:30:10,276 --> 00:30:12,376 Where is not important. 482 00:30:12,378 --> 00:30:14,444 What is important is who. 483 00:30:14,446 --> 00:30:16,446 Her name is Julia Thorne -- 484 00:30:16,448 --> 00:30:18,515 merely an alias. 485 00:30:18,517 --> 00:30:20,150 She goes by another name -- 486 00:30:20,152 --> 00:30:22,319 a name you're quite familiar with. 487 00:30:25,990 --> 00:30:28,025 Oh, my God. 488 00:30:28,027 --> 00:30:30,294 Now you should understand why I've risked 489 00:30:30,296 --> 00:30:31,829 coming to you like this. 490 00:30:31,831 --> 00:30:34,097 I recently learned that Sydney Bristow 491 00:30:34,099 --> 00:30:37,067 murdered a father I never had a chance to know. 492 00:30:37,069 --> 00:30:40,137 I suspect you have your own reasons for disliking her. 493 00:30:40,139 --> 00:30:41,839 Therefore, I'm confident 494 00:30:41,841 --> 00:30:43,841 that you'll relay this information 495 00:30:43,843 --> 00:30:45,242 to the appropriate parties. 496 00:30:47,178 --> 00:30:48,979 By the way, 497 00:30:48,981 --> 00:30:50,280 I've rigged a weight-sensitive charge 498 00:30:50,282 --> 00:30:51,882 to the underside of this vehicle. 499 00:30:51,884 --> 00:30:54,618 Once I leave you, I'll activate it. 500 00:30:54,620 --> 00:30:56,620 If you attempt to get out of the car 501 00:30:56,622 --> 00:30:58,422 before 30 minutes has elapsed, 502 00:30:58,424 --> 00:31:00,023 the charge will detonate. 503 00:31:01,626 --> 00:31:04,294 It has been a pleasure, miss Reed. 504 00:31:21,946 --> 00:31:25,349 505 00:31:25,351 --> 00:31:29,186 506 00:31:29,188 --> 00:31:31,188 Hello? 507 00:31:31,190 --> 00:31:33,023 It's me. Dad. 508 00:31:33,025 --> 00:31:35,525 Are you all right? You sound upset. 509 00:31:35,527 --> 00:31:38,395 Yeah. No, I'm fine. 510 00:31:38,397 --> 00:31:40,297 Did you receive my transmission? 511 00:31:40,299 --> 00:31:41,899 Yes. Sloane gave you a key 512 00:31:41,901 --> 00:31:43,934 which he claims was sent to him 513 00:31:43,936 --> 00:31:45,569 sometime before you woke up in Hong Kong. 514 00:31:45,571 --> 00:31:47,070 Yeah, his claim was pretty convincing. 515 00:31:47,072 --> 00:31:48,605 It was written in my handwriting. 516 00:31:48,607 --> 00:31:51,041 The ciphertext as well? Yes. 517 00:31:51,043 --> 00:31:54,378 That during the time you were missing, 518 00:31:54,380 --> 00:31:55,646 I contacted your mother? 519 00:31:55,648 --> 00:31:57,514 That ciphertext was encoded 520 00:31:57,516 --> 00:31:59,549 using a method she devised. 521 00:31:59,551 --> 00:32:02,352 What does this mean, that I was in contact with mom 522 00:32:02,354 --> 00:32:04,588 during the two years I was gone? 523 00:32:04,590 --> 00:32:06,256 If that's true, she failed to mention it 524 00:32:06,258 --> 00:32:07,624 during our last communication. 525 00:32:07,626 --> 00:32:09,426 Can you break the code? 526 00:32:09,428 --> 00:32:11,561 Yes, I learned the code from your mother last year. 527 00:32:11,563 --> 00:32:13,096 It's an address in Rome -- 528 00:32:13,098 --> 00:32:15,933 1124 piazza barbarini, 529 00:32:15,935 --> 00:32:17,434 the penthouse apartment. 530 00:32:17,436 --> 00:32:19,236 Does that mean anything to you? 531 00:32:19,238 --> 00:32:23,140 I had a local contact pull up the property record. 532 00:32:23,142 --> 00:32:25,275 The apartment was purchased a year ago. 533 00:32:25,277 --> 00:32:27,077 The buyer chose to remain anonymous. 534 00:32:27,079 --> 00:32:30,414 Get some rest. 535 00:32:30,416 --> 00:32:31,982 When you get back, 536 00:32:31,984 --> 00:32:33,350 you and I will go to Rome together. 537 00:32:33,352 --> 00:32:36,119 Okay. 538 00:32:47,265 --> 00:32:49,066 Are you all right? 539 00:32:49,068 --> 00:32:50,567 Yes. 540 00:32:50,569 --> 00:32:53,537 Did he hurt you? 541 00:32:53,539 --> 00:32:55,372 No. 542 00:32:57,709 --> 00:33:00,544 I'm so sorry. 543 00:33:00,546 --> 00:33:02,079 We'll find him. 544 00:33:04,115 --> 00:33:07,718 He told me Julia Thorne is really Sydney Bristow. 545 00:33:14,158 --> 00:33:16,626 I wasn't sure if you knew. 546 00:33:16,628 --> 00:33:19,062 Now I know. 547 00:33:20,531 --> 00:33:21,999 I was under orders not to say anything, 548 00:33:22,001 --> 00:33:23,333 just as you were. 549 00:33:23,335 --> 00:33:24,468 Whose orders? Dixon's. 550 00:33:24,470 --> 00:33:26,003 Dixon knows? Yes. 551 00:33:26,005 --> 00:33:27,471 And Jack, weiss, everyone? 552 00:33:27,473 --> 00:33:29,339 That's not the point. It's exactly the point. 553 00:33:29,341 --> 00:33:31,675 Everyone at that office kept secret from the nsc 554 00:33:31,677 --> 00:33:34,644 the one thing I have desperately been trying to learn. 555 00:33:34,646 --> 00:33:36,780 How long have you known? 556 00:33:36,782 --> 00:33:38,348 Three weeks. 557 00:33:38,350 --> 00:33:40,083 For three weeks 558 00:33:40,085 --> 00:33:42,085 you've been trying to derail my investigation! 559 00:33:42,087 --> 00:33:43,587 Lauren, Sydney doesn't remember any of it. 560 00:33:43,589 --> 00:33:45,188 Do not defend her to me. 561 00:33:45,190 --> 00:33:47,290 I am explaining why Dixon -- 562 00:33:47,292 --> 00:33:48,692 I am your wife! 563 00:33:48,694 --> 00:33:50,794 You kept Sydney's secret from me. 564 00:33:50,796 --> 00:33:53,030 You protected Sydney over me, 565 00:33:53,032 --> 00:33:53,663 something I refuse to do with you. 566 00:33:53,665 --> 00:33:55,298 It's not that simple. 567 00:33:55,300 --> 00:33:57,134 Do you still love her? 568 00:33:57,136 --> 00:33:58,769 Oh, damn it, that's not what this is about! 569 00:33:58,771 --> 00:34:00,370 She is not my wife! 570 00:34:00,372 --> 00:34:02,639 You can't punish her 571 00:34:02,641 --> 00:34:04,474 for the fact that she and I had a past. 572 00:34:04,476 --> 00:34:06,376 If you report this to Lindsey, 573 00:34:06,378 --> 00:34:08,745 Lauren, he's going to want to know everything she did 574 00:34:08,747 --> 00:34:10,313 over those two years. As well he should. 575 00:34:10,315 --> 00:34:12,315 No, the only way to access her memory 576 00:34:12,317 --> 00:34:13,717 is through a dangerous invasive procedure -- 577 00:34:13,719 --> 00:34:15,385 I'm aware of the procedures, 578 00:34:15,387 --> 00:34:17,054 none of which they would force on a U.S. agent. 579 00:34:17,056 --> 00:34:19,256 Lazarey was a Russian diplomat. 580 00:34:19,258 --> 00:34:21,391 All Lindsey has to do is form an extradition agreement 581 00:34:21,393 --> 00:34:23,393 with the Russians, and she will be shipped to moscow, 582 00:34:23,395 --> 00:34:26,129 where she has no rights as an American. 583 00:34:26,131 --> 00:34:27,631 He'll run the procedure there. 584 00:34:27,633 --> 00:34:29,666 He can't do that. She's a CIA operative -- 585 00:34:29,668 --> 00:34:32,102 think about it. You know better than anyone. 586 00:34:32,104 --> 00:34:34,104 Lindsey will not hesitate to break the rules. 587 00:34:34,106 --> 00:34:36,306 If he learns about this, Sydney -- 588 00:34:40,711 --> 00:34:43,280 oh, my God, Lauren. 589 00:34:43,282 --> 00:34:44,815 You already reported her. 590 00:34:44,817 --> 00:34:48,218 You followed your orders, I followed mine. 591 00:34:49,420 --> 00:34:51,488 Michael -- 592 00:35:01,833 --> 00:35:05,402 593 00:35:05,404 --> 00:35:07,137 Hello? 594 00:35:07,139 --> 00:35:08,738 Sydney, it's me. Don't go home. 595 00:35:08,740 --> 00:35:11,241 The nsc knows everything. Meet me at terminal one. 596 00:35:11,243 --> 00:35:12,709 I'll explain everything once I pick you up. 597 00:35:12,711 --> 00:35:15,579 How the hell did they find out? 598 00:35:15,581 --> 00:35:17,447 Sark told Lauren. 599 00:35:17,449 --> 00:35:18,715 Sark? I have a plane waiting for you 600 00:35:18,717 --> 00:35:20,283 at the Dover airfield. 601 00:35:20,285 --> 00:35:21,618 It'll take you anywhere, but you have to tell me 602 00:35:21,620 --> 00:35:23,120 where you want to go -- someplace you know well 603 00:35:23,122 --> 00:35:24,421 so you can disappear. 604 00:35:24,423 --> 00:35:26,156 If the nsc wants to find me, they will. 605 00:35:26,158 --> 00:35:27,457 Sydney -- look, I was someone else for two years, Vaughn -- 606 00:35:27,459 --> 00:35:28,758 someone I don't even remember. 607 00:35:28,760 --> 00:35:30,594 What am I supposed to do now, 608 00:35:30,596 --> 00:35:32,596 just spend the rest of my life in hiding? 609 00:35:32,598 --> 00:35:33,864 Between that and a lobotomy, there isn't a choice. 610 00:35:33,866 --> 00:35:36,166 I can't keep running forever. 611 00:35:36,168 --> 00:35:39,369 I'll do everything I can to make sure you won't have to. 612 00:35:39,371 --> 00:35:40,770 Rome. 613 00:35:40,772 --> 00:35:43,206 I'm going to Rome. 614 00:35:53,784 --> 00:35:55,218 Grazie. 615 00:35:58,756 --> 00:36:01,591 There's a cafe at the corner of villa del corso 616 00:36:01,593 --> 00:36:03,593 and villa con dote -- cafe Ruby. 617 00:36:03,595 --> 00:36:05,495 There's a pay phone with a false bottom. 618 00:36:05,497 --> 00:36:07,831 You'll find money and a new passport. 619 00:36:07,833 --> 00:36:10,534 Good thing I'm already packed. 620 00:36:10,536 --> 00:36:12,469 You should go. 621 00:36:18,509 --> 00:36:20,810 Vaughn, 622 00:36:20,812 --> 00:36:24,848 why are you doing this? 623 00:36:24,850 --> 00:36:29,186 My life is already a disaster. 624 00:36:29,188 --> 00:36:32,255 Now yours is, too. 625 00:36:32,257 --> 00:36:35,358 What happened between us... 626 00:36:35,360 --> 00:36:37,661 Everything -- 627 00:36:37,663 --> 00:36:40,697 the way it is 628 00:36:40,699 --> 00:36:43,233 isn't anyone's fault, Sydney. 629 00:36:45,236 --> 00:36:48,738 And even though everything's changed, 630 00:36:48,740 --> 00:36:52,976 some things don't. 631 00:36:55,947 --> 00:36:58,949 I'm not going to lose you twice. 632 00:37:37,655 --> 00:37:39,322 Thank you. 633 00:38:15,593 --> 00:38:17,294 Grazie. 634 00:38:22,933 --> 00:38:25,302 635 00:38:37,448 --> 00:38:39,749 Sydney didn't check in this morning, 636 00:38:39,751 --> 00:38:41,818 and she's not answering her cell phone. 637 00:38:41,820 --> 00:38:44,821 Do you know where she is? 638 00:38:44,823 --> 00:38:46,389 I don't know. 639 00:38:52,496 --> 00:38:53,930 Director Dixon, 640 00:38:53,932 --> 00:38:56,399 I need to speak with you in your office, please. 641 00:38:57,902 --> 00:38:59,402 Of course. 642 00:39:08,679 --> 00:39:10,680 The nsc knows that Sydney was responsible 643 00:39:10,682 --> 00:39:12,515 for lazarey's murder, don't they? 644 00:39:14,352 --> 00:39:15,852 I presume you're the one 645 00:39:15,854 --> 00:39:18,621 who helped her disappear last night. 646 00:39:18,623 --> 00:39:20,090 Tell me, what else 647 00:39:20,092 --> 00:39:21,991 are you willing to do to see Sydney through this? 648 00:39:25,363 --> 00:39:27,530 What did you have in mind? 649 00:39:27,532 --> 00:39:28,365 Please sit. 650 00:39:28,367 --> 00:39:29,432 No, thank you. 651 00:39:30,835 --> 00:39:33,870 Director Dixon, 652 00:39:33,872 --> 00:39:36,573 you've always been direct and fair with me, 653 00:39:36,575 --> 00:39:38,575 which is why I take no pleasure 654 00:39:38,577 --> 00:39:40,877 in what I'm about to say. 655 00:39:40,879 --> 00:39:42,145 Under authority 656 00:39:42,147 --> 00:39:44,414 of the national security council, 657 00:39:44,416 --> 00:39:46,416 Robert Lindsey has instructed me to relieve you of duty 658 00:39:46,418 --> 00:39:47,884 as director of this task force 659 00:39:47,886 --> 00:39:49,386 until he arrives to assume control. 660 00:39:49,388 --> 00:39:50,720 On what grounds? 661 00:39:50,722 --> 00:39:52,021 Obstruction of justice. 662 00:39:52,023 --> 00:39:53,723 Willingly conspiring 663 00:39:53,725 --> 00:39:55,425 to impede an international investigation 664 00:39:55,427 --> 00:39:58,061 into the murder of andrian lazarey. 665 00:39:58,063 --> 00:40:01,664 I have photographic evidence Sydney Bristow was his killer. 666 00:40:01,666 --> 00:40:04,567 We've learned you've known about this for some time. 667 00:40:04,569 --> 00:40:06,403 It is within my purview 668 00:40:06,405 --> 00:40:08,738 to compartmentalize information, Lauren. 669 00:40:08,740 --> 00:40:10,907 If Bob Lindsey has issue with that, 670 00:40:10,909 --> 00:40:12,409 he can take it up 671 00:40:12,411 --> 00:40:13,610 with the director of central intelligence. 672 00:40:13,612 --> 00:40:15,445 He has. 673 00:40:15,447 --> 00:40:17,847 Feel free to call d.C.I. Yourself for confirmation. 674 00:40:17,849 --> 00:40:21,651 Though I suspect your phone will be ringing any moment. 675 00:40:21,653 --> 00:40:23,586 These premises are to be locked down 676 00:40:23,588 --> 00:40:25,855 until Lindsey arrives with federal agents. 677 00:40:25,857 --> 00:40:28,758 That means until such time, nobody leaves. 678 00:40:28,760 --> 00:40:30,760 I take it you have Sydney in custody. 679 00:40:30,762 --> 00:40:32,061 Not yet, 680 00:40:32,063 --> 00:40:34,030 but we know where she is. 681 00:42:29,647 --> 00:42:30,580 Aah! 682 00:42:31,882 --> 00:42:34,951 683 00:42:34,953 --> 00:42:36,553 684 00:42:36,555 --> 00:42:38,121 Sydney Bristow... 685 00:42:38,123 --> 00:42:44,19348546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.