All language subtitles for Age.of.The.Living.Dead.S01E06.Episode.1.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,765 Eerder bij Age of the Living Dead. 2 00:00:02,890 --> 00:00:06,415 Ik kan niet leven als een vampier, niet meer. 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,777 Als je van me houd, wil je me niet zien lijden. 4 00:00:10,003 --> 00:00:11,203 Lanceer. 5 00:00:12,385 --> 00:00:13,709 Mevrouw. 6 00:00:18,692 --> 00:00:20,726 We hebben bevestiging, voor lancering. 7 00:00:25,959 --> 00:00:27,754 Ik bespied de bespieders. 8 00:00:27,902 --> 00:00:29,102 Marcus. 9 00:00:30,059 --> 00:00:32,634 Let op hem. - Komt voor elkaar. 10 00:00:32,760 --> 00:00:34,675 Vergeet je ooit dat dingen beter zijn? 11 00:00:34,801 --> 00:00:38,196 Nee, je moeder was niet de vrouw die je recent vergat. 12 00:00:38,322 --> 00:00:40,957 Het is een EMP, elektromagnetische pulse. 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,099 Vernietigt alles met een elektronisch signaal, 14 00:00:43,225 --> 00:00:44,655 inclusief kernkoppen. 15 00:00:44,780 --> 00:00:47,358 Ze zullen volledig weerloos zijn, open voor een aanval. 16 00:00:47,484 --> 00:00:50,032 Ze worden afgeslacht... - Wat wil je dat ik doe? 17 00:00:50,158 --> 00:00:51,903 Ze ontwikkelden een bloedsynthese, 18 00:00:52,029 --> 00:00:54,925 iets dat onze nood kan vervangen... - Waar kijken we naar? 19 00:00:55,050 --> 00:00:56,925 Ik heb deze informatie van... 20 00:00:57,050 --> 00:00:59,343 De man die onze dochter vasthoud is mijn echtgenoot. 21 00:01:04,595 --> 00:01:05,948 Nee, stop. 22 00:01:06,774 --> 00:01:08,357 Geef me dekking, iemand. 23 00:01:24,587 --> 00:01:27,154 Wat nu? - Wacht hier. 24 00:01:51,001 --> 00:01:52,510 Val dood. 25 00:01:57,386 --> 00:01:58,586 Hallo, schatje. 26 00:02:05,448 --> 00:02:06,848 Ik weet wat je denkt. 27 00:02:08,111 --> 00:02:10,367 Je denkt dat ik er hetzelfde uitzie 28 00:02:11,118 --> 00:02:12,500 als toen je me verliet. 29 00:02:13,427 --> 00:02:15,613 Misschien, zelfs jonger. 30 00:02:17,700 --> 00:02:20,713 Dit gebeurt niet. - Maar wend je niet af. 31 00:02:21,728 --> 00:02:22,928 Alstublieft. 32 00:02:25,610 --> 00:02:28,764 Dood me nu, alstublieft, dood me nu, alstublieft. 33 00:02:28,946 --> 00:02:30,942 Je denkt dat dit een nachtmerrie is? 34 00:02:31,521 --> 00:02:34,715 Dat je op één of andere manier in je bed wakker wordt 35 00:02:35,051 --> 00:02:37,230 met mij naast je. 36 00:02:41,646 --> 00:02:45,224 Ik herinner me nog dat je me wakker maakte met een glimlach. 37 00:02:48,074 --> 00:02:49,897 Ik ruik nog steeds de koffie. 38 00:02:52,296 --> 00:02:54,155 De trap aflopen en je vinden in 39 00:02:54,280 --> 00:02:56,183 die vreselijke badjas. 40 00:02:57,099 --> 00:02:59,114 Je begroette me altijd op dezelfde manier. 41 00:02:59,357 --> 00:03:00,557 Weet je dat nog? 42 00:03:01,559 --> 00:03:02,933 Ja. 43 00:03:03,245 --> 00:03:04,445 Ik haat je. 44 00:03:08,731 --> 00:03:10,482 Er is veel verandert sindsdien. 45 00:03:12,845 --> 00:03:15,800 Een deel van je hoopte dat ik stierf, dat dit een truc is. 46 00:03:17,206 --> 00:03:18,816 Maar het is allemaal echt. 47 00:03:20,021 --> 00:03:21,364 En jij kent Gerry? 48 00:03:24,388 --> 00:03:26,135 Ik dacht dat jij ook stierf. 49 00:03:26,452 --> 00:03:27,652 Weet je? 50 00:03:28,459 --> 00:03:29,659 Weet je? 51 00:03:39,168 --> 00:03:40,528 Wat is dit? 52 00:03:41,305 --> 00:03:42,505 Dit? 53 00:03:45,499 --> 00:03:47,359 Dit is een familie reunie. 54 00:04:39,968 --> 00:04:42,218 Je vermoorde er acht, weet je? 55 00:04:43,470 --> 00:04:44,670 Goed. 56 00:04:45,098 --> 00:04:47,956 Ze hadden families. - Ik had een familie. 57 00:04:49,839 --> 00:04:51,879 Verbaast het je dat ze een familie hadden? 58 00:04:52,850 --> 00:04:54,449 Niets verrast me niet meer. 59 00:04:56,371 --> 00:04:58,638 Jij en dat Britse sarcasme. 60 00:04:59,543 --> 00:05:00,983 En dat accent is, 61 00:05:02,176 --> 00:05:06,178 redelijk zeker dat dat accent is wat me zwanger kreeg, vind je dat niet grappig? 62 00:05:08,367 --> 00:05:09,805 Ik lach niet. 63 00:05:10,133 --> 00:05:13,823 Ik kan me niet voorstellen dat je veel lachtte deze voorbije jaren. 64 00:05:14,816 --> 00:05:16,016 Vertel me, 65 00:05:17,702 --> 00:05:19,482 hoeveel heb je er gedood? 66 00:05:20,136 --> 00:05:21,415 Wat? 67 00:05:22,220 --> 00:05:26,492 Van mijn soort, hoeveel heb je er gedood? 68 00:05:27,491 --> 00:05:29,495 Jij bent de wandelende dood, ik wil niet... 69 00:05:31,725 --> 00:05:33,962 Kijk wat je doet, Gerry. 70 00:05:34,294 --> 00:05:38,495 Ik weet dat je elk in je gedachten brandde 71 00:05:38,620 --> 00:05:40,575 hoe ze eruit zagen, hoe ze vechten. 72 00:05:40,700 --> 00:05:43,622 Je grifte ze allemaal in je geheugen. 73 00:05:43,748 --> 00:05:46,341 Iedereen die je telde. 74 00:05:46,698 --> 00:05:49,502 Hoeveel, Gerry? 75 00:05:50,463 --> 00:05:53,627 27. - 27. 76 00:05:55,274 --> 00:05:56,848 Dat is indrukwekkend. 77 00:05:58,463 --> 00:06:00,362 Weet je van elke mens, 78 00:06:00,987 --> 00:06:02,653 zo meedogenloos als jij, 79 00:06:03,482 --> 00:06:05,833 maak je misschien wel een kans. 80 00:06:10,769 --> 00:06:12,466 Dat is jouw mening. 81 00:06:12,669 --> 00:06:14,180 Dat is wat vrouwen doen. 82 00:06:15,703 --> 00:06:17,494 Ik weet niet wat jij bent. 83 00:06:18,345 --> 00:06:20,134 Komaan, Gerry. 84 00:06:20,923 --> 00:06:22,849 Mijn vrouw stierf jaren geleden. 85 00:06:23,161 --> 00:06:26,093 Ik hield van haar en verloor haar, weet je? 86 00:06:27,056 --> 00:06:28,256 Hier? 87 00:06:28,868 --> 00:06:30,515 Jij bent een monster. 88 00:06:31,220 --> 00:06:33,378 Nu scheld je alleen maar. 89 00:06:36,945 --> 00:06:39,570 Gewoon bevelen aannemen, geen getuigen blijkbaar. 90 00:06:44,225 --> 00:06:45,865 Wat is er met jou gebeurd? 91 00:06:46,825 --> 00:06:48,250 Wat deden ze? 92 00:06:49,489 --> 00:06:50,976 Ze voedden aan me. 93 00:06:52,127 --> 00:06:53,885 Ze lieten me voor dood achter. 94 00:06:54,010 --> 00:06:55,435 Het was dagen voor ik bijkwam 95 00:06:55,560 --> 00:06:57,255 en me realiseerde wat gebeurde. 96 00:06:59,055 --> 00:07:00,255 Jezus. 97 00:07:05,487 --> 00:07:07,869 Jij en ik weten dat hij waarschijnlijk niet bestaat 98 00:07:08,979 --> 00:07:10,314 Marie, laat me... 99 00:07:11,396 --> 00:07:14,224 Was het moeilijk voor je me hier achter te laten om te sterven? 100 00:07:14,977 --> 00:07:17,098 Marie, je was dood de moment dat je werd geb... 101 00:07:17,224 --> 00:07:19,258 Wie liet me daar? 102 00:07:19,877 --> 00:07:22,242 Wil je je geloften hernieuwen? 103 00:07:22,368 --> 00:07:23,568 Zes, en... 104 00:07:24,455 --> 00:07:26,876 Tot de dood ons scheid. 105 00:07:27,002 --> 00:07:29,375 Ik herinner mijn stervende vrouw te beloven 106 00:07:29,500 --> 00:07:31,779 dat ik alles zou doen om mijn zoon te beschermen. 107 00:07:36,357 --> 00:07:37,706 Adam. 108 00:07:40,757 --> 00:07:43,465 Als we gaan sterven, wil je dan je vrienden niet helpen? 109 00:07:43,590 --> 00:07:45,194 We helpen onze vrienden. 110 00:07:45,550 --> 00:07:48,847 We helpen elke mens die nog leeft en een goede deal die we ooit waren. 111 00:07:49,278 --> 00:07:50,745 Waar heb je het over? 112 00:07:50,870 --> 00:07:52,520 Je zag wat het remedie kan doen. 113 00:07:53,108 --> 00:07:55,824 Je zag dat het vampieren terug in mensen kan veranderen. 114 00:07:56,219 --> 00:07:57,915 Dus, dat is het grote plan. 115 00:07:58,040 --> 00:08:01,866 Gaan we iedereen genezen en doen alsof de afgelopen 10 jaar nooit gebeurde? 116 00:08:02,427 --> 00:08:04,505 Misschien moet ik een lekkere koffie nemen met 117 00:08:04,630 --> 00:08:07,032 de kerels die mijn vier jarige broer uit elkaar rukten. 118 00:08:07,158 --> 00:08:09,231 Of de kerel vinden die je vrouw vermoorde. 119 00:08:09,357 --> 00:08:12,180 Ok, zo is het genoeg. - Hoe werkt dat, Phil? 120 00:08:13,033 --> 00:08:14,744 Ik zie geen alternatief. 121 00:08:15,275 --> 00:08:17,101 Als we hier wachten sterven we, 122 00:08:17,734 --> 00:08:19,355 of we kunnen onze ogen sluiten 123 00:08:19,480 --> 00:08:22,240 en wachten tot ze de grens oversteken en ons vernietigen. 124 00:08:22,404 --> 00:08:25,186 Nee, we vechten nu. 125 00:08:26,006 --> 00:08:28,233 Ik ben niet bang van een gevecht, Lucky. 126 00:08:28,457 --> 00:08:30,462 Het lijkt erop dat jij je voor mij verbergt. 127 00:08:30,588 --> 00:08:33,195 Onze commandant, mijn vriend gaf me een bevel. 128 00:08:33,320 --> 00:08:35,815 Een bevel dat hoe dan ook geen dubbelzinnigheid had. 129 00:08:35,940 --> 00:08:38,852 Een bevel dat groter was dan Gerry. Groter dan mij, groter dan jij 130 00:08:38,977 --> 00:08:40,515 en groter dan iedereen in de Haven 131 00:08:40,640 --> 00:08:42,690 omdat het mogelijk de mensheid kon redden. 132 00:08:44,462 --> 00:08:46,329 Nu weet ik niet wat daar gebeurde. 133 00:08:47,034 --> 00:08:51,261 Ze kunnen allemaal weggevaagd zijn, we kunnen de enigen over zijn en als we dat zijn, 134 00:08:52,783 --> 00:08:56,362 als we dat zijn, moeten we de missie voortzetten en niemand teleurstellen. 135 00:08:57,712 --> 00:09:01,625 We moeten de gevallenen eren en het remedie brengen naar waar het hoort. 136 00:09:01,750 --> 00:09:03,785 Dus, we moeten het slimme doen, juist? 137 00:09:03,910 --> 00:09:06,965 Wat betekent dat je al weet dat als ze ons in de tunnels injagen, 138 00:09:07,090 --> 00:09:08,290 ze ons gaan pakken. 139 00:09:09,514 --> 00:09:11,417 We steken die brug over als het zover komt. 140 00:09:11,543 --> 00:09:13,558 De Britten gaven ons dit remedie. 141 00:09:13,684 --> 00:09:15,649 Betekent dat er meer van is. 142 00:09:15,775 --> 00:09:18,354 Geloof me, ze gaven ons niet hun enige partij. 143 00:09:18,664 --> 00:09:20,729 Het gaat nog steeds naar waar het hoort. 144 00:09:20,885 --> 00:09:22,519 Niet tenzij er geen tijd meer is. 145 00:09:23,097 --> 00:09:25,877 Yvonne vertelde ons al dat de vampieren voor de grenzen kwamen. 146 00:09:26,003 --> 00:09:28,203 Laten we ze in persoon ontmoetten. 147 00:09:29,149 --> 00:09:31,406 Dat is sterven, zonder goede reden. 148 00:09:32,664 --> 00:09:37,083 Dit, Lucky, dit is een goede reden. 149 00:09:37,427 --> 00:09:40,033 Ik ben het rennen beu. Ik wil vechten. 150 00:09:42,424 --> 00:09:43,850 Geef het terug. 151 00:09:44,922 --> 00:09:48,604 Als we dit nu drinken, zullen we onoverwinnelijk zijn voor een beet. 152 00:09:48,730 --> 00:09:51,192 Moeten we niet bang zijn te sterven tijdens het gevecht. 153 00:09:51,318 --> 00:09:53,775 Ze kunnen ons nog uit elkaar rukken, Lucky. 154 00:09:53,900 --> 00:09:55,901 Nu, komaan. 155 00:09:56,602 --> 00:09:59,143 Goed. Wees verstandig. 156 00:10:00,535 --> 00:10:02,742 Geef het terug. - Jij bent een lafaard. 157 00:10:02,938 --> 00:10:04,993 Want jij wil niet doen wat moet gebeuren. 158 00:10:05,236 --> 00:10:07,326 En je weet dat we ze niet kunnen ontlopen. 159 00:10:22,975 --> 00:10:24,275 Je was mis over me. 160 00:10:26,061 --> 00:10:27,880 Ik zal doen wat moet. 161 00:10:29,171 --> 00:10:30,771 En ik moet ze niet ontlopen. 162 00:10:32,373 --> 00:10:34,073 Ik moet jou niet ontlopen. 163 00:10:36,253 --> 00:10:38,736 Dit behoort niet aan ons. 164 00:10:42,911 --> 00:10:44,748 Ik moet het naar de President brengen. 165 00:10:44,874 --> 00:10:46,324 Ga je me achterlaten? 166 00:10:48,598 --> 00:10:50,020 Het spijt me, Lucky. 167 00:10:51,664 --> 00:10:54,325 Maar jij wou je ingraven en een laatste verzet bieden. 168 00:10:56,498 --> 00:10:58,155 Nu is je kans. - Nee. 169 00:10:58,280 --> 00:10:59,898 Phil, doe dit niet. 170 00:11:03,673 --> 00:11:06,440 Los Angeles Nieuwe Regering Hoofdkwartier 171 00:11:07,025 --> 00:11:08,444 U bent van plan te wachten? 172 00:11:08,570 --> 00:11:11,105 Zodat Andrew kan te bevestigen dat ze deze remedie hebben. 173 00:11:11,230 --> 00:11:13,235 Mevrouw President, met elke minuut, 174 00:11:13,360 --> 00:11:16,395 met elke uitgestelde seconde, verliezen we het tactische voordeel. 175 00:11:16,520 --> 00:11:18,075 Mevrouw, jij en ik beiden weten 176 00:11:18,200 --> 00:11:21,740 als ik het eens ben met de Generaal, hebben we iets om ons zorgen over te maken. 177 00:11:21,866 --> 00:11:23,815 Maar ik ben het eens met de Generaal. 178 00:11:23,940 --> 00:11:25,185 Wij hebben het voordeel. 179 00:11:25,547 --> 00:11:27,312 En als de Britten een remedie hebben? 180 00:11:27,438 --> 00:11:30,521 Laten we zeggen dat ze dat doen, dat ze een remedie ontwikkelden. 181 00:11:30,647 --> 00:11:33,771 Ze maakten het niet in de afgelopen 24 uur, ze hadden het. 182 00:11:34,208 --> 00:11:35,433 Ze hebben het getest. 183 00:11:35,559 --> 00:11:37,334 Ze hadden het al even. 184 00:11:37,460 --> 00:11:39,255 Wat betekent dat we ervan uitgaan 185 00:11:39,380 --> 00:11:42,078 dat onze oude bondgenoten niet meer aan onze kant staan. 186 00:11:42,539 --> 00:11:45,520 In feite kunnen we ervan uitgaan 187 00:11:46,622 --> 00:11:48,140 dat we volledig alleen zijn. 188 00:11:51,489 --> 00:11:53,625 Professor? - Ja? 189 00:11:53,794 --> 00:11:55,965 Kunnen de Britten een remedie gemaakt hebben? 190 00:11:56,090 --> 00:11:57,346 Het is mogelijk. 191 00:11:57,518 --> 00:12:00,275 Jij was een remedie aan het maken. - Nee, nee. 192 00:12:00,400 --> 00:12:01,775 Laten we hier eerlijk zijn. 193 00:12:01,900 --> 00:12:04,476 We zochten een manier te ontwikkelen om ze te doden. 194 00:12:04,601 --> 00:12:06,825 We behandelden het nooit als een ziekte. 195 00:12:06,950 --> 00:12:09,438 En als we hiermee doorgaan, verliezen we elke kans 196 00:12:09,564 --> 00:12:11,975 op de remedie krijgen, of het in ons bezit krijgen. 197 00:12:12,100 --> 00:12:13,425 Ik zal eerlijk zijn. 198 00:12:13,550 --> 00:12:15,595 Dat is een risico dat ik wil nemen. 199 00:12:15,720 --> 00:12:17,365 Een risico alle lijden te eindigen? 200 00:12:17,490 --> 00:12:20,183 We zullen het lijden nooit eindigen, Mevrouw President. 201 00:12:23,536 --> 00:12:24,836 Ik geef hem twee uur, 202 00:12:24,961 --> 00:12:26,795 dat valt nog binnen het lanceer venster. 203 00:12:27,170 --> 00:12:28,585 Maar, net nu we beginnen te... 204 00:12:28,710 --> 00:12:30,654 Generaal, ik heb het laatste woord. 205 00:12:31,513 --> 00:12:34,267 Als ik ons ​​naar het einde der dagen marcheer, 206 00:12:34,400 --> 00:12:36,720 doe ik het op mijn eigen tempo. 207 00:12:46,424 --> 00:12:48,602 Je overspeelde je hand, echtgenoot. 208 00:12:49,897 --> 00:12:51,236 Waar is mijn zoon? 209 00:12:52,072 --> 00:12:54,218 Ik weet niet, ik deed een belofte. 210 00:12:54,369 --> 00:12:57,695 Je deed belofte aan mij, en hier ben ik. 211 00:12:57,820 --> 00:13:00,205 Ik deed een belofte aan mijn dode vrouw. 212 00:13:00,330 --> 00:13:01,685 Ik ben niet dood, Gerry. 213 00:13:01,810 --> 00:13:03,653 Voelde je recent je pols? 214 00:13:05,526 --> 00:13:06,726 Goede. 215 00:13:07,239 --> 00:13:11,369 Mijn hart slaat misschien niet, ik adem misschien niet, 216 00:13:11,495 --> 00:13:13,679 Maar dat zijn fysieke aspecten. 217 00:13:14,228 --> 00:13:16,185 Wat zijn de dingen die je moet doorstaan, 218 00:13:16,310 --> 00:13:19,110 de angst die je uitstond, de dingen die je deed te overleven? 219 00:13:21,848 --> 00:13:23,048 En ik vraag me af, 220 00:13:24,253 --> 00:13:27,808 of misschien, ik meer levend ben dan jij. 221 00:13:35,914 --> 00:13:37,679 Ik hou nog van jou. 222 00:13:40,202 --> 00:13:41,944 Ik kan je een leven geven, 223 00:13:43,131 --> 00:13:45,616 geen pijn, geen ziekte, 224 00:13:45,742 --> 00:13:50,147 geen angst, geen limieten, geen dood. 225 00:13:51,414 --> 00:13:54,531 Eeuwig leven voor jou en Adam. 226 00:13:56,268 --> 00:13:57,768 Dat is geen leven. 227 00:14:00,490 --> 00:14:02,552 Je gaat hem niet opgeven, of wel? 228 00:14:02,856 --> 00:14:04,056 Nee. 229 00:14:08,147 --> 00:14:09,600 Daar is ze. 230 00:14:10,046 --> 00:14:12,623 Weet je wat het ding over eeuwig leven is, 231 00:14:13,192 --> 00:14:16,202 een tiener zal altijd een tiener zijn. 232 00:14:17,496 --> 00:14:19,896 Jij hield interessant gezelschap. 233 00:14:21,530 --> 00:14:23,175 Hallo, Marta. 234 00:14:23,300 --> 00:14:26,245 Ik vroeg je herhaaldelijk me Moeder te noemen. 235 00:14:26,370 --> 00:14:27,975 Jij bent mijn moeder niet. 236 00:14:28,100 --> 00:14:31,286 Nee, niet effectief, maar ik vind de titel leuk 237 00:14:31,411 --> 00:14:34,275 en de macht die het over je geeft. 238 00:14:34,400 --> 00:14:36,679 Ben je het niet eens, echtgenoot? 239 00:14:39,429 --> 00:14:40,722 Wacht? 240 00:14:40,848 --> 00:14:42,663 Dit is, Adam's... - Moeder. 241 00:14:43,693 --> 00:14:46,453 Ja. - Oh, mijn god. 242 00:14:46,695 --> 00:14:48,990 Ik zie dat een introductie niet nodig is. 243 00:14:50,870 --> 00:14:52,520 Breng je me naar mijn vader? 244 00:14:53,985 --> 00:14:56,123 Ik ben bang van niet, lieverd. 245 00:14:56,947 --> 00:14:59,429 Marcus wil een gesprek met je. 246 00:15:02,771 --> 00:15:05,320 New York City Vampier Ouderen Basis 247 00:15:06,484 --> 00:15:07,910 Hallo allemaal. 248 00:15:08,888 --> 00:15:11,531 Sommigen van jullie kennen me, anderen niet. 249 00:15:11,976 --> 00:15:14,863 Ik ken jullie allemaal, heel goed. 250 00:15:16,211 --> 00:15:18,893 Zij die me kennen weten wat ik doe. 251 00:15:20,473 --> 00:15:23,696 Ik onderzoek en observeer mensen van belang. 252 00:15:24,578 --> 00:15:27,083 En ik heb op één of ander moment 253 00:15:28,070 --> 00:15:32,123 jullie allemaal onderzocht en geobserveerd. 254 00:15:33,789 --> 00:15:36,273 Het feit dat je nog aan deze tafel zit 255 00:15:36,484 --> 00:15:38,269 is bewijs van het feit 256 00:15:38,395 --> 00:15:40,200 dat je betrouwbaar bent. 257 00:15:40,326 --> 00:15:43,699 Er is echter één lid van de ouderen 258 00:15:44,570 --> 00:15:46,503 van wie dit niet kan gezegd worden. 259 00:15:47,010 --> 00:15:52,519 48 uur geleden, huurde Victor me om Marcus in de gaten te houden. 260 00:15:53,870 --> 00:15:56,324 En ik observeerde hem heel aandachtig. 261 00:15:57,710 --> 00:16:01,269 In de loop van een korte tweedaagse periode, 262 00:16:02,423 --> 00:16:05,160 ontmoette Marcus clandestiene strijdkrachten, 263 00:16:05,690 --> 00:16:09,125 wat niet enkel haaks staat op de macht van deze raad, 264 00:16:09,251 --> 00:16:10,613 maar onze manier van leven. 265 00:16:11,414 --> 00:16:14,779 Hij bezit informatie die jullie allemaal ten goede komt. 266 00:16:15,100 --> 00:16:18,035 In feite verstopte hij 267 00:16:18,160 --> 00:16:20,160 het feit dat de lek van informatie 268 00:16:21,378 --> 00:16:23,000 één van de kernfamilie is 269 00:16:24,524 --> 00:16:26,279 en het feit dat zij 270 00:16:26,560 --> 00:16:29,385 nog vermist is, was hij heel voorzichtig 271 00:16:29,510 --> 00:16:31,605 om zichzelf aan jullie voor te stellen, 272 00:16:31,730 --> 00:16:32,930 In een bepaald licht. 273 00:16:34,182 --> 00:16:37,337 En je denkt misschien dat hij een lieve schurk is. 274 00:16:37,470 --> 00:16:40,773 Maar hij is veel gevaarlijker. 275 00:16:41,572 --> 00:16:44,837 Hij heeft een ego en vooral, 276 00:16:44,963 --> 00:16:48,243 een agenda die in strijd met deze raad. 277 00:16:49,395 --> 00:16:50,850 Het is mijn opinie 278 00:16:51,786 --> 00:16:53,730 Dat als Marcus niet gecontroleerd wordt 279 00:16:54,670 --> 00:16:57,305 hij zal proberen deze Raad omver te werpen 280 00:16:57,431 --> 00:16:59,854 en de macht voor zichzelf claimen. 281 00:17:00,997 --> 00:17:04,203 Hij moet onmiddellijk worden uitgeschakeld. 282 00:17:05,561 --> 00:17:06,761 Uitstellen, 283 00:17:07,544 --> 00:17:10,873 is jezelf in gevaar brengen, jullie families, 284 00:17:12,527 --> 00:17:14,356 ons bestaan. 285 00:17:17,040 --> 00:17:18,354 Hij moet sterven. 286 00:17:29,100 --> 00:17:30,380 Adam. 287 00:17:31,342 --> 00:17:32,542 Nee. 288 00:17:34,854 --> 00:17:38,117 Ga bij hem weg. - Blijf bij hem weg. 289 00:17:38,563 --> 00:17:42,083 Voor een puurbloed, ben je veel te traag. 290 00:17:42,947 --> 00:17:44,383 Jij hebt een pols. 291 00:17:44,930 --> 00:17:46,375 Hoe is dat mogelijk? 292 00:17:46,984 --> 00:17:48,833 Ze vonden een remedie. 293 00:17:51,381 --> 00:17:53,750 Het is waar, Marie, het is waar. 294 00:17:53,876 --> 00:17:56,907 We hebben een remedie, ik kan je genezen, ik kan Yvonne genezen. 295 00:17:57,033 --> 00:17:59,482 Ik beloof het, ik kan je redden. 296 00:17:59,608 --> 00:18:00,993 Ik heb geen redding nodig. 297 00:18:01,119 --> 00:18:02,319 Leg hem neer. 298 00:18:04,521 --> 00:18:06,616 Nee, ga bij hem weg. 299 00:18:06,742 --> 00:18:07,942 Ga bij hem weg. 300 00:18:10,883 --> 00:18:13,156 Het is zo lang geleden. - Laat hem met rust. 301 00:18:13,282 --> 00:18:16,016 Nee, Marie, Marie, nee, alstublieft Marie, 302 00:18:16,142 --> 00:18:18,175 Ik smeek je, neem me, alstublieft Marie, 303 00:18:18,300 --> 00:18:20,385 als er een andere manier is, alstublieft. 304 00:18:20,510 --> 00:18:21,895 Kijk naar mij. 305 00:18:22,020 --> 00:18:24,164 Kijk naar mij hoe ik onze zoon red. 306 00:18:24,289 --> 00:18:25,538 Marie, alstublieft. 307 00:18:25,663 --> 00:18:27,032 Kijk. - Alstublieft, Marie. 308 00:18:27,157 --> 00:18:29,778 Nee, doe het niet. - Marie, alstublieft. 309 00:18:29,903 --> 00:18:32,640 Kijk. - Nee. 310 00:18:33,226 --> 00:18:34,426 Nee. 311 00:18:39,085 --> 00:18:40,437 Wat deed je? 312 00:18:40,563 --> 00:18:42,267 Wat heb je gedaan? 313 00:18:45,945 --> 00:18:47,890 Wat elke moeder zou doen. 314 00:18:48,835 --> 00:18:51,463 Ik beschermde mijn zoon. - Jij hebt hem vervloekt. 315 00:18:51,589 --> 00:18:53,679 Hij zou aan je voeten zijn gestorven. 316 00:18:54,200 --> 00:18:56,035 Is dat wat je zou willen? 317 00:18:56,161 --> 00:18:57,361 Mijn jongen. 318 00:18:57,487 --> 00:18:59,929 Jij nam mijn... - Nee. 319 00:19:00,055 --> 00:19:03,494 Want zoals ik, zou je alles gedaan hebben hem te redden 320 00:19:03,620 --> 00:19:08,126 en ik kan jou redden, Gerry, ik kan je redden. 321 00:19:11,974 --> 00:19:15,025 Ga naar de hel. - Ik haat jou ook. 322 00:19:18,236 --> 00:19:20,590 Ik ga je zowiezo veranderen. 323 00:19:20,716 --> 00:19:22,751 We hebben 10 jaar in te halen. 324 00:19:26,341 --> 00:19:27,751 Kreeg de kat je tond? 325 00:19:29,570 --> 00:19:32,885 Het gesprek met mijn echtgenoot moet vreemd geweest zijn. 326 00:19:33,010 --> 00:19:34,657 Veranderde hem in een monster. 327 00:19:36,647 --> 00:19:37,847 Hou je van hem? 328 00:19:40,560 --> 00:19:42,867 Vraag me af wat je vader zou zeggen 329 00:19:42,993 --> 00:19:47,251 om te ontdekken dat je verliefd bent op een mens? 330 00:19:49,163 --> 00:19:51,278 Heel poëtisch eigenlijk. 331 00:19:51,560 --> 00:19:54,045 Vampier meisje, dat verliefd word op menselijke jongen 332 00:19:54,170 --> 00:19:56,503 alleen om rollen om te draaien. 333 00:19:57,800 --> 00:19:59,753 Doe je ergste. 334 00:20:02,370 --> 00:20:04,955 Mijn ergste, zou bleek zijn in vergelijking 335 00:20:05,080 --> 00:20:08,487 tot de onmetelijke pijn die Marcus je zou schenken. 336 00:20:11,136 --> 00:20:12,771 Waarom deed je het? 337 00:20:14,042 --> 00:20:16,903 Omdat ik er niet tegen kon vampier te zijn. 338 00:20:21,068 --> 00:20:22,950 Lijkt erop dat je je wens kreeg. 339 00:20:24,411 --> 00:20:27,685 Je houdt van hem en nu ben je machteloos hem te beschermen 340 00:20:27,810 --> 00:20:29,977 omdat je ontkende wie je was. 341 00:20:40,247 --> 00:20:41,447 Dus. 342 00:20:42,435 --> 00:20:44,493 Dit is je remedie? 343 00:20:45,822 --> 00:20:47,919 Waarom denk je dat we een remedie nodig hebben? 344 00:20:49,344 --> 00:20:50,691 En van wat? 345 00:20:50,863 --> 00:20:52,908 Er is niets mis met ons. 346 00:20:53,260 --> 00:20:55,610 Wij zijn veel beter dan jullie mensen. 347 00:20:59,701 --> 00:21:01,006 Whoops. 348 00:21:02,271 --> 00:21:06,143 Jullie zijn beesten. 349 00:21:09,572 --> 00:21:13,646 Integendeel, jullie mensen zijn de beesten. 350 00:21:14,365 --> 00:21:15,965 Vee om op gejaagd te worden. 351 00:21:16,525 --> 00:21:20,345 Je weet dat onze soort de dominante soort is op deze planeet. 352 00:21:20,470 --> 00:21:24,736 We hebben geen remedie nodig, wij zijn het remedie. 353 00:21:25,111 --> 00:21:26,611 Voor de mensheid. 354 00:21:29,087 --> 00:21:30,451 Wat een remedie. 355 00:21:30,600 --> 00:21:33,712 Een remedie die niet tegen een een gezonde dosis zonlicht kan. 356 00:21:33,970 --> 00:21:36,876 Kijk naar jou, druipend in zonnecréme. 357 00:21:38,009 --> 00:21:42,073 Ja, plannen zijn al in de maak om dat aspect van onszelf te veranderen. 358 00:21:43,494 --> 00:21:46,689 Dus waarom vertel je me niet waar ze zijn? 359 00:21:47,567 --> 00:21:48,923 De anderen? 360 00:21:49,884 --> 00:21:51,197 Welke anderen? 361 00:21:51,323 --> 00:21:53,505 Voel jij je ribben kraken? 362 00:21:54,783 --> 00:21:56,337 Waar zijn ze? 363 00:21:57,010 --> 00:21:59,978 Friarstown. - Nee. 364 00:22:01,109 --> 00:22:02,609 Nee, je liegt. 365 00:22:04,124 --> 00:22:05,899 Dat is niet waar ze zijn. 366 00:22:10,382 --> 00:22:11,582 Misschien, 367 00:22:12,101 --> 00:22:13,934 zijn ze bij de Haven? 368 00:22:16,165 --> 00:22:18,453 Ja. - Ik wist dat het dat was. 369 00:22:20,288 --> 00:22:21,656 Nooit van gehoord. 370 00:22:22,947 --> 00:22:24,300 Natuurlijk heb je dat niet. 371 00:22:25,118 --> 00:22:28,908 Weet je, je ruikt anders dan de andere mensen. 372 00:22:29,034 --> 00:22:32,385 Misschien is het omdat ze wegrotten achter de muur 373 00:22:32,510 --> 00:22:34,290 die je bouwde om ons binnen te houden. 374 00:22:34,494 --> 00:22:35,995 Maar die zal snel afbrokkelen 375 00:22:36,120 --> 00:22:38,197 en de wereld zal van ons zijn. 376 00:22:38,611 --> 00:22:41,565 Weet je, we hebben niet veel kennis 377 00:22:41,690 --> 00:22:46,047 over deze wijde wereld, maar een mens als jij heeft veel kennis. 378 00:22:46,540 --> 00:22:50,697 De kennis van jullie landen, militairen, 379 00:22:50,823 --> 00:22:52,833 kan erg nuttig zijn voor ons. 380 00:22:53,307 --> 00:22:56,470 Ik vertel jullie niets. 381 00:23:00,891 --> 00:23:05,141 Nee, dat verwachtte ik ook niet, niet als mens. 382 00:23:06,621 --> 00:23:10,496 Maar, als ik je één van ons maak, 383 00:23:10,683 --> 00:23:13,603 zal je me gewillig al je geheimen geven. 384 00:23:13,921 --> 00:23:18,081 En misschien, bedanken om je 385 00:23:18,207 --> 00:23:20,593 lid te maken van een meesterras. 386 00:23:22,103 --> 00:23:23,405 Nee. 387 00:23:44,438 --> 00:23:45,890 Nee. 388 00:23:46,016 --> 00:23:47,309 Moeder? 389 00:23:47,435 --> 00:23:48,635 Ja. 390 00:23:48,817 --> 00:23:50,415 Hier ben ik, zoon. 391 00:23:55,287 --> 00:23:57,095 Wat gebeurde er met me? 392 00:23:57,249 --> 00:23:59,286 Ik denk dat je weet dat het gebeurde? 393 00:23:59,498 --> 00:24:00,698 Nee. 394 00:24:03,126 --> 00:24:04,844 Ik ben gebeten? 395 00:24:06,173 --> 00:24:07,617 Jij was daar. 396 00:24:08,329 --> 00:24:11,523 Neem je tijd, je moet je aanpassen. 397 00:24:12,480 --> 00:24:13,680 Ik ben het. 398 00:24:14,775 --> 00:24:16,510 Wat voel ik nu? 399 00:24:17,494 --> 00:24:19,204 Ze kan me doden als ze wil. 400 00:24:19,329 --> 00:24:21,433 Het is niet zij als het er toe doet. 401 00:24:21,558 --> 00:24:24,267 Dat is het ding. - Dat is je lichaam dat verandert. 402 00:24:24,393 --> 00:24:27,422 Op dit moment hoor je misschien meer dan je ooit eerder hoorde. 403 00:24:27,548 --> 00:24:29,000 Als je hem ziet. 404 00:24:30,493 --> 00:24:31,693 Kan ik. 405 00:24:34,204 --> 00:24:35,604 Focus op mijn stem. 406 00:24:37,461 --> 00:24:38,953 Waar ben jij geweest? 407 00:24:39,079 --> 00:24:41,989 Ik was weg zoon, maar nu ben ik hier met jou. 408 00:24:42,261 --> 00:24:45,314 Ik miste je. - Ik miste jou ook. 409 00:24:45,715 --> 00:24:47,447 Was je een goede jongen? 410 00:24:47,741 --> 00:24:48,992 Ja. 411 00:24:49,798 --> 00:24:52,080 Je vader heeft je goed opgevoed. 412 00:24:52,962 --> 00:24:54,464 Hij heeft het goed gedaan. 413 00:24:55,230 --> 00:24:57,313 Ik hou van je, Moeder. - Papa? 414 00:24:58,883 --> 00:25:00,314 Ik hou van je, Mama. 415 00:25:01,251 --> 00:25:02,745 Ik hou ook van jou. 416 00:25:02,970 --> 00:25:04,540 Mijn speciale jongen. 417 00:25:05,775 --> 00:25:08,837 Het voelt als gisteren dat ik je het laatst zag. 418 00:25:17,360 --> 00:25:18,560 Ik heb honger. 419 00:25:20,091 --> 00:25:21,476 Ik weet het. 420 00:25:21,602 --> 00:25:23,060 Het zal voorbij gaan. 421 00:25:26,029 --> 00:25:27,454 Wat is het volgende? 422 00:25:27,806 --> 00:25:29,420 We hebben werk te doen. 423 00:25:30,480 --> 00:25:31,680 Werk? 424 00:25:32,428 --> 00:25:34,361 Marie, kijk wat je... - Kop dicht, Vader. 425 00:25:36,876 --> 00:25:40,384 De meeste mensen denken eens we verandert zijn 426 00:25:41,235 --> 00:25:43,368 we slecht worden. 427 00:25:44,852 --> 00:25:46,476 Dat is niet het geval. 428 00:25:47,527 --> 00:25:48,727 Zie je. 429 00:25:49,978 --> 00:25:53,149 We zien de wereld in zo'n verbluffende helderheid 430 00:25:53,290 --> 00:25:57,256 Dat al het andere wegvalt. 431 00:25:57,451 --> 00:26:00,303 Moet ik daar van onder de indruk zijn? - Ja. 432 00:26:02,240 --> 00:26:05,162 Voordat Yvonne één van ons afslachtte hier 433 00:26:05,443 --> 00:26:08,955 in deze plek, het laatst geregistreerde puurbloed incident 434 00:26:09,080 --> 00:26:10,912 van een andere vampier doden was, 435 00:26:11,702 --> 00:26:13,827 waarom zeg jij het hen niet Yvonne? 436 00:26:14,124 --> 00:26:17,774 Het laatst geregistreerd incident was 600 jaar geleden. 437 00:26:17,900 --> 00:26:21,665 600 jaar geleden, Gerry. 438 00:26:21,790 --> 00:26:24,625 Onze soort is over orde en loyaliteit, 439 00:26:24,750 --> 00:26:26,345 iets dat niet is geleerd, 440 00:26:26,470 --> 00:26:29,095 maar genetisch een deel van ons DNA wordt. 441 00:26:29,220 --> 00:26:31,851 Loyaliteit aan onze eigen soort. 442 00:26:31,977 --> 00:26:33,477 Jij bent een idioot. 443 00:26:35,007 --> 00:26:38,025 Excuseer me? - Geregistreerde incidenten? 444 00:26:38,150 --> 00:26:41,164 Hoe denk je dat Marcus en mijn vader zoveel macht verzamelden? 445 00:26:41,469 --> 00:26:43,039 Door loyaliteit? 446 00:26:43,165 --> 00:26:46,461 Ze zouden de Ouderen graag levend verbranden als het hun eigen doel diende. 447 00:26:46,950 --> 00:26:49,198 Waanbeelden van een tienermeisje. 448 00:26:49,324 --> 00:26:51,828 Ik weet niet, ze raakt aan me gehecht. 449 00:26:52,975 --> 00:26:56,153 Goed, omdat je op punt staat uit de eerste hand te zien 450 00:26:56,380 --> 00:26:59,415 hoe loyaliteit, net zoveel een deel van ons leven is 451 00:26:59,540 --> 00:27:02,715 als moord en verraad een deel van het onze is. 452 00:27:02,840 --> 00:27:04,133 Vertel me, Adam, 453 00:27:05,525 --> 00:27:07,090 wat verborgen ze? 454 00:27:08,468 --> 00:27:09,715 Nee, Adam. 455 00:27:09,841 --> 00:27:11,339 Ze hebben een remedie. 456 00:27:11,705 --> 00:27:14,990 Ja, ik weet het, je vriendin is daar voorbeeld van. 457 00:27:15,116 --> 00:27:17,230 Het remedie, is er iets anders mee aan de hand? 458 00:27:19,480 --> 00:27:21,426 Het wordt niet makkelijk toegediend, 459 00:27:21,552 --> 00:27:23,245 je moet dichtbij ons zijn, 460 00:27:23,370 --> 00:27:25,090 dan kan je het remedie toedienen. 461 00:27:25,646 --> 00:27:27,351 Een beetje een struikelblok? 462 00:27:27,477 --> 00:27:30,042 Ja. - Wat anders? 463 00:27:30,168 --> 00:27:31,368 Adam, alstublieft. 464 00:27:31,762 --> 00:27:34,260 Niet doen, Adam. - Wat anders? 465 00:27:35,935 --> 00:27:38,922 Er komt nog een team, een backup team. 466 00:27:39,048 --> 00:27:40,666 Zij hebben meer van de remedie. 467 00:27:41,555 --> 00:27:43,219 Heel goed Adam, heel goed. 468 00:27:43,345 --> 00:27:46,223 Adam, hoe kon je? - Wees niet boos op hem, Gerry. 469 00:27:47,497 --> 00:27:50,470 Zoals ik zei, loyaliteit aan onze eigen soort. 470 00:27:51,467 --> 00:27:53,217 Het zit in ons bloed. 471 00:27:55,041 --> 00:27:57,443 Daarom ben jij zo'n speling der natuur. 472 00:28:01,642 --> 00:28:04,881 Adam, wil je mij vergezellen bij een video gesprek? 473 00:28:05,827 --> 00:28:07,027 Ja, moeder. 474 00:28:09,348 --> 00:28:12,591 Adam, doe dit niet, jezit er nog steeds in. 475 00:28:18,548 --> 00:28:20,013 Moeder? 476 00:28:20,139 --> 00:28:21,567 Kunnen we ze in leven houden? 477 00:28:21,693 --> 00:28:23,795 Dat is zo menselijk van je... - Als aas. 478 00:28:25,118 --> 00:28:26,475 Dat is mijn jongen, 479 00:28:27,692 --> 00:28:29,123 let op hen. 480 00:28:38,862 --> 00:28:40,358 Alle drones? 481 00:28:40,484 --> 00:28:41,972 Allemaal. 482 00:28:42,182 --> 00:28:44,329 Maar de drones gaven ons bescherming. 483 00:28:44,720 --> 00:28:47,055 We waren dwaas de drones van Europa te vertrouwen 484 00:28:47,180 --> 00:28:50,755 om ons te beschermen, dit dwong ons 485 00:28:50,880 --> 00:28:52,545 om actie te nemen. 486 00:28:52,670 --> 00:28:54,635 Wil je dat wij blindelings oorlog voeren? 487 00:28:54,760 --> 00:28:59,206 Nee, ik wil ons in een oorlog met onze ogen open. 488 00:28:59,691 --> 00:29:01,185 Niet langer verborgen achter 489 00:29:01,310 --> 00:29:03,660 de sluier van Europa als een bang kind. 490 00:29:03,786 --> 00:29:08,073 Ik geloof dat je je hand overspeelde, Marcus. 491 00:29:09,251 --> 00:29:12,655 Je wens lid te worden van deze Raad 492 00:29:12,780 --> 00:29:14,903 bewijst je ondergang. 493 00:29:15,680 --> 00:29:18,833 Ik wil geen lid worden van deze raad. 494 00:29:22,632 --> 00:29:24,022 Ik wens het te leiden. 495 00:29:26,243 --> 00:29:28,833 Wat speel je, Marcus? 496 00:29:29,800 --> 00:29:31,198 Mijn winnende hand. 497 00:29:31,612 --> 00:29:34,059 Waarom presenteer je ons deze nieuw veranderde? 498 00:29:34,185 --> 00:29:36,816 Ik ben met mijn zoon, dit is Adam. 499 00:29:37,153 --> 00:29:39,358 Hij is bij de mensen in New Mexico. 500 00:29:39,495 --> 00:29:40,910 Bij de mensen? 501 00:29:41,821 --> 00:29:43,844 Adam? - Ja. 502 00:29:45,130 --> 00:29:48,055 Je kent deze mensen misschien niet 503 00:29:48,180 --> 00:29:51,245 maar ze zijn de leiders van onze soort, 504 00:29:51,370 --> 00:29:54,105 de Ouderen, er zijn vampieren 505 00:29:54,230 --> 00:29:56,743 die al voor eeuwen bestonden 506 00:29:57,282 --> 00:29:59,883 die nooit Ouderen zagen. 507 00:30:00,573 --> 00:30:02,116 Jij bent erg bevoorrecht. 508 00:30:02,954 --> 00:30:05,835 Ik begrijp het. - De Ouderen vragen zich af 509 00:30:05,960 --> 00:30:08,423 waarom je in New Mexico bent? 510 00:30:09,014 --> 00:30:10,803 Misschien kan je het uitleggen? 511 00:30:10,929 --> 00:30:13,076 Ik ben bij mijn vader in de Haven. 512 00:30:13,406 --> 00:30:15,170 Wat is de Haven? 513 00:30:15,530 --> 00:30:18,265 De Haven is een gemeenschap, een leger, 514 00:30:18,390 --> 00:30:20,645 een eerste verdedigingsteam tegen onze soort. 515 00:30:20,770 --> 00:30:23,672 Is dat alles? - Ze hebben een remedie. 516 00:30:25,836 --> 00:30:27,200 Die hebben wij ook. 517 00:30:27,852 --> 00:30:31,313 We hoeven niet langer aan hen te voeden als vee. 518 00:30:32,120 --> 00:30:36,525 We hebben de mensen niet nodig om te bestaan. 519 00:30:36,658 --> 00:30:39,753 Deze wereld zou echt de onze zijn. 520 00:30:40,313 --> 00:30:42,715 Een leger verborgen in Niemandsland. 521 00:30:43,066 --> 00:30:45,341 Een voorbereiding voor aanval. 522 00:30:45,467 --> 00:30:47,162 Ik geloof 523 00:30:47,288 --> 00:30:50,674 dat de mensen een nucleaire aanval voorbereiden 524 00:30:50,800 --> 00:30:53,371 op de Oostkust. - De aanval is niet nucleair. 525 00:30:53,497 --> 00:30:54,814 Excuseer me? 526 00:30:55,032 --> 00:30:57,180 Het is niet nucleair. Het is het remedie. 527 00:30:57,305 --> 00:30:59,455 Wel, wat ik begrijp is dat... 528 00:30:59,580 --> 00:31:00,853 De remedie het wapen is. 529 00:31:01,822 --> 00:31:04,253 Is dat waar? - Ja. 530 00:31:05,368 --> 00:31:07,337 Hoe zouden ze het tegen ons gebruiken? 531 00:31:07,463 --> 00:31:10,355 Dat is het ding, geen enkele mogelijke manier dat ze dat kunnen. 532 00:31:10,822 --> 00:31:13,205 Je moet dichtbij zijn om de remedie te gebruiken. 533 00:31:13,330 --> 00:31:15,218 Het recht in het hart inspuiten. 534 00:31:15,344 --> 00:31:17,999 Dan is het zo goed als nutteloos. 535 00:31:18,500 --> 00:31:20,268 Ja, precies. 536 00:31:20,447 --> 00:31:22,397 De mensen zijn eigenlijk geen bedreiging. 537 00:31:23,257 --> 00:31:24,669 Je deed goed. 538 00:31:26,749 --> 00:31:28,806 Waar maakten ze dit remedie? 539 00:31:29,157 --> 00:31:31,439 Vancouver. - Ik begrijp het. 540 00:31:34,946 --> 00:31:36,710 Het spijt me, eten is aangekomen. 541 00:31:38,876 --> 00:31:40,478 Maak opnieuw verbinding. 542 00:31:40,853 --> 00:31:42,214 Snel. 543 00:32:01,851 --> 00:32:04,177 Mevrouw? Het is tijd. 544 00:32:05,664 --> 00:32:06,864 Andrew? 545 00:32:11,646 --> 00:32:14,967 Als je denkt dat ik plezier heb in dit moment, vergis jij je. 546 00:32:15,201 --> 00:32:16,945 Ik weet dat je dat niet doet, Generaal. 547 00:32:17,070 --> 00:32:18,655 Maar oorlog is een boosaardige taak 548 00:32:18,780 --> 00:32:21,177 dat soms absoluut is. - Ik weet het. 549 00:32:21,609 --> 00:32:23,567 We hebben het woord nodig, Mevrouw President. 550 00:32:27,942 --> 00:32:29,371 Vuren maar, Generaal. 551 00:32:30,130 --> 00:32:32,023 En mag God het ons vergeven. 552 00:32:44,192 --> 00:32:45,457 30 seconden... 553 00:33:12,896 --> 00:33:15,325 Wat is er, Victor? - Het zijn de mensen. 554 00:33:15,872 --> 00:33:17,875 Wat? - Ze lanceerden 555 00:33:18,000 --> 00:33:19,700 nucleaire raketten. - Wat? 556 00:33:19,826 --> 00:33:22,810 De jongen loog. - Evacueer de Ouderen. 557 00:33:22,936 --> 00:33:24,136 Nu. 558 00:33:30,646 --> 00:33:33,455 Hoe? - We ontdekten een enorme 559 00:33:33,580 --> 00:33:36,035 opbouw, het is genoeg om alle basissen weg te vegen 560 00:33:36,160 --> 00:33:38,475 aan de Oostkust. Contacteer de troepen 561 00:33:38,600 --> 00:33:41,105 aan de grenzen, zeg hen de invasie te lanceren. 562 00:33:41,231 --> 00:33:44,860 Goed. - Wij zullen evacueren naar de schuilkelder. 563 00:33:44,986 --> 00:33:46,985 We zullen de explosie daar overleven. 564 00:33:49,430 --> 00:33:53,852 Nu, Victor. - Je wist het, nietwaar? 565 00:33:54,546 --> 00:33:56,406 Jij wist wat ze gingen doen. 566 00:33:58,350 --> 00:33:59,550 ja. 567 00:34:00,241 --> 00:34:01,441 Waarom? 568 00:34:01,844 --> 00:34:03,715 Miljoenen van onze mensen gaan sterven. 569 00:34:03,840 --> 00:34:07,245 Maar miljoenen zullen leven en we zullen de mensen vernietigen. 570 00:34:07,370 --> 00:34:08,938 Dit is een oorlogsdaad. 571 00:34:09,248 --> 00:34:12,042 De Ouderen hadden nooit de status quo moeten breken. 572 00:34:12,761 --> 00:34:14,421 Ze hadden een duwtje nodig. 573 00:34:14,944 --> 00:34:17,680 Marcus. Dit is verraad. 574 00:34:18,421 --> 00:34:21,219 Het is de geboorte van een nieuw tijdperk. 575 00:34:21,555 --> 00:34:24,284 Van wat? - Van onze bestemming, Victor. 576 00:34:25,658 --> 00:34:29,903 De Ouderen zouden dit nooit geaccepteerd hebben. 577 00:34:30,170 --> 00:34:32,915 De Ouderen zijn comfortabel geworden. 578 00:34:33,397 --> 00:34:36,392 Gelukkig ondergronds te leven, 579 00:34:36,650 --> 00:34:39,695 gelukkig te leven in een wereld waar je 580 00:34:39,820 --> 00:34:42,235 verdragen hebt met mensen. 581 00:34:42,360 --> 00:34:45,325 Wij zijn de grootste soort. 582 00:34:45,450 --> 00:34:47,392 Dat kan je niet ontkennen. 583 00:34:48,718 --> 00:34:49,918 Waar is mijn dochter? 584 00:34:51,690 --> 00:34:53,515 Zij maakte haar keuze. 585 00:34:53,640 --> 00:34:56,940 Je kan met mij een nieuw tijdperk betreden 586 00:34:57,860 --> 00:35:01,253 of je kan blijven en met de Ouderen branden. 587 00:35:04,848 --> 00:35:06,538 Contacteer de troepen. 588 00:35:06,664 --> 00:35:08,164 We gaan vannacht. 589 00:35:16,157 --> 00:35:18,411 Adam? - Ja, moeder? 590 00:35:18,556 --> 00:35:20,215 Waarom zei je dat het van Canada was 591 00:35:20,340 --> 00:35:22,595 terwijl de soldaat die we doden Brits was? 592 00:35:22,884 --> 00:35:25,643 Houd je vrienden dichtbij, maar je vijanden dichterbij. 593 00:35:32,262 --> 00:35:34,697 Moeder, kan je me het pistool geven? 594 00:35:34,823 --> 00:35:37,212 Ja, ja dat kan ik... 595 00:36:46,300 --> 00:36:47,500 Premier? 596 00:36:52,674 --> 00:36:53,874 Heel goed. 597 00:36:55,063 --> 00:36:56,688 Lanceer de EMP. 598 00:36:56,899 --> 00:36:58,325 We hebben het bevel. 599 00:37:31,979 --> 00:37:34,728 Adam, het is niet te laat... - Kop dicht. 600 00:38:09,314 --> 00:38:11,930 Wat deed je net? - Zal je wel zien. 601 00:38:12,118 --> 00:38:14,079 Gerry, het is hij nog steeds. 602 00:38:20,574 --> 00:38:21,774 Adam? 603 00:38:23,353 --> 00:38:25,003 Adam? - Ik ben je zoon. 604 00:38:25,764 --> 00:38:27,571 Vader, ik ben je zoon. 605 00:38:30,427 --> 00:38:31,993 Godzijdank. 606 00:38:32,516 --> 00:38:34,375 Ik dacht dat ik je verloor. 607 00:38:34,563 --> 00:38:35,763 Het is je zoon. 608 00:38:41,561 --> 00:38:42,761 Hij is onze zoon. 609 00:38:43,753 --> 00:38:45,590 Hey. 610 00:38:45,716 --> 00:38:46,916 Oh, God, Marie. 611 00:38:47,869 --> 00:38:51,067 Ik haat je. - Ik haat jou ook. 612 00:38:51,388 --> 00:38:52,798 Jij bent het. 613 00:38:55,169 --> 00:38:56,472 God. 614 00:38:56,808 --> 00:38:58,008 Marie. 615 00:38:59,728 --> 00:39:02,572 Ik kan niet geloven dat jij het bent. 616 00:39:03,860 --> 00:39:06,896 Oh, mijn god, ze is... - Ik voel me alsof een mist 617 00:39:07,021 --> 00:39:09,735 is opgetrokken. - Zij is het, Vader. 618 00:39:10,290 --> 00:39:11,760 Ik bracht haar terug. 619 00:39:12,751 --> 00:39:14,310 Ik bracht Mama terug. 620 00:39:15,579 --> 00:39:17,609 Hoe? - Ik beet haar. 621 00:39:18,821 --> 00:39:20,975 Toen ik werd aangevallen, werd ik ingespoten met Sephora. 622 00:39:21,100 --> 00:39:23,075 Het zit in mijn bloed. - Jou bloed vermengde 623 00:39:23,200 --> 00:39:26,428 met Sephora? - Toen Moeder me veranderde, 624 00:39:26,554 --> 00:39:28,889 voelde ik me anders, maar hetzelfde. 625 00:39:29,553 --> 00:39:31,450 Maar dat betekent... - Jou DNA vermengde 626 00:39:31,575 --> 00:39:34,303 met Sephora. - Ik ben iets anders. 627 00:39:35,175 --> 00:39:36,616 Iets sterker. 628 00:39:38,553 --> 00:39:40,233 Laten we gaan. - Waar? 629 00:39:40,631 --> 00:39:42,745 Buiten. - Adam, de zon 630 00:39:42,870 --> 00:39:44,506 zal opkomen. - Ik weet het. 631 00:39:44,888 --> 00:39:46,748 Ik wil niet dat we het missen. 632 00:40:16,178 --> 00:40:18,633 Mevrouw President, ben jij ok? - Ik ben prima. 633 00:40:18,759 --> 00:40:20,728 Is iedereen ok? - Ja. 634 00:40:20,854 --> 00:40:22,537 We verloren alle communicatie. 635 00:40:22,952 --> 00:40:24,956 De raketten, wat met de raketten? 636 00:40:25,081 --> 00:40:27,835 Ik weet niet. Nee, dat kan niet. 637 00:40:27,961 --> 00:40:30,167 Wat? - Oh, mijn god. 638 00:40:30,592 --> 00:40:33,028 Mevrouw, het is over de hele stad, alles ligt eruit. 639 00:40:33,154 --> 00:40:34,685 De raketten? - De raketten zullen 640 00:40:34,810 --> 00:40:37,035 hun doelen niet bereikt hebben. - Wat? 641 00:40:37,160 --> 00:40:39,345 EMP, elektromagnetische puls 642 00:40:39,470 --> 00:40:40,975 van grote hoogte of lage baan. 643 00:40:41,100 --> 00:40:43,949 We werkten aan deze technologie, maar bepaalde gebeurtenissen... 644 00:40:44,075 --> 00:40:45,985 Het kwam nooit verder dan de prototypefase. 645 00:40:46,110 --> 00:40:47,685 De rest van de wereld had 10 jaar 646 00:40:47,810 --> 00:40:49,337 en werkte aan het prototype. 647 00:40:50,019 --> 00:40:52,363 Zal het de raketten kortsluiten? - Ja. 648 00:40:53,058 --> 00:40:55,493 Maar onze raketten hadden zeker ingebouwde technologie? 649 00:40:55,619 --> 00:40:58,692 Onze raketten lopen 10 jaar achter op wat de rest van de wereld heeft. 650 00:41:02,262 --> 00:41:04,512 Hoe groot kan de schade zijn? 651 00:41:04,786 --> 00:41:05,986 Volledig. 652 00:41:07,348 --> 00:41:09,004 Maar dat zou betekenen... 653 00:41:10,824 --> 00:41:13,292 Dat we volledig weerloos zijn. 654 00:41:35,924 --> 00:41:37,499 Goed gedaan, Premier. 655 00:41:37,625 --> 00:41:40,090 De EMP schakelde elke raket uit. 656 00:41:40,216 --> 00:41:43,887 En er is al een lange rij wereldleiders die bellen om je te feliciteren, Meneer. 657 00:41:45,277 --> 00:41:47,273 Felicitaties zijn niet aan de orde. 658 00:41:55,566 --> 00:41:58,346 Misschien hebben we ons spek gered, 659 00:42:00,036 --> 00:42:01,971 Maar we verraden een vriend om het te doen. 660 00:42:04,207 --> 00:42:05,407 En meer dan dat. 661 00:42:07,575 --> 00:42:12,074 We torpedeerden niet enkel het wanhopige Hail Mary aanvalsplan . 662 00:42:15,317 --> 00:42:16,910 De EMP, 663 00:42:18,255 --> 00:42:20,378 zou alles weggevaagd hebben aan de Westkust. 664 00:42:20,504 --> 00:42:23,527 En was groot genoeg voor de vampieren om te zien wat ze planden. 665 00:42:27,484 --> 00:42:28,825 Felicitaties, 666 00:42:31,200 --> 00:42:32,722 zijn niet aan de orde. 667 00:42:36,153 --> 00:42:38,102 We stelden ze 10 jaar geleden teleur. 668 00:42:42,841 --> 00:42:47,982 Maakten hen het leven moeilijk te overleven. 669 00:42:49,483 --> 00:42:50,683 En nu, 670 00:42:54,095 --> 00:42:56,042 lieten we hen volledig weerloos achter 671 00:42:57,262 --> 00:42:59,709 en schilderden een doelwit op hun borst. 672 00:43:03,111 --> 00:43:04,311 Vampieren, 673 00:43:07,140 --> 00:43:09,817 staan ​​niet bekend om hun genade. 674 00:43:12,307 --> 00:43:14,563 En toen ze onze bondgenoten decimeerden, 675 00:43:16,583 --> 00:43:18,793 vernietigden hun bloedtoevoer, 676 00:43:20,943 --> 00:43:22,656 waar denk je dat ze gaan kijken? 677 00:43:25,102 --> 00:43:28,555 De volgende verse 678 00:43:29,877 --> 00:43:31,077 bloedvoorraad. 679 00:43:40,813 --> 00:43:43,103 Felicitaties zijn niet aan de orde. 680 00:43:54,969 --> 00:43:56,797 Ik redde de planeet niet vandaag. 681 00:44:00,422 --> 00:44:03,649 Misschien leverde ik het net wel de vampieren op een zilveren bord. 49032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.