Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,765
Eerder bij Age of
the Living Dead.
2
00:00:02,890 --> 00:00:06,415
Ik kan niet leven als
een vampier, niet meer.
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,777
Als je van me houd,
wil je me niet zien lijden.
4
00:00:10,003 --> 00:00:11,203
Lanceer.
5
00:00:12,385 --> 00:00:13,709
Mevrouw.
6
00:00:18,692 --> 00:00:20,726
We hebben bevestiging,
voor lancering.
7
00:00:25,959 --> 00:00:27,754
Ik bespied de bespieders.
8
00:00:27,902 --> 00:00:29,102
Marcus.
9
00:00:30,059 --> 00:00:32,634
Let op hem.
- Komt voor elkaar.
10
00:00:32,760 --> 00:00:34,675
Vergeet je ooit dat
dingen beter zijn?
11
00:00:34,801 --> 00:00:38,196
Nee, je moeder was niet de
vrouw die je recent vergat.
12
00:00:38,322 --> 00:00:40,957
Het is een EMP,
elektromagnetische pulse.
13
00:00:41,083 --> 00:00:43,099
Vernietigt alles met
een elektronisch signaal,
14
00:00:43,225 --> 00:00:44,655
inclusief kernkoppen.
15
00:00:44,780 --> 00:00:47,358
Ze zullen volledig weerloos
zijn, open voor een aanval.
16
00:00:47,484 --> 00:00:50,032
Ze worden afgeslacht...
- Wat wil je dat ik doe?
17
00:00:50,158 --> 00:00:51,903
Ze ontwikkelden een bloedsynthese,
18
00:00:52,029 --> 00:00:54,925
iets dat onze nood kan vervangen...
- Waar kijken we naar?
19
00:00:55,050 --> 00:00:56,925
Ik heb deze informatie van...
20
00:00:57,050 --> 00:00:59,343
De man die onze dochter
vasthoud is mijn echtgenoot.
21
00:01:04,595 --> 00:01:05,948
Nee, stop.
22
00:01:06,774 --> 00:01:08,357
Geef me dekking, iemand.
23
00:01:24,587 --> 00:01:27,154
Wat nu?
- Wacht hier.
24
00:01:51,001 --> 00:01:52,510
Val dood.
25
00:01:57,386 --> 00:01:58,586
Hallo, schatje.
26
00:02:05,448 --> 00:02:06,848
Ik weet wat je denkt.
27
00:02:08,111 --> 00:02:10,367
Je denkt dat ik er hetzelfde uitzie
28
00:02:11,118 --> 00:02:12,500
als toen je me verliet.
29
00:02:13,427 --> 00:02:15,613
Misschien, zelfs jonger.
30
00:02:17,700 --> 00:02:20,713
Dit gebeurt niet.
- Maar wend je niet af.
31
00:02:21,728 --> 00:02:22,928
Alstublieft.
32
00:02:25,610 --> 00:02:28,764
Dood me nu, alstublieft,
dood me nu, alstublieft.
33
00:02:28,946 --> 00:02:30,942
Je denkt dat dit
een nachtmerrie is?
34
00:02:31,521 --> 00:02:34,715
Dat je op één of andere manier
in je bed wakker wordt
35
00:02:35,051 --> 00:02:37,230
met mij naast je.
36
00:02:41,646 --> 00:02:45,224
Ik herinner me nog dat je me
wakker maakte met een glimlach.
37
00:02:48,074 --> 00:02:49,897
Ik ruik nog steeds de koffie.
38
00:02:52,296 --> 00:02:54,155
De trap aflopen en je vinden in
39
00:02:54,280 --> 00:02:56,183
die vreselijke badjas.
40
00:02:57,099 --> 00:02:59,114
Je begroette me altijd
op dezelfde manier.
41
00:02:59,357 --> 00:03:00,557
Weet je dat nog?
42
00:03:01,559 --> 00:03:02,933
Ja.
43
00:03:03,245 --> 00:03:04,445
Ik haat je.
44
00:03:08,731 --> 00:03:10,482
Er is veel verandert sindsdien.
45
00:03:12,845 --> 00:03:15,800
Een deel van je hoopte dat ik
stierf, dat dit een truc is.
46
00:03:17,206 --> 00:03:18,816
Maar het is allemaal echt.
47
00:03:20,021 --> 00:03:21,364
En jij kent Gerry?
48
00:03:24,388 --> 00:03:26,135
Ik dacht dat jij ook stierf.
49
00:03:26,452 --> 00:03:27,652
Weet je?
50
00:03:28,459 --> 00:03:29,659
Weet je?
51
00:03:39,168 --> 00:03:40,528
Wat is dit?
52
00:03:41,305 --> 00:03:42,505
Dit?
53
00:03:45,499 --> 00:03:47,359
Dit is een familie reunie.
54
00:04:39,968 --> 00:04:42,218
Je vermoorde er acht, weet je?
55
00:04:43,470 --> 00:04:44,670
Goed.
56
00:04:45,098 --> 00:04:47,956
Ze hadden families.
- Ik had een familie.
57
00:04:49,839 --> 00:04:51,879
Verbaast het je dat
ze een familie hadden?
58
00:04:52,850 --> 00:04:54,449
Niets verrast me niet meer.
59
00:04:56,371 --> 00:04:58,638
Jij en dat Britse sarcasme.
60
00:04:59,543 --> 00:05:00,983
En dat accent is,
61
00:05:02,176 --> 00:05:06,178
redelijk zeker dat dat accent is wat me
zwanger kreeg, vind je dat niet grappig?
62
00:05:08,367 --> 00:05:09,805
Ik lach niet.
63
00:05:10,133 --> 00:05:13,823
Ik kan me niet voorstellen dat je
veel lachtte deze voorbije jaren.
64
00:05:14,816 --> 00:05:16,016
Vertel me,
65
00:05:17,702 --> 00:05:19,482
hoeveel heb je er gedood?
66
00:05:20,136 --> 00:05:21,415
Wat?
67
00:05:22,220 --> 00:05:26,492
Van mijn soort,
hoeveel heb je er gedood?
68
00:05:27,491 --> 00:05:29,495
Jij bent de wandelende dood,
ik wil niet...
69
00:05:31,725 --> 00:05:33,962
Kijk wat je doet, Gerry.
70
00:05:34,294 --> 00:05:38,495
Ik weet dat je elk in je
gedachten brandde
71
00:05:38,620 --> 00:05:40,575
hoe ze eruit zagen, hoe ze vechten.
72
00:05:40,700 --> 00:05:43,622
Je grifte ze allemaal in je geheugen.
73
00:05:43,748 --> 00:05:46,341
Iedereen die je telde.
74
00:05:46,698 --> 00:05:49,502
Hoeveel, Gerry?
75
00:05:50,463 --> 00:05:53,627
27.
- 27.
76
00:05:55,274 --> 00:05:56,848
Dat is indrukwekkend.
77
00:05:58,463 --> 00:06:00,362
Weet je van elke mens,
78
00:06:00,987 --> 00:06:02,653
zo meedogenloos als jij,
79
00:06:03,482 --> 00:06:05,833
maak je misschien wel een kans.
80
00:06:10,769 --> 00:06:12,466
Dat is jouw mening.
81
00:06:12,669 --> 00:06:14,180
Dat is wat vrouwen doen.
82
00:06:15,703 --> 00:06:17,494
Ik weet niet wat jij bent.
83
00:06:18,345 --> 00:06:20,134
Komaan, Gerry.
84
00:06:20,923 --> 00:06:22,849
Mijn vrouw stierf jaren geleden.
85
00:06:23,161 --> 00:06:26,093
Ik hield van haar
en verloor haar, weet je?
86
00:06:27,056 --> 00:06:28,256
Hier?
87
00:06:28,868 --> 00:06:30,515
Jij bent een monster.
88
00:06:31,220 --> 00:06:33,378
Nu scheld je alleen maar.
89
00:06:36,945 --> 00:06:39,570
Gewoon bevelen aannemen,
geen getuigen blijkbaar.
90
00:06:44,225 --> 00:06:45,865
Wat is er met jou gebeurd?
91
00:06:46,825 --> 00:06:48,250
Wat deden ze?
92
00:06:49,489 --> 00:06:50,976
Ze voedden aan me.
93
00:06:52,127 --> 00:06:53,885
Ze lieten me voor dood achter.
94
00:06:54,010 --> 00:06:55,435
Het was dagen voor ik bijkwam
95
00:06:55,560 --> 00:06:57,255
en me realiseerde wat gebeurde.
96
00:06:59,055 --> 00:07:00,255
Jezus.
97
00:07:05,487 --> 00:07:07,869
Jij en ik weten dat hij
waarschijnlijk niet bestaat
98
00:07:08,979 --> 00:07:10,314
Marie, laat me...
99
00:07:11,396 --> 00:07:14,224
Was het moeilijk voor je me hier
achter te laten om te sterven?
100
00:07:14,977 --> 00:07:17,098
Marie, je was dood
de moment dat je werd geb...
101
00:07:17,224 --> 00:07:19,258
Wie liet me daar?
102
00:07:19,877 --> 00:07:22,242
Wil je je geloften hernieuwen?
103
00:07:22,368 --> 00:07:23,568
Zes, en...
104
00:07:24,455 --> 00:07:26,876
Tot de dood ons scheid.
105
00:07:27,002 --> 00:07:29,375
Ik herinner mijn stervende
vrouw te beloven
106
00:07:29,500 --> 00:07:31,779
dat ik alles zou doen om
mijn zoon te beschermen.
107
00:07:36,357 --> 00:07:37,706
Adam.
108
00:07:40,757 --> 00:07:43,465
Als we gaan sterven,
wil je dan je vrienden niet helpen?
109
00:07:43,590 --> 00:07:45,194
We helpen onze vrienden.
110
00:07:45,550 --> 00:07:48,847
We helpen elke mens die nog leeft
en een goede deal die we ooit waren.
111
00:07:49,278 --> 00:07:50,745
Waar heb je het over?
112
00:07:50,870 --> 00:07:52,520
Je zag wat het remedie kan doen.
113
00:07:53,108 --> 00:07:55,824
Je zag dat het vampieren terug
in mensen kan veranderen.
114
00:07:56,219 --> 00:07:57,915
Dus, dat is het grote plan.
115
00:07:58,040 --> 00:08:01,866
Gaan we iedereen genezen en doen alsof
de afgelopen 10 jaar nooit gebeurde?
116
00:08:02,427 --> 00:08:04,505
Misschien moet ik een
lekkere koffie nemen met
117
00:08:04,630 --> 00:08:07,032
de kerels die mijn vier jarige
broer uit elkaar rukten.
118
00:08:07,158 --> 00:08:09,231
Of de kerel vinden die
je vrouw vermoorde.
119
00:08:09,357 --> 00:08:12,180
Ok, zo is het genoeg.
- Hoe werkt dat, Phil?
120
00:08:13,033 --> 00:08:14,744
Ik zie geen alternatief.
121
00:08:15,275 --> 00:08:17,101
Als we hier wachten sterven we,
122
00:08:17,734 --> 00:08:19,355
of we kunnen onze ogen sluiten
123
00:08:19,480 --> 00:08:22,240
en wachten tot ze de grens
oversteken en ons vernietigen.
124
00:08:22,404 --> 00:08:25,186
Nee, we vechten nu.
125
00:08:26,006 --> 00:08:28,233
Ik ben niet bang van
een gevecht, Lucky.
126
00:08:28,457 --> 00:08:30,462
Het lijkt erop dat jij je voor mij verbergt.
127
00:08:30,588 --> 00:08:33,195
Onze commandant,
mijn vriend gaf me een bevel.
128
00:08:33,320 --> 00:08:35,815
Een bevel dat hoe dan ook geen
dubbelzinnigheid had.
129
00:08:35,940 --> 00:08:38,852
Een bevel dat groter was dan Gerry.
Groter dan mij, groter dan jij
130
00:08:38,977 --> 00:08:40,515
en groter dan iedereen in de Haven
131
00:08:40,640 --> 00:08:42,690
omdat het mogelijk de
mensheid kon redden.
132
00:08:44,462 --> 00:08:46,329
Nu weet ik niet wat daar gebeurde.
133
00:08:47,034 --> 00:08:51,261
Ze kunnen allemaal weggevaagd zijn, we kunnen
de enigen over zijn en als we dat zijn,
134
00:08:52,783 --> 00:08:56,362
als we dat zijn, moeten we de missie
voortzetten en niemand teleurstellen.
135
00:08:57,712 --> 00:09:01,625
We moeten de gevallenen eren en het
remedie brengen naar waar het hoort.
136
00:09:01,750 --> 00:09:03,785
Dus, we moeten het
slimme doen, juist?
137
00:09:03,910 --> 00:09:06,965
Wat betekent dat je al weet
dat als ze ons in de tunnels injagen,
138
00:09:07,090 --> 00:09:08,290
ze ons gaan pakken.
139
00:09:09,514 --> 00:09:11,417
We steken die brug
over als het zover komt.
140
00:09:11,543 --> 00:09:13,558
De Britten gaven ons dit remedie.
141
00:09:13,684 --> 00:09:15,649
Betekent dat er meer van is.
142
00:09:15,775 --> 00:09:18,354
Geloof me, ze gaven ons
niet hun enige partij.
143
00:09:18,664 --> 00:09:20,729
Het gaat nog steeds
naar waar het hoort.
144
00:09:20,885 --> 00:09:22,519
Niet tenzij er geen tijd meer is.
145
00:09:23,097 --> 00:09:25,877
Yvonne vertelde ons al dat de
vampieren voor de grenzen kwamen.
146
00:09:26,003 --> 00:09:28,203
Laten we ze in persoon ontmoetten.
147
00:09:29,149 --> 00:09:31,406
Dat is sterven, zonder goede reden.
148
00:09:32,664 --> 00:09:37,083
Dit, Lucky, dit is een goede reden.
149
00:09:37,427 --> 00:09:40,033
Ik ben het rennen beu.
Ik wil vechten.
150
00:09:42,424 --> 00:09:43,850
Geef het terug.
151
00:09:44,922 --> 00:09:48,604
Als we dit nu drinken, zullen we
onoverwinnelijk zijn voor een beet.
152
00:09:48,730 --> 00:09:51,192
Moeten we niet bang zijn te
sterven tijdens het gevecht.
153
00:09:51,318 --> 00:09:53,775
Ze kunnen ons nog uit
elkaar rukken, Lucky.
154
00:09:53,900 --> 00:09:55,901
Nu, komaan.
155
00:09:56,602 --> 00:09:59,143
Goed.
Wees verstandig.
156
00:10:00,535 --> 00:10:02,742
Geef het terug.
- Jij bent een lafaard.
157
00:10:02,938 --> 00:10:04,993
Want jij wil niet doen
wat moet gebeuren.
158
00:10:05,236 --> 00:10:07,326
En je weet dat we ze
niet kunnen ontlopen.
159
00:10:22,975 --> 00:10:24,275
Je was mis over me.
160
00:10:26,061 --> 00:10:27,880
Ik zal doen wat moet.
161
00:10:29,171 --> 00:10:30,771
En ik moet ze niet ontlopen.
162
00:10:32,373 --> 00:10:34,073
Ik moet jou niet ontlopen.
163
00:10:36,253 --> 00:10:38,736
Dit behoort niet aan ons.
164
00:10:42,911 --> 00:10:44,748
Ik moet het naar de
President brengen.
165
00:10:44,874 --> 00:10:46,324
Ga je me achterlaten?
166
00:10:48,598 --> 00:10:50,020
Het spijt me, Lucky.
167
00:10:51,664 --> 00:10:54,325
Maar jij wou je ingraven
en een laatste verzet bieden.
168
00:10:56,498 --> 00:10:58,155
Nu is je kans.
- Nee.
169
00:10:58,280 --> 00:10:59,898
Phil, doe dit niet.
170
00:11:03,673 --> 00:11:06,440
Los Angeles
Nieuwe Regering Hoofdkwartier
171
00:11:07,025 --> 00:11:08,444
U bent van plan te wachten?
172
00:11:08,570 --> 00:11:11,105
Zodat Andrew kan te bevestigen
dat ze deze remedie hebben.
173
00:11:11,230 --> 00:11:13,235
Mevrouw President, met elke minuut,
174
00:11:13,360 --> 00:11:16,395
met elke uitgestelde seconde,
verliezen we het tactische voordeel.
175
00:11:16,520 --> 00:11:18,075
Mevrouw, jij en ik beiden weten
176
00:11:18,200 --> 00:11:21,740
als ik het eens ben met de Generaal,
hebben we iets om ons zorgen over te maken.
177
00:11:21,866 --> 00:11:23,815
Maar ik ben het eens met de Generaal.
178
00:11:23,940 --> 00:11:25,185
Wij hebben het voordeel.
179
00:11:25,547 --> 00:11:27,312
En als de Britten een remedie hebben?
180
00:11:27,438 --> 00:11:30,521
Laten we zeggen dat ze dat doen,
dat ze een remedie ontwikkelden.
181
00:11:30,647 --> 00:11:33,771
Ze maakten het niet in de afgelopen 24
uur, ze hadden het.
182
00:11:34,208 --> 00:11:35,433
Ze hebben het getest.
183
00:11:35,559 --> 00:11:37,334
Ze hadden het al even.
184
00:11:37,460 --> 00:11:39,255
Wat betekent dat we ervan uitgaan
185
00:11:39,380 --> 00:11:42,078
dat onze oude bondgenoten
niet meer aan onze kant staan.
186
00:11:42,539 --> 00:11:45,520
In feite kunnen we ervan uitgaan
187
00:11:46,622 --> 00:11:48,140
dat we volledig alleen zijn.
188
00:11:51,489 --> 00:11:53,625
Professor?
- Ja?
189
00:11:53,794 --> 00:11:55,965
Kunnen de Britten een
remedie gemaakt hebben?
190
00:11:56,090 --> 00:11:57,346
Het is mogelijk.
191
00:11:57,518 --> 00:12:00,275
Jij was een remedie aan het maken.
- Nee, nee.
192
00:12:00,400 --> 00:12:01,775
Laten we hier eerlijk zijn.
193
00:12:01,900 --> 00:12:04,476
We zochten een manier te
ontwikkelen om ze te doden.
194
00:12:04,601 --> 00:12:06,825
We behandelden het
nooit als een ziekte.
195
00:12:06,950 --> 00:12:09,438
En als we hiermee doorgaan,
verliezen we elke kans
196
00:12:09,564 --> 00:12:11,975
op de remedie krijgen,
of het in ons bezit krijgen.
197
00:12:12,100 --> 00:12:13,425
Ik zal eerlijk zijn.
198
00:12:13,550 --> 00:12:15,595
Dat is een risico dat ik wil nemen.
199
00:12:15,720 --> 00:12:17,365
Een risico alle lijden te eindigen?
200
00:12:17,490 --> 00:12:20,183
We zullen het lijden nooit
eindigen, Mevrouw President.
201
00:12:23,536 --> 00:12:24,836
Ik geef hem twee uur,
202
00:12:24,961 --> 00:12:26,795
dat valt nog binnen het lanceer venster.
203
00:12:27,170 --> 00:12:28,585
Maar, net nu we beginnen te...
204
00:12:28,710 --> 00:12:30,654
Generaal, ik heb het laatste woord.
205
00:12:31,513 --> 00:12:34,267
Als ik ons naar het
einde der dagen marcheer,
206
00:12:34,400 --> 00:12:36,720
doe ik het op mijn eigen tempo.
207
00:12:46,424 --> 00:12:48,602
Je overspeelde je hand, echtgenoot.
208
00:12:49,897 --> 00:12:51,236
Waar is mijn zoon?
209
00:12:52,072 --> 00:12:54,218
Ik weet niet, ik deed een belofte.
210
00:12:54,369 --> 00:12:57,695
Je deed belofte aan mij, en hier ben ik.
211
00:12:57,820 --> 00:13:00,205
Ik deed een belofte aan mijn dode vrouw.
212
00:13:00,330 --> 00:13:01,685
Ik ben niet dood, Gerry.
213
00:13:01,810 --> 00:13:03,653
Voelde je recent je pols?
214
00:13:05,526 --> 00:13:06,726
Goede.
215
00:13:07,239 --> 00:13:11,369
Mijn hart slaat misschien niet,
ik adem misschien niet,
216
00:13:11,495 --> 00:13:13,679
Maar dat zijn fysieke aspecten.
217
00:13:14,228 --> 00:13:16,185
Wat zijn de dingen
die je moet doorstaan,
218
00:13:16,310 --> 00:13:19,110
de angst die je uitstond, de
dingen die je deed te overleven?
219
00:13:21,848 --> 00:13:23,048
En ik vraag me af,
220
00:13:24,253 --> 00:13:27,808
of misschien, ik meer
levend ben dan jij.
221
00:13:35,914 --> 00:13:37,679
Ik hou nog van jou.
222
00:13:40,202 --> 00:13:41,944
Ik kan je een leven geven,
223
00:13:43,131 --> 00:13:45,616
geen pijn, geen ziekte,
224
00:13:45,742 --> 00:13:50,147
geen angst, geen limieten, geen dood.
225
00:13:51,414 --> 00:13:54,531
Eeuwig leven voor jou en Adam.
226
00:13:56,268 --> 00:13:57,768
Dat is geen leven.
227
00:14:00,490 --> 00:14:02,552
Je gaat hem niet opgeven, of wel?
228
00:14:02,856 --> 00:14:04,056
Nee.
229
00:14:08,147 --> 00:14:09,600
Daar is ze.
230
00:14:10,046 --> 00:14:12,623
Weet je wat het ding
over eeuwig leven is,
231
00:14:13,192 --> 00:14:16,202
een tiener zal altijd
een tiener zijn.
232
00:14:17,496 --> 00:14:19,896
Jij hield interessant gezelschap.
233
00:14:21,530 --> 00:14:23,175
Hallo, Marta.
234
00:14:23,300 --> 00:14:26,245
Ik vroeg je herhaaldelijk
me Moeder te noemen.
235
00:14:26,370 --> 00:14:27,975
Jij bent mijn moeder niet.
236
00:14:28,100 --> 00:14:31,286
Nee, niet effectief,
maar ik vind de titel leuk
237
00:14:31,411 --> 00:14:34,275
en de macht die het over je geeft.
238
00:14:34,400 --> 00:14:36,679
Ben je het niet eens, echtgenoot?
239
00:14:39,429 --> 00:14:40,722
Wacht?
240
00:14:40,848 --> 00:14:42,663
Dit is, Adam's...
- Moeder.
241
00:14:43,693 --> 00:14:46,453
Ja.
- Oh, mijn god.
242
00:14:46,695 --> 00:14:48,990
Ik zie dat een introductie niet nodig is.
243
00:14:50,870 --> 00:14:52,520
Breng je me naar mijn vader?
244
00:14:53,985 --> 00:14:56,123
Ik ben bang van niet, lieverd.
245
00:14:56,947 --> 00:14:59,429
Marcus wil een gesprek met je.
246
00:15:02,771 --> 00:15:05,320
New York City
Vampier Ouderen Basis
247
00:15:06,484 --> 00:15:07,910
Hallo allemaal.
248
00:15:08,888 --> 00:15:11,531
Sommigen van jullie
kennen me, anderen niet.
249
00:15:11,976 --> 00:15:14,863
Ik ken jullie allemaal, heel goed.
250
00:15:16,211 --> 00:15:18,893
Zij die me kennen weten wat ik doe.
251
00:15:20,473 --> 00:15:23,696
Ik onderzoek en observeer
mensen van belang.
252
00:15:24,578 --> 00:15:27,083
En ik heb op één of ander moment
253
00:15:28,070 --> 00:15:32,123
jullie allemaal
onderzocht en geobserveerd.
254
00:15:33,789 --> 00:15:36,273
Het feit dat je nog
aan deze tafel zit
255
00:15:36,484 --> 00:15:38,269
is bewijs van het feit
256
00:15:38,395 --> 00:15:40,200
dat je betrouwbaar bent.
257
00:15:40,326 --> 00:15:43,699
Er is echter één lid van de ouderen
258
00:15:44,570 --> 00:15:46,503
van wie dit niet kan gezegd worden.
259
00:15:47,010 --> 00:15:52,519
48 uur geleden, huurde Victor me
om Marcus in de gaten te houden.
260
00:15:53,870 --> 00:15:56,324
En ik observeerde
hem heel aandachtig.
261
00:15:57,710 --> 00:16:01,269
In de loop van een korte
tweedaagse periode,
262
00:16:02,423 --> 00:16:05,160
ontmoette Marcus
clandestiene strijdkrachten,
263
00:16:05,690 --> 00:16:09,125
wat niet enkel haaks staat
op de macht van deze raad,
264
00:16:09,251 --> 00:16:10,613
maar onze manier van leven.
265
00:16:11,414 --> 00:16:14,779
Hij bezit informatie die jullie
allemaal ten goede komt.
266
00:16:15,100 --> 00:16:18,035
In feite verstopte hij
267
00:16:18,160 --> 00:16:20,160
het feit dat de lek van informatie
268
00:16:21,378 --> 00:16:23,000
één van de kernfamilie is
269
00:16:24,524 --> 00:16:26,279
en het feit dat zij
270
00:16:26,560 --> 00:16:29,385
nog vermist is,
was hij heel voorzichtig
271
00:16:29,510 --> 00:16:31,605
om zichzelf aan jullie voor te stellen,
272
00:16:31,730 --> 00:16:32,930
In een bepaald licht.
273
00:16:34,182 --> 00:16:37,337
En je denkt misschien
dat hij een lieve schurk is.
274
00:16:37,470 --> 00:16:40,773
Maar hij is veel gevaarlijker.
275
00:16:41,572 --> 00:16:44,837
Hij heeft een ego en vooral,
276
00:16:44,963 --> 00:16:48,243
een agenda die in
strijd met deze raad.
277
00:16:49,395 --> 00:16:50,850
Het is mijn opinie
278
00:16:51,786 --> 00:16:53,730
Dat als Marcus niet gecontroleerd wordt
279
00:16:54,670 --> 00:16:57,305
hij zal proberen deze
Raad omver te werpen
280
00:16:57,431 --> 00:16:59,854
en de macht voor zichzelf claimen.
281
00:17:00,997 --> 00:17:04,203
Hij moet onmiddellijk
worden uitgeschakeld.
282
00:17:05,561 --> 00:17:06,761
Uitstellen,
283
00:17:07,544 --> 00:17:10,873
is jezelf in gevaar
brengen, jullie families,
284
00:17:12,527 --> 00:17:14,356
ons bestaan.
285
00:17:17,040 --> 00:17:18,354
Hij moet sterven.
286
00:17:29,100 --> 00:17:30,380
Adam.
287
00:17:31,342 --> 00:17:32,542
Nee.
288
00:17:34,854 --> 00:17:38,117
Ga bij hem weg.
- Blijf bij hem weg.
289
00:17:38,563 --> 00:17:42,083
Voor een puurbloed,
ben je veel te traag.
290
00:17:42,947 --> 00:17:44,383
Jij hebt een pols.
291
00:17:44,930 --> 00:17:46,375
Hoe is dat mogelijk?
292
00:17:46,984 --> 00:17:48,833
Ze vonden een remedie.
293
00:17:51,381 --> 00:17:53,750
Het is waar, Marie, het is waar.
294
00:17:53,876 --> 00:17:56,907
We hebben een remedie, ik kan
je genezen, ik kan Yvonne genezen.
295
00:17:57,033 --> 00:17:59,482
Ik beloof het, ik kan je redden.
296
00:17:59,608 --> 00:18:00,993
Ik heb geen redding nodig.
297
00:18:01,119 --> 00:18:02,319
Leg hem neer.
298
00:18:04,521 --> 00:18:06,616
Nee, ga bij hem weg.
299
00:18:06,742 --> 00:18:07,942
Ga bij hem weg.
300
00:18:10,883 --> 00:18:13,156
Het is zo lang geleden.
- Laat hem met rust.
301
00:18:13,282 --> 00:18:16,016
Nee, Marie, Marie, nee,
alstublieft Marie,
302
00:18:16,142 --> 00:18:18,175
Ik smeek je, neem me,
alstublieft Marie,
303
00:18:18,300 --> 00:18:20,385
als er een andere
manier is, alstublieft.
304
00:18:20,510 --> 00:18:21,895
Kijk naar mij.
305
00:18:22,020 --> 00:18:24,164
Kijk naar mij hoe ik onze zoon red.
306
00:18:24,289 --> 00:18:25,538
Marie, alstublieft.
307
00:18:25,663 --> 00:18:27,032
Kijk.
- Alstublieft, Marie.
308
00:18:27,157 --> 00:18:29,778
Nee, doe het niet.
- Marie, alstublieft.
309
00:18:29,903 --> 00:18:32,640
Kijk.
- Nee.
310
00:18:33,226 --> 00:18:34,426
Nee.
311
00:18:39,085 --> 00:18:40,437
Wat deed je?
312
00:18:40,563 --> 00:18:42,267
Wat heb je gedaan?
313
00:18:45,945 --> 00:18:47,890
Wat elke moeder zou doen.
314
00:18:48,835 --> 00:18:51,463
Ik beschermde mijn zoon.
- Jij hebt hem vervloekt.
315
00:18:51,589 --> 00:18:53,679
Hij zou aan je voeten zijn gestorven.
316
00:18:54,200 --> 00:18:56,035
Is dat wat je zou willen?
317
00:18:56,161 --> 00:18:57,361
Mijn jongen.
318
00:18:57,487 --> 00:18:59,929
Jij nam mijn...
- Nee.
319
00:19:00,055 --> 00:19:03,494
Want zoals ik, zou je alles
gedaan hebben hem te redden
320
00:19:03,620 --> 00:19:08,126
en ik kan jou redden,
Gerry, ik kan je redden.
321
00:19:11,974 --> 00:19:15,025
Ga naar de hel.
- Ik haat jou ook.
322
00:19:18,236 --> 00:19:20,590
Ik ga je zowiezo veranderen.
323
00:19:20,716 --> 00:19:22,751
We hebben 10 jaar in te halen.
324
00:19:26,341 --> 00:19:27,751
Kreeg de kat je tond?
325
00:19:29,570 --> 00:19:32,885
Het gesprek met mijn echtgenoot
moet vreemd geweest zijn.
326
00:19:33,010 --> 00:19:34,657
Veranderde hem in een monster.
327
00:19:36,647 --> 00:19:37,847
Hou je van hem?
328
00:19:40,560 --> 00:19:42,867
Vraag me af wat je vader zou zeggen
329
00:19:42,993 --> 00:19:47,251
om te ontdekken dat je
verliefd bent op een mens?
330
00:19:49,163 --> 00:19:51,278
Heel poëtisch eigenlijk.
331
00:19:51,560 --> 00:19:54,045
Vampier meisje, dat verliefd
word op menselijke jongen
332
00:19:54,170 --> 00:19:56,503
alleen om rollen om te draaien.
333
00:19:57,800 --> 00:19:59,753
Doe je ergste.
334
00:20:02,370 --> 00:20:04,955
Mijn ergste,
zou bleek zijn in vergelijking
335
00:20:05,080 --> 00:20:08,487
tot de onmetelijke pijn die
Marcus je zou schenken.
336
00:20:11,136 --> 00:20:12,771
Waarom deed je het?
337
00:20:14,042 --> 00:20:16,903
Omdat ik er niet tegen
kon vampier te zijn.
338
00:20:21,068 --> 00:20:22,950
Lijkt erop dat je je wens kreeg.
339
00:20:24,411 --> 00:20:27,685
Je houdt van hem en nu ben je
machteloos hem te beschermen
340
00:20:27,810 --> 00:20:29,977
omdat je ontkende wie je was.
341
00:20:40,247 --> 00:20:41,447
Dus.
342
00:20:42,435 --> 00:20:44,493
Dit is je remedie?
343
00:20:45,822 --> 00:20:47,919
Waarom denk je dat we
een remedie nodig hebben?
344
00:20:49,344 --> 00:20:50,691
En van wat?
345
00:20:50,863 --> 00:20:52,908
Er is niets mis met ons.
346
00:20:53,260 --> 00:20:55,610
Wij zijn veel beter
dan jullie mensen.
347
00:20:59,701 --> 00:21:01,006
Whoops.
348
00:21:02,271 --> 00:21:06,143
Jullie zijn beesten.
349
00:21:09,572 --> 00:21:13,646
Integendeel, jullie
mensen zijn de beesten.
350
00:21:14,365 --> 00:21:15,965
Vee om op gejaagd te worden.
351
00:21:16,525 --> 00:21:20,345
Je weet dat onze soort de
dominante soort is op deze planeet.
352
00:21:20,470 --> 00:21:24,736
We hebben geen remedie nodig,
wij zijn het remedie.
353
00:21:25,111 --> 00:21:26,611
Voor de mensheid.
354
00:21:29,087 --> 00:21:30,451
Wat een remedie.
355
00:21:30,600 --> 00:21:33,712
Een remedie die niet tegen een
een gezonde dosis zonlicht kan.
356
00:21:33,970 --> 00:21:36,876
Kijk naar jou,
druipend in zonnecréme.
357
00:21:38,009 --> 00:21:42,073
Ja, plannen zijn al in de maak om
dat aspect van onszelf te veranderen.
358
00:21:43,494 --> 00:21:46,689
Dus waarom vertel je me
niet waar ze zijn?
359
00:21:47,567 --> 00:21:48,923
De anderen?
360
00:21:49,884 --> 00:21:51,197
Welke anderen?
361
00:21:51,323 --> 00:21:53,505
Voel jij je ribben kraken?
362
00:21:54,783 --> 00:21:56,337
Waar zijn ze?
363
00:21:57,010 --> 00:21:59,978
Friarstown.
- Nee.
364
00:22:01,109 --> 00:22:02,609
Nee, je liegt.
365
00:22:04,124 --> 00:22:05,899
Dat is niet waar ze zijn.
366
00:22:10,382 --> 00:22:11,582
Misschien,
367
00:22:12,101 --> 00:22:13,934
zijn ze bij de Haven?
368
00:22:16,165 --> 00:22:18,453
Ja.
- Ik wist dat het dat was.
369
00:22:20,288 --> 00:22:21,656
Nooit van gehoord.
370
00:22:22,947 --> 00:22:24,300
Natuurlijk heb je dat niet.
371
00:22:25,118 --> 00:22:28,908
Weet je, je ruikt anders
dan de andere mensen.
372
00:22:29,034 --> 00:22:32,385
Misschien is het omdat
ze wegrotten achter de muur
373
00:22:32,510 --> 00:22:34,290
die je bouwde om ons binnen te houden.
374
00:22:34,494 --> 00:22:35,995
Maar die zal snel afbrokkelen
375
00:22:36,120 --> 00:22:38,197
en de wereld zal van ons zijn.
376
00:22:38,611 --> 00:22:41,565
Weet je, we hebben niet veel kennis
377
00:22:41,690 --> 00:22:46,047
over deze wijde wereld,
maar een mens als jij heeft veel kennis.
378
00:22:46,540 --> 00:22:50,697
De kennis van jullie landen, militairen,
379
00:22:50,823 --> 00:22:52,833
kan erg nuttig zijn voor ons.
380
00:22:53,307 --> 00:22:56,470
Ik vertel jullie niets.
381
00:23:00,891 --> 00:23:05,141
Nee, dat verwachtte ik
ook niet, niet als mens.
382
00:23:06,621 --> 00:23:10,496
Maar, als ik je één van ons maak,
383
00:23:10,683 --> 00:23:13,603
zal je me gewillig
al je geheimen geven.
384
00:23:13,921 --> 00:23:18,081
En misschien, bedanken om je
385
00:23:18,207 --> 00:23:20,593
lid te maken van een meesterras.
386
00:23:22,103 --> 00:23:23,405
Nee.
387
00:23:44,438 --> 00:23:45,890
Nee.
388
00:23:46,016 --> 00:23:47,309
Moeder?
389
00:23:47,435 --> 00:23:48,635
Ja.
390
00:23:48,817 --> 00:23:50,415
Hier ben ik, zoon.
391
00:23:55,287 --> 00:23:57,095
Wat gebeurde er met me?
392
00:23:57,249 --> 00:23:59,286
Ik denk dat je weet dat het gebeurde?
393
00:23:59,498 --> 00:24:00,698
Nee.
394
00:24:03,126 --> 00:24:04,844
Ik ben gebeten?
395
00:24:06,173 --> 00:24:07,617
Jij was daar.
396
00:24:08,329 --> 00:24:11,523
Neem je tijd, je moet je aanpassen.
397
00:24:12,480 --> 00:24:13,680
Ik ben het.
398
00:24:14,775 --> 00:24:16,510
Wat voel ik nu?
399
00:24:17,494 --> 00:24:19,204
Ze kan me doden als ze wil.
400
00:24:19,329 --> 00:24:21,433
Het is niet zij als het er toe doet.
401
00:24:21,558 --> 00:24:24,267
Dat is het ding.
- Dat is je lichaam dat verandert.
402
00:24:24,393 --> 00:24:27,422
Op dit moment hoor je misschien
meer dan je ooit eerder hoorde.
403
00:24:27,548 --> 00:24:29,000
Als je hem ziet.
404
00:24:30,493 --> 00:24:31,693
Kan ik.
405
00:24:34,204 --> 00:24:35,604
Focus op mijn stem.
406
00:24:37,461 --> 00:24:38,953
Waar ben jij geweest?
407
00:24:39,079 --> 00:24:41,989
Ik was weg zoon,
maar nu ben ik hier met jou.
408
00:24:42,261 --> 00:24:45,314
Ik miste je.
- Ik miste jou ook.
409
00:24:45,715 --> 00:24:47,447
Was je een goede jongen?
410
00:24:47,741 --> 00:24:48,992
Ja.
411
00:24:49,798 --> 00:24:52,080
Je vader heeft je goed opgevoed.
412
00:24:52,962 --> 00:24:54,464
Hij heeft het goed gedaan.
413
00:24:55,230 --> 00:24:57,313
Ik hou van je, Moeder.
- Papa?
414
00:24:58,883 --> 00:25:00,314
Ik hou van je, Mama.
415
00:25:01,251 --> 00:25:02,745
Ik hou ook van jou.
416
00:25:02,970 --> 00:25:04,540
Mijn speciale jongen.
417
00:25:05,775 --> 00:25:08,837
Het voelt als gisteren
dat ik je het laatst zag.
418
00:25:17,360 --> 00:25:18,560
Ik heb honger.
419
00:25:20,091 --> 00:25:21,476
Ik weet het.
420
00:25:21,602 --> 00:25:23,060
Het zal voorbij gaan.
421
00:25:26,029 --> 00:25:27,454
Wat is het volgende?
422
00:25:27,806 --> 00:25:29,420
We hebben werk te doen.
423
00:25:30,480 --> 00:25:31,680
Werk?
424
00:25:32,428 --> 00:25:34,361
Marie, kijk wat je...
- Kop dicht, Vader.
425
00:25:36,876 --> 00:25:40,384
De meeste mensen denken
eens we verandert zijn
426
00:25:41,235 --> 00:25:43,368
we slecht worden.
427
00:25:44,852 --> 00:25:46,476
Dat is niet het geval.
428
00:25:47,527 --> 00:25:48,727
Zie je.
429
00:25:49,978 --> 00:25:53,149
We zien de wereld in zo'n
verbluffende helderheid
430
00:25:53,290 --> 00:25:57,256
Dat al het andere wegvalt.
431
00:25:57,451 --> 00:26:00,303
Moet ik daar van onder de indruk zijn?
- Ja.
432
00:26:02,240 --> 00:26:05,162
Voordat Yvonne één
van ons afslachtte hier
433
00:26:05,443 --> 00:26:08,955
in deze plek, het laatst
geregistreerde puurbloed incident
434
00:26:09,080 --> 00:26:10,912
van een andere
vampier doden was,
435
00:26:11,702 --> 00:26:13,827
waarom zeg jij het hen niet Yvonne?
436
00:26:14,124 --> 00:26:17,774
Het laatst geregistreerd
incident was 600 jaar geleden.
437
00:26:17,900 --> 00:26:21,665
600 jaar geleden, Gerry.
438
00:26:21,790 --> 00:26:24,625
Onze soort is over orde en loyaliteit,
439
00:26:24,750 --> 00:26:26,345
iets dat niet is geleerd,
440
00:26:26,470 --> 00:26:29,095
maar genetisch een
deel van ons DNA wordt.
441
00:26:29,220 --> 00:26:31,851
Loyaliteit aan onze eigen soort.
442
00:26:31,977 --> 00:26:33,477
Jij bent een idioot.
443
00:26:35,007 --> 00:26:38,025
Excuseer me?
- Geregistreerde incidenten?
444
00:26:38,150 --> 00:26:41,164
Hoe denk je dat Marcus
en mijn vader zoveel macht verzamelden?
445
00:26:41,469 --> 00:26:43,039
Door loyaliteit?
446
00:26:43,165 --> 00:26:46,461
Ze zouden de Ouderen graag levend
verbranden als het hun eigen doel diende.
447
00:26:46,950 --> 00:26:49,198
Waanbeelden van een tienermeisje.
448
00:26:49,324 --> 00:26:51,828
Ik weet niet,
ze raakt aan me gehecht.
449
00:26:52,975 --> 00:26:56,153
Goed, omdat je op punt staat
uit de eerste hand te zien
450
00:26:56,380 --> 00:26:59,415
hoe loyaliteit, net zoveel
een deel van ons leven is
451
00:26:59,540 --> 00:27:02,715
als moord en verraad
een deel van het onze is.
452
00:27:02,840 --> 00:27:04,133
Vertel me, Adam,
453
00:27:05,525 --> 00:27:07,090
wat verborgen ze?
454
00:27:08,468 --> 00:27:09,715
Nee, Adam.
455
00:27:09,841 --> 00:27:11,339
Ze hebben een remedie.
456
00:27:11,705 --> 00:27:14,990
Ja, ik weet het, je vriendin
is daar voorbeeld van.
457
00:27:15,116 --> 00:27:17,230
Het remedie, is er
iets anders mee aan de hand?
458
00:27:19,480 --> 00:27:21,426
Het wordt niet makkelijk toegediend,
459
00:27:21,552 --> 00:27:23,245
je moet dichtbij ons zijn,
460
00:27:23,370 --> 00:27:25,090
dan kan je het remedie toedienen.
461
00:27:25,646 --> 00:27:27,351
Een beetje een struikelblok?
462
00:27:27,477 --> 00:27:30,042
Ja.
- Wat anders?
463
00:27:30,168 --> 00:27:31,368
Adam, alstublieft.
464
00:27:31,762 --> 00:27:34,260
Niet doen, Adam.
- Wat anders?
465
00:27:35,935 --> 00:27:38,922
Er komt nog een team,
een backup team.
466
00:27:39,048 --> 00:27:40,666
Zij hebben meer van de remedie.
467
00:27:41,555 --> 00:27:43,219
Heel goed Adam, heel goed.
468
00:27:43,345 --> 00:27:46,223
Adam, hoe kon je?
- Wees niet boos op hem, Gerry.
469
00:27:47,497 --> 00:27:50,470
Zoals ik zei, loyaliteit
aan onze eigen soort.
470
00:27:51,467 --> 00:27:53,217
Het zit in ons bloed.
471
00:27:55,041 --> 00:27:57,443
Daarom ben jij zo'n speling der natuur.
472
00:28:01,642 --> 00:28:04,881
Adam, wil je mij vergezellen
bij een video gesprek?
473
00:28:05,827 --> 00:28:07,027
Ja, moeder.
474
00:28:09,348 --> 00:28:12,591
Adam, doe dit niet,
jezit er nog steeds in.
475
00:28:18,548 --> 00:28:20,013
Moeder?
476
00:28:20,139 --> 00:28:21,567
Kunnen we ze in leven houden?
477
00:28:21,693 --> 00:28:23,795
Dat is zo menselijk van je...
- Als aas.
478
00:28:25,118 --> 00:28:26,475
Dat is mijn jongen,
479
00:28:27,692 --> 00:28:29,123
let op hen.
480
00:28:38,862 --> 00:28:40,358
Alle drones?
481
00:28:40,484 --> 00:28:41,972
Allemaal.
482
00:28:42,182 --> 00:28:44,329
Maar de drones
gaven ons bescherming.
483
00:28:44,720 --> 00:28:47,055
We waren dwaas de drones
van Europa te vertrouwen
484
00:28:47,180 --> 00:28:50,755
om ons te beschermen, dit dwong ons
485
00:28:50,880 --> 00:28:52,545
om actie te nemen.
486
00:28:52,670 --> 00:28:54,635
Wil je dat wij blindelings
oorlog voeren?
487
00:28:54,760 --> 00:28:59,206
Nee, ik wil ons in een
oorlog met onze ogen open.
488
00:28:59,691 --> 00:29:01,185
Niet langer verborgen achter
489
00:29:01,310 --> 00:29:03,660
de sluier van Europa
als een bang kind.
490
00:29:03,786 --> 00:29:08,073
Ik geloof dat je
je hand overspeelde, Marcus.
491
00:29:09,251 --> 00:29:12,655
Je wens lid te worden van deze Raad
492
00:29:12,780 --> 00:29:14,903
bewijst je ondergang.
493
00:29:15,680 --> 00:29:18,833
Ik wil geen lid worden van deze raad.
494
00:29:22,632 --> 00:29:24,022
Ik wens het te leiden.
495
00:29:26,243 --> 00:29:28,833
Wat speel je, Marcus?
496
00:29:29,800 --> 00:29:31,198
Mijn winnende hand.
497
00:29:31,612 --> 00:29:34,059
Waarom presenteer je ons
deze nieuw veranderde?
498
00:29:34,185 --> 00:29:36,816
Ik ben met mijn zoon, dit is Adam.
499
00:29:37,153 --> 00:29:39,358
Hij is bij de mensen in New Mexico.
500
00:29:39,495 --> 00:29:40,910
Bij de mensen?
501
00:29:41,821 --> 00:29:43,844
Adam?
- Ja.
502
00:29:45,130 --> 00:29:48,055
Je kent deze mensen misschien niet
503
00:29:48,180 --> 00:29:51,245
maar ze zijn de leiders van onze soort,
504
00:29:51,370 --> 00:29:54,105
de Ouderen, er zijn vampieren
505
00:29:54,230 --> 00:29:56,743
die al voor eeuwen bestonden
506
00:29:57,282 --> 00:29:59,883
die nooit Ouderen zagen.
507
00:30:00,573 --> 00:30:02,116
Jij bent erg bevoorrecht.
508
00:30:02,954 --> 00:30:05,835
Ik begrijp het.
- De Ouderen vragen zich af
509
00:30:05,960 --> 00:30:08,423
waarom je in New Mexico bent?
510
00:30:09,014 --> 00:30:10,803
Misschien kan je het uitleggen?
511
00:30:10,929 --> 00:30:13,076
Ik ben bij mijn vader in de Haven.
512
00:30:13,406 --> 00:30:15,170
Wat is de Haven?
513
00:30:15,530 --> 00:30:18,265
De Haven is een
gemeenschap, een leger,
514
00:30:18,390 --> 00:30:20,645
een eerste verdedigingsteam
tegen onze soort.
515
00:30:20,770 --> 00:30:23,672
Is dat alles?
- Ze hebben een remedie.
516
00:30:25,836 --> 00:30:27,200
Die hebben wij ook.
517
00:30:27,852 --> 00:30:31,313
We hoeven niet langer
aan hen te voeden als vee.
518
00:30:32,120 --> 00:30:36,525
We hebben de mensen
niet nodig om te bestaan.
519
00:30:36,658 --> 00:30:39,753
Deze wereld zou echt de onze zijn.
520
00:30:40,313 --> 00:30:42,715
Een leger verborgen in Niemandsland.
521
00:30:43,066 --> 00:30:45,341
Een voorbereiding voor aanval.
522
00:30:45,467 --> 00:30:47,162
Ik geloof
523
00:30:47,288 --> 00:30:50,674
dat de mensen een
nucleaire aanval voorbereiden
524
00:30:50,800 --> 00:30:53,371
op de Oostkust.
- De aanval is niet nucleair.
525
00:30:53,497 --> 00:30:54,814
Excuseer me?
526
00:30:55,032 --> 00:30:57,180
Het is niet nucleair. Het is het remedie.
527
00:30:57,305 --> 00:30:59,455
Wel, wat ik begrijp is dat...
528
00:30:59,580 --> 00:31:00,853
De remedie het wapen is.
529
00:31:01,822 --> 00:31:04,253
Is dat waar?
- Ja.
530
00:31:05,368 --> 00:31:07,337
Hoe zouden ze het tegen ons gebruiken?
531
00:31:07,463 --> 00:31:10,355
Dat is het ding, geen enkele
mogelijke manier dat ze dat kunnen.
532
00:31:10,822 --> 00:31:13,205
Je moet dichtbij zijn
om de remedie te gebruiken.
533
00:31:13,330 --> 00:31:15,218
Het recht in het hart inspuiten.
534
00:31:15,344 --> 00:31:17,999
Dan is het zo goed als nutteloos.
535
00:31:18,500 --> 00:31:20,268
Ja, precies.
536
00:31:20,447 --> 00:31:22,397
De mensen zijn eigenlijk geen bedreiging.
537
00:31:23,257 --> 00:31:24,669
Je deed goed.
538
00:31:26,749 --> 00:31:28,806
Waar maakten ze dit remedie?
539
00:31:29,157 --> 00:31:31,439
Vancouver.
- Ik begrijp het.
540
00:31:34,946 --> 00:31:36,710
Het spijt me, eten is aangekomen.
541
00:31:38,876 --> 00:31:40,478
Maak opnieuw verbinding.
542
00:31:40,853 --> 00:31:42,214
Snel.
543
00:32:01,851 --> 00:32:04,177
Mevrouw?
Het is tijd.
544
00:32:05,664 --> 00:32:06,864
Andrew?
545
00:32:11,646 --> 00:32:14,967
Als je denkt dat ik plezier heb
in dit moment, vergis jij je.
546
00:32:15,201 --> 00:32:16,945
Ik weet dat je dat niet doet, Generaal.
547
00:32:17,070 --> 00:32:18,655
Maar oorlog is een boosaardige taak
548
00:32:18,780 --> 00:32:21,177
dat soms absoluut is.
- Ik weet het.
549
00:32:21,609 --> 00:32:23,567
We hebben het woord nodig,
Mevrouw President.
550
00:32:27,942 --> 00:32:29,371
Vuren maar, Generaal.
551
00:32:30,130 --> 00:32:32,023
En mag God het ons vergeven.
552
00:32:44,192 --> 00:32:45,457
30 seconden...
553
00:33:12,896 --> 00:33:15,325
Wat is er, Victor?
- Het zijn de mensen.
554
00:33:15,872 --> 00:33:17,875
Wat?
- Ze lanceerden
555
00:33:18,000 --> 00:33:19,700
nucleaire raketten.
- Wat?
556
00:33:19,826 --> 00:33:22,810
De jongen loog.
- Evacueer de Ouderen.
557
00:33:22,936 --> 00:33:24,136
Nu.
558
00:33:30,646 --> 00:33:33,455
Hoe?
- We ontdekten een enorme
559
00:33:33,580 --> 00:33:36,035
opbouw, het is genoeg om
alle basissen weg te vegen
560
00:33:36,160 --> 00:33:38,475
aan de Oostkust.
Contacteer de troepen
561
00:33:38,600 --> 00:33:41,105
aan de grenzen, zeg hen
de invasie te lanceren.
562
00:33:41,231 --> 00:33:44,860
Goed.
- Wij zullen evacueren naar de schuilkelder.
563
00:33:44,986 --> 00:33:46,985
We zullen de explosie daar overleven.
564
00:33:49,430 --> 00:33:53,852
Nu, Victor.
- Je wist het, nietwaar?
565
00:33:54,546 --> 00:33:56,406
Jij wist wat ze gingen doen.
566
00:33:58,350 --> 00:33:59,550
ja.
567
00:34:00,241 --> 00:34:01,441
Waarom?
568
00:34:01,844 --> 00:34:03,715
Miljoenen van onze
mensen gaan sterven.
569
00:34:03,840 --> 00:34:07,245
Maar miljoenen zullen leven
en we zullen de mensen vernietigen.
570
00:34:07,370 --> 00:34:08,938
Dit is een oorlogsdaad.
571
00:34:09,248 --> 00:34:12,042
De Ouderen hadden nooit
de status quo moeten breken.
572
00:34:12,761 --> 00:34:14,421
Ze hadden een duwtje nodig.
573
00:34:14,944 --> 00:34:17,680
Marcus.
Dit is verraad.
574
00:34:18,421 --> 00:34:21,219
Het is de geboorte
van een nieuw tijdperk.
575
00:34:21,555 --> 00:34:24,284
Van wat?
- Van onze bestemming, Victor.
576
00:34:25,658 --> 00:34:29,903
De Ouderen zouden dit
nooit geaccepteerd hebben.
577
00:34:30,170 --> 00:34:32,915
De Ouderen zijn comfortabel geworden.
578
00:34:33,397 --> 00:34:36,392
Gelukkig ondergronds te leven,
579
00:34:36,650 --> 00:34:39,695
gelukkig te leven
in een wereld waar je
580
00:34:39,820 --> 00:34:42,235
verdragen hebt met mensen.
581
00:34:42,360 --> 00:34:45,325
Wij zijn de grootste soort.
582
00:34:45,450 --> 00:34:47,392
Dat kan je niet ontkennen.
583
00:34:48,718 --> 00:34:49,918
Waar is mijn dochter?
584
00:34:51,690 --> 00:34:53,515
Zij maakte haar keuze.
585
00:34:53,640 --> 00:34:56,940
Je kan met mij een
nieuw tijdperk betreden
586
00:34:57,860 --> 00:35:01,253
of je kan blijven
en met de Ouderen branden.
587
00:35:04,848 --> 00:35:06,538
Contacteer de troepen.
588
00:35:06,664 --> 00:35:08,164
We gaan vannacht.
589
00:35:16,157 --> 00:35:18,411
Adam?
- Ja, moeder?
590
00:35:18,556 --> 00:35:20,215
Waarom zei je dat
het van Canada was
591
00:35:20,340 --> 00:35:22,595
terwijl de soldaat
die we doden Brits was?
592
00:35:22,884 --> 00:35:25,643
Houd je vrienden dichtbij,
maar je vijanden dichterbij.
593
00:35:32,262 --> 00:35:34,697
Moeder, kan je me het pistool geven?
594
00:35:34,823 --> 00:35:37,212
Ja, ja dat kan ik...
595
00:36:46,300 --> 00:36:47,500
Premier?
596
00:36:52,674 --> 00:36:53,874
Heel goed.
597
00:36:55,063 --> 00:36:56,688
Lanceer de EMP.
598
00:36:56,899 --> 00:36:58,325
We hebben het bevel.
599
00:37:31,979 --> 00:37:34,728
Adam, het is niet te laat...
- Kop dicht.
600
00:38:09,314 --> 00:38:11,930
Wat deed je net?
- Zal je wel zien.
601
00:38:12,118 --> 00:38:14,079
Gerry, het is hij nog steeds.
602
00:38:20,574 --> 00:38:21,774
Adam?
603
00:38:23,353 --> 00:38:25,003
Adam?
- Ik ben je zoon.
604
00:38:25,764 --> 00:38:27,571
Vader, ik ben je zoon.
605
00:38:30,427 --> 00:38:31,993
Godzijdank.
606
00:38:32,516 --> 00:38:34,375
Ik dacht dat ik je verloor.
607
00:38:34,563 --> 00:38:35,763
Het is je zoon.
608
00:38:41,561 --> 00:38:42,761
Hij is onze zoon.
609
00:38:43,753 --> 00:38:45,590
Hey.
610
00:38:45,716 --> 00:38:46,916
Oh, God, Marie.
611
00:38:47,869 --> 00:38:51,067
Ik haat je.
- Ik haat jou ook.
612
00:38:51,388 --> 00:38:52,798
Jij bent het.
613
00:38:55,169 --> 00:38:56,472
God.
614
00:38:56,808 --> 00:38:58,008
Marie.
615
00:38:59,728 --> 00:39:02,572
Ik kan niet geloven dat jij het bent.
616
00:39:03,860 --> 00:39:06,896
Oh, mijn god, ze is...
- Ik voel me alsof een mist
617
00:39:07,021 --> 00:39:09,735
is opgetrokken.
- Zij is het, Vader.
618
00:39:10,290 --> 00:39:11,760
Ik bracht haar terug.
619
00:39:12,751 --> 00:39:14,310
Ik bracht Mama terug.
620
00:39:15,579 --> 00:39:17,609
Hoe?
- Ik beet haar.
621
00:39:18,821 --> 00:39:20,975
Toen ik werd aangevallen,
werd ik ingespoten met Sephora.
622
00:39:21,100 --> 00:39:23,075
Het zit in mijn bloed.
- Jou bloed vermengde
623
00:39:23,200 --> 00:39:26,428
met Sephora?
- Toen Moeder me veranderde,
624
00:39:26,554 --> 00:39:28,889
voelde ik me anders, maar hetzelfde.
625
00:39:29,553 --> 00:39:31,450
Maar dat betekent...
- Jou DNA vermengde
626
00:39:31,575 --> 00:39:34,303
met Sephora.
- Ik ben iets anders.
627
00:39:35,175 --> 00:39:36,616
Iets sterker.
628
00:39:38,553 --> 00:39:40,233
Laten we gaan.
- Waar?
629
00:39:40,631 --> 00:39:42,745
Buiten.
- Adam, de zon
630
00:39:42,870 --> 00:39:44,506
zal opkomen.
- Ik weet het.
631
00:39:44,888 --> 00:39:46,748
Ik wil niet dat we het missen.
632
00:40:16,178 --> 00:40:18,633
Mevrouw President, ben jij ok?
- Ik ben prima.
633
00:40:18,759 --> 00:40:20,728
Is iedereen ok?
- Ja.
634
00:40:20,854 --> 00:40:22,537
We verloren alle communicatie.
635
00:40:22,952 --> 00:40:24,956
De raketten, wat met de raketten?
636
00:40:25,081 --> 00:40:27,835
Ik weet niet.
Nee, dat kan niet.
637
00:40:27,961 --> 00:40:30,167
Wat?
- Oh, mijn god.
638
00:40:30,592 --> 00:40:33,028
Mevrouw, het is over de hele
stad, alles ligt eruit.
639
00:40:33,154 --> 00:40:34,685
De raketten?
- De raketten zullen
640
00:40:34,810 --> 00:40:37,035
hun doelen niet bereikt hebben.
- Wat?
641
00:40:37,160 --> 00:40:39,345
EMP, elektromagnetische puls
642
00:40:39,470 --> 00:40:40,975
van grote hoogte of lage baan.
643
00:40:41,100 --> 00:40:43,949
We werkten aan deze technologie,
maar bepaalde gebeurtenissen...
644
00:40:44,075 --> 00:40:45,985
Het kwam nooit verder
dan de prototypefase.
645
00:40:46,110 --> 00:40:47,685
De rest van de wereld had 10 jaar
646
00:40:47,810 --> 00:40:49,337
en werkte aan het prototype.
647
00:40:50,019 --> 00:40:52,363
Zal het de raketten kortsluiten?
- Ja.
648
00:40:53,058 --> 00:40:55,493
Maar onze raketten hadden
zeker ingebouwde technologie?
649
00:40:55,619 --> 00:40:58,692
Onze raketten lopen 10 jaar achter
op wat de rest van de wereld heeft.
650
00:41:02,262 --> 00:41:04,512
Hoe groot kan de schade zijn?
651
00:41:04,786 --> 00:41:05,986
Volledig.
652
00:41:07,348 --> 00:41:09,004
Maar dat zou betekenen...
653
00:41:10,824 --> 00:41:13,292
Dat we volledig weerloos zijn.
654
00:41:35,924 --> 00:41:37,499
Goed gedaan, Premier.
655
00:41:37,625 --> 00:41:40,090
De EMP schakelde elke raket uit.
656
00:41:40,216 --> 00:41:43,887
En er is al een lange rij wereldleiders
die bellen om je te feliciteren, Meneer.
657
00:41:45,277 --> 00:41:47,273
Felicitaties zijn niet aan de orde.
658
00:41:55,566 --> 00:41:58,346
Misschien hebben we
ons spek gered,
659
00:42:00,036 --> 00:42:01,971
Maar we verraden een
vriend om het te doen.
660
00:42:04,207 --> 00:42:05,407
En meer dan dat.
661
00:42:07,575 --> 00:42:12,074
We torpedeerden niet enkel
het wanhopige Hail Mary aanvalsplan .
662
00:42:15,317 --> 00:42:16,910
De EMP,
663
00:42:18,255 --> 00:42:20,378
zou alles weggevaagd
hebben aan de Westkust.
664
00:42:20,504 --> 00:42:23,527
En was groot genoeg voor de
vampieren om te zien wat ze planden.
665
00:42:27,484 --> 00:42:28,825
Felicitaties,
666
00:42:31,200 --> 00:42:32,722
zijn niet aan de orde.
667
00:42:36,153 --> 00:42:38,102
We stelden ze 10 jaar geleden teleur.
668
00:42:42,841 --> 00:42:47,982
Maakten hen het leven moeilijk te overleven.
669
00:42:49,483 --> 00:42:50,683
En nu,
670
00:42:54,095 --> 00:42:56,042
lieten we hen
volledig weerloos achter
671
00:42:57,262 --> 00:42:59,709
en schilderden een
doelwit op hun borst.
672
00:43:03,111 --> 00:43:04,311
Vampieren,
673
00:43:07,140 --> 00:43:09,817
staan niet bekend om hun genade.
674
00:43:12,307 --> 00:43:14,563
En toen ze onze bondgenoten decimeerden,
675
00:43:16,583 --> 00:43:18,793
vernietigden hun bloedtoevoer,
676
00:43:20,943 --> 00:43:22,656
waar denk je dat ze gaan kijken?
677
00:43:25,102 --> 00:43:28,555
De volgende verse
678
00:43:29,877 --> 00:43:31,077
bloedvoorraad.
679
00:43:40,813 --> 00:43:43,103
Felicitaties zijn niet aan de orde.
680
00:43:54,969 --> 00:43:56,797
Ik redde de planeet niet vandaag.
681
00:44:00,422 --> 00:44:03,649
Misschien leverde ik het net wel
de vampieren op een zilveren bord.
49032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.