Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,696 --> 00:00:02,801
Eerder bij
"Age of the Living Dead".
2
00:00:02,927 --> 00:00:05,352
We lanceren een eerste
aanval op de Oostkust.
3
00:00:05,478 --> 00:00:08,848
We kunnen effectief de hele vampieren
populatie van de planeet vegen.
4
00:00:08,974 --> 00:00:11,905
Ze hebben ons nodig,
al is het maar als vee.
5
00:00:12,030 --> 00:00:15,545
Niet meer. Ze sloegen in menselijke
kloningscellen te syntheseren.
6
00:00:15,670 --> 00:00:17,570
Ze leerden bloed te syntheseren.
7
00:00:18,929 --> 00:00:20,619
Laat me binnen.
8
00:00:20,745 --> 00:00:22,190
Zeg het, Sam.
9
00:00:22,316 --> 00:00:24,390
Margaret, je hebt leukemie.
10
00:00:25,740 --> 00:00:27,285
Je doet wat je moet doen,
11
00:00:27,411 --> 00:00:28,812
en ik doe hetzelfde.
12
00:00:29,842 --> 00:00:31,320
Verzend Sephora.
13
00:00:31,794 --> 00:00:33,827
Meneer...
- Doe het.
14
00:00:36,597 --> 00:00:38,697
Komaan, dit is de Haven, hoor je me?
15
00:00:40,515 --> 00:00:41,715
Wacht even.
16
00:00:42,374 --> 00:00:45,975
Nog één keer. - Hoofdkwartier,
dit is de Haven, horen jullie me?
17
00:00:48,179 --> 00:00:51,976
Ok, dus we hebben stroom, maar geen
signaal, waarschijnlijk de antenne.
18
00:00:52,102 --> 00:00:53,955
Wat kan knoeien met de antenne?
19
00:00:56,126 --> 00:00:57,517
Wat?
20
00:00:57,643 --> 00:00:58,843
Max.
21
00:01:00,759 --> 00:01:01,959
Natuurlijk.
22
00:01:03,734 --> 00:01:04,993
Doet er niet toe.
23
00:01:05,119 --> 00:01:08,669
Zodra Leiding ziet dat onze comms uitstaan,
sturen ze een team om te kijken wat gebeurde.
24
00:01:08,794 --> 00:01:10,485
Ze kunnen hier elke moment zijn.
25
00:01:10,610 --> 00:01:12,281
Ik ga wachten tot de storm passeerd.
26
00:01:12,523 --> 00:01:14,428
Iemand dichtbij moet ze ophouden.
27
00:01:14,554 --> 00:01:17,713
Waar is de dichtstbijzijnde buitenpost?
Buiten bereik van de storm.
28
00:01:19,477 --> 00:01:20,677
Yup, daar.
29
00:01:21,211 --> 00:01:22,426
Silver City.
30
00:01:22,552 --> 00:01:25,200
Hoe ver is dat?
- Ongeveer 20 clicks.
31
00:01:25,694 --> 00:01:28,833
We moeten de antenne repareren
en hen zeggen niet te komen.
32
00:01:28,959 --> 00:01:31,705
We kunnen niet naar buiten tot
de storm is gepasseerd, dus...
33
00:01:31,813 --> 00:01:34,165
Ja, het heeft geen effect
op naderende vampieren.
34
00:01:34,290 --> 00:01:38,296
Hoe kunnen we ze waarschuwen we als
we niets zien en niet kunnen communiceren?
35
00:01:38,497 --> 00:01:39,697
Weet je...
36
00:01:40,648 --> 00:01:43,473
Misschien is het niet genoeg
om Max daar te laten sterven.
37
00:01:43,599 --> 00:01:45,040
Wat kunnen we anders doen?
38
00:01:46,094 --> 00:01:47,694
Ik ga met hem afrekenen.
39
00:01:49,057 --> 00:01:50,257
Nee.
40
00:01:50,834 --> 00:01:52,534
En ik riskeer je niet buiten.
41
00:01:53,557 --> 00:01:56,101
Wat, ga jij naar buiten?
- Nee.
42
00:01:56,562 --> 00:02:00,015
Maar ik denk een manier gevonden te
hebben twee vogels te doden met één steen.
43
00:02:49,189 --> 00:02:51,835
Los Angeles
Nieuwe Regering Hoofdkwartier
44
00:02:51,961 --> 00:02:55,656
De raketten worden bijgetankt en klaar
voor operatie Clean Sweep in zeven dagen.
45
00:02:55,797 --> 00:02:57,222
Dat is een dag vertraging, Jim.
46
00:02:57,385 --> 00:02:59,790
Waarom is dat?
- Je krabbelt toch niet terug, Generaal?
47
00:02:59,916 --> 00:03:03,770
We moeten meer luchtraketten klaarmaken.
- Er was een toename In drone activiteit.
48
00:03:04,031 --> 00:03:05,796
Meer drones?
49
00:03:05,922 --> 00:03:07,237
Rond het dubbele.
50
00:03:07,363 --> 00:03:08,618
God.
51
00:03:08,820 --> 00:03:10,020
Wat is er?
52
00:03:12,110 --> 00:03:13,410
Ik bereikte Londen.
53
00:03:15,092 --> 00:03:16,615
Onder mijn bevel.
54
00:03:16,740 --> 00:03:20,142
Mevrouw President,
mag ik vragen waarom u quarantaine doorbrak?
55
00:03:20,268 --> 00:03:22,965
Ik plaatste ons niet in quarantaine,
de rest van de wereld wel.
56
00:03:23,090 --> 00:03:25,335
Wat mij betreft,
is niet het hun beslissing.
57
00:03:25,460 --> 00:03:26,776
Wat zei Londen?
58
00:03:26,902 --> 00:03:30,275
Of liever, wat zei je om
ons plan te compromitteren?
59
00:03:30,400 --> 00:03:32,731
Ik vertelde mijn ex-vrouw,
ze is te vertrouwen.
60
00:03:32,857 --> 00:03:35,611
En hoorden het,
we moeten de aanval vervroegen
61
00:03:35,737 --> 00:03:39,126
Ze houden ons in het oog, ze willen
zien wat we kunnen doen, willen doen.
62
00:03:39,251 --> 00:03:41,825
Vertus of niet,
dit maakt ons werk niet makkelijker.
63
00:03:41,950 --> 00:03:45,015
Ben ik me van bewust, Generaal.
Maar het beste wat we kunnen doen.
64
00:03:45,140 --> 00:03:48,957
Ik denk dat we genoeg SAM's hebben om elke
patrouillerende drone uit te schakelen.
65
00:03:49,083 --> 00:03:51,495
Dat veroorzaakt nog een
vertraging, Mevrouw President.
66
00:03:51,620 --> 00:03:53,188
We zijn op jacht, heren.
67
00:03:53,723 --> 00:03:55,508
Eén van mijn favoriete
dingen te doen.
68
00:03:55,860 --> 00:03:58,785
En mijn vader leerde me,
als je maar één kogel hebt,
69
00:03:58,910 --> 00:04:00,903
zorg ervoor dat je goed richt.
70
00:04:02,341 --> 00:04:03,541
Zorg ervoor.
71
00:04:04,294 --> 00:04:06,075
Londen - Engeland
72
00:04:06,201 --> 00:04:07,816
Ok, heren, we gaan door.
73
00:04:07,942 --> 00:04:10,365
Het volgende agendapunt
is de budgetverhoging
74
00:04:10,490 --> 00:04:11,865
voor defensie uitgaven.
75
00:04:14,665 --> 00:04:17,352
Heren, ik denk dat we
alles bespraken wat nodig was vandaag.
76
00:04:17,644 --> 00:04:20,802
Laten we dit morgen
verder oppikken, zullen we?
77
00:04:21,050 --> 00:04:23,408
Premier.
- Bedankt.
78
00:04:32,775 --> 00:04:33,975
Ga zitten, Matthew.
79
00:04:37,251 --> 00:04:39,830
Ik neem aan dat je aanwezigheid
geen goed nieuws betekent .
80
00:04:42,006 --> 00:04:44,963
Toen ik Premier werd,
zei mijn voorganger als ik een week
81
00:04:45,089 --> 00:04:47,842
geen bezoek kreeg van uw
afdeling, ik goed werk deed.
82
00:04:48,467 --> 00:04:52,803
De vampieren schoten een korte afstandsraket
in Niemandsland, 48 uur geleden.
83
00:04:53,708 --> 00:04:54,908
Een raket.
84
00:04:56,714 --> 00:04:59,475
48 uur geleden, waarom hoor
ik daar nu pas van?
85
00:04:59,600 --> 00:05:01,034
We bevestigden het net.
86
00:05:01,421 --> 00:05:04,906
In alle eerlijkheid, besteden de drones
en satellieten niet genoeg aandacht.
87
00:05:05,032 --> 00:05:06,797
Te druk om naar de
bevolking te kijken.
88
00:05:06,923 --> 00:05:10,804
Ik dacht dat mensen of vampieren geen
toegang hadden tot zulke technologie.
89
00:05:11,801 --> 00:05:14,206
Dat was een...
- Een gok.
90
00:05:14,332 --> 00:05:15,532
Ja.
91
00:05:17,086 --> 00:05:20,421
Het leger is misschien overspoeld,
Maar ze zouden niet allemaal gedood zijn.
92
00:05:20,547 --> 00:05:22,485
Militair personeel
is mogelijk verandert.
93
00:05:22,610 --> 00:05:24,355
En daarmee, hun kennis.
94
00:05:24,480 --> 00:05:27,675
Meneer, voor de quarantaine,
lanceerden we systematische luchtaanvallen
95
00:05:27,800 --> 00:05:31,160
om te zorgen dat zoveel mogelijk
militaire basissen zouden zijn vernietigd.
96
00:05:31,629 --> 00:05:33,663
Maar we konden ze
niet allemaal vernietigen.
97
00:05:35,862 --> 00:05:37,561
Dat is het probleem met een muur.
98
00:05:38,342 --> 00:05:40,667
Je bent beschermd, maar je
ziet niet wat je opsluit.
99
00:05:42,729 --> 00:05:44,763
Sephora?
- Het is op weg.
100
00:05:46,237 --> 00:05:47,899
Wel, dat is tenminste iets.
101
00:05:48,025 --> 00:05:50,400
Er was nog iets, Premier.
102
00:05:51,080 --> 00:05:52,280
Wat is dat?
103
00:05:52,924 --> 00:05:54,319
Sephora.
104
00:05:54,882 --> 00:05:56,755
Misschien geeft hen dat valse hoop.
105
00:05:58,540 --> 00:06:03,363
Mijn kinderen spelen boven,
draken en ridders,
106
00:06:04,581 --> 00:06:06,663
redden een jonkvrouw in nood.
107
00:06:07,565 --> 00:06:11,623
Een glorieus en eenvoudige
weergave van juist en fout,
108
00:06:13,349 --> 00:06:16,225
goed en kwaad.
Ik vraag me soms af wat ze zouden maken
109
00:06:16,350 --> 00:06:18,835
van ons gedacht om de
Verenigde Staten te verlaten.
110
00:06:18,960 --> 00:06:21,060
Het was om te redden..
- Onszelf.
111
00:06:22,588 --> 00:06:23,890
De rest van de wereld.
112
00:06:25,760 --> 00:06:26,960
Ja.
113
00:06:27,475 --> 00:06:28,675
Veronderstel ik.
114
00:06:30,749 --> 00:06:33,009
We veegden de vampieren
infectie van onze kusten,
115
00:06:33,302 --> 00:06:36,207
maar we zullen het op een dag
aan de frontlinies moeten bevechten.
116
00:06:37,077 --> 00:06:39,906
We kunnen voor deze oorlog ons
hoofd niet in het zand begraven.
117
00:06:40,148 --> 00:06:42,105
De muur zal ons beschermen, meneer.
118
00:06:42,953 --> 00:06:45,067
Ben jij fan van de geschiedenis, Matthew?
119
00:06:48,070 --> 00:06:49,848
Ik hou van in het heden te leven.
120
00:06:50,583 --> 00:06:53,008
Geschiedenis leert ons
dingen van tijd tot tijd.
121
00:06:53,203 --> 00:06:56,744
Waar ik aan denk,
voor mij is dat elke gelegenheid in de
122
00:06:56,870 --> 00:06:59,997
geschiedenis waar mensen een muur
bouwden om iets buiten te houden,
123
00:07:00,123 --> 00:07:02,636
of insluiten, of ze scheiden.
124
00:07:04,610 --> 00:07:08,034
Beleg van Troje, de Grote
Muur van China, Berlijnse Muur.
125
00:07:08,160 --> 00:07:12,973
Meneer, als ik mag... - Mijn punt
is, Matthew, dat muren afbrokkelen.
126
00:07:14,402 --> 00:07:17,334
De vijand zal altijd een manier
vinden om te klimmen naar vrijheid
127
00:07:17,460 --> 00:07:20,072
omdat ze eruit willen
meer dan wij ze willen binnenhouden.
128
00:07:21,716 --> 00:07:23,329
Je bevelen, Premier.
129
00:07:26,271 --> 00:07:28,604
Bid dat Sephora de balans kantelt.
130
00:07:36,237 --> 00:07:38,589
Hemogoblin Onderzoeksinstelling
Onbekende Locatie
131
00:07:42,803 --> 00:07:44,359
Meneer, wat doe jij hier?
132
00:07:44,916 --> 00:07:47,508
Ik moest komen om je werk te bekijken.
133
00:07:49,224 --> 00:07:52,073
Weet je, ons bezoeken
zal het proces niet versnellen.
134
00:07:53,681 --> 00:07:57,706
Detecteer ik een toon in die reactie?
135
00:07:58,011 --> 00:07:59,996
Nee, ik bedoel gewoon dat het...
136
00:08:00,122 --> 00:08:02,204
Ik heb onmiddellijk resultaat nodig.
137
00:08:03,310 --> 00:08:04,875
Ik kan niet langer wachten.
138
00:08:05,000 --> 00:08:06,796
Met alle respect,
dit is geen zaak van...
139
00:08:06,921 --> 00:08:09,145
Ik ben het wachten zat.
140
00:08:09,270 --> 00:08:13,005
Zeg me, werd je geboren of verandert?
141
00:08:14,351 --> 00:08:16,506
Werd je geboren of verandert?
142
00:08:16,632 --> 00:08:18,125
Ik was verandert.
- Wanneer?
143
00:08:18,251 --> 00:08:19,549
Oostenrijk, 1947.
144
00:08:19,675 --> 00:08:21,823
Ik heb eeuwen geleefd.
145
00:08:21,949 --> 00:08:25,897
Ik heb koningen en koninginnen
zien regeren en vallen,
146
00:08:26,154 --> 00:08:29,735
Ik zag de mensen
langzaam maar zeker,
147
00:08:29,860 --> 00:08:31,478
elkaar blindelings vermoorden.
148
00:08:31,603 --> 00:08:33,014
Ik heb gewacht.
149
00:08:35,780 --> 00:08:39,818
En ik beken, ik ben het wachten beu.
150
00:08:41,430 --> 00:08:44,414
Moe van het wachten op onze tijd,
151
00:08:45,670 --> 00:08:47,783
van wachten op ons moment.
152
00:08:51,119 --> 00:08:52,319
Nu zal je werken.
153
00:08:53,927 --> 00:08:57,595
Jij maakt af wat ik begon,
154
00:08:57,868 --> 00:09:01,419
en ik zal hier bij je zijn
155
00:09:01,645 --> 00:09:03,062
tot het gedaan is.
156
00:09:04,407 --> 00:09:05,607
Begrijp je?
157
00:09:06,286 --> 00:09:07,583
Ja.
158
00:09:08,733 --> 00:09:10,434
Ga aan het werk.
159
00:09:25,269 --> 00:09:28,020
Aandacht alle personeel.
dien alstublieft uw wapens en munitie
160
00:09:28,145 --> 00:09:30,648
inventaris in bij de
kwartiemeester... - Hey.
161
00:09:31,008 --> 00:09:32,208
Hey.
162
00:09:32,811 --> 00:09:34,011
Hey.
163
00:09:42,960 --> 00:09:44,193
Wat is er?
164
00:09:44,319 --> 00:09:46,546
Hij is nog daar, het is niet juist.
165
00:09:46,672 --> 00:09:48,497
Hij heeft je vader verraden.
166
00:09:48,660 --> 00:09:51,226
Als hij het één keer deed,
zal hij het nog doen.
167
00:09:51,352 --> 00:09:53,476
Je klinkt alsof je het
met hem eens bent.
168
00:09:53,850 --> 00:09:55,248
Dat is omdat ik dat doe.
169
00:09:55,518 --> 00:09:56,913
Waarom?
170
00:09:57,039 --> 00:09:59,085
Dit is geen moment voor
ontrouwe mensen, Adam,
171
00:09:59,210 --> 00:10:01,313
het is tijd om op
te staan en ertoe doen.
172
00:10:02,049 --> 00:10:03,484
Ja, ik begrijp dat.
173
00:10:03,632 --> 00:10:05,293
Er moet een andere manier zijn.
174
00:10:08,295 --> 00:10:10,413
Er zijn niet genoeg
goede mensen in de wereld.
175
00:10:12,690 --> 00:10:14,480
Er zijn er nog altijd een paar.
176
00:10:17,243 --> 00:10:18,443
Ja.
177
00:10:19,116 --> 00:10:20,952
Laat me weten wanneer je er één vind.
178
00:10:22,578 --> 00:10:24,661
Ik denk dat ik er al één heb.
179
00:10:32,523 --> 00:10:34,966
Ik moet haar alleen spreken.
180
00:10:35,932 --> 00:10:37,777
Aandacht alle personeel.
181
00:10:37,903 --> 00:10:41,247
De Haven ravijn bevindt zich in een
alarmstatus tot de storm passeerd.
182
00:10:41,373 --> 00:10:42,642
Wat wil je?
183
00:10:43,604 --> 00:10:46,149
Weet je hoe je een kaart moet lezen?
- Ja.
184
00:10:46,442 --> 00:10:49,368
Goed.
Omdat L.A. te ver weg is,
185
00:10:49,518 --> 00:10:52,678
en als ze al achter je aanzitten,
zal je geen tijd hebben. - Dus, waar?
186
00:10:52,804 --> 00:10:55,483
Er is een andere basis,
ongeveer 10 mijl Zuidwest van hier.
187
00:10:55,671 --> 00:10:59,858
Zij hebben een werkende radio voor zover
ik weet, en bezorg jij L.A. het bericht.
188
00:10:59,984 --> 00:11:01,732
Zullen ze me niet gewoon doodschieten?
189
00:11:02,340 --> 00:11:04,455
Het is mogelijk, maar als dat gebeurt,
190
00:11:04,580 --> 00:11:06,513
ben ik zeker dat je
voor jezelf kan zorgen.
191
00:11:07,285 --> 00:11:09,572
Ook kan ik je het
basis wachtwoord geven.
192
00:11:09,698 --> 00:11:12,140
Wat is het?
- Echo 924.
193
00:11:12,266 --> 00:11:13,983
Echo 924, wat zal dat doen?
194
00:11:15,091 --> 00:11:17,659
Het betekent waarschijnlijk
dat ze je niet op zicht doden.
195
00:11:19,286 --> 00:11:22,421
Zullen ze niet gewoon denken dat ik
je vermoordde en het uit je kreeg?
196
00:11:22,789 --> 00:11:25,351
Het is een risico dat je moet nemen.
- Goed.
197
00:11:27,898 --> 00:11:29,731
Dit is het bericht.
198
00:11:31,013 --> 00:11:34,455
Zorg ervoor dat het doorkomt,
wat dat ook betekent.
199
00:11:34,581 --> 00:11:36,080
Zal ik.
200
00:11:51,838 --> 00:11:53,356
Ga.
201
00:11:53,482 --> 00:11:54,682
Ga.
202
00:11:55,673 --> 00:11:56,873
Ga.
203
00:12:00,696 --> 00:12:04,723
We moeten het gebouw bekijken, een andere
ontziltingsinstallatie, uit San Diego.
204
00:12:05,072 --> 00:12:07,637
De huidige planten zijn nu al schaars.
205
00:12:07,771 --> 00:12:09,825
Zo weinig toegang hebben tot zoet water
206
00:12:09,950 --> 00:12:11,873
meren en rivieren eist zijn tol.
207
00:12:14,170 --> 00:12:16,615
En BioCore vroeg om meer voorraden
208
00:12:16,740 --> 00:12:18,075
plasma en bloedplaatjes,
209
00:12:18,200 --> 00:12:19,573
met de bloeddonaties.
210
00:12:20,518 --> 00:12:21,984
Andrew, luister je?
211
00:12:23,320 --> 00:12:25,526
Praat met me, waar denk je aan?
212
00:12:27,666 --> 00:12:29,431
Ik weet van de leukemie
213
00:12:31,457 --> 00:12:32,772
Ik begrijp het.
214
00:12:32,898 --> 00:12:35,536
Ik wil dat je nadenkt
over je eigen toekomst.
215
00:12:35,705 --> 00:12:37,430
In minder dan een week,
216
00:12:37,619 --> 00:12:39,285
zal deze natie eindelijk ofwel
217
00:12:39,410 --> 00:12:41,435
vrij zijn van het vampieren virus,
218
00:12:41,560 --> 00:12:44,233
en kunnen we terug in de wereld stappen,
219
00:12:45,587 --> 00:12:49,244
of er zal voor geen
van ons een toekomst zijn.
220
00:12:49,770 --> 00:12:53,159
Hoe dan ook, moet ik volhouden.
221
00:12:58,237 --> 00:13:00,980
Haven Militaire Basis
Buitenpost Van Menselijke Weerstand
222
00:13:07,268 --> 00:13:10,380
Dit zijn al de mensen die
hun leven verloren sinds wij hier zijn.
223
00:13:14,580 --> 00:13:17,190
Hier.
Laat me je iets tonen.
224
00:13:18,138 --> 00:13:19,349
Wat is het?
225
00:13:19,475 --> 00:13:22,786
Het is simpel, maar effectief.
Het zal je tijd geven,
226
00:13:23,005 --> 00:13:26,699
maar het werkt enkel op nieuw veranderde
vampieren, die zich nog aanpassen.
227
00:13:26,950 --> 00:13:28,929
Het is een zilvernitraatverbinding.
228
00:13:29,055 --> 00:13:32,874
Het maakt nieuw veranderde vampieren
zwak, of tenminste zo zwak als mensen.
229
00:13:33,241 --> 00:13:35,391
Het vertroebelt zicht,
het veroorzaakt ook pijn.
230
00:13:36,493 --> 00:13:37,930
Heeft het invloed op jou?
231
00:13:39,002 --> 00:13:40,969
Ik ben niet nieuw verandert.
232
00:13:42,959 --> 00:13:44,330
Juist, bedankt.
233
00:13:44,710 --> 00:13:45,910
Wat is er?
234
00:13:47,094 --> 00:13:50,657
Het is alleen dat als ik ooit zo dicht
bij een vampier kwam het te laat zou zijn.
235
00:13:50,857 --> 00:13:52,439
Wat er ook gebeurt, zal gebeuren.
236
00:13:52,565 --> 00:13:54,927
We zijn meesters van ons
eigen lot, weet je.
237
00:13:55,053 --> 00:13:56,528
Je klinkt daar zo zeker van.
238
00:13:56,654 --> 00:13:59,105
Niets staat vast, Adam.
Niets.
239
00:13:59,338 --> 00:14:02,168
We kunnen altijd veranderen,
ons pad veranderen.
240
00:14:03,146 --> 00:14:05,290
Is dat wat je ging doen
toen je hier kwam?
241
00:14:07,754 --> 00:14:08,954
Dat probeerde ik.
242
00:14:09,772 --> 00:14:12,482
Als ik zou sterven het juiste te doen,
dan is het zo.
243
00:14:15,792 --> 00:14:18,265
Mijn vader zei dat sommige van jullie
244
00:14:18,390 --> 00:14:20,205
naar de woestijn gingen om te sterven.
245
00:14:20,330 --> 00:14:23,013
Ja, wel, we zijn niet allemaal monsters.
246
00:14:24,306 --> 00:14:25,572
Dus wat veranderde?
247
00:14:25,698 --> 00:14:29,206
Aandacht alle personeel, alle
teamradiospecialisten zijn ontheven van...
248
00:14:29,332 --> 00:14:30,582
Ik zag een reden te leven.
249
00:14:33,603 --> 00:14:35,549
Moet je weer voeden?
- Nee.
250
00:14:35,675 --> 00:14:37,687
Je hebt je kracht nodig.
- Nee, Adam.
251
00:14:37,813 --> 00:14:40,032
Ik probeer alleen te helpen.
- Ik weet het.
252
00:14:42,524 --> 00:14:44,729
Waarom laat je me niet dichter komen?
- Het is...
253
00:14:45,783 --> 00:14:47,233
Het is moeilijk uit te leggen.
254
00:14:52,902 --> 00:14:55,330
Ben je klaar, Yvonne?
- Bijna.
255
00:14:56,988 --> 00:15:00,008
Adam, Phillip kan wat hulp gebruiken
bij de generator.
256
00:15:00,134 --> 00:15:01,738
Vader...
- Nu.
257
00:15:08,863 --> 00:15:10,275
Zorg voor jezelf.
258
00:15:10,586 --> 00:15:11,786
Zal ik.
259
00:15:13,468 --> 00:15:16,335
Aandacht alle personeel.
Er zal morgenvroeg een herdenking zijn
260
00:15:16,460 --> 00:15:20,543
om 9 uur voor onze
13 gevallen kameraden.
261
00:15:23,391 --> 00:15:25,547
Ik weet dat je niet
beïnvloed bent door het weer,
262
00:15:25,907 --> 00:15:27,554
maar er zijn daar zinkgaten.
263
00:15:27,868 --> 00:15:29,204
Zinkgaten.
264
00:15:29,330 --> 00:15:30,975
Ze zijn groot, moeilijk te zien.
265
00:15:31,101 --> 00:15:34,315
Als je erin vast geraakt, zal het jou
vertragen en het bericht doorgeven.
266
00:15:35,258 --> 00:15:36,458
Bedankt.
267
00:15:39,097 --> 00:15:42,183
Ik ga je niet bedanken om
dit bericht te leveren,
268
00:15:43,257 --> 00:15:45,210
of me zelfs de
informatie te geven.
269
00:15:45,336 --> 00:15:49,461
Zoals ik het zie,
ben je ons dit verschuldigt,
270
00:15:49,587 --> 00:15:51,440
ze namen alles wat we hadden.
271
00:15:52,300 --> 00:15:55,165
Ik wil dat jullie leven,
jullie allemaal.
272
00:15:55,291 --> 00:15:56,718
Zelfs jij, Gerry.
273
00:15:57,339 --> 00:15:59,451
Mijn soort is niet de
toekomst, ik weet dat.
274
00:15:59,600 --> 00:16:02,923
Ik liep daar van weg om alleen te
sterven, maar Adam vond me inplaats,
275
00:16:03,867 --> 00:16:06,618
en dus, het lot nam zijn loop.
276
00:16:12,047 --> 00:16:15,008
Ik ga je iets vragen, een gunst.
277
00:16:15,876 --> 00:16:17,149
Twee, eigenlijk.
278
00:16:18,916 --> 00:16:20,691
En als je dit voor me doet,
279
00:16:20,817 --> 00:16:23,083
begin ik misschien te
geloven dat er iets anders
280
00:16:23,209 --> 00:16:25,242
is dan het monster dat
ik weet dat je bent,
281
00:16:25,885 --> 00:16:28,350
en toont het dat je geeft om mijn zoon.
282
00:16:28,670 --> 00:16:30,269
Wat vraag je me?
283
00:16:30,873 --> 00:16:32,526
Wil je het horen of niet?
284
00:16:33,684 --> 00:16:34,913
Goed.
285
00:16:35,620 --> 00:16:36,820
Gunst één.
286
00:16:37,293 --> 00:16:39,795
Zeg door een wonder van
God dat je er geraakt,
287
00:16:39,920 --> 00:16:42,220
je het bericht levert
en hier terug geraakt.
288
00:16:42,875 --> 00:16:44,667
Ik weet dat je mijn zoon terugziet.
289
00:16:45,249 --> 00:16:48,133
En als je dat doet,
breek je zijn hart.
290
00:16:49,332 --> 00:16:51,458
Als je dat doet, red je zijn toekomst.
291
00:16:51,584 --> 00:16:53,441
Doe je dat voor mij?
292
00:16:56,019 --> 00:16:57,219
Ik begrijp het.
293
00:16:58,777 --> 00:17:00,133
En de tweede gunst?
294
00:17:02,971 --> 00:17:05,612
Er is een man buiten, Max.
295
00:17:07,174 --> 00:17:08,374
Een goede vriend.
296
00:17:09,763 --> 00:17:11,248
Hij verloor zijn weg.
297
00:17:12,042 --> 00:17:13,480
En?
298
00:17:13,676 --> 00:17:15,123
En Adam heeft gelijk.
299
00:17:16,042 --> 00:17:17,795
Je moet weer voeden.
300
00:17:19,355 --> 00:17:20,650
Ik begrijp het.
301
00:17:20,962 --> 00:17:22,618
Dus de gunst is...
302
00:17:23,868 --> 00:17:25,868
doe het snel.
303
00:17:37,023 --> 00:17:38,880
Maar ons doel is duidelijk.
304
00:17:39,100 --> 00:17:41,767
Om de menselijke
bevolking te vernietigen,
305
00:17:42,926 --> 00:17:46,139
als een virus, onze ziekte,
306
00:17:46,429 --> 00:17:48,250
en toen leerde ik over het bloed,
307
00:17:49,076 --> 00:17:51,441
van het gesynthiseerde bloed.
308
00:17:51,996 --> 00:17:56,333
Ik realiseerde me dat je plan niet
samenleven was met de mens,
309
00:17:57,158 --> 00:17:59,085
maar inplaats van de aarde te vegen.
310
00:18:00,394 --> 00:18:02,144
We boeken vooruitgang.
311
00:18:03,946 --> 00:18:05,203
Geen haast.
312
00:18:05,329 --> 00:18:08,296
Ik kon geen deel zijn van die wereld.
- Zit je iets dwars, Victor?
313
00:18:08,858 --> 00:18:10,058
Mogelijk.
314
00:18:11,363 --> 00:18:14,760
Wat is het probleem?
- Ik kan geen deel zijn van deze wereld.
315
00:18:16,392 --> 00:18:17,844
Het spijt me.
316
00:18:18,352 --> 00:18:19,552
Succes.
317
00:18:20,567 --> 00:18:21,553
Ik begrijp het.
318
00:18:21,679 --> 00:18:22,883
Doe je dat?
319
00:18:23,009 --> 00:18:24,209
Doe ik.
320
00:18:25,369 --> 00:18:30,515
Ik ben een wetenschapper en ik
ben de Oppenheimer aan je Darwin.
321
00:18:30,897 --> 00:18:32,942
Ik ben niet zeker dat ik dat begrijp.
322
00:18:33,119 --> 00:18:35,285
Jij en Marcus kwamen op dit idee,
323
00:18:35,410 --> 00:18:37,355
dit idee van het gemaakte bloed,
324
00:18:37,480 --> 00:18:39,470
zodat we kunnen leven
zonder de mensen,
325
00:18:39,596 --> 00:18:43,675
net zoals hoe Darwin
dieren en planten waarnam
326
00:18:43,800 --> 00:18:46,500
zich aanpassend aan hun nieuwe
omgevingen om te overleven.
327
00:18:47,128 --> 00:18:48,568
Het is een eenvoudige evolutie.
328
00:18:48,694 --> 00:18:51,153
Wet van de sterkste.
- Precies.
329
00:18:52,187 --> 00:18:54,640
Maar als Marcus en ik
representatief zijn
330
00:18:54,766 --> 00:18:57,079
van Darwin en evolutie,
331
00:18:57,205 --> 00:18:58,992
hoe past Oppenheimer dan erin?
332
00:18:59,118 --> 00:19:02,893
Hij was de directeur van
het Manhattan Project, 1945.
333
00:19:03,019 --> 00:19:04,540
Hij vond de atoombom uit.
334
00:19:06,324 --> 00:19:08,911
Wetenschappelijke uitvinding
die een oorlog beëindigde,
335
00:19:09,387 --> 00:19:10,895
en veel levens redde.
336
00:19:11,241 --> 00:19:12,766
Dat is waarschijnlijk waar.
337
00:19:12,964 --> 00:19:15,705
Echter, wanneer Oppenheimer
de bommen zag vallen
338
00:19:15,830 --> 00:19:17,425
op Hiroshima en Nagasaki,
339
00:19:17,550 --> 00:19:19,615
hij verloor het geloof
dat zijn ontdekking
340
00:19:19,740 --> 00:19:22,045
zou zijn meest trotse
moment van zijn leven zijn.
341
00:19:22,170 --> 00:19:27,047
In feite, zei hij "Ik ben Dood
geworden, vernietiger van werelden."
342
00:19:27,842 --> 00:19:30,449
Het ontbrak hem aan perspectief.
- Misschien deed hij dat.
343
00:19:30,691 --> 00:19:34,575
En het was niet zijn plaats de toepassing
van zijn ontdekking in vraag te stellen.
344
00:19:34,700 --> 00:19:36,585
Zijn doel was om de
hulpmiddelen te bieden
345
00:19:36,710 --> 00:19:37,995
aan zijn meesters,
346
00:19:38,120 --> 00:19:39,833
en de uitvoering van hun agenda.
347
00:20:11,644 --> 00:20:13,845
Vader, geef me alstublieft de kracht
348
00:20:13,970 --> 00:20:16,563
om deze wrede en vicieuze
daad uit te voeren.
349
00:20:17,347 --> 00:20:19,175
Alstublieft geef me de kracht...
350
00:20:19,300 --> 00:20:20,500
Mevrouw President, ik...
351
00:20:22,714 --> 00:20:25,081
Het spijt me.
- Het is prima.
352
00:20:25,425 --> 00:20:29,453
Ik wist niet dat jij religieus was. - Ik
bid wanneer het kwaad over de grond loopt.
353
00:20:30,277 --> 00:20:33,431
Martin, We hebben hadden onze
verschillen, nietwaar?
354
00:20:33,557 --> 00:20:35,093
Je wou geen ja man.
355
00:20:35,327 --> 00:20:36,527
Waar.
356
00:20:37,219 --> 00:20:38,974
Maar we vechten beiden dezelfde oorlog.
357
00:20:39,100 --> 00:20:40,636
Absoluut, Mevrouw President.
358
00:20:41,053 --> 00:20:43,138
Je bent het misschien niet altijd eens,
359
00:20:43,264 --> 00:20:46,645
Ik waardeer je toewijding aan
de juiste manier van handelen,
360
00:20:46,770 --> 00:20:49,585
en je inzet voor
de bevelstructuur.
361
00:20:49,710 --> 00:20:51,473
Ik ben jou soldaat, Mevrouw President.
362
00:20:51,629 --> 00:20:53,435
Onze meningsverschillen zijn vervat
363
00:20:53,560 --> 00:20:54,760
alleen binnen deze muren.
364
00:20:56,846 --> 00:20:59,432
Wat wil je, Generaal?
- De silo's zijn klaar.
365
00:20:59,658 --> 00:21:01,295
Het raam?
- 12 uur.
366
00:21:01,421 --> 00:21:04,802
De heersende wind is sterk genoeg om
de neerslag in de Atlantische te dragen.
367
00:21:04,928 --> 00:21:07,073
De nucleaire kracht
van deze raketten?
368
00:21:07,199 --> 00:21:09,645
Laag, maar sterk genoeg
om de klus te klaren.
369
00:21:09,859 --> 00:21:12,824
Wat met Europa?
- De wind moet ergens naartoe.
370
00:21:13,839 --> 00:21:15,061
Ze begrijpen dat.
371
00:21:15,211 --> 00:21:18,699
We hebben alleen uw officiële bevel
nodig om te lanceren. - Natuurlijk.
372
00:21:18,825 --> 00:21:22,407
Dit geeft de militie van Florida tijd hun
troepen voor te bereiden op een aanval.
373
00:21:22,564 --> 00:21:25,084
Bedankt.
- Is er iets anders?
374
00:21:25,210 --> 00:21:26,753
Niet voor nu, Mevrouw President.
375
00:21:27,846 --> 00:21:30,001
Ben jij geen religieus man, Generaal?
376
00:21:30,127 --> 00:21:31,327
Was ik.
377
00:21:32,174 --> 00:21:35,639
Onnodig te zeggen dat
recente gebeurtenissen, ze...
378
00:21:35,765 --> 00:21:37,080
Mag ik het vragen?
379
00:21:37,206 --> 00:21:38,406
Mevrouw.
380
00:21:39,144 --> 00:21:41,841
De eerste uitbraken, waar was je?
381
00:21:42,025 --> 00:21:43,225
Turkije.
382
00:21:43,874 --> 00:21:45,074
Je familie?
383
00:21:49,453 --> 00:21:50,653
Het spijt me.
384
00:21:51,273 --> 00:21:52,738
Zij waren in D.C.
385
00:21:52,864 --> 00:21:54,630
Of ze nu gedood of verandert zijn,
386
00:21:54,756 --> 00:21:55,975
weet ik nog steeds niet.
387
00:21:56,100 --> 00:21:57,553
Jij wist het nooit?
- Nee.
388
00:21:57,679 --> 00:21:59,404
Maar dat kan betekenen...
- Ja.
389
00:21:59,530 --> 00:22:02,157
Dat ze daar nog steeds op één
of andere manier kunnen leven.
390
00:22:03,139 --> 00:22:04,386
Ik begrijp het.
391
00:22:04,756 --> 00:22:07,149
Daarom heb ik niet veel tijd
voor religie dezer dagen.
392
00:22:08,029 --> 00:22:09,394
Bedankt, Generaal.
393
00:22:09,520 --> 00:22:10,720
Mevrouw.
394
00:22:13,309 --> 00:22:15,094
Als ik mag zeggen, Mevrouw President,
395
00:22:15,220 --> 00:22:16,503
en met alle respect,
396
00:22:17,881 --> 00:22:19,696
God gaat ons niet redden.
397
00:22:19,844 --> 00:22:21,567
We moeten onszelf redden.
398
00:22:34,791 --> 00:22:36,286
Lieve god.
399
00:22:36,412 --> 00:22:38,035
Sta me toe de kracht te voltooien
400
00:22:38,161 --> 00:22:39,361
deze gruwelijke daad.
401
00:22:40,242 --> 00:22:43,757
Vergeef ons alstublieft de schade
die we zullen aanrichten aan je creatie.
402
00:23:43,999 --> 00:23:45,248
Hallo?
403
00:23:46,993 --> 00:23:48,193
Hallo?
404
00:24:05,543 --> 00:24:06,743
Hey.
405
00:24:08,957 --> 00:24:13,111
Geen plotse bewegingen.
Niet bewegen. Scan haar.
406
00:24:14,999 --> 00:24:17,172
Ze is geen onschuldig klein meisje,
407
00:24:17,298 --> 00:24:19,128
ze is een Godverdomde vampier.
408
00:24:19,254 --> 00:24:20,861
Ik heb een bericht.
409
00:24:21,222 --> 00:24:24,947
Geef het bericht door aan je maker.
- Echo 924.
410
00:24:28,733 --> 00:24:30,888
Echo 924.
411
00:24:31,014 --> 00:24:33,496
Waar kreeg je dat?
- Gerry gaf het me.
412
00:24:33,621 --> 00:24:36,205
Ja, net voor je hem doodde, wed ik.
413
00:24:36,330 --> 00:24:38,653
Hij gaf me een bericht, voor jou.
414
00:24:39,898 --> 00:24:41,098
Blijf staan.
415
00:24:46,130 --> 00:24:47,330
Geef het me.
416
00:24:50,631 --> 00:24:51,831
Open het.
417
00:24:53,182 --> 00:24:57,730
De laatste keer dat ik controleerde,
gebruiken we geen vampieren als koeriers.
418
00:24:57,901 --> 00:24:59,363
Ik wou helpen.
419
00:25:00,370 --> 00:25:01,793
Echt?
420
00:25:01,958 --> 00:25:04,058
We staan niet allemaal aan dezelfde kant.
421
00:25:04,828 --> 00:25:06,674
Dit is militie commandant Gerry Wells.
422
00:25:06,800 --> 00:25:08,998
Mijn paswoord is Echo 924.
423
00:25:09,124 --> 00:25:11,133
Ik heb een dringende
boodschap die moet geleverd
424
00:25:11,259 --> 00:25:13,143
worden aan de President
van de Verenigde Staten.
425
00:25:13,269 --> 00:25:15,125
Ik kom meteen ter zake,
Mevrouw President.
426
00:25:15,251 --> 00:25:19,183
De vampierenpopulatie staan op het punt
de Bloederig Zondag overeenkomst te breken.
427
00:25:19,309 --> 00:25:20,864
Ze maakten bloed synthese,
428
00:25:20,990 --> 00:25:23,866
iets dat onze nood kan vervangen
voor het leveren van het bloed.
429
00:25:24,390 --> 00:25:27,426
Ik heb deze informatie van
een ongewone keuze bezorger.
430
00:25:27,551 --> 00:25:29,395
Zij is het meisje dat ons de info gaf,
431
00:25:29,520 --> 00:25:30,845
zij weet misschien meer.
432
00:25:30,970 --> 00:25:34,195
jullie willen haar misschien ondervragen,
maar dit is geen overtreding.
433
00:25:34,320 --> 00:25:35,935
Ze zijn van plan ons te vernietigen.
434
00:25:36,060 --> 00:25:38,103
Dit is Gerry Wells bij de Haven, uit.
435
00:25:41,836 --> 00:25:43,036
Wat doen we?
436
00:25:44,192 --> 00:25:46,157
Stuur de video naar Londen.
437
00:25:48,020 --> 00:25:49,220
Ja, meneer.
438
00:25:54,241 --> 00:25:57,003
New York City
Vampier Oudsten basis
439
00:25:57,470 --> 00:25:59,599
Ben je zeker?
- Ja.
440
00:26:00,271 --> 00:26:02,687
Hoe?
- Onze spotters.
441
00:26:02,813 --> 00:26:04,264
Wat was het dan?
442
00:26:04,390 --> 00:26:06,692
Het was een Hercules transport vliegtuig.
443
00:26:07,525 --> 00:26:08,725
Britse markeringen.
444
00:26:11,172 --> 00:26:13,385
De rest van de wereld sneed ons af,
445
00:26:15,258 --> 00:26:16,828
om ons in te sluiten.
446
00:26:17,308 --> 00:26:20,085
Misschien kregen ze een
reden om te onderzoeken.
447
00:26:20,757 --> 00:26:22,492
Denk je dat ze dat weten?
448
00:26:22,618 --> 00:26:23,972
Over de synthese?
449
00:26:25,262 --> 00:26:26,762
Dat zou de enige reden zijn.
450
00:26:28,004 --> 00:26:31,450
En als ze dat hebben, zal het ook
ons element van verrassing verpesten.
451
00:26:32,183 --> 00:26:35,616
Is de synthese klaar
voor massaproductie?
452
00:26:35,742 --> 00:26:38,043
Is het.
- Zeg hen onmiddellijk te beginnen.
453
00:26:39,469 --> 00:26:41,644
Wat met...
- Yvonne?
454
00:26:41,770 --> 00:26:44,747
Je lieve, onschuldige dochter
455
00:26:45,460 --> 00:26:48,313
Die misschien onze
ondergang teweegbrengt.
456
00:26:50,709 --> 00:26:52,933
Wat wil je dat ik doe, Victor?
457
00:26:54,548 --> 00:26:56,330
Alleen je wijsheid zou het weten.
458
00:26:57,391 --> 00:26:59,386
Beveel een ophaalteam.
459
00:26:59,620 --> 00:27:02,214
Geen half werk deze keer.
460
00:27:02,340 --> 00:27:03,540
Om wat te doen?
461
00:27:04,399 --> 00:27:06,360
Maak je geen zorgen, Victor.
462
00:27:06,603 --> 00:27:08,325
Ik wil haar levend.
463
00:27:20,872 --> 00:27:22,880
ondervonden ze geen problemen?
- Nee, meneer.
464
00:27:23,006 --> 00:27:25,995
Het dikke stormfront voorzag
hen met ruime dekking.
465
00:27:26,876 --> 00:27:28,662
Godzijdank voor kleine barmhartigheden.
466
00:27:28,788 --> 00:27:31,301
Zover we weten,
liggen ze op schema, Premier.
467
00:27:31,427 --> 00:27:33,372
Voor zover we weten.
- Ja, meneer.
468
00:27:33,685 --> 00:27:36,003
Bedankt.
Dat is alles voor nu.
469
00:27:48,316 --> 00:27:51,150
Ik weet niet van jou,
maar ik denk iets te drinken nodig hebben.
470
00:27:52,241 --> 00:27:53,704
Ik zou geen nee zeggen.
471
00:27:58,140 --> 00:28:00,718
De man daar, Lowe,
472
00:28:02,725 --> 00:28:04,038
is hij goed?
473
00:28:05,165 --> 00:28:07,182
De beste.
- Dat is al iets in ieder geval.
474
00:28:09,436 --> 00:28:10,781
Wat denk je, meneer?
475
00:28:12,018 --> 00:28:13,498
Dat ik niet kan zien.
476
00:28:13,630 --> 00:28:15,664
Meneer?
- Bedankt.
477
00:28:16,294 --> 00:28:17,494
Wat we doen.
478
00:28:19,180 --> 00:28:21,973
Ik voel me alsof ik in een
kamer loop gehuld in duisternis.
479
00:28:24,158 --> 00:28:26,508
Rondstrompelen en
tegen meubelen aanlopen.
480
00:28:28,758 --> 00:28:32,010
Alleen ben ik bang iets kostbaar
te breken in het proces.
481
00:28:32,704 --> 00:28:34,330
We kunnen alleen maar wachten.
482
00:28:35,320 --> 00:28:36,520
Ja.
483
00:28:37,102 --> 00:28:39,327
En ik voel me niet bijzonder geduldig.
484
00:28:39,453 --> 00:28:40,958
Wat met de rest van Europa?
485
00:28:41,121 --> 00:28:42,616
China, heb je hen gesproken?
486
00:28:42,742 --> 00:28:44,475
Nee, nog niet.
487
00:28:46,410 --> 00:28:48,670
Wel, denk je niet dat ze zullen zijn...
- Boos?
488
00:28:49,606 --> 00:28:50,806
Absoluut.
489
00:28:52,492 --> 00:28:55,204
Ik neem weinig troost in het
feit dat we vergeven zijn.
490
00:28:55,491 --> 00:28:57,686
En je bent daar zeker van, Premier?
491
00:28:57,812 --> 00:28:59,012
Natuurlijk.
492
00:29:01,274 --> 00:29:03,297
De echte vijand is nog
steeds daarbuiten.
493
00:29:05,192 --> 00:29:06,392
En heel echt.
494
00:29:11,068 --> 00:29:13,093
En wat denk je dat hij zal doen?
495
00:29:15,339 --> 00:29:16,539
Marteling.
496
00:29:17,362 --> 00:29:18,562
Misschien.
497
00:29:19,576 --> 00:29:21,071
Heb je het gezien?
498
00:29:21,197 --> 00:29:22,397
Ja.
499
00:29:23,035 --> 00:29:24,235
En?
500
00:29:26,896 --> 00:29:28,530
Ze zal het niet overleven.
501
00:29:28,765 --> 00:29:30,098
Dood hij hen?
502
00:29:30,944 --> 00:29:32,144
Nee.
503
00:29:34,014 --> 00:29:35,296
Hij breekt hen.
504
00:29:36,014 --> 00:29:37,422
Oh, mijn God.
505
00:29:37,970 --> 00:29:41,123
Hij martelt ze gewoon totdat ze niet...
- Genoeg, Victor.
506
00:29:42,902 --> 00:29:44,562
Wat wil je dat ik doe?
507
00:29:45,738 --> 00:29:48,694
Wat elke goede vader zou doen.
508
00:29:49,754 --> 00:29:50,954
Nile.
509
00:29:51,812 --> 00:29:53,718
Marcus weet dat ik hem heb vermoord.
510
00:30:03,304 --> 00:30:05,733
Je verbergt je achter excuses.
511
00:30:07,322 --> 00:30:09,952
Een van onze eigen doden
is een ernstig misdrijf.
512
00:30:13,863 --> 00:30:18,666
Ik hou van haar, Marta, maar...
- Bewijs jezelf dan.
513
00:30:21,485 --> 00:30:23,735
Bewijs dat je van haar houd.
514
00:30:27,455 --> 00:30:29,948
Dit zal een gevaarlijk
spel zijn dat we spelen.
515
00:30:39,050 --> 00:30:41,701
Speel het dan, we moeten.
516
00:30:55,518 --> 00:30:57,301
Jij maakt me soms bang.
517
00:31:01,366 --> 00:31:02,566
Waarom?
518
00:31:08,817 --> 00:31:10,700
Jij hebt zoveel gezichten.
519
00:31:13,857 --> 00:31:16,059
Ik vraag me af het welke je me toont.
520
00:31:16,606 --> 00:31:18,833
Jij bent het mooiste
gratis ding in de wereld.
521
00:31:24,181 --> 00:31:26,083
Aandacht alle personeel.
522
00:31:26,209 --> 00:31:28,385
Breng jullie teamleider
op de hoogte als jullie
523
00:31:28,511 --> 00:31:30,958
willen spreken bij de
herdenking van morgen om 9 uur.
524
00:31:36,790 --> 00:31:39,273
Weet je, er zijn momenten
dat je op haar lijkt.
525
00:31:41,214 --> 00:31:42,414
Het is de jouwe.
526
00:31:42,937 --> 00:31:44,137
Houd het.
527
00:31:44,887 --> 00:31:46,594
Ik heb een hoofd vol herinneringen.
528
00:31:49,927 --> 00:31:51,827
Soms vergeet ik dingen over haar.
529
00:31:54,365 --> 00:31:55,565
Is dat slecht?
530
00:31:55,991 --> 00:31:57,191
Nee.
531
00:31:58,058 --> 00:32:00,070
Je moet het in context
plaatsen, weet je.
532
00:32:00,327 --> 00:32:03,177
Denk aan iets dat ze zei,
of iets dat jij deed.
533
00:32:03,814 --> 00:32:06,122
Herinner je je verjaardagsfeest
in het waterpark?
534
00:32:07,062 --> 00:32:08,262
Ja.
535
00:32:09,091 --> 00:32:10,575
Dat was een goede dag.
536
00:32:12,271 --> 00:32:13,849
Dezelfde dag als die foto.
537
00:32:16,600 --> 00:32:18,293
Waar was jij?
538
00:32:18,419 --> 00:32:19,668
Ik nam de foto.
539
00:32:23,170 --> 00:32:24,935
Vergeet jij ooit dingen over haar?
540
00:32:25,252 --> 00:32:26,567
Nee.
541
00:32:26,693 --> 00:32:28,849
Jou moeder was geen vrouw
makkelijk te vergeten.
542
00:32:30,060 --> 00:32:31,866
Ze had een leuke glimlach.
543
00:32:33,289 --> 00:32:34,489
Ja.
544
00:32:35,328 --> 00:32:38,161
Zeven miljard glimlachen op
de planeet op één podium,
545
00:32:38,950 --> 00:32:40,480
en de hare was mijn favoriet.
546
00:32:41,567 --> 00:32:43,829
Haar glimlach kon een
hele kamer oplichten.
547
00:32:43,955 --> 00:32:45,714
Maar weet je wat?
548
00:32:45,840 --> 00:32:47,755
Ze had de ergste lach in de wereld,
549
00:32:47,881 --> 00:32:49,081
het was walgelijk.
550
00:32:49,942 --> 00:32:52,708
Echt walgelijk.
- Het paste niet in de foto.
551
00:32:52,834 --> 00:32:55,699
Ik herinner me dat niet eens.
- Ik mis haar glimlach.
552
00:32:55,824 --> 00:32:59,115
Aandacht alle personeel,
dien jullie wapens en munitie inventaris in
553
00:32:59,240 --> 00:33:01,074
bij de kwartiermeester
tegen 8u morgen.
554
00:33:01,200 --> 00:33:02,550
Je bent bezorgd om haar.
555
00:33:03,828 --> 00:33:05,053
Is het zo duidelijk?
556
00:33:06,660 --> 00:33:09,220
Ja.
Maar ik ben je vader, dus.
557
00:33:11,501 --> 00:33:13,300
Ik kan het niet helpen hoe ik me voel.
558
00:33:15,445 --> 00:33:16,645
Ik weet het.
559
00:33:18,000 --> 00:33:19,200
Dat kan zij ook niet.
560
00:33:20,558 --> 00:33:22,143
Wat bedoel je?
561
00:33:22,478 --> 00:33:24,471
Ze is een zielloze moordenaar, zoon.
562
00:33:24,760 --> 00:33:27,225
Vader, ze is niet...
- Ga je daar zitten en me vertellen
563
00:33:27,350 --> 00:33:29,775
dat ze nooit een mens
doodde, om aan te voeden?
564
00:33:29,900 --> 00:33:32,045
Ze heeft aan hen gevoed,
565
00:33:32,170 --> 00:33:33,948
maar ze heeft nooit iemand gedood.
566
00:33:34,074 --> 00:33:35,274
Nee, zoon.
567
00:33:37,425 --> 00:33:40,310
De volgende keer dat je haar
ziet, als je haar ziet,
568
00:33:40,436 --> 00:33:42,120
vraag haar wat gebeurde met Max.
569
00:33:44,226 --> 00:33:45,794
Wat, wat?
570
00:33:49,105 --> 00:33:50,310
Max.
571
00:33:50,510 --> 00:33:52,631
Hoor je hem hier nog proberen binnenkomen?
572
00:33:53,155 --> 00:33:56,137
Ze was hongerig, ze moest voeden.
573
00:33:56,724 --> 00:33:58,479
Maar ze is geen moordenaar.
574
00:33:58,746 --> 00:33:59,946
Nee.
575
00:34:00,572 --> 00:34:02,043
Maar het zit in haar aard.
576
00:34:23,752 --> 00:34:24,952
Hoe gaat het met je?
577
00:34:26,883 --> 00:34:28,083
Ik ben prima.
578
00:34:36,878 --> 00:34:38,804
Ik kan het niet helpen
nieuwsgierig te zijn.
579
00:34:39,611 --> 00:34:41,952
Waarom?
- Jouw soort.
580
00:34:42,772 --> 00:34:45,646
Ik zag er nooit één eerder in het echt.
581
00:34:49,539 --> 00:34:51,800
Je ziet eruit alsof je
mijn dochter kan zijn.
582
00:34:52,766 --> 00:34:56,257
Ik durf te zeggen dat jij
ouder bent dan ik, nietwaar?
583
00:35:00,272 --> 00:35:01,472
Antwoord me eerlijk.
584
00:35:03,252 --> 00:35:04,775
Kunnen we jou uitschakelen?
585
00:35:07,752 --> 00:35:10,836
Ik hou niet van geheimen,
ik ben een militair.
586
00:35:11,281 --> 00:35:13,953
Houd het simpel,
houd het waarheidsgetrouw.
587
00:35:16,110 --> 00:35:17,310
Dus...
588
00:35:18,507 --> 00:35:20,343
Kunnen we jou uitschakelen?
589
00:35:23,333 --> 00:35:26,088
Je hebt zes mannen die op me letten,
590
00:35:26,214 --> 00:35:29,009
die allemaal hun wapen
op mij hebben gericht.
591
00:35:29,135 --> 00:35:31,275
Sommigen zijn moe, niet te moe,
592
00:35:31,400 --> 00:35:32,733
maar moe genoeg.
593
00:35:33,085 --> 00:35:36,046
Als ik beweeg, zijn ze een halve seconde
te laat om je te redden.
594
00:35:36,172 --> 00:35:38,709
De overblijvende drie zijn
klaar, twee van hen hebben
595
00:35:38,835 --> 00:35:40,965
hun vinger aan de trekker
halverwege ingedrukt.
596
00:35:41,090 --> 00:35:42,835
Dat zijn vier koges.
597
00:35:42,960 --> 00:35:45,260
Elk van die kogels zullen
hun doel niet vinden.
598
00:35:45,845 --> 00:35:48,057
Maar ze zouden je niet stoppen.
- Nee.
599
00:35:49,393 --> 00:35:52,854
En is dit waar jij opschept dat we
alleen nog leven omdat jij... - Dat is zo.
600
00:35:53,357 --> 00:35:54,854
En dat ben je.
601
00:35:56,430 --> 00:35:57,807
Je bent een echte machine.
602
00:35:58,666 --> 00:36:01,963
Er zijn daar enkele regeringen
die jou in handen willen krijgen.
603
00:36:02,885 --> 00:36:06,963
Lijkt op een engel,
dood als een demoon.
604
00:36:07,135 --> 00:36:09,409
Ik heb nooit een mens gedood.
605
00:36:10,196 --> 00:36:12,377
Geen mens, iemand van
je eigen soort dan?
606
00:36:13,008 --> 00:36:14,967
Ik deed wat ik moest.
607
00:36:15,093 --> 00:36:17,720
En zal je onze kant
kiezen, onze missie.
608
00:36:18,456 --> 00:36:20,041
Welke missie is dat?
609
00:36:20,196 --> 00:36:22,266
We zijn niet van plan jullie te verslaan,
610
00:36:22,740 --> 00:36:26,641
we willen jullie uitroeien.
611
00:36:27,634 --> 00:36:29,307
Darwinism in actie.
612
00:36:29,433 --> 00:36:30,783
Ja, dat kan je zeggen.
613
00:36:32,343 --> 00:36:35,229
Dus wat doen we als volgende?
- Naar de Haven gaan.
614
00:36:35,355 --> 00:36:38,751
Naar de Haven om wat te doen?
- Ze werden eerder aangevallen, dat kan weer.
615
00:36:38,877 --> 00:36:41,891
Je lijkt wanhopig
om de man redden
616
00:36:42,017 --> 00:36:45,065
die marteling voorstelde
om je bezig te houden.
617
00:36:45,190 --> 00:36:46,390
Niet voor hem.
618
00:36:47,604 --> 00:36:49,104
Een andere vampier?
619
00:36:49,930 --> 00:36:51,130
Nee, het is...
620
00:36:52,163 --> 00:36:54,133
Iemand die ik...
621
00:36:55,032 --> 00:36:56,232
Wat?
622
00:36:58,630 --> 00:36:59,830
Een mens.
623
00:37:02,387 --> 00:37:04,680
Ja, natuurlijk, dat is juist.
624
00:37:05,901 --> 00:37:11,524
Je hebt een zielige
bloedzak die je volgt
625
00:37:11,650 --> 00:37:13,845
die denkt dat je van hem houd, juist?
626
00:37:13,970 --> 00:37:15,470
Dat klinkt als propaganda.
627
00:37:17,326 --> 00:37:19,180
We lijken veel op jou,
628
00:37:19,454 --> 00:37:22,147
gewoon een schaduwrijke reflectie.
629
00:37:23,034 --> 00:37:24,714
We zijn helemaal niet zoals jij.
630
00:37:27,392 --> 00:37:29,517
Vergeet niet wat jullie zijn.
631
00:37:31,912 --> 00:37:33,112
Monsters.
632
00:37:34,573 --> 00:37:36,498
Dus, wat wil je doen?
633
00:37:36,624 --> 00:37:38,189
Wat ik ook besluit te doen.
634
00:37:40,568 --> 00:37:42,568
Maak gebruik van je tijd
terwijl je hier bent.
635
00:37:45,285 --> 00:37:47,865
Niets blijft duren.
636
00:37:58,321 --> 00:38:00,144
Dus, Marcus.
637
00:38:01,087 --> 00:38:03,175
Ik vertrouw dat je hier
bent om ons te updaten
638
00:38:03,300 --> 00:38:05,540
over de voortgang van de synthese.
639
00:38:05,794 --> 00:38:07,062
Ben ik.
640
00:38:07,359 --> 00:38:11,661
Maar eerst, sta me toe een
toast uit te brengen
641
00:38:12,150 --> 00:38:14,290
ter ere van onze soort.
642
00:38:23,189 --> 00:38:26,235
Een toast is allemaal goed en wel,
maar vertelt ons niet echt veel
643
00:38:26,360 --> 00:38:28,495
over de voortgang van de synthese.
644
00:38:28,620 --> 00:38:31,110
Is het klaar?
- Ja.
645
00:38:31,364 --> 00:38:33,529
Mogen we het testen?
646
00:38:33,655 --> 00:38:35,120
Heb je net gedaan.
647
00:38:36,802 --> 00:38:38,267
Is dit het?
648
00:38:38,423 --> 00:38:40,678
Ja, dat is het.
649
00:38:40,826 --> 00:38:45,011
Gemaakt door de
besten van onze soort.
650
00:38:45,137 --> 00:38:46,382
Dus het is gedaan.
651
00:38:46,508 --> 00:38:47,708
Dat is het.
652
00:38:48,378 --> 00:38:50,565
Met de synthese van dit bloed,
653
00:38:50,690 --> 00:38:53,370
hangen we niet langer af van de mensen.
654
00:38:53,748 --> 00:38:57,183
Met onze kracht kunnen
we ze allemaal verpletteren.
655
00:39:00,021 --> 00:39:01,221
Dan...
656
00:39:02,042 --> 00:39:03,845
We zullen onze grenzen openstellen
657
00:39:03,970 --> 00:39:06,513
voor de grootste jacht
die onze wereld ooit zag.
658
00:39:07,517 --> 00:39:09,680
Ik vraag één gunst.
659
00:39:11,261 --> 00:39:12,535
Een gunst?
660
00:39:12,707 --> 00:39:14,821
Een kleine prijs voor het mirakel
661
00:39:14,947 --> 00:39:16,762
dat ik jullie vandaag meebracht.
662
00:39:17,736 --> 00:39:18,951
Laat horen.
663
00:39:19,113 --> 00:39:23,085
Ik realiseer me dat onze
troepen in voorbereiding zijn
664
00:39:23,210 --> 00:39:24,731
aan de grenzen,
665
00:39:25,011 --> 00:39:29,202
maar ik vraag 24u voor we aanvallen.
666
00:39:29,677 --> 00:39:30,992
Excuseer me?
667
00:39:31,172 --> 00:39:32,780
24 uur.
668
00:39:33,881 --> 00:39:36,834
Waarom bespeur ik een complot, Marcus?
669
00:39:38,092 --> 00:39:40,275
Omdat Marcus een man is die gelooft
670
00:39:40,400 --> 00:39:43,611
dat hij iedereen altijd
10 stappen voor is.
671
00:39:43,977 --> 00:39:45,914
En het is voor die reden
672
00:39:46,040 --> 00:39:48,343
dat ik 24 uur vraag.
673
00:39:49,428 --> 00:39:51,213
Met de Raad's toestemming.
674
00:39:59,062 --> 00:40:00,262
Goed.
675
00:40:01,377 --> 00:40:03,503
Je hebt je 24 uur.
676
00:40:04,278 --> 00:40:08,033
Maar dan moeten we snel handelen, Marcus.
677
00:40:08,205 --> 00:40:10,275
De wereld zal toekijken,
678
00:40:11,188 --> 00:40:14,481
en we willen het aan
onze voeten zien beven.
679
00:40:22,610 --> 00:40:24,676
Ok, Generaal.
- Wat is de situatie?
680
00:40:24,801 --> 00:40:27,274
Alle SAM's worden in positie
gebracht, Mevrouw President.
681
00:40:27,400 --> 00:40:29,785
Hun doelen? - Alle patrouillerende
drones zijn doelen.
682
00:40:29,910 --> 00:40:31,820
Krijgen we ze allemaal?
We hebben meer SAM's dan
683
00:40:31,946 --> 00:40:33,535
drone, dit is hun stille
patrouilleperiode.
684
00:40:33,660 --> 00:40:36,485
Hoelang tot Europa hun
versterkingsdrones kan lanceren?
685
00:40:36,610 --> 00:40:38,945
Een uur, van de schepen
op de Atlantische.
686
00:40:39,070 --> 00:40:43,329
Gezien het bereik schatten we drie uur
vliegtijd voordat ze de Oostkust bereiken.
687
00:40:43,455 --> 00:40:45,196
Vier uur venster?
Ik hou er niet van.
688
00:40:45,322 --> 00:40:48,728
Wat is er niet van te houden? Eens we die
drones raken, is er geen weg terug.
689
00:40:49,396 --> 00:40:50,596
Londen?
690
00:40:51,353 --> 00:40:54,427
Generaal, enig nieuws van Niemandsland?
- Niets, Mevrouw President.
691
00:40:54,553 --> 00:40:58,505
En niets van de Haven. - Mevrouw President,
ze kunnen al in het offensief zijn.
692
00:40:58,630 --> 00:41:01,806
Hordes kunnen Niemandsland op dit
moment oversteken. - Goed, Generaal.
693
00:41:02,306 --> 00:41:04,821
Verplaats de SAM's.
- Ja, Mevrouw President.
694
00:41:14,880 --> 00:41:19,006
Dit is Luitenant Williams die de
Haven oproept, hoort iemand me, over?
695
00:41:22,881 --> 00:41:25,686
Je zei dat de radio in de
Haven niet meer werkte. - Ja.
696
00:41:25,812 --> 00:41:27,154
Dat is handig, nietwaar?
697
00:41:27,427 --> 00:41:29,782
Als je denkt dat het
een val is, is het niet.
698
00:41:29,908 --> 00:41:31,647
Onze radio heeft een beperkt bereik.
699
00:41:32,531 --> 00:41:34,864
We moeten naar L.A. om het
videobericht te leveren.
700
00:41:34,998 --> 00:41:36,733
Ik dacht dat je het al doorstuurde.
701
00:41:36,859 --> 00:41:38,916
Naar Londen.
We wachten tot ze antwoorden.
702
00:41:39,041 --> 00:41:42,318
Maar ze hebben het hier nodig,
niet Londen, het is voor de President.
703
00:41:42,444 --> 00:41:45,779
Ik beloofde Gerry dat ik het in de
juiste handen zou krijgen. - Dat heb je.
704
00:41:45,972 --> 00:41:47,428
Dan sterf ik in de Haven.
705
00:41:47,600 --> 00:41:49,695
De mensen wilden dat de buitenpost viel.
706
00:41:49,999 --> 00:41:51,790
En jij bent degene die dat gaat stoppen.
707
00:41:51,916 --> 00:41:53,967
Ik ben sterker, sneller.
708
00:41:54,093 --> 00:41:55,792
Dan je eigen soort?
709
00:41:56,111 --> 00:41:57,787
Je zou verrast zijn.
710
00:41:59,201 --> 00:42:00,833
Je vertrouwt me niet, of wel?
711
00:42:01,283 --> 00:42:03,943
Maar je vertrouwt de
videoboodschap nog minder.
712
00:42:04,069 --> 00:42:05,643
Wat heb ik te winnen?
713
00:42:06,232 --> 00:42:08,582
Ik weet niet of de
videoboodschap echt is,
714
00:42:09,765 --> 00:42:12,562
we kunnen geen contact maken met
iemand in de regering hier,
715
00:42:13,473 --> 00:42:15,667
Ik kan niet achterhalen wie
vriend of vijand is.
716
00:42:15,793 --> 00:42:17,091
En?
717
00:42:17,427 --> 00:42:20,843
En ik denk dat je misschien iedereen
vermoordde bij de buitenpost.
718
00:42:21,968 --> 00:42:24,218
Dus er is maar één manier
om erachter te komen.
719
00:42:24,849 --> 00:42:26,049
Ja.
720
00:42:26,975 --> 00:42:28,765
Jij en ik gaan even wandelen.
721
00:42:30,749 --> 00:42:32,156
Meneer, met alle respect,
722
00:42:32,281 --> 00:42:35,913
ik denk dat dit een domme beslissing is.
- Je eerlijkheid wordt op prijs gesteld.
723
00:42:36,330 --> 00:42:37,726
We moeten naar L.A.
724
00:42:38,069 --> 00:42:40,671
Als dat videobericht echt
is, moeten ze het zien.
725
00:42:40,811 --> 00:42:43,695
Sephora?
- Dat ook, ik heb het mijne.
726
00:42:44,331 --> 00:42:46,364
Meneer...
- Dat zijn je bevelen.
727
00:42:47,584 --> 00:42:48,784
Ja, meneer.
728
00:42:51,405 --> 00:42:52,890
Bedankt.
729
00:42:53,016 --> 00:42:54,984
Ik hoop dat ik mis over je ben.
730
00:42:55,583 --> 00:42:56,783
Dat ben je.
731
00:43:00,024 --> 00:43:01,632
Tijd zal het uitwijzen.
732
00:43:14,479 --> 00:43:15,975
Nee, dat kan niet.
733
00:43:16,179 --> 00:43:18,580
Adam en ik zorgden dat het
gemaakt was deze ochtend.
734
00:43:18,706 --> 00:43:20,247
Is het een nieuwe aanval?
735
00:43:20,373 --> 00:43:22,465
Ze pakken ons niet meer met de broek af.
736
00:43:22,590 --> 00:43:24,040
Oost poort, antwoord?
737
00:43:24,864 --> 00:43:27,263
Oostpoort, antwoord?
- Wat gebeurt er?
738
00:43:27,505 --> 00:43:29,786
Adam, ga naar het schuiplaats.
Oost poort, antwoord.
739
00:43:29,912 --> 00:43:32,505
Kan ik helpen?
- Zeker dat je dat kan, Romeo.
740
00:43:33,185 --> 00:43:35,579
Oost poort, antwoord.
741
00:43:39,332 --> 00:43:41,607
Adam, jij blijft in deze kamer bij ons.
742
00:43:41,733 --> 00:43:43,146
Hey.
Waar is het beeld?
743
00:43:43,609 --> 00:43:45,661
Het komt.. Laat me kijken.
744
00:43:46,202 --> 00:43:47,835
Ik zie niets.
745
00:43:48,015 --> 00:43:49,765
Ga naar infrarood.
746
00:43:52,536 --> 00:43:53,853
Hier gaan we.
747
00:43:56,099 --> 00:43:57,997
Ga naar de generator kamer.
748
00:43:58,450 --> 00:44:00,751
Het is veilig.
- Wat is er?
749
00:44:00,877 --> 00:44:03,534
Ik denk dat wat met de stroom knoeit
koudbloedig is.
750
00:44:03,659 --> 00:44:04,859
Jij blijft in deze kamer.
751
00:44:08,421 --> 00:44:10,396
Ik doe een omtrekcontrole.
752
00:44:15,021 --> 00:44:19,114
Gerry, de basis heeft geen stroom meer.
Het UV systeem is offline.
753
00:44:22,997 --> 00:44:24,232
Gerry.
754
00:44:27,333 --> 00:44:28,533
Gerry.
755
00:44:31,250 --> 00:44:34,013
Het is tragisch je zo te zien, Gerry.
756
00:44:42,026 --> 00:44:43,226
Gerry.
757
00:44:45,058 --> 00:44:47,090
Ik kan je bloed ruiken, Gerry.
758
00:44:48,548 --> 00:44:50,661
Ik kan het effectief ruiken.
56152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.