All language subtitles for Age.of.The.Living.Dead.S01E03.Episode.1.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:03,495 Eerder bij Age of the Living Dead. 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,965 Je schoot een raket in Niemandsland. 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,785 We hebben een ontsnapte crimineel. - Is ze gevaarlijk? 4 00:00:08,910 --> 00:00:11,415 Voor jullie, zijn wij allemaal gevaarlijk. 5 00:00:11,540 --> 00:00:14,405 Schieten op onze buitenpost? Dit is een oorlogsverklaring. 6 00:00:14,530 --> 00:00:17,795 Ze zijn daar nog steeds, en overleefden op één of andere manier. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,091 We kunnen niets doen om deze mensen te helpen. 8 00:00:20,216 --> 00:00:22,345 Ik ben overtuigd dat de formule gaat werken. 9 00:00:22,470 --> 00:00:25,249 Tijd is een factor. 10 00:00:29,180 --> 00:00:31,624 We lanceren een preventieve raketaanval. 11 00:00:31,749 --> 00:00:35,185 Wat? - Een preventieve aanval, Sheena, zeg het hen. 12 00:00:35,310 --> 00:00:36,751 Ik had geen keuze, Gerry. 13 00:00:36,877 --> 00:00:38,645 Max, ze zullen allemaal gedood worden 14 00:01:12,219 --> 00:01:13,969 Ben jij ok? 15 00:01:14,881 --> 00:01:16,350 Adam, Adam. 16 00:01:19,178 --> 00:01:20,553 Adam, ga bij haar weg. 17 00:01:20,679 --> 00:01:23,028 Vader, ze redde mij. - Het is waar. 18 00:01:23,154 --> 00:01:24,413 Redde je? 19 00:01:24,539 --> 00:01:27,702 Adam dat ding leidde hen recht naar ons of ze het nu wou of niet. 20 00:01:32,085 --> 00:01:34,085 Lucky met mij, blijf hier. 21 00:01:37,577 --> 00:01:40,147 We moeten gaan, we moeten gaan. 22 00:01:47,245 --> 00:01:48,569 Alstublieft. 23 00:01:48,798 --> 00:01:50,483 Je deed goed daar, ok? 24 00:01:50,842 --> 00:01:52,905 Maak dat voor mij af, ok? 25 00:01:55,521 --> 00:01:57,065 Aandacht alle personeel, 26 00:01:57,191 --> 00:01:59,380 alle verplegers moeten zich melden... - Phil. 27 00:01:59,506 --> 00:02:01,754 Ja, hoeveel? - 13. 28 00:02:11,740 --> 00:02:13,465 Veilig? - Ja. 29 00:02:49,818 --> 00:02:51,643 Aandacht alle personeel, 30 00:02:51,769 --> 00:02:54,565 houd rekening dat het UV-systeem offline is 31 00:02:54,690 --> 00:02:56,887 door onherstelbare schade. 32 00:04:40,648 --> 00:04:42,450 Dat is prima.. 33 00:04:49,147 --> 00:04:51,918 Ik ben ok. Adam, haal Adam. 34 00:04:52,044 --> 00:04:53,736 Ik zou je nooit verlaten. 35 00:04:59,465 --> 00:05:00,665 Marie? 36 00:05:01,455 --> 00:05:04,424 We moeten het huis uit. - Ik weet het, ik kom vlak achter je. 37 00:05:04,550 --> 00:05:06,729 Ga nu ok? - Ik verlaat je niet. 38 00:05:07,564 --> 00:05:10,623 Laat mijn zoon met rust. - Marie. 39 00:05:12,074 --> 00:05:13,854 Adam? - Hey. 40 00:05:14,517 --> 00:05:15,717 Wat gebeurde er? 41 00:05:17,331 --> 00:05:18,914 Jij... - Oh, mijn god. 42 00:05:21,409 --> 00:05:23,027 Dat had je niet moeten doen. 43 00:05:23,153 --> 00:05:25,515 Dat was gevaarlijk, je had teveel kunnen nemen. 44 00:05:25,640 --> 00:05:27,431 Het was ofwel dat of je zien sterven. 45 00:05:27,938 --> 00:05:29,955 Dan had je me moeten laten sterven. 46 00:05:32,891 --> 00:05:34,705 Wie had me dan beschermd? 47 00:05:36,832 --> 00:05:38,510 Je weet niet wat ik ben. 48 00:05:39,357 --> 00:05:40,646 Waar ik toe in staat ben. 49 00:05:40,772 --> 00:05:43,526 Ik weet dat zonder jouw kracht, veel mensen niet zouden leven. 50 00:05:44,043 --> 00:05:46,386 Ik ga terug daarheen. Je zou moeten meekomen. 51 00:05:47,190 --> 00:05:49,635 Ik blijf hier. - Toon hen dat je niet bang bent. 52 00:05:50,015 --> 00:05:51,465 Toon hen wat je mij toonde. 53 00:05:52,508 --> 00:05:53,776 Wat was dat? 54 00:05:54,124 --> 00:05:55,603 Dat je geen monster bent. 55 00:05:57,337 --> 00:05:58,537 Jij redde hun levens. 56 00:06:01,345 --> 00:06:03,041 Dat zullen ze zo niet zien. 57 00:06:03,857 --> 00:06:05,604 Waarom zoeken we dat niet uit? 58 00:06:10,076 --> 00:06:11,893 Aandacht alle personeel. 59 00:06:12,019 --> 00:06:15,614 Omtrekpatrouilles worden verdubbeld tot nader order. 60 00:06:15,789 --> 00:06:20,092 Teamleiders dien nieuwe roosters in bij de basiscommandant. 61 00:06:26,416 --> 00:06:28,508 Gerry. - Vader, wacht. 62 00:06:28,634 --> 00:06:30,136 Gerry, Gerry. 63 00:06:30,262 --> 00:06:31,462 Ga van me af. 64 00:06:33,650 --> 00:06:34,850 Ze is prima. 65 00:06:35,869 --> 00:06:37,698 Dat deed niet eens pijn, of wel? 66 00:06:38,503 --> 00:06:40,345 Wanneer we bloeden, doet het echt pijn. 67 00:06:40,470 --> 00:06:42,365 Jij voelt verdomme niets. 68 00:06:42,490 --> 00:06:44,945 Ze hielp ons. - Wel shit, ze feestte aan ieder ander... 69 00:06:45,070 --> 00:06:47,873 Ik zag jou geen vampieren uit elkaar rukken met je handen. 70 00:06:49,440 --> 00:06:51,022 Doet er niet toe dat ze hen doodde, 71 00:06:51,148 --> 00:06:53,925 de hele reden dat ze hier waren, was voor haar. 72 00:06:54,050 --> 00:06:56,215 Is dat haar schuld? - Ja het is haar schuld. 73 00:06:56,340 --> 00:06:57,985 Waar hoort dit bloed anders? 74 00:06:58,110 --> 00:06:59,310 Vertel jij mij het. 75 00:07:05,494 --> 00:07:07,793 Waar kijken jullie naar? Ga terug aan het werk. 76 00:07:08,339 --> 00:07:09,885 Ik wou dit niet. 77 00:07:10,303 --> 00:07:12,208 Maar je wist van de chip, juist? 78 00:07:12,441 --> 00:07:13,819 Je wist dat ze voor je kwamen. 79 00:07:14,031 --> 00:07:16,431 Ja, maar ik dacht niet... - Natuurlijk dacht je niet. 80 00:07:16,557 --> 00:07:18,895 Je bent niet in staat te denken. Je bent een beest. 81 00:07:19,020 --> 00:07:20,220 Vader, komaan. 82 00:07:20,502 --> 00:07:23,273 Adam, nu is niet de moment, ok? 83 00:07:25,952 --> 00:07:29,437 Feit is, ze kwamen voor jou en jij bent alles wat ze willen. 84 00:07:29,563 --> 00:07:31,645 Ik probeerde de mensen hier te redden. 85 00:07:31,770 --> 00:07:33,049 Ik beschermde hen. 86 00:07:33,175 --> 00:07:35,717 Beschermde hen? Kijk rond, lieverd. 87 00:07:35,897 --> 00:07:38,484 Je beschermde hen niet allemaal. 13. 88 00:07:39,086 --> 00:07:41,281 13 levens verloren vanwege jou. 89 00:07:41,421 --> 00:07:42,621 Dat is niet eerlijk. 90 00:07:42,976 --> 00:07:44,201 Er is heel weinig eerlijk 91 00:07:44,326 --> 00:07:45,720 over wie hier leeft en sterft. 92 00:07:48,182 --> 00:07:49,539 Adam, kom mee met mij. 93 00:07:50,384 --> 00:07:51,584 Ik kan helpen. 94 00:07:53,363 --> 00:07:54,693 Helpen? 95 00:07:54,875 --> 00:07:56,925 Bedankt lieverd, maar de mensen van de Haven 96 00:07:57,050 --> 00:07:58,723 willen of hebben je hulp niet nodig. 97 00:07:59,854 --> 00:08:01,109 Adam. - Nee, Vader. 98 00:08:01,235 --> 00:08:02,590 Ik blijf hier, gewonden helpen. 99 00:08:02,780 --> 00:08:04,205 Ik wil dat je... - Nee. 100 00:08:04,330 --> 00:08:06,550 Je doet wat je moet, en ik doe hetzelfde. 101 00:08:06,844 --> 00:08:08,619 Aandacht alle personeel, 102 00:08:08,878 --> 00:08:11,705 alle personeel met bloedtype O negatief 103 00:08:11,830 --> 00:08:14,815 moeten zich onmiddellijk melden bij de medische eenheid. 104 00:08:14,940 --> 00:08:18,296 Dat is alle personeel met bloedtype O negatief... 105 00:08:18,422 --> 00:08:20,253 Als het niet voor haar was, Gerry, 106 00:08:20,379 --> 00:08:22,382 verloren we veel meer mensen. 107 00:08:23,093 --> 00:08:25,665 Ik weet het, maar doe me een plezier. 108 00:08:25,791 --> 00:08:28,405 Je houd ten alle tijden twee wapens op haar gericht. 109 00:08:28,530 --> 00:08:30,775 Zodra ze in de verkeerde richting knippert, 110 00:08:30,900 --> 00:08:33,035 schakel je haar uit, want die 13 levens Phil, 111 00:08:33,160 --> 00:08:34,519 is het gewoon niet meer waard. 112 00:08:34,645 --> 00:08:37,118 Als ze ons dood wou had ze het al gedaan. 113 00:08:39,684 --> 00:08:41,027 Zo hoor ik het graag. 114 00:09:02,641 --> 00:09:04,548 Hey, kijk naar mij. 115 00:09:05,847 --> 00:09:07,514 Je zal ok zijn. 116 00:09:19,555 --> 00:09:20,993 Hoe erg is het? 117 00:09:21,291 --> 00:09:22,556 Erg. 118 00:09:22,798 --> 00:09:24,550 Ze waren op een missie om te doden. 119 00:09:25,394 --> 00:09:26,943 Was dit geen voeden? 120 00:09:27,666 --> 00:09:30,939 Ik ben bang van niet. - Dit was een moord. 121 00:09:31,673 --> 00:09:35,236 Het was alsof, ze geen getuigen wilden achterlaten. - Ja. 122 00:09:39,935 --> 00:09:42,555 Wat met... - Ze deed niemand pijn, Gerry. 123 00:09:43,931 --> 00:09:45,176 Ben je zeker? 124 00:09:45,423 --> 00:09:47,064 Helemaal niemand? - Nee. 125 00:09:48,400 --> 00:09:50,033 Ze doodde haar eigen soort. 126 00:09:50,600 --> 00:09:52,185 Allemaal. 127 00:09:52,311 --> 00:09:53,580 Ja, ik weet het. 128 00:09:54,126 --> 00:09:57,620 Ik zou denken dat je dat goed nieuws vind. - Niet echt, eigenlijk niet. 129 00:09:58,555 --> 00:09:59,818 Denk erover. 130 00:10:00,145 --> 00:10:02,389 Iemand die dat doet met haar eigen soort, 131 00:10:02,584 --> 00:10:03,848 wat denkt ze van ons? 132 00:10:03,974 --> 00:10:06,007 Ik heb geen idee aan wiens kant ze staat. 133 00:10:07,032 --> 00:10:08,326 Ik weet het niet, Gerry. 134 00:10:08,857 --> 00:10:11,561 Maar vele van ons leven dankzij haar. 135 00:10:12,006 --> 00:10:14,225 Hou me op de hoogte. - Aandacht alle personeel. 136 00:10:14,522 --> 00:10:17,217 Alle personeel met bloedtype O negatief 137 00:10:17,342 --> 00:10:18,696 moeten zich melden bij de... 138 00:10:23,021 --> 00:10:24,221 Ja? 139 00:10:25,147 --> 00:10:27,240 Marta. - Stil. 140 00:10:28,990 --> 00:10:31,198 Waar is mijn dochter? 141 00:10:32,178 --> 00:10:34,975 Als je een antwoord wil op deze vraag, 142 00:10:35,633 --> 00:10:37,900 moet ik leven om ze te beantwoorden. 143 00:10:38,556 --> 00:10:43,454 Nog belangrijker, je moet in leven zijn om te luisteren. 144 00:10:45,393 --> 00:10:48,217 Nee, nee. 145 00:10:48,894 --> 00:10:50,270 Dat is niet nodig. 146 00:10:50,396 --> 00:10:52,430 Marta? - We zijn prima. 147 00:10:57,550 --> 00:10:59,533 Stevige houdgreep, Marta. 148 00:11:00,902 --> 00:11:04,355 Ik zou niet graag zien hoe dodelijk je bent 149 00:11:05,511 --> 00:11:07,589 als jij je moet voeden. 150 00:11:10,868 --> 00:11:12,643 Een vredeoffer? 151 00:11:12,792 --> 00:11:16,011 Ik wil geen vredeoffer. 152 00:11:17,573 --> 00:11:18,773 Natuurlijk. 153 00:11:32,456 --> 00:11:33,810 Vind je het leuk? 154 00:11:36,390 --> 00:11:37,880 Het is heel mooi. 155 00:11:38,199 --> 00:11:40,163 Genoeg met de spelletjes, Marcus. 156 00:11:40,582 --> 00:11:42,997 Hoe kreeg je haar zover je te trouwen? 157 00:11:43,325 --> 00:11:45,660 Ze heeft zoveel vechtlust in haar. 158 00:11:45,933 --> 00:11:47,630 En daar houd ik van. 159 00:11:48,761 --> 00:11:52,793 Genoeg met de spelletjes, alstublieft Marcus. 160 00:11:53,567 --> 00:11:54,767 Waar zijn ze? 161 00:11:55,992 --> 00:11:59,507 Ik... - Blijkbaar geen goed nieuws. 162 00:11:59,758 --> 00:12:01,976 We verloren contact met het team. 163 00:12:02,101 --> 00:12:03,301 Het hele team? 164 00:12:05,271 --> 00:12:06,471 Laat ons alleen. 165 00:12:08,860 --> 00:12:13,391 Uw expertteam kon een tiener niet aan, Marcus? 166 00:12:13,557 --> 00:12:14,757 Blijkt van niet. 167 00:12:15,789 --> 00:12:17,078 Wat moeten we doen? 168 00:12:17,204 --> 00:12:19,374 Wij? - Ja, wij. 169 00:12:20,245 --> 00:12:22,141 Zij is dan misschien je dochter, 170 00:12:22,444 --> 00:12:24,132 maar ze is één van ons. 171 00:12:25,065 --> 00:12:28,328 Wat haar beïnvloedt, beïnvloedt ons allemaal. 172 00:12:29,224 --> 00:12:31,659 Er mag haar niets gebeuren. 173 00:12:31,785 --> 00:12:33,640 Als je recent verandert bent, 174 00:12:33,766 --> 00:12:35,605 en zo'n vergissing had gemaakt, 175 00:12:36,117 --> 00:12:38,985 Zouden de oudsten je veroordeeld hebben. 176 00:12:39,111 --> 00:12:41,375 Je weet dat ik niet goed reageer op bedreigingen. 177 00:12:41,500 --> 00:12:44,325 Misschien moeten we een momentje nemen. 178 00:12:44,450 --> 00:12:46,805 Ja, een momentje. 179 00:12:47,857 --> 00:12:52,855 Een moment om na te denken waarom je dochter wegliep. 180 00:12:52,980 --> 00:12:56,837 Waarom ze nu koos het te doen, en waarom, 181 00:12:57,025 --> 00:13:01,185 uiteindelijk, probeerde je dit voor ons te verbergen. 182 00:13:01,310 --> 00:13:03,025 Het was enkel voor familie. 183 00:13:03,151 --> 00:13:06,195 Alstublieft, voor het welzijn van je dochter, 184 00:13:06,320 --> 00:13:08,642 vind ik dat moeilijk te geloven. 185 00:13:09,116 --> 00:13:11,134 We zijn in staat tot compassie. 186 00:13:11,452 --> 00:13:14,850 Wat ben je van plan te doen, Victor, haar beschermen? 187 00:13:14,976 --> 00:13:16,758 Jij en ik beiden weten 188 00:13:17,499 --> 00:13:21,296 dat ik jullie beiden kan laten doden waar je staat. 189 00:13:21,422 --> 00:13:23,039 Waarom doe je het dan niet? 190 00:13:23,633 --> 00:13:26,698 Omdat, zoals de mensen, 191 00:13:26,940 --> 00:13:29,863 onze relatie een symbiotische is. 192 00:13:31,376 --> 00:13:32,766 We hebben elkaar nodig 193 00:13:33,512 --> 00:13:36,766 zo zeker als de mensen nood hebben aan 194 00:13:38,250 --> 00:13:39,450 lucht. 195 00:13:40,473 --> 00:13:41,818 Wat betekent dat? 196 00:13:42,099 --> 00:13:44,703 Het betekent dat elke relatie, 197 00:13:45,438 --> 00:13:48,413 hoe oud ook, 198 00:13:49,500 --> 00:13:53,963 gunstig, moet eindigen. 199 00:13:57,102 --> 00:13:59,429 We zouden... - Geniet van een drankje, Marta. 200 00:14:01,310 --> 00:14:03,781 Ik ga de Oudsten verzamelen. 201 00:14:11,069 --> 00:14:13,586 Los Angeles Nieuwe Regering Hoofdkwartier 202 00:14:15,608 --> 00:14:17,655 Dat is hun positie, Mevrouw President. 203 00:14:17,913 --> 00:14:20,676 Kunnen ze niet verder gaan? - Ik ben bang van niet. 204 00:14:20,801 --> 00:14:22,422 Er is een nare zandstorm onderweg. 205 00:14:22,548 --> 00:14:24,047 Ze moeten slapen voor de nacht. 206 00:14:24,173 --> 00:14:26,135 We hebben nog niets gehoord van de Haven. 207 00:14:26,260 --> 00:14:28,578 Geen communicatie, of reactie van welke aard. 208 00:14:29,034 --> 00:14:30,569 Wat betekent dat? 209 00:14:30,695 --> 00:14:32,885 Dat ze dood zijn, dat de vampieren hen hebben? 210 00:14:33,010 --> 00:14:35,055 Nee, Marcus speelt een slimme hand, 211 00:14:35,180 --> 00:14:37,025 maar heeft nog niet alle kaarten. 212 00:14:37,151 --> 00:14:40,062 Is dat niet een beetje gevaarlijk poker spelen met iemand's leven? 213 00:14:40,296 --> 00:14:41,838 Wat kunnen we anders doen? 214 00:14:52,431 --> 00:14:55,350 Waar staan we met de voorbereiding? - Voor op schema. 215 00:14:55,497 --> 00:14:57,943 We hebben zeven tactische nucleaire raketten voorbereid. 216 00:14:58,069 --> 00:15:01,336 Klaar om te lanceren op uw locaties in Nevada. - Lanceren we ze allemaal? 217 00:15:01,461 --> 00:15:04,335 Nee, we richten op vier belangrijke locaties in het Oosten. 218 00:15:04,460 --> 00:15:06,505 Twee van die doelen zijn militaire doelen. 219 00:15:06,630 --> 00:15:08,700 We richten ook op Chicago en New York. 220 00:15:08,826 --> 00:15:10,061 Zal dat genoeg zijn? 221 00:15:10,187 --> 00:15:12,403 De sleutel is hun controle te destabiliseren. 222 00:15:12,746 --> 00:15:14,425 New York is waar de Oudsten zijn. 223 00:15:14,550 --> 00:15:16,207 Waar de oude vampieren families zijn. 224 00:15:16,333 --> 00:15:18,234 Onthoofd hen, en we zullen in staat zijn 225 00:15:18,360 --> 00:15:20,346 hen agressief aanvallen met militaire actie. 226 00:15:20,472 --> 00:15:22,432 Vampieren hebben een sleutelstructuur, 227 00:15:22,572 --> 00:15:24,453 een belangrijke manier waarop ze werken. 228 00:15:24,579 --> 00:15:26,355 Alle actie wordt gecontroleerd door de Oudsten. 229 00:15:26,480 --> 00:15:29,614 Zonder de Oudsten gaan ze in chaos en paniek. 230 00:15:29,895 --> 00:15:31,439 We hopen dat ze dat doen. 231 00:15:32,378 --> 00:15:35,442 Kan een vampier geen nucleaire aanval overleven? 232 00:15:36,008 --> 00:15:38,353 Radioactieve neerslag, ja. 233 00:15:38,580 --> 00:15:41,145 Uitwissing door een explosie, nee. 234 00:15:41,270 --> 00:15:44,373 Zonsopgang aanval zorgt voor maximale blootstelling aan zonlicht. 235 00:15:44,654 --> 00:15:46,294 Dit helpt ons ook bij het opruimen 236 00:15:46,420 --> 00:15:47,975 van enige overlevend vampieren. 237 00:15:48,100 --> 00:15:51,346 Maar we moeten rekening houden met neerslag op onze eigen kusten. 238 00:15:51,472 --> 00:15:54,157 Er is geen punt in de baby weggieten met het badwater. 239 00:15:54,283 --> 00:15:55,510 Wat betekent dat? 240 00:15:55,646 --> 00:15:57,761 Hij bedoelt wat is het punt in ons huis redden 241 00:15:57,886 --> 00:16:00,607 als we het gaan bederven met radioactieve neerslag 242 00:16:00,733 --> 00:16:03,060 zodat niemand van ons hier echt kan wonen? 243 00:16:03,551 --> 00:16:04,909 We zouden veilig moeten zijn. 244 00:16:05,438 --> 00:16:06,638 Zouden? 245 00:16:07,190 --> 00:16:08,456 Dit is ons thuis. 246 00:16:08,581 --> 00:16:10,526 We kunnen veel beter doen dan zouden. 247 00:16:10,652 --> 00:16:13,729 Dit debat heeft geen zin. Het aftellen is al begonnen. 248 00:16:14,651 --> 00:16:16,010 Sears heeft gelijk. 249 00:16:16,991 --> 00:16:18,839 De wielen zijn al in beweging. 250 00:16:19,268 --> 00:16:20,849 Wat is het volgende op de agenda? 251 00:16:20,975 --> 00:16:22,475 De grondaanval opvolging. 252 00:16:26,895 --> 00:16:28,485 Luister ze is slimmer dan de dokter 253 00:16:28,611 --> 00:16:31,725 en ze is sterker dan ik, dus ik weet niet over wie we het hier hebben. 254 00:16:31,850 --> 00:16:33,395 Luister je nu naar jezelf? 255 00:16:33,520 --> 00:16:34,885 Komaan. - Gezien ik... 256 00:16:35,010 --> 00:16:37,927 Komaan, luister je wel naar jezelf? - Hey, hey, hey, hey, hey. 257 00:16:38,871 --> 00:16:40,097 Wat gebeurd er? 258 00:16:40,809 --> 00:16:42,574 We denken allemaal dat ze moet sterven. 259 00:16:42,872 --> 00:16:44,098 Wij? 260 00:16:44,224 --> 00:16:47,196 Ze is één van hen. - We doden niet iets wat we niet begrijpen. 261 00:16:47,321 --> 00:16:48,934 Ze is geen typische vampier. 262 00:16:49,398 --> 00:16:51,942 Gerry, ik moet nog een andere als zij zien. 263 00:16:52,301 --> 00:16:54,700 Ik weet het, Dokter. Maar Lucky heeft gelijk. 264 00:16:55,620 --> 00:16:56,820 Ze kan een risico zijn. 265 00:16:57,574 --> 00:16:58,774 Phil? 266 00:17:00,394 --> 00:17:02,721 Ik persoonlijk denk dat ze een aanwinst is, meneer. 267 00:17:03,457 --> 00:17:04,978 En ik ben geneigd in te stemmen. 268 00:17:05,104 --> 00:17:07,537 Niemand dood niemand vanavond, Lucky, sorry. 269 00:17:08,859 --> 00:17:11,345 Ok, het is geregeld dan. Ze blijft leven. 270 00:17:11,471 --> 00:17:13,289 Dit is klote, ze is een moordenaar. 271 00:17:13,415 --> 00:17:16,047 We slapen daar. Dit gaat niet gebeuren, dit is belachelijk. 272 00:17:16,173 --> 00:17:17,775 Je kan gaan, luitenant. 273 00:17:18,306 --> 00:17:19,506 Ja, meneer. 274 00:17:24,431 --> 00:17:26,295 Ik heb nog werk te doen. 275 00:17:26,421 --> 00:17:28,579 Gerry, je nam de juiste beslissing. 276 00:17:29,476 --> 00:17:30,676 Bedankt dokter. 277 00:17:31,443 --> 00:17:33,050 Hey controleer haar, Dokter. 278 00:17:35,099 --> 00:17:36,749 Ze kan natuurlijk ook juist zijn. 279 00:17:37,184 --> 00:17:39,167 Ik zie geen ander keuze die we hebben, Gerry. 280 00:17:39,293 --> 00:17:40,493 Ik weet het. 281 00:17:41,232 --> 00:17:44,216 Laten we onthouden Lucky niet alleen met haar in een kamer te laten. 282 00:17:55,550 --> 00:17:56,750 Ben jij ok? 283 00:17:57,702 --> 00:17:59,920 Ik ben prima. Het deed geen pijn. 284 00:18:00,567 --> 00:18:03,671 Toch was het vernederend. - Het is prima. 285 00:18:05,045 --> 00:18:07,705 Luister mijn vader hij, sinds mijn moeder... 286 00:18:07,830 --> 00:18:09,037 Het is prima, Adam. 287 00:18:09,614 --> 00:18:11,349 Hij probeert alleen voor me te zorgen. 288 00:18:11,745 --> 00:18:12,945 Laat hem dan. 289 00:18:13,796 --> 00:18:16,028 Zelfs als dat betekent van je gescheiden te worden? 290 00:18:22,052 --> 00:18:23,362 Hoe voelt het? 291 00:18:23,706 --> 00:18:24,906 Wat? 292 00:18:25,574 --> 00:18:28,013 Te leven als... - Als één van ons? 293 00:18:28,902 --> 00:18:31,488 Het is niet leven, het is een nachtmerrie. 294 00:18:31,764 --> 00:18:34,437 Aandacht alle perso... - Uit een nachtmerrie kan je ontwaken. 295 00:18:34,563 --> 00:18:36,600 Wegens levering tekort, zullen med kits nu... 296 00:18:36,726 --> 00:18:37,931 Ik moet ermee spreken. 297 00:18:38,070 --> 00:18:40,891 Ze heeft een naam, Vader. - Na vandaag, heeft ze dat niet. 298 00:18:42,086 --> 00:18:43,350 Wat wil je? 299 00:18:43,983 --> 00:18:46,905 Wat zou je zeggen als ik zei om je soort van de planeet te vegen? 300 00:18:48,183 --> 00:18:49,758 Ik zou het niet oneens zijn. 301 00:18:50,063 --> 00:18:51,795 Wel dat is het Interessante, nietwaar? 302 00:18:52,272 --> 00:18:54,366 Een vampier die haar eigen soort dood. 303 00:18:54,663 --> 00:18:56,028 Ik zag dat nooit eerder. 304 00:18:56,154 --> 00:18:58,469 Er is een eerste keer voor alles. 305 00:18:58,595 --> 00:18:59,795 Wie ben jij? 306 00:19:02,460 --> 00:19:03,919 Niemand. 307 00:19:04,607 --> 00:19:05,880 Niemand. 308 00:19:06,006 --> 00:19:07,225 Hoor je dat? 309 00:19:07,351 --> 00:19:10,135 Een niemand waarvoor ze een aanvalteam sturen om terug te halen. 310 00:19:10,260 --> 00:19:13,579 Een niemand waar ze een drone voor sturen om te doden, inplaats van vangen. 311 00:19:13,814 --> 00:19:15,136 Doet er niet toe. - Vader. 312 00:19:15,261 --> 00:19:17,023 Stop tegen me te liegen. 313 00:19:18,182 --> 00:19:22,125 Waarom zeg je me niet wie je bent, en ik begin de goede dingen te geloven die je zegt, 314 00:19:22,250 --> 00:19:24,733 maar je moet me halfweg tegemoet kome,. 315 00:19:33,168 --> 00:19:35,142 Mijn naam is Yvonne Karakova. 316 00:19:39,985 --> 00:19:41,853 Wat betekent dat? 317 00:19:44,503 --> 00:19:46,814 De Korakova's zijn één van de kernfamilies. 318 00:19:47,480 --> 00:19:48,837 Oudsten. 319 00:19:49,253 --> 00:19:50,758 Volbloed vampieren. 320 00:19:51,015 --> 00:19:54,349 Sneller, sterker, veel dodelijker. - Is dit waar? 321 00:19:55,378 --> 00:19:56,849 Volbloeden. 322 00:19:57,831 --> 00:19:59,031 Jezus. 323 00:20:01,535 --> 00:20:04,419 Karakovas zijn degene die de Bloederige Zondag overeenkomst opstelden. 324 00:20:04,545 --> 00:20:06,958 Geen wonder dat ze je terugwillen. - Ik zal vertrekken. 325 00:20:07,084 --> 00:20:09,021 Ik zal vertrekken zodat jullie kunnen leven. 326 00:20:09,147 --> 00:20:10,824 Als de hel zal je dat. 327 00:20:10,950 --> 00:20:13,896 Hel is wat je zal zien als ze denken dat ik nog leef. 328 00:20:14,306 --> 00:20:15,611 Ze zullen niet stoppen. 329 00:20:15,900 --> 00:20:19,073 Ik kan jullie gevangene niet zijn zonder meer dood uit te nodigen. 330 00:20:19,560 --> 00:20:21,116 Dat is een goed punt, nietwaart? 331 00:20:21,460 --> 00:20:24,266 Want ik zag maar één vobloed in mijn leven, 332 00:20:24,587 --> 00:20:25,995 en hij vermoordde 72 mensen 333 00:20:26,120 --> 00:20:29,006 in twee uur tijd, geen schrammetje. 334 00:20:29,907 --> 00:20:31,107 Gevangene? 335 00:20:31,559 --> 00:20:33,214 Je had gelijk, Phil. 336 00:20:33,340 --> 00:20:34,785 Ze was niet onze gevangene. 337 00:20:34,910 --> 00:20:36,623 Ze is alleen hier omdat ze dat wou. 338 00:20:39,490 --> 00:20:42,145 Wat deed je daar in de woestijn 339 00:20:42,270 --> 00:20:43,545 waar mijn zoon je vond? 340 00:20:43,670 --> 00:20:47,513 Ze probeerde ons te waarschuwen, of sterven het te proberen. 341 00:20:48,154 --> 00:20:49,354 Is dat waar? 342 00:20:50,915 --> 00:20:53,094 Is dat waar? - Hij heeft gelijk. 343 00:20:53,350 --> 00:20:55,225 Ik kwam jullie waarschuwen. 344 00:20:55,439 --> 00:20:58,849 Waarom? - Onsterfelijkheid met al dat bloed aan je handen teveel voor je? 345 00:20:58,974 --> 00:21:01,012 Het is niet zo simpel. - Echt? 346 00:21:01,511 --> 00:21:04,371 Hoeveel mensen heb je gedood? Geef me een aantal. 347 00:21:05,116 --> 00:21:07,034 Hoeveel? - Ze heeft niemand gedood, Vader. 348 00:21:07,160 --> 00:21:10,455 Alstublieft, hoeveel mensen doodde je voor je dat helder moment kreeg? 349 00:21:10,580 --> 00:21:12,612 Komaan, niets zal me shockeren, niet met jou. 350 00:21:12,737 --> 00:21:15,013 Ik wil niet leven in een wereld vol vampieren, 351 00:21:15,271 --> 00:21:17,875 waar mensen worden opgejaagd en vermoord voor bloedsport. 352 00:21:18,000 --> 00:21:20,493 Ze kunnen ons niet doden, niet allemaal. 353 00:21:20,805 --> 00:21:23,547 Ze hebben ons nodig, zelfs al is het als vee. 354 00:21:24,414 --> 00:21:25,999 Doen ze niet. 355 00:21:26,125 --> 00:21:27,695 Niet meer. 356 00:21:27,905 --> 00:21:29,577 Aandacht alle personeel, 357 00:21:29,702 --> 00:21:31,905 zorg ervoor dat alle geweren... - Wat? 358 00:21:32,172 --> 00:21:35,125 Ze sloegen erin hemoglobine cellen te maken. 359 00:21:37,869 --> 00:21:40,340 Wat betekent dat? - Bloed. 360 00:21:42,441 --> 00:21:44,493 Ze leerden bloed te maken. 361 00:21:44,912 --> 00:21:47,883 Maar dat zou betekenen dat ze... - Ze ons niet meer nodig hebben. 362 00:21:49,566 --> 00:21:50,766 Hoe weet jij dat? 363 00:21:51,627 --> 00:21:52,827 Vanwege wie ik ben. 364 00:21:53,591 --> 00:21:55,266 Vanwege mijn naam. 365 00:21:55,392 --> 00:21:57,095 Daarom willen ze je terug. 366 00:21:57,360 --> 00:21:59,336 Ja. - Omdat kennis macht is. 367 00:21:59,461 --> 00:22:02,513 Is het, en nu heb je de kennis. - We moeten dit LA laten weten. 368 00:22:02,732 --> 00:22:05,679 Open een lijn naar het... - Onmogelijk, de radio's zijn stuk na... 369 00:22:05,804 --> 00:22:08,035 Dan moeten we naar LA om het bericht te brengen. 370 00:22:08,160 --> 00:22:09,701 Daar was ik naar op weg. 371 00:22:10,135 --> 00:22:12,419 Je moet deze plek ontsnappen of vechten. 372 00:22:12,893 --> 00:22:14,886 In onze tijd zal er geen vrede meer zijn. 373 00:22:15,829 --> 00:22:17,179 Ze komen voor jullie allemaal. 374 00:22:18,765 --> 00:22:20,570 Phil, met mij. 375 00:22:30,927 --> 00:22:33,115 Hemoglobin Onderzoeksinstelling Onbekende Locatie 376 00:22:56,693 --> 00:22:58,093 Fan van de klassiekers? 377 00:22:59,708 --> 00:23:01,166 Kan niet zeggen dat ik dat ben. 378 00:23:03,044 --> 00:23:04,255 Wel ken je dat verhaal? 379 00:23:04,381 --> 00:23:06,583 Nee, en dat is niet waarom ik hier ben. 380 00:23:06,888 --> 00:23:08,572 Vertel wat je deed met mijn dochter. 381 00:23:08,698 --> 00:23:10,208 Het is een interessant verhaal. 382 00:23:10,458 --> 00:23:13,125 In het oude Griekenland was Pygmalion gedgouteerd 383 00:23:13,250 --> 00:23:14,996 met de vrouwen uit zijn kleine dorp, 384 00:23:15,473 --> 00:23:17,500 dus hij zwoer nooit meer van ze te houden. 385 00:23:19,013 --> 00:23:21,846 Inplaats wijdde hij zijn tijd aan iets anders. 386 00:23:23,085 --> 00:23:25,323 Hij beeldhouwde het beeld van een perfecte vrouw, 387 00:23:25,620 --> 00:23:27,285 en hij spendeerde maanden 388 00:23:27,779 --> 00:23:30,629 dit beeld uithouwend in 's werelds mooiste vrouw, 389 00:23:32,285 --> 00:23:34,566 en 's avonds zou hij zitten 390 00:23:36,415 --> 00:23:39,113 en met haar praten alsof ze zijn geliefde was. 391 00:23:40,300 --> 00:23:42,131 Het geschenken brengen, alsof 392 00:23:43,209 --> 00:23:44,409 het zijn vrouw was. 393 00:23:52,684 --> 00:23:55,683 Dus, Aphrodite, de godin van de liefde, 394 00:23:56,590 --> 00:23:59,777 ze keek neer op Pygmalion en zag zijn toewijding 395 00:24:00,309 --> 00:24:02,410 aan dit beeld en gaf het vlees 396 00:24:02,887 --> 00:24:04,699 als beloning aan Pygmalion. 397 00:24:05,419 --> 00:24:07,204 Ok, dus wat gebeurt er? 398 00:24:07,330 --> 00:24:08,885 Dat is waar het verhaal eindigt. 399 00:24:09,011 --> 00:24:11,335 Het is bijna alsof de Goden wonderen kunnen creëren, 400 00:24:11,460 --> 00:24:13,160 maar niet de toekomst voorspellen. 401 00:24:13,840 --> 00:24:15,801 Zij gaven het vlees en bloed 402 00:24:15,934 --> 00:24:17,848 staken lucht in het lichaam, 403 00:24:17,974 --> 00:24:20,323 en lieten het los op de aarde. 404 00:24:21,305 --> 00:24:23,520 Zou ze van de man houden die haar maakte? 405 00:24:27,530 --> 00:24:28,730 Wie weet? 406 00:24:29,577 --> 00:24:31,292 Wie weet, ja. 407 00:24:31,972 --> 00:24:35,669 Sommige dingen kunnen beter onafgemaakt blijven. 408 00:24:35,881 --> 00:24:37,081 Helemaal waar. 409 00:24:38,630 --> 00:24:42,896 Dus, jij bent hier voor Yvonne, mijn beste werk. 410 00:24:43,623 --> 00:24:45,088 Excuseer mij? 411 00:24:45,214 --> 00:24:47,485 Ik ben meer een moeder voor haar dan jij bent. 412 00:24:47,610 --> 00:24:49,810 Je zag zeker al dat zij anders is. 413 00:24:50,806 --> 00:24:52,151 Je bedoelt haar ogen? 414 00:24:52,277 --> 00:24:53,615 Meer dan alleen haar ogen. 415 00:24:53,740 --> 00:24:56,453 Ze kan in de zon lopen net zoals zij. 416 00:24:57,737 --> 00:24:58,942 Wat? 417 00:24:59,068 --> 00:25:01,175 Ze werd in dit labaratorium gemaakt. 418 00:25:01,300 --> 00:25:04,461 Op het punt van veranderen, spoten we haar UV-eiwitten in, 419 00:25:04,883 --> 00:25:06,685 wat betekent dat haar vampier DNA 420 00:25:06,810 --> 00:25:09,313 is doordrenkt met UV-bestendig eiwit. 421 00:25:10,091 --> 00:25:11,910 Ze kan niet verbrand worden door de zon. 422 00:25:12,965 --> 00:25:14,934 Weet ze dat? - Natuurlijk niet. 423 00:25:15,911 --> 00:25:18,974 Ons plan was een vaccin te ontwikkelen in alle vampieren 424 00:25:19,100 --> 00:25:21,769 zodat we onze angst voor zonlicht kunnen overwinnen. 425 00:25:22,079 --> 00:25:23,754 Dus waarom stopte je? 426 00:25:23,880 --> 00:25:25,080 Omdat het onstabiel is, 427 00:25:26,075 --> 00:25:28,343 en uiteindelijk kan het haar doden. 428 00:25:29,083 --> 00:25:31,098 En waarom werd mij dat niet verteld? 429 00:25:31,224 --> 00:25:32,809 Omdat jij het niet moest weten, 430 00:25:32,935 --> 00:25:34,533 en dat kan je met je man bespreken. 431 00:25:34,659 --> 00:25:35,852 Zal ik doen. 432 00:25:35,978 --> 00:25:38,610 Wat soort moeder verliest haar kind? 433 00:25:39,599 --> 00:25:41,535 Sorry dat ik niet de tijd had 434 00:25:41,660 --> 00:25:44,309 om je te feliciteren met je huwelijk met Victor. 435 00:25:44,549 --> 00:25:46,755 Moderne Romeo en Juliet. 436 00:25:47,386 --> 00:25:49,121 Ik ben zeker dat je het verhaal kent. 437 00:25:49,411 --> 00:25:52,157 Ja, ik weet dat hij sterft op het einde. 438 00:25:52,841 --> 00:25:55,544 En ook iedereen die hem probeert te helpen. 439 00:26:14,082 --> 00:26:15,630 Denk je dat het zal passeren? 440 00:26:15,756 --> 00:26:16,956 Met ons geluk? 441 00:26:18,243 --> 00:26:19,448 Nee. 442 00:26:19,574 --> 00:26:21,364 Tijd om de luiken te sluiten. 443 00:26:21,784 --> 00:26:23,359 Wat als er meer van hen komen? 444 00:26:23,645 --> 00:26:25,860 We hopen dat de zandstorm hen vertraagt. 445 00:26:27,366 --> 00:26:29,816 Ok, laten we het afsluiten. 446 00:26:29,942 --> 00:26:31,864 Breng alle benodigdheden naar binnen, Lucky. 447 00:26:32,255 --> 00:26:35,897 Hey jullie twee, komaan laten we gaan, en verplaats deze bakken zo snel mogelijk. 448 00:26:36,022 --> 00:26:37,809 Schiet op, ik moet voortmaken, komaan. 449 00:26:37,935 --> 00:26:39,724 Aandacht alle personeel, 450 00:26:39,850 --> 00:26:41,823 met onmiddellijk effect... - Meneer? 451 00:26:41,949 --> 00:26:45,692 Alle personeel is verplicht hun persoonlijke munitie te verdubbelen... - Wat? 452 00:26:45,818 --> 00:26:49,724 De anderen, ze... - Zeg het, Phil. 453 00:26:49,934 --> 00:26:51,208 Dat is alles. 454 00:26:51,559 --> 00:26:52,958 Wat gebeurde met Max? 455 00:26:55,005 --> 00:26:56,205 Hij komt niet. 456 00:26:57,388 --> 00:26:59,844 Waarom? - Omdat hij zijn kant koos. 457 00:26:59,970 --> 00:27:01,435 Waarom zou hij dat doen? 458 00:27:02,591 --> 00:27:06,286 Ik weet niet, de belofte van onsterfelijkheid, de lafaard. 459 00:27:06,622 --> 00:27:08,887 Er gaan er meer van hen zijn. - Gegarandeerd. 460 00:27:09,270 --> 00:27:12,125 De drone, het aanvalteam met bevel te doden? 461 00:27:12,251 --> 00:27:14,020 Ze zijn wanhopig haar terug te krijgen. 462 00:27:14,146 --> 00:27:15,513 Ze moet belangrijk zijn. 463 00:27:16,324 --> 00:27:18,191 Wij zijn de idioten die haar nu beschermen. 464 00:27:18,856 --> 00:27:21,036 Het is veel complexer dan dat. 465 00:27:21,954 --> 00:27:23,247 Ik zie niet waarom. 466 00:27:23,373 --> 00:27:25,137 Ze vermoord haar eigen soort. 467 00:27:25,338 --> 00:27:28,123 Hoe wanhopig moet je zijn zo iemand terug te halen? 468 00:27:28,382 --> 00:27:29,582 Goed punt. 469 00:27:33,170 --> 00:27:34,645 We hebben nog een probleem. 470 00:27:36,260 --> 00:27:37,460 Wat nu? 471 00:27:38,595 --> 00:27:40,091 We hebben nog altijd de chip. 472 00:27:42,778 --> 00:27:43,978 Verdomme. 473 00:27:46,376 --> 00:27:47,690 Dus wat wil je doen? 474 00:27:48,215 --> 00:27:49,810 We zijn ontdekt. 475 00:27:49,936 --> 00:27:51,569 Het enige wat we kunnen doen. 476 00:27:52,200 --> 00:27:53,775 We moeten de Haven verlaten. 477 00:27:56,094 --> 00:27:58,494 We kunnen terugtrekken naar Camp Navajo in Arizona. 478 00:27:59,708 --> 00:28:00,908 Hoe ver is dat? 479 00:28:01,824 --> 00:28:04,576 Eens we iedereen klaar hebben om te gaan, 480 00:28:05,155 --> 00:28:06,671 zes, acht uur? 481 00:28:08,559 --> 00:28:10,648 We gaan niet alles kunnen meenemen. 482 00:28:12,268 --> 00:28:13,645 We nemen wat we kunnen. 483 00:28:13,771 --> 00:28:15,271 En laten de rest voor hen? 484 00:28:17,071 --> 00:28:18,471 We laten de chip hier, 485 00:28:19,020 --> 00:28:21,563 En dan bedraden we de Haven met explosieven. 486 00:28:23,420 --> 00:28:24,620 Het schip torpederen? 487 00:28:25,482 --> 00:28:26,888 Hoe laten we het afgaan? 488 00:28:27,389 --> 00:28:28,589 Bewegingssensoren. 489 00:28:30,475 --> 00:28:31,675 Geweldig. 490 00:28:32,981 --> 00:28:36,243 Ja, we wachten tot de storm gepasseerd is. 491 00:28:37,350 --> 00:28:39,385 Bedraad het, maak iedereen klaar. 492 00:28:39,511 --> 00:28:41,106 Komt voor elkaar. 493 00:28:47,254 --> 00:28:48,454 Jouw zet. 494 00:29:01,730 --> 00:29:03,630 Het plan versnellen? 495 00:29:04,577 --> 00:29:05,777 Waarom? 496 00:29:06,486 --> 00:29:08,636 Er is een mogelijke informatie lek. 497 00:29:09,215 --> 00:29:10,463 Voor wie? 498 00:29:10,721 --> 00:29:12,535 Dat is niet belangrijk. 499 00:29:12,661 --> 00:29:14,255 Deze raad zal je het belang zeggen 500 00:29:14,380 --> 00:29:16,661 van de informatie die u ons geeft. 501 00:29:16,787 --> 00:29:19,675 Het lek zal worden verwijderd en afgehandeld. 502 00:29:19,800 --> 00:29:21,425 Je bent niet zeker dat de mensen 503 00:29:21,550 --> 00:29:24,105 weten wat we plannen? 504 00:29:24,230 --> 00:29:27,075 Dat is juist, echter vind ik dat het helpt 505 00:29:27,200 --> 00:29:29,035 om voorzichtig te zijn. 506 00:29:29,160 --> 00:29:33,605 Voorzichtig zijn is menselijk, Marcus. 507 00:29:33,730 --> 00:29:36,471 Is het staal al gemaakt? 508 00:29:37,088 --> 00:29:38,753 We zijn dichtbij. 509 00:29:38,879 --> 00:29:41,814 We moeten dichterbij zijn. 510 00:29:41,940 --> 00:29:44,574 Na eeuwen verstoppen, 511 00:29:45,197 --> 00:29:48,183 kozen we ervoor ons te verzetten ​​tegen de mensen. 512 00:29:50,041 --> 00:29:52,345 Om hen van deze wereld te vegen. 513 00:29:52,470 --> 00:29:53,670 En dat zullen we 514 00:29:54,841 --> 00:29:58,674 Eens de hele Verenigde Staten onder onze controle is, 515 00:29:59,238 --> 00:30:03,049 zullen we onze aandacht naar de rest van de wereld keren. 516 00:30:03,268 --> 00:30:07,635 Je zou niet zo zeker moeten zijn van je aanspraak op deze wereld. 517 00:30:08,752 --> 00:30:11,338 De tijd van in de schaduw leven is voorbij. 518 00:30:11,575 --> 00:30:14,275 Het is nu onze wereld, zoals het hoort. 519 00:30:14,869 --> 00:30:16,853 Veel van onze soort zijn omgekomen 520 00:30:16,979 --> 00:30:18,995 toen we ons verzetten tegen de mensen. 521 00:30:19,120 --> 00:30:20,320 Maar nu regeren we. 522 00:30:21,173 --> 00:30:23,166 We regeren het halve land. 523 00:30:24,494 --> 00:30:28,293 De rest van de wereld is onder menselijke controle, 524 00:30:29,038 --> 00:30:31,788 waar we nu worden gezien als ongedierte. 525 00:30:34,231 --> 00:30:37,153 Sommigen zeggen dat we meer kracht hadden in de schaduw. 526 00:30:37,362 --> 00:30:41,286 Als monsters, als sprookjes? 527 00:30:41,673 --> 00:30:44,278 We hadden geen kracht in de schaduw te leven, 528 00:30:44,404 --> 00:30:46,565 gewoon voeden wanneer we konden, 529 00:30:46,691 --> 00:30:49,765 Wanhopig vastklampen aan menselijk leven om erbij te horen? 530 00:30:49,890 --> 00:30:51,622 Nee luister... - Stil, Marcus! 531 00:30:54,228 --> 00:30:57,021 Ga je boekje niet te buiten. 532 00:30:59,454 --> 00:31:02,010 Als je op een nacht wenst 533 00:31:02,845 --> 00:31:04,583 in deze raad te zitten, 534 00:31:05,329 --> 00:31:08,251 moet je het leren respecteren. 535 00:31:10,059 --> 00:31:11,259 Natuurlijk. 536 00:31:12,266 --> 00:31:16,213 Het feit blijft dat mensen een hard ras zijn. 537 00:31:17,125 --> 00:31:20,174 De Russen verwoestten hun eigen land 538 00:31:20,300 --> 00:31:21,985 liever dan het op te geven. 539 00:31:22,868 --> 00:31:25,235 Een radioactieve woestenij dat geen... 540 00:31:25,360 --> 00:31:27,993 Met niets om aan te voeden. 541 00:31:29,560 --> 00:31:33,196 Om deze wereld te nemen, moeten we accepteren 542 00:31:33,530 --> 00:31:36,691 dat er verliezen zullen zijn aan beide kanten. 543 00:31:37,380 --> 00:31:39,205 De mensen zijn sterk. 544 00:31:39,564 --> 00:31:40,764 Ze zullen vechten. 545 00:31:42,565 --> 00:31:43,948 Ik hoop dat ze dat doen. 546 00:31:44,972 --> 00:31:47,905 Ze smaken beter als hun bloed sneller pompt. 547 00:31:50,908 --> 00:31:53,414 Maak jullie voorbereidingen. 548 00:32:48,857 --> 00:32:50,620 Bid je voor iets specifieks? 549 00:32:53,409 --> 00:32:55,980 Hopend dat hij me zal horen over vluchtelingen naar China. 550 00:32:57,805 --> 00:32:59,277 We hebben hen nu nodig. 551 00:33:01,600 --> 00:33:03,652 Hoe de wereld is verandert. 552 00:33:05,776 --> 00:33:06,976 Hoe was je familie? 553 00:33:09,046 --> 00:33:10,651 Ze zijn goed, meneer. 554 00:33:10,933 --> 00:33:12,133 Kinderen? 555 00:33:12,566 --> 00:33:14,280 Leren te drummen. 556 00:33:16,454 --> 00:33:18,877 Geweldig, ben ik blij. 557 00:33:25,140 --> 00:33:27,305 Dat was een aangenaam moment, nietwaar? 558 00:33:27,431 --> 00:33:28,631 Meneer? 559 00:33:30,620 --> 00:33:33,441 We gaan een gesprek moeten hebben als normale mensen, 560 00:33:35,075 --> 00:33:36,409 heel even. 561 00:33:37,234 --> 00:33:38,434 Deden we, meneer. 562 00:33:42,245 --> 00:33:44,155 Ik luister soms naar mijn bewakers 563 00:33:44,280 --> 00:33:47,733 praten over hun vrouwen, vriendinnen, kinderen. 564 00:33:51,792 --> 00:33:53,885 Het is heel lang geleden sinds ik me zorgen maak 565 00:33:54,010 --> 00:33:56,210 over iets onschadelijk als het weer. 566 00:33:58,042 --> 00:33:59,593 Meneer, als ik mag? 567 00:34:00,801 --> 00:34:02,001 Ja, natuurlijk. 568 00:34:03,058 --> 00:34:04,805 Ik wou dat ik ook kon praten over 569 00:34:04,930 --> 00:34:06,636 het weer met je, Premier. 570 00:34:07,112 --> 00:34:11,305 Dus je doorkruiste half Londen 571 00:34:11,430 --> 00:34:14,620 om me te spreken over iets dat niet kan wachten tot de wekelijkse briefing. 572 00:34:15,900 --> 00:34:18,060 Ik veronderstel dat je geen goed nieuws hebt. 573 00:34:18,971 --> 00:34:21,062 Dat is een uitstekende veronderstelling, meneer. 574 00:34:39,346 --> 00:34:40,546 Meneer, ik... 575 00:34:41,564 --> 00:34:43,435 Wat is er? - Wat doe je in godsnaam? 576 00:34:43,561 --> 00:34:45,505 Voorbereidingen treffen om te vertrekken. 577 00:34:45,630 --> 00:34:48,040 Vertrekken? - LA bereiken. 578 00:34:48,502 --> 00:34:50,179 Gerry, de zandstorm. 579 00:34:50,468 --> 00:34:52,819 Ik weet het, het zal ok zijn. Nee het is zelfmoord. 580 00:34:53,234 --> 00:34:55,289 Bedankt voor het vertrouwen. - Ik ben serieus. 581 00:34:55,414 --> 00:34:56,664 Ik ook. 582 00:34:57,445 --> 00:35:00,025 Phil, luister. We hebben geen keuze, ok? 583 00:35:00,150 --> 00:35:01,420 We moeten hen waarschuwen. 584 00:35:03,237 --> 00:35:04,515 En ik heb je hulp nodig. 585 00:35:04,733 --> 00:35:06,710 Jij hebt de leiding tot ik terug ben. 586 00:35:07,437 --> 00:35:09,515 Met Lucky als tweede? - Nee. 587 00:35:11,070 --> 00:35:13,265 Nee, Lucky sloot mijn zoon op in één van de cellen 588 00:35:13,390 --> 00:35:16,515 met een erg hongerige vampier gisteren, dus ik vertrouw haar niet meer. 589 00:35:16,800 --> 00:35:18,215 Ik zal met haar afhandelen. 590 00:35:18,341 --> 00:35:20,105 Bewaar de krijgsraad voor later. 591 00:35:20,230 --> 00:35:21,734 Nu hangen we in de touwen. 592 00:35:21,878 --> 00:35:23,523 Nu hebben we elke soldaat nodig. 593 00:35:23,649 --> 00:35:24,953 Wat doe je? 594 00:35:25,812 --> 00:35:27,575 Adam, ik heb hier nu geen tijd voor. 595 00:35:27,700 --> 00:35:28,900 Is hij serieus? 596 00:35:29,332 --> 00:35:31,351 Ik moet naar LA. - Wat ging je doen? 597 00:35:31,500 --> 00:35:33,975 Ga je gewoon vertrekken? Zonder iets te zeggen? 598 00:35:34,320 --> 00:35:35,586 Je weet wat daar is. 599 00:35:35,711 --> 00:35:37,127 Zoon, begrijp... - Vader. 600 00:35:37,338 --> 00:35:41,349 Die zandstorm is dodelijk, verslind je levend voor je kan denken. - Phillip heeft al... 601 00:35:41,474 --> 00:35:43,720 Phillip is niet jou zoon. - Ik weet wat Phillip is. 602 00:35:44,586 --> 00:35:47,848 Dit is Luitenant Lucken. Ziet er iemand de commandant? 603 00:35:47,974 --> 00:35:50,494 Begrepen, ik heb hem hier. Doe maar. 604 00:35:50,913 --> 00:35:53,118 We hebben je de Zuidelijke ingang nodig. 605 00:35:54,158 --> 00:35:55,358 We zijn op weg. 606 00:35:56,053 --> 00:35:57,253 Wat nu? 607 00:36:08,057 --> 00:36:09,721 Laat me eruit. 608 00:36:11,877 --> 00:36:13,996 Dit kan maar beter onze tijd waard zijn, Lucky. 609 00:36:16,291 --> 00:36:17,807 Klootzak. 610 00:36:18,410 --> 00:36:20,305 Moeten we hem binnenlaten, meneer? 611 00:36:20,539 --> 00:36:22,074 Nee. 612 00:36:22,200 --> 00:36:23,415 Meneer. 613 00:36:23,603 --> 00:36:25,298 Hij liet je hier om te sterven. 614 00:36:25,523 --> 00:36:27,713 Hij trok me weg, vergeet dat niet. 615 00:36:27,839 --> 00:36:29,877 Hij maakte zijn bed, dus kan hij er in liggen. 616 00:36:30,003 --> 00:36:34,175 Vader, hij is een mens. - Dat wil hij niet zijn. Hij wil iets anders zijn. 617 00:36:34,300 --> 00:36:35,500 Dat is het punt niet. 618 00:36:36,194 --> 00:36:38,932 Hey knul. - Wat doe jij in godsnaam hier, freak? 619 00:36:39,058 --> 00:36:41,064 Luitenant Lucken, hou op. 620 00:36:41,490 --> 00:36:43,910 Bedankt. - Bedank hem niet. 621 00:36:44,036 --> 00:36:46,822 We zagen allemaal genoeg bloed verspild voor twee mensenlevens. 622 00:36:46,948 --> 00:36:48,313 Wat is er gebeurd? 623 00:36:48,439 --> 00:36:50,916 Eén van ons. - Dat is niet het probleem. 624 00:36:51,080 --> 00:36:54,005 Het probleem is dat de wandelende doden door de woestijn trekken 625 00:36:54,130 --> 00:36:57,535 om ons weg te vagen, en iemand moet het de President vertellen. 626 00:36:57,660 --> 00:36:59,965 Meneer, die iemand kan jij niet zijn. 627 00:37:00,090 --> 00:37:02,245 Als je die storm ingaat, gaat het je doden. 628 00:37:02,370 --> 00:37:03,807 Maar het zal mij niet doden. 629 00:37:04,025 --> 00:37:05,900 Ja, alsof we haar gaan sturen. 630 00:37:06,073 --> 00:37:07,629 Ik hoef niet te ademen. 631 00:37:08,259 --> 00:37:09,874 Ik kan door de storm geraken, 632 00:37:10,038 --> 00:37:11,923 zorgen dat het bericht wordt geleverd. 633 00:37:12,149 --> 00:37:14,932 Yvonne, zelfs als je daar geraakt wordt je op zicht gedood. 634 00:37:15,058 --> 00:37:17,041 Maar het bericht zal doorkomen. 635 00:37:17,952 --> 00:37:19,187 Daar zal ik voor zorgen. 636 00:37:19,313 --> 00:37:20,828 Je kan dat niet doen. 637 00:37:20,954 --> 00:37:22,471 Het is de enige manier. 638 00:37:23,524 --> 00:37:25,580 Weet je zeker dat het geen vat op je heeft? 639 00:37:26,273 --> 00:37:30,847 Ze liegt. Ze zal rennen, en als ze terugkomt zal het met een leger bloedzuigers zijn. 640 00:37:30,973 --> 00:37:33,572 Lucky, ga naar boven. 641 00:37:33,900 --> 00:37:36,635 probeer uit te zoeken hoelang deze storm gaat duren. 642 00:37:36,761 --> 00:37:37,961 Ja meneer. 643 00:37:41,486 --> 00:37:44,305 Ok, we sturen je als het uitdunt. 644 00:37:44,430 --> 00:37:46,705 Phil, laten we een route voor haar plannen. 645 00:37:47,168 --> 00:37:49,251 Wat met je vriend? 646 00:37:58,812 --> 00:38:01,634 Yvonne, je moet niet naar buiten. - Ik heb geen keuze. 647 00:38:01,885 --> 00:38:04,820 Je vader heeft gelijk, mijn mensen zullen jullie wegvegen. 648 00:38:05,703 --> 00:38:08,916 Allemaal. - Wat met jou? Wat met het gevaar voor jou? 649 00:38:09,667 --> 00:38:11,267 Ik wil jou redden, Adam. 650 00:38:14,149 --> 00:38:15,648 Het is de enige manier. 651 00:38:16,002 --> 00:38:18,635 Je probeert mij te controleren net zoals onze dochter. 652 00:38:18,761 --> 00:38:21,524 Mag ik je herinneren, dat je niet eens haar echte moeder bent? 653 00:38:21,650 --> 00:38:24,415 Mag ik je herinneren, dat ik meer deed om haar op te voeden 654 00:38:24,540 --> 00:38:26,127 dan de vrouw voor mij. 655 00:38:34,986 --> 00:38:37,293 Ze kan een speling van de natuur zijn, 656 00:38:39,159 --> 00:38:40,893 maar ze is nog steeds onze dochter. 657 00:38:42,393 --> 00:38:43,835 Denk je dat ik dat niet weet? 658 00:38:46,466 --> 00:38:48,604 We kunnen haar terughalen van Marcus. 659 00:38:49,337 --> 00:38:52,060 Ze weet niets dat ons plan in gevaar kan brengen. 660 00:38:55,198 --> 00:38:56,398 Echt? 661 00:38:59,613 --> 00:39:00,869 Wat doe je? 662 00:39:02,298 --> 00:39:03,705 Bekijk dit. 663 00:39:04,634 --> 00:39:05,834 Moeder. 664 00:39:06,903 --> 00:39:08,103 Vader. 665 00:39:10,479 --> 00:39:13,023 Herinneren jullie de huishoudster? 666 00:39:15,885 --> 00:39:18,478 Doet er niet toe, ik veronderstel niet dat jullie dat doen. 667 00:39:19,147 --> 00:39:21,062 Maar sinds dat moment, 668 00:39:21,229 --> 00:39:23,114 begon ik het lijden te beseffen 669 00:39:23,239 --> 00:39:24,743 dat wij veroorzaken. 670 00:39:25,769 --> 00:39:28,423 Het is helemaal Yvonne om te... - Stil. 671 00:39:28,549 --> 00:39:31,021 De volgende stap in de menselijke evolutie. 672 00:39:31,147 --> 00:39:33,235 Dat wij, dat onze plaats in de voedselketen 673 00:39:33,360 --> 00:39:34,643 aan de top was. 674 00:39:36,928 --> 00:39:38,128 Ben ik het niet mee eens. 675 00:39:39,641 --> 00:39:41,894 Wij zijn een afwijking. 676 00:39:42,971 --> 00:39:44,299 Een anomalie. 677 00:39:46,474 --> 00:39:49,079 Misschien zijn we gemaakt. 678 00:39:49,213 --> 00:39:51,291 Misschien zijn we geëvolueerd. 679 00:39:52,857 --> 00:39:54,400 Maar ons doel is duidelijk. 680 00:39:57,111 --> 00:39:59,430 De menselijke populatie vernietigen 681 00:40:00,932 --> 00:40:02,370 als een virus. 682 00:40:02,607 --> 00:40:04,252 Van alle dingen. 683 00:40:05,934 --> 00:40:08,049 En toen leerde ik over het bloed, 684 00:40:08,718 --> 00:40:11,025 over het gemaakt bloed. 685 00:40:11,634 --> 00:40:15,986 Ik realiseerde me dat je plan niet samenleven was met de mens, 686 00:40:16,728 --> 00:40:18,929 maar ze inplaats van de aarde vegen. 687 00:40:22,307 --> 00:40:24,189 Ik kon geen deel zijn van die wereld. 688 00:40:25,649 --> 00:40:27,704 Ik kan geen deel zijn van deze wereld. 689 00:40:29,682 --> 00:40:32,658 Het spijt me, echt. 690 00:40:36,237 --> 00:40:37,908 Wat wil ze in godsnaam zeggen? 691 00:40:38,768 --> 00:40:41,767 Er zijn makkelijker manieren om jezelf te doden, Victor. 692 00:40:44,579 --> 00:40:48,904 Ze moest niet naar Niemandsland gaan om zichzelf te doden. 693 00:40:49,030 --> 00:40:50,275 Wat? 694 00:40:50,401 --> 00:40:52,182 Ze zei niet dat ze van ons hield. 695 00:40:52,627 --> 00:40:54,100 En? 696 00:40:54,226 --> 00:40:55,426 En? 697 00:40:57,395 --> 00:41:00,018 Ze ging daarheen, waarschijnlijk om te sterven. 698 00:41:01,069 --> 00:41:03,614 Misschien om haarzelf over te dragen. 699 00:41:04,598 --> 00:41:06,010 Het punt is Victor, 700 00:41:07,672 --> 00:41:10,422 ze voelt niet meer dat ze deel uitmaakt van deze wereld. 701 00:41:17,982 --> 00:41:19,712 Ik begrijp wat je zegt. 702 00:41:23,832 --> 00:41:25,255 Zeg het dan. 703 00:41:26,387 --> 00:41:29,411 Er is niets om haar te stoppen van alles aan de mensen te vertellen. 704 00:41:30,997 --> 00:41:33,732 Wat denk je dan dat Marcus met ons zal doen 705 00:41:33,857 --> 00:41:35,574 als hij er achter komt? 706 00:41:46,881 --> 00:41:48,431 Dat kan je onmogelijk weten. 707 00:41:49,270 --> 00:41:52,960 Ik heb informatie die zegt dat de Amerikanen een tegenoffensief plannen, meneer. 708 00:41:55,261 --> 00:41:56,461 Betrouwbaar? 709 00:41:58,431 --> 00:41:59,631 Voor nu. 710 00:42:01,549 --> 00:42:02,749 Met wat? 711 00:42:06,640 --> 00:42:07,840 Nucleair? 712 00:42:08,949 --> 00:42:10,149 Mogelijk. 713 00:42:10,503 --> 00:42:12,450 Maar we ontwapenden alle kernkoppen. 714 00:42:12,864 --> 00:42:14,819 Het was zijn laatste nobele daad. 715 00:42:14,945 --> 00:42:17,010 De kernkoppen zijn er nog steeds , meneer. 716 00:42:18,208 --> 00:42:19,408 Ik begrijp het. 717 00:42:23,530 --> 00:42:24,730 Enig idee hoeveel? 718 00:42:25,744 --> 00:42:26,944 Nee meneer. 719 00:42:27,998 --> 00:42:31,130 Het kan evengoed maar één raket zijn, we weten het niet zeker. 720 00:42:32,694 --> 00:42:33,894 Wel. 721 00:42:36,765 --> 00:42:38,622 Eén is soms genoeg, nietwaar? 722 00:42:39,525 --> 00:42:40,725 Dat kan het zijn. 723 00:42:42,944 --> 00:42:44,469 Doel? 724 00:42:44,653 --> 00:42:47,325 Onbekend, alhoewel ik denk New York 725 00:42:47,450 --> 00:42:49,485 het meest voor de hand liggend doel is. 726 00:42:49,610 --> 00:42:51,093 Waar zij zijn. - Ja. 727 00:42:55,653 --> 00:42:57,294 Verzend Sephora. 728 00:42:57,685 --> 00:42:59,106 Meneer. - Doe het. 729 00:43:00,292 --> 00:43:04,192 Met alle respect meneer, Sephora's uitvoering is moeilijk. 730 00:43:05,682 --> 00:43:07,882 Dit kan misschien nieuws voor je zijn, Matthew, 731 00:43:09,285 --> 00:43:11,878 maar het is eigenlijk iets dat ik altijd wist zou komen. 732 00:43:13,137 --> 00:43:16,265 Ik heb altijd de zonden van onze vaders gekend 733 00:43:16,390 --> 00:43:18,740 iets zou moeten zijn dat we moeten vergelden. 734 00:43:19,459 --> 00:43:21,514 Het evenwicht kantelt altijd. 735 00:43:21,756 --> 00:43:26,391 10 jaar geleden, lieten we hen, onze bondgenoten, te sterven. 736 00:43:26,766 --> 00:43:30,145 We sloten onze grenzen, we sloten onze ogen en oren 737 00:43:30,527 --> 00:43:32,504 voor de dingen die we niet wilden zien, 738 00:43:32,630 --> 00:43:35,433 en we lieten hen als nevenschade. 739 00:43:36,112 --> 00:43:39,604 En we logen tegen de wereld over de overlevers. 740 00:43:41,502 --> 00:43:43,793 Ze zijn alleen, ze zijn wanhopig, 741 00:43:44,526 --> 00:43:46,801 en wanhopige mensen doen wanhopige dingen. 742 00:43:47,825 --> 00:43:49,525 Vooral voor een kans op leven. 743 00:43:51,205 --> 00:43:54,593 Dus ja, Matthew, Sephora is niet perfect, 744 00:43:55,654 --> 00:43:58,353 maar het is een levenslijn voor een oude vriend, 745 00:43:59,225 --> 00:44:00,954 en het is iets dat we hen moeten geven 746 00:44:01,518 --> 00:44:05,978 want al wat nodig is voor het kwaad om over de aarde te lopen, 747 00:44:08,422 --> 00:44:10,591 is voor goede mannen om niets te doen. 54852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.