Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,109 --> 00:00:03,495
Eerder bij Age of
the Living Dead.
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,965
Je schoot een raket in Niemandsland.
3
00:00:06,090 --> 00:00:08,785
We hebben een ontsnapte crimineel.
- Is ze gevaarlijk?
4
00:00:08,910 --> 00:00:11,415
Voor jullie, zijn
wij allemaal gevaarlijk.
5
00:00:11,540 --> 00:00:14,405
Schieten op onze buitenpost?
Dit is een oorlogsverklaring.
6
00:00:14,530 --> 00:00:17,795
Ze zijn daar nog steeds,
en overleefden op één of andere manier.
7
00:00:17,920 --> 00:00:20,091
We kunnen niets doen
om deze mensen te helpen.
8
00:00:20,216 --> 00:00:22,345
Ik ben overtuigd dat de
formule gaat werken.
9
00:00:22,470 --> 00:00:25,249
Tijd is een factor.
10
00:00:29,180 --> 00:00:31,624
We lanceren een
preventieve raketaanval.
11
00:00:31,749 --> 00:00:35,185
Wat? - Een preventieve
aanval, Sheena, zeg het hen.
12
00:00:35,310 --> 00:00:36,751
Ik had geen keuze, Gerry.
13
00:00:36,877 --> 00:00:38,645
Max, ze zullen allemaal gedood worden
14
00:01:12,219 --> 00:01:13,969
Ben jij ok?
15
00:01:14,881 --> 00:01:16,350
Adam, Adam.
16
00:01:19,178 --> 00:01:20,553
Adam, ga bij haar weg.
17
00:01:20,679 --> 00:01:23,028
Vader, ze redde mij.
- Het is waar.
18
00:01:23,154 --> 00:01:24,413
Redde je?
19
00:01:24,539 --> 00:01:27,702
Adam dat ding leidde hen recht
naar ons of ze het nu wou of niet.
20
00:01:32,085 --> 00:01:34,085
Lucky met mij, blijf hier.
21
00:01:37,577 --> 00:01:40,147
We moeten gaan, we moeten gaan.
22
00:01:47,245 --> 00:01:48,569
Alstublieft.
23
00:01:48,798 --> 00:01:50,483
Je deed goed daar, ok?
24
00:01:50,842 --> 00:01:52,905
Maak dat voor mij af, ok?
25
00:01:55,521 --> 00:01:57,065
Aandacht alle personeel,
26
00:01:57,191 --> 00:01:59,380
alle verplegers moeten zich melden...
- Phil.
27
00:01:59,506 --> 00:02:01,754
Ja, hoeveel?
- 13.
28
00:02:11,740 --> 00:02:13,465
Veilig?
- Ja.
29
00:02:49,818 --> 00:02:51,643
Aandacht alle personeel,
30
00:02:51,769 --> 00:02:54,565
houd rekening dat
het UV-systeem offline is
31
00:02:54,690 --> 00:02:56,887
door onherstelbare schade.
32
00:04:40,648 --> 00:04:42,450
Dat is prima..
33
00:04:49,147 --> 00:04:51,918
Ik ben ok.
Adam, haal Adam.
34
00:04:52,044 --> 00:04:53,736
Ik zou je nooit verlaten.
35
00:04:59,465 --> 00:05:00,665
Marie?
36
00:05:01,455 --> 00:05:04,424
We moeten het huis uit.
- Ik weet het, ik kom vlak achter je.
37
00:05:04,550 --> 00:05:06,729
Ga nu ok?
- Ik verlaat je niet.
38
00:05:07,564 --> 00:05:10,623
Laat mijn zoon met rust.
- Marie.
39
00:05:12,074 --> 00:05:13,854
Adam?
- Hey.
40
00:05:14,517 --> 00:05:15,717
Wat gebeurde er?
41
00:05:17,331 --> 00:05:18,914
Jij...
- Oh, mijn god.
42
00:05:21,409 --> 00:05:23,027
Dat had je niet moeten doen.
43
00:05:23,153 --> 00:05:25,515
Dat was gevaarlijk,
je had teveel kunnen nemen.
44
00:05:25,640 --> 00:05:27,431
Het was ofwel dat of je zien sterven.
45
00:05:27,938 --> 00:05:29,955
Dan had je me moeten laten sterven.
46
00:05:32,891 --> 00:05:34,705
Wie had me dan beschermd?
47
00:05:36,832 --> 00:05:38,510
Je weet niet wat ik ben.
48
00:05:39,357 --> 00:05:40,646
Waar ik toe in staat ben.
49
00:05:40,772 --> 00:05:43,526
Ik weet dat zonder jouw kracht,
veel mensen niet zouden leven.
50
00:05:44,043 --> 00:05:46,386
Ik ga terug daarheen.
Je zou moeten meekomen.
51
00:05:47,190 --> 00:05:49,635
Ik blijf hier.
- Toon hen dat je niet bang bent.
52
00:05:50,015 --> 00:05:51,465
Toon hen wat je mij toonde.
53
00:05:52,508 --> 00:05:53,776
Wat was dat?
54
00:05:54,124 --> 00:05:55,603
Dat je geen monster bent.
55
00:05:57,337 --> 00:05:58,537
Jij redde hun levens.
56
00:06:01,345 --> 00:06:03,041
Dat zullen ze zo niet zien.
57
00:06:03,857 --> 00:06:05,604
Waarom zoeken we dat niet uit?
58
00:06:10,076 --> 00:06:11,893
Aandacht alle personeel.
59
00:06:12,019 --> 00:06:15,614
Omtrekpatrouilles worden
verdubbeld tot nader order.
60
00:06:15,789 --> 00:06:20,092
Teamleiders dien nieuwe roosters
in bij de basiscommandant.
61
00:06:26,416 --> 00:06:28,508
Gerry.
- Vader, wacht.
62
00:06:28,634 --> 00:06:30,136
Gerry, Gerry.
63
00:06:30,262 --> 00:06:31,462
Ga van me af.
64
00:06:33,650 --> 00:06:34,850
Ze is prima.
65
00:06:35,869 --> 00:06:37,698
Dat deed niet eens pijn, of wel?
66
00:06:38,503 --> 00:06:40,345
Wanneer we bloeden, doet het echt pijn.
67
00:06:40,470 --> 00:06:42,365
Jij voelt verdomme niets.
68
00:06:42,490 --> 00:06:44,945
Ze hielp ons.
- Wel shit, ze feestte aan ieder ander...
69
00:06:45,070 --> 00:06:47,873
Ik zag jou geen vampieren uit
elkaar rukken met je handen.
70
00:06:49,440 --> 00:06:51,022
Doet er niet toe dat ze hen doodde,
71
00:06:51,148 --> 00:06:53,925
de hele reden dat ze hier
waren, was voor haar.
72
00:06:54,050 --> 00:06:56,215
Is dat haar schuld?
- Ja het is haar schuld.
73
00:06:56,340 --> 00:06:57,985
Waar hoort dit bloed anders?
74
00:06:58,110 --> 00:06:59,310
Vertel jij mij het.
75
00:07:05,494 --> 00:07:07,793
Waar kijken jullie naar?
Ga terug aan het werk.
76
00:07:08,339 --> 00:07:09,885
Ik wou dit niet.
77
00:07:10,303 --> 00:07:12,208
Maar je wist van de chip, juist?
78
00:07:12,441 --> 00:07:13,819
Je wist dat ze voor je kwamen.
79
00:07:14,031 --> 00:07:16,431
Ja, maar ik dacht niet...
- Natuurlijk dacht je niet.
80
00:07:16,557 --> 00:07:18,895
Je bent niet in staat te denken.
Je bent een beest.
81
00:07:19,020 --> 00:07:20,220
Vader, komaan.
82
00:07:20,502 --> 00:07:23,273
Adam, nu is niet de moment, ok?
83
00:07:25,952 --> 00:07:29,437
Feit is, ze kwamen voor jou en
jij bent alles wat ze willen.
84
00:07:29,563 --> 00:07:31,645
Ik probeerde de
mensen hier te redden.
85
00:07:31,770 --> 00:07:33,049
Ik beschermde hen.
86
00:07:33,175 --> 00:07:35,717
Beschermde hen?
Kijk rond, lieverd.
87
00:07:35,897 --> 00:07:38,484
Je beschermde hen niet allemaal.
13.
88
00:07:39,086 --> 00:07:41,281
13 levens verloren vanwege jou.
89
00:07:41,421 --> 00:07:42,621
Dat is niet eerlijk.
90
00:07:42,976 --> 00:07:44,201
Er is heel weinig eerlijk
91
00:07:44,326 --> 00:07:45,720
over wie hier leeft en sterft.
92
00:07:48,182 --> 00:07:49,539
Adam, kom mee met mij.
93
00:07:50,384 --> 00:07:51,584
Ik kan helpen.
94
00:07:53,363 --> 00:07:54,693
Helpen?
95
00:07:54,875 --> 00:07:56,925
Bedankt lieverd,
maar de mensen van de Haven
96
00:07:57,050 --> 00:07:58,723
willen of hebben je hulp niet nodig.
97
00:07:59,854 --> 00:08:01,109
Adam.
- Nee, Vader.
98
00:08:01,235 --> 00:08:02,590
Ik blijf hier, gewonden helpen.
99
00:08:02,780 --> 00:08:04,205
Ik wil dat je...
- Nee.
100
00:08:04,330 --> 00:08:06,550
Je doet wat je moet,
en ik doe hetzelfde.
101
00:08:06,844 --> 00:08:08,619
Aandacht alle personeel,
102
00:08:08,878 --> 00:08:11,705
alle personeel met
bloedtype O negatief
103
00:08:11,830 --> 00:08:14,815
moeten zich onmiddellijk
melden bij de medische eenheid.
104
00:08:14,940 --> 00:08:18,296
Dat is alle personeel met
bloedtype O negatief...
105
00:08:18,422 --> 00:08:20,253
Als het niet voor haar was, Gerry,
106
00:08:20,379 --> 00:08:22,382
verloren we veel meer mensen.
107
00:08:23,093 --> 00:08:25,665
Ik weet het, maar doe me een plezier.
108
00:08:25,791 --> 00:08:28,405
Je houd ten alle tijden
twee wapens op haar gericht.
109
00:08:28,530 --> 00:08:30,775
Zodra ze in de verkeerde
richting knippert,
110
00:08:30,900 --> 00:08:33,035
schakel je haar uit, want
die 13 levens Phil,
111
00:08:33,160 --> 00:08:34,519
is het gewoon niet meer waard.
112
00:08:34,645 --> 00:08:37,118
Als ze ons dood wou
had ze het al gedaan.
113
00:08:39,684 --> 00:08:41,027
Zo hoor ik het graag.
114
00:09:02,641 --> 00:09:04,548
Hey, kijk naar mij.
115
00:09:05,847 --> 00:09:07,514
Je zal ok zijn.
116
00:09:19,555 --> 00:09:20,993
Hoe erg is het?
117
00:09:21,291 --> 00:09:22,556
Erg.
118
00:09:22,798 --> 00:09:24,550
Ze waren op een missie om te doden.
119
00:09:25,394 --> 00:09:26,943
Was dit geen voeden?
120
00:09:27,666 --> 00:09:30,939
Ik ben bang van niet.
- Dit was een moord.
121
00:09:31,673 --> 00:09:35,236
Het was alsof, ze geen getuigen
wilden achterlaten. - Ja.
122
00:09:39,935 --> 00:09:42,555
Wat met...
- Ze deed niemand pijn, Gerry.
123
00:09:43,931 --> 00:09:45,176
Ben je zeker?
124
00:09:45,423 --> 00:09:47,064
Helemaal niemand?
- Nee.
125
00:09:48,400 --> 00:09:50,033
Ze doodde haar eigen soort.
126
00:09:50,600 --> 00:09:52,185
Allemaal.
127
00:09:52,311 --> 00:09:53,580
Ja, ik weet het.
128
00:09:54,126 --> 00:09:57,620
Ik zou denken dat je dat goed nieuws vind.
- Niet echt, eigenlijk niet.
129
00:09:58,555 --> 00:09:59,818
Denk erover.
130
00:10:00,145 --> 00:10:02,389
Iemand die dat doet
met haar eigen soort,
131
00:10:02,584 --> 00:10:03,848
wat denkt ze van ons?
132
00:10:03,974 --> 00:10:06,007
Ik heb geen idee aan
wiens kant ze staat.
133
00:10:07,032 --> 00:10:08,326
Ik weet het niet, Gerry.
134
00:10:08,857 --> 00:10:11,561
Maar vele van ons leven dankzij haar.
135
00:10:12,006 --> 00:10:14,225
Hou me op de hoogte.
- Aandacht alle personeel.
136
00:10:14,522 --> 00:10:17,217
Alle personeel met
bloedtype O negatief
137
00:10:17,342 --> 00:10:18,696
moeten zich melden bij de...
138
00:10:23,021 --> 00:10:24,221
Ja?
139
00:10:25,147 --> 00:10:27,240
Marta.
- Stil.
140
00:10:28,990 --> 00:10:31,198
Waar is mijn dochter?
141
00:10:32,178 --> 00:10:34,975
Als je een antwoord
wil op deze vraag,
142
00:10:35,633 --> 00:10:37,900
moet ik leven om ze te beantwoorden.
143
00:10:38,556 --> 00:10:43,454
Nog belangrijker, je moet in
leven zijn om te luisteren.
144
00:10:45,393 --> 00:10:48,217
Nee, nee.
145
00:10:48,894 --> 00:10:50,270
Dat is niet nodig.
146
00:10:50,396 --> 00:10:52,430
Marta?
- We zijn prima.
147
00:10:57,550 --> 00:10:59,533
Stevige houdgreep, Marta.
148
00:11:00,902 --> 00:11:04,355
Ik zou niet graag zien
hoe dodelijk je bent
149
00:11:05,511 --> 00:11:07,589
als jij je moet voeden.
150
00:11:10,868 --> 00:11:12,643
Een vredeoffer?
151
00:11:12,792 --> 00:11:16,011
Ik wil geen vredeoffer.
152
00:11:17,573 --> 00:11:18,773
Natuurlijk.
153
00:11:32,456 --> 00:11:33,810
Vind je het leuk?
154
00:11:36,390 --> 00:11:37,880
Het is heel mooi.
155
00:11:38,199 --> 00:11:40,163
Genoeg met de spelletjes, Marcus.
156
00:11:40,582 --> 00:11:42,997
Hoe kreeg je haar
zover je te trouwen?
157
00:11:43,325 --> 00:11:45,660
Ze heeft zoveel vechtlust in haar.
158
00:11:45,933 --> 00:11:47,630
En daar houd ik van.
159
00:11:48,761 --> 00:11:52,793
Genoeg met de spelletjes,
alstublieft Marcus.
160
00:11:53,567 --> 00:11:54,767
Waar zijn ze?
161
00:11:55,992 --> 00:11:59,507
Ik...
- Blijkbaar geen goed nieuws.
162
00:11:59,758 --> 00:12:01,976
We verloren contact met het team.
163
00:12:02,101 --> 00:12:03,301
Het hele team?
164
00:12:05,271 --> 00:12:06,471
Laat ons alleen.
165
00:12:08,860 --> 00:12:13,391
Uw expertteam kon een
tiener niet aan, Marcus?
166
00:12:13,557 --> 00:12:14,757
Blijkt van niet.
167
00:12:15,789 --> 00:12:17,078
Wat moeten we doen?
168
00:12:17,204 --> 00:12:19,374
Wij?
- Ja, wij.
169
00:12:20,245 --> 00:12:22,141
Zij is dan misschien je dochter,
170
00:12:22,444 --> 00:12:24,132
maar ze is één van ons.
171
00:12:25,065 --> 00:12:28,328
Wat haar beïnvloedt,
beïnvloedt ons allemaal.
172
00:12:29,224 --> 00:12:31,659
Er mag haar niets gebeuren.
173
00:12:31,785 --> 00:12:33,640
Als je recent verandert bent,
174
00:12:33,766 --> 00:12:35,605
en zo'n vergissing had gemaakt,
175
00:12:36,117 --> 00:12:38,985
Zouden de oudsten je
veroordeeld hebben.
176
00:12:39,111 --> 00:12:41,375
Je weet dat ik niet
goed reageer op bedreigingen.
177
00:12:41,500 --> 00:12:44,325
Misschien moeten we een momentje nemen.
178
00:12:44,450 --> 00:12:46,805
Ja, een momentje.
179
00:12:47,857 --> 00:12:52,855
Een moment om na te denken
waarom je dochter wegliep.
180
00:12:52,980 --> 00:12:56,837
Waarom ze nu koos het
te doen, en waarom,
181
00:12:57,025 --> 00:13:01,185
uiteindelijk, probeerde je
dit voor ons te verbergen.
182
00:13:01,310 --> 00:13:03,025
Het was enkel voor familie.
183
00:13:03,151 --> 00:13:06,195
Alstublieft, voor het
welzijn van je dochter,
184
00:13:06,320 --> 00:13:08,642
vind ik dat moeilijk te geloven.
185
00:13:09,116 --> 00:13:11,134
We zijn in staat tot compassie.
186
00:13:11,452 --> 00:13:14,850
Wat ben je van plan te doen,
Victor, haar beschermen?
187
00:13:14,976 --> 00:13:16,758
Jij en ik beiden weten
188
00:13:17,499 --> 00:13:21,296
dat ik jullie beiden kan
laten doden waar je staat.
189
00:13:21,422 --> 00:13:23,039
Waarom doe je het dan niet?
190
00:13:23,633 --> 00:13:26,698
Omdat, zoals de mensen,
191
00:13:26,940 --> 00:13:29,863
onze relatie een symbiotische is.
192
00:13:31,376 --> 00:13:32,766
We hebben elkaar nodig
193
00:13:33,512 --> 00:13:36,766
zo zeker als de mensen nood hebben aan
194
00:13:38,250 --> 00:13:39,450
lucht.
195
00:13:40,473 --> 00:13:41,818
Wat betekent dat?
196
00:13:42,099 --> 00:13:44,703
Het betekent dat elke relatie,
197
00:13:45,438 --> 00:13:48,413
hoe oud ook,
198
00:13:49,500 --> 00:13:53,963
gunstig, moet eindigen.
199
00:13:57,102 --> 00:13:59,429
We zouden...
- Geniet van een drankje, Marta.
200
00:14:01,310 --> 00:14:03,781
Ik ga de Oudsten verzamelen.
201
00:14:11,069 --> 00:14:13,586
Los Angeles
Nieuwe Regering Hoofdkwartier
202
00:14:15,608 --> 00:14:17,655
Dat is hun positie, Mevrouw President.
203
00:14:17,913 --> 00:14:20,676
Kunnen ze niet verder gaan?
- Ik ben bang van niet.
204
00:14:20,801 --> 00:14:22,422
Er is een nare zandstorm onderweg.
205
00:14:22,548 --> 00:14:24,047
Ze moeten slapen voor de nacht.
206
00:14:24,173 --> 00:14:26,135
We hebben nog niets gehoord van de Haven.
207
00:14:26,260 --> 00:14:28,578
Geen communicatie,
of reactie van welke aard.
208
00:14:29,034 --> 00:14:30,569
Wat betekent dat?
209
00:14:30,695 --> 00:14:32,885
Dat ze dood zijn,
dat de vampieren hen hebben?
210
00:14:33,010 --> 00:14:35,055
Nee, Marcus speelt een slimme hand,
211
00:14:35,180 --> 00:14:37,025
maar heeft nog niet alle kaarten.
212
00:14:37,151 --> 00:14:40,062
Is dat niet een beetje gevaarlijk
poker spelen met iemand's leven?
213
00:14:40,296 --> 00:14:41,838
Wat kunnen we anders doen?
214
00:14:52,431 --> 00:14:55,350
Waar staan we met de voorbereiding?
- Voor op schema.
215
00:14:55,497 --> 00:14:57,943
We hebben zeven tactische
nucleaire raketten voorbereid.
216
00:14:58,069 --> 00:15:01,336
Klaar om te lanceren op uw locaties
in Nevada. - Lanceren we ze allemaal?
217
00:15:01,461 --> 00:15:04,335
Nee, we richten op vier
belangrijke locaties in het Oosten.
218
00:15:04,460 --> 00:15:06,505
Twee van die doelen
zijn militaire doelen.
219
00:15:06,630 --> 00:15:08,700
We richten ook op Chicago en New York.
220
00:15:08,826 --> 00:15:10,061
Zal dat genoeg zijn?
221
00:15:10,187 --> 00:15:12,403
De sleutel is hun controle
te destabiliseren.
222
00:15:12,746 --> 00:15:14,425
New York is waar de Oudsten zijn.
223
00:15:14,550 --> 00:15:16,207
Waar de oude vampieren families zijn.
224
00:15:16,333 --> 00:15:18,234
Onthoofd hen, en we zullen in staat zijn
225
00:15:18,360 --> 00:15:20,346
hen agressief aanvallen
met militaire actie.
226
00:15:20,472 --> 00:15:22,432
Vampieren hebben
een sleutelstructuur,
227
00:15:22,572 --> 00:15:24,453
een belangrijke manier
waarop ze werken.
228
00:15:24,579 --> 00:15:26,355
Alle actie wordt gecontroleerd
door de Oudsten.
229
00:15:26,480 --> 00:15:29,614
Zonder de Oudsten
gaan ze in chaos en paniek.
230
00:15:29,895 --> 00:15:31,439
We hopen dat ze dat doen.
231
00:15:32,378 --> 00:15:35,442
Kan een vampier geen
nucleaire aanval overleven?
232
00:15:36,008 --> 00:15:38,353
Radioactieve neerslag, ja.
233
00:15:38,580 --> 00:15:41,145
Uitwissing door een explosie, nee.
234
00:15:41,270 --> 00:15:44,373
Zonsopgang aanval zorgt voor
maximale blootstelling aan zonlicht.
235
00:15:44,654 --> 00:15:46,294
Dit helpt ons ook bij het opruimen
236
00:15:46,420 --> 00:15:47,975
van enige overlevend vampieren.
237
00:15:48,100 --> 00:15:51,346
Maar we moeten rekening houden
met neerslag op onze eigen kusten.
238
00:15:51,472 --> 00:15:54,157
Er is geen punt in
de baby weggieten met het badwater.
239
00:15:54,283 --> 00:15:55,510
Wat betekent dat?
240
00:15:55,646 --> 00:15:57,761
Hij bedoelt wat is het
punt in ons huis redden
241
00:15:57,886 --> 00:16:00,607
als we het gaan bederven
met radioactieve neerslag
242
00:16:00,733 --> 00:16:03,060
zodat niemand van
ons hier echt kan wonen?
243
00:16:03,551 --> 00:16:04,909
We zouden veilig moeten zijn.
244
00:16:05,438 --> 00:16:06,638
Zouden?
245
00:16:07,190 --> 00:16:08,456
Dit is ons thuis.
246
00:16:08,581 --> 00:16:10,526
We kunnen veel beter doen dan zouden.
247
00:16:10,652 --> 00:16:13,729
Dit debat heeft geen zin.
Het aftellen is al begonnen.
248
00:16:14,651 --> 00:16:16,010
Sears heeft gelijk.
249
00:16:16,991 --> 00:16:18,839
De wielen zijn al in beweging.
250
00:16:19,268 --> 00:16:20,849
Wat is het volgende op de agenda?
251
00:16:20,975 --> 00:16:22,475
De grondaanval opvolging.
252
00:16:26,895 --> 00:16:28,485
Luister ze is slimmer dan de dokter
253
00:16:28,611 --> 00:16:31,725
en ze is sterker dan ik, dus ik weet
niet over wie we het hier hebben.
254
00:16:31,850 --> 00:16:33,395
Luister je nu naar jezelf?
255
00:16:33,520 --> 00:16:34,885
Komaan.
- Gezien ik...
256
00:16:35,010 --> 00:16:37,927
Komaan, luister je wel naar jezelf?
- Hey, hey, hey, hey, hey.
257
00:16:38,871 --> 00:16:40,097
Wat gebeurd er?
258
00:16:40,809 --> 00:16:42,574
We denken allemaal dat ze moet sterven.
259
00:16:42,872 --> 00:16:44,098
Wij?
260
00:16:44,224 --> 00:16:47,196
Ze is één van hen.
- We doden niet iets wat we niet begrijpen.
261
00:16:47,321 --> 00:16:48,934
Ze is geen typische vampier.
262
00:16:49,398 --> 00:16:51,942
Gerry, ik moet nog een
andere als zij zien.
263
00:16:52,301 --> 00:16:54,700
Ik weet het, Dokter.
Maar Lucky heeft gelijk.
264
00:16:55,620 --> 00:16:56,820
Ze kan een risico zijn.
265
00:16:57,574 --> 00:16:58,774
Phil?
266
00:17:00,394 --> 00:17:02,721
Ik persoonlijk denk dat
ze een aanwinst is, meneer.
267
00:17:03,457 --> 00:17:04,978
En ik ben geneigd in te stemmen.
268
00:17:05,104 --> 00:17:07,537
Niemand dood niemand
vanavond, Lucky, sorry.
269
00:17:08,859 --> 00:17:11,345
Ok, het is geregeld dan.
Ze blijft leven.
270
00:17:11,471 --> 00:17:13,289
Dit is klote, ze is een moordenaar.
271
00:17:13,415 --> 00:17:16,047
We slapen daar.
Dit gaat niet gebeuren, dit is belachelijk.
272
00:17:16,173 --> 00:17:17,775
Je kan gaan, luitenant.
273
00:17:18,306 --> 00:17:19,506
Ja, meneer.
274
00:17:24,431 --> 00:17:26,295
Ik heb nog werk te doen.
275
00:17:26,421 --> 00:17:28,579
Gerry, je nam de juiste beslissing.
276
00:17:29,476 --> 00:17:30,676
Bedankt dokter.
277
00:17:31,443 --> 00:17:33,050
Hey controleer haar, Dokter.
278
00:17:35,099 --> 00:17:36,749
Ze kan natuurlijk ook juist zijn.
279
00:17:37,184 --> 00:17:39,167
Ik zie geen ander keuze
die we hebben, Gerry.
280
00:17:39,293 --> 00:17:40,493
Ik weet het.
281
00:17:41,232 --> 00:17:44,216
Laten we onthouden Lucky niet
alleen met haar in een kamer te laten.
282
00:17:55,550 --> 00:17:56,750
Ben jij ok?
283
00:17:57,702 --> 00:17:59,920
Ik ben prima.
Het deed geen pijn.
284
00:18:00,567 --> 00:18:03,671
Toch was het vernederend.
- Het is prima.
285
00:18:05,045 --> 00:18:07,705
Luister mijn vader hij,
sinds mijn moeder...
286
00:18:07,830 --> 00:18:09,037
Het is prima, Adam.
287
00:18:09,614 --> 00:18:11,349
Hij probeert alleen voor me te zorgen.
288
00:18:11,745 --> 00:18:12,945
Laat hem dan.
289
00:18:13,796 --> 00:18:16,028
Zelfs als dat betekent van
je gescheiden te worden?
290
00:18:22,052 --> 00:18:23,362
Hoe voelt het?
291
00:18:23,706 --> 00:18:24,906
Wat?
292
00:18:25,574 --> 00:18:28,013
Te leven als...
- Als één van ons?
293
00:18:28,902 --> 00:18:31,488
Het is niet leven,
het is een nachtmerrie.
294
00:18:31,764 --> 00:18:34,437
Aandacht alle perso...
- Uit een nachtmerrie kan je ontwaken.
295
00:18:34,563 --> 00:18:36,600
Wegens levering tekort,
zullen med kits nu...
296
00:18:36,726 --> 00:18:37,931
Ik moet ermee spreken.
297
00:18:38,070 --> 00:18:40,891
Ze heeft een naam, Vader.
- Na vandaag, heeft ze dat niet.
298
00:18:42,086 --> 00:18:43,350
Wat wil je?
299
00:18:43,983 --> 00:18:46,905
Wat zou je zeggen als ik zei
om je soort van de planeet te vegen?
300
00:18:48,183 --> 00:18:49,758
Ik zou het niet oneens zijn.
301
00:18:50,063 --> 00:18:51,795
Wel dat is het
Interessante, nietwaar?
302
00:18:52,272 --> 00:18:54,366
Een vampier die haar eigen soort dood.
303
00:18:54,663 --> 00:18:56,028
Ik zag dat nooit eerder.
304
00:18:56,154 --> 00:18:58,469
Er is een eerste keer voor alles.
305
00:18:58,595 --> 00:18:59,795
Wie ben jij?
306
00:19:02,460 --> 00:19:03,919
Niemand.
307
00:19:04,607 --> 00:19:05,880
Niemand.
308
00:19:06,006 --> 00:19:07,225
Hoor je dat?
309
00:19:07,351 --> 00:19:10,135
Een niemand waarvoor ze een
aanvalteam sturen om terug te halen.
310
00:19:10,260 --> 00:19:13,579
Een niemand waar ze een drone voor
sturen om te doden, inplaats van vangen.
311
00:19:13,814 --> 00:19:15,136
Doet er niet toe.
- Vader.
312
00:19:15,261 --> 00:19:17,023
Stop tegen me te liegen.
313
00:19:18,182 --> 00:19:22,125
Waarom zeg je me niet wie je bent, en ik
begin de goede dingen te geloven die je zegt,
314
00:19:22,250 --> 00:19:24,733
maar je moet me halfweg tegemoet kome,.
315
00:19:33,168 --> 00:19:35,142
Mijn naam is Yvonne Karakova.
316
00:19:39,985 --> 00:19:41,853
Wat betekent dat?
317
00:19:44,503 --> 00:19:46,814
De Korakova's zijn één
van de kernfamilies.
318
00:19:47,480 --> 00:19:48,837
Oudsten.
319
00:19:49,253 --> 00:19:50,758
Volbloed vampieren.
320
00:19:51,015 --> 00:19:54,349
Sneller, sterker, veel dodelijker.
- Is dit waar?
321
00:19:55,378 --> 00:19:56,849
Volbloeden.
322
00:19:57,831 --> 00:19:59,031
Jezus.
323
00:20:01,535 --> 00:20:04,419
Karakovas zijn degene die de Bloederige
Zondag overeenkomst opstelden.
324
00:20:04,545 --> 00:20:06,958
Geen wonder dat ze je terugwillen.
- Ik zal vertrekken.
325
00:20:07,084 --> 00:20:09,021
Ik zal vertrekken zodat
jullie kunnen leven.
326
00:20:09,147 --> 00:20:10,824
Als de hel zal je dat.
327
00:20:10,950 --> 00:20:13,896
Hel is wat je zal zien als
ze denken dat ik nog leef.
328
00:20:14,306 --> 00:20:15,611
Ze zullen niet stoppen.
329
00:20:15,900 --> 00:20:19,073
Ik kan jullie gevangene niet zijn
zonder meer dood uit te nodigen.
330
00:20:19,560 --> 00:20:21,116
Dat is een goed punt, nietwaart?
331
00:20:21,460 --> 00:20:24,266
Want ik zag maar één
vobloed in mijn leven,
332
00:20:24,587 --> 00:20:25,995
en hij vermoordde 72 mensen
333
00:20:26,120 --> 00:20:29,006
in twee uur tijd, geen schrammetje.
334
00:20:29,907 --> 00:20:31,107
Gevangene?
335
00:20:31,559 --> 00:20:33,214
Je had gelijk, Phil.
336
00:20:33,340 --> 00:20:34,785
Ze was niet onze gevangene.
337
00:20:34,910 --> 00:20:36,623
Ze is alleen hier omdat ze dat wou.
338
00:20:39,490 --> 00:20:42,145
Wat deed je daar in de woestijn
339
00:20:42,270 --> 00:20:43,545
waar mijn zoon je vond?
340
00:20:43,670 --> 00:20:47,513
Ze probeerde ons te waarschuwen,
of sterven het te proberen.
341
00:20:48,154 --> 00:20:49,354
Is dat waar?
342
00:20:50,915 --> 00:20:53,094
Is dat waar?
- Hij heeft gelijk.
343
00:20:53,350 --> 00:20:55,225
Ik kwam jullie waarschuwen.
344
00:20:55,439 --> 00:20:58,849
Waarom? - Onsterfelijkheid met al dat
bloed aan je handen teveel voor je?
345
00:20:58,974 --> 00:21:01,012
Het is niet zo simpel.
- Echt?
346
00:21:01,511 --> 00:21:04,371
Hoeveel mensen heb je gedood?
Geef me een aantal.
347
00:21:05,116 --> 00:21:07,034
Hoeveel?
- Ze heeft niemand gedood, Vader.
348
00:21:07,160 --> 00:21:10,455
Alstublieft, hoeveel mensen doodde
je voor je dat helder moment kreeg?
349
00:21:10,580 --> 00:21:12,612
Komaan, niets zal me
shockeren, niet met jou.
350
00:21:12,737 --> 00:21:15,013
Ik wil niet leven in
een wereld vol vampieren,
351
00:21:15,271 --> 00:21:17,875
waar mensen worden opgejaagd
en vermoord voor bloedsport.
352
00:21:18,000 --> 00:21:20,493
Ze kunnen ons niet doden, niet allemaal.
353
00:21:20,805 --> 00:21:23,547
Ze hebben ons nodig,
zelfs al is het als vee.
354
00:21:24,414 --> 00:21:25,999
Doen ze niet.
355
00:21:26,125 --> 00:21:27,695
Niet meer.
356
00:21:27,905 --> 00:21:29,577
Aandacht alle personeel,
357
00:21:29,702 --> 00:21:31,905
zorg ervoor dat alle geweren...
- Wat?
358
00:21:32,172 --> 00:21:35,125
Ze sloegen erin hemoglobine
cellen te maken.
359
00:21:37,869 --> 00:21:40,340
Wat betekent dat?
- Bloed.
360
00:21:42,441 --> 00:21:44,493
Ze leerden bloed te maken.
361
00:21:44,912 --> 00:21:47,883
Maar dat zou betekenen dat ze...
- Ze ons niet meer nodig hebben.
362
00:21:49,566 --> 00:21:50,766
Hoe weet jij dat?
363
00:21:51,627 --> 00:21:52,827
Vanwege wie ik ben.
364
00:21:53,591 --> 00:21:55,266
Vanwege mijn naam.
365
00:21:55,392 --> 00:21:57,095
Daarom willen ze je terug.
366
00:21:57,360 --> 00:21:59,336
Ja.
- Omdat kennis macht is.
367
00:21:59,461 --> 00:22:02,513
Is het, en nu heb je de kennis.
- We moeten dit LA laten weten.
368
00:22:02,732 --> 00:22:05,679
Open een lijn naar het...
- Onmogelijk, de radio's zijn stuk na...
369
00:22:05,804 --> 00:22:08,035
Dan moeten we naar LA
om het bericht te brengen.
370
00:22:08,160 --> 00:22:09,701
Daar was ik naar op weg.
371
00:22:10,135 --> 00:22:12,419
Je moet deze plek ontsnappen of vechten.
372
00:22:12,893 --> 00:22:14,886
In onze tijd zal er
geen vrede meer zijn.
373
00:22:15,829 --> 00:22:17,179
Ze komen voor jullie allemaal.
374
00:22:18,765 --> 00:22:20,570
Phil, met mij.
375
00:22:30,927 --> 00:22:33,115
Hemoglobin Onderzoeksinstelling
Onbekende Locatie
376
00:22:56,693 --> 00:22:58,093
Fan van de klassiekers?
377
00:22:59,708 --> 00:23:01,166
Kan niet zeggen dat ik dat ben.
378
00:23:03,044 --> 00:23:04,255
Wel ken je dat verhaal?
379
00:23:04,381 --> 00:23:06,583
Nee, en dat is niet waarom ik hier ben.
380
00:23:06,888 --> 00:23:08,572
Vertel wat je
deed met mijn dochter.
381
00:23:08,698 --> 00:23:10,208
Het is een interessant verhaal.
382
00:23:10,458 --> 00:23:13,125
In het oude Griekenland
was Pygmalion gedgouteerd
383
00:23:13,250 --> 00:23:14,996
met de vrouwen uit zijn kleine dorp,
384
00:23:15,473 --> 00:23:17,500
dus hij zwoer nooit
meer van ze te houden.
385
00:23:19,013 --> 00:23:21,846
Inplaats wijdde hij zijn
tijd aan iets anders.
386
00:23:23,085 --> 00:23:25,323
Hij beeldhouwde het beeld
van een perfecte vrouw,
387
00:23:25,620 --> 00:23:27,285
en hij spendeerde maanden
388
00:23:27,779 --> 00:23:30,629
dit beeld uithouwend in
's werelds mooiste vrouw,
389
00:23:32,285 --> 00:23:34,566
en 's avonds zou hij zitten
390
00:23:36,415 --> 00:23:39,113
en met haar praten alsof
ze zijn geliefde was.
391
00:23:40,300 --> 00:23:42,131
Het geschenken brengen, alsof
392
00:23:43,209 --> 00:23:44,409
het zijn vrouw was.
393
00:23:52,684 --> 00:23:55,683
Dus, Aphrodite,
de godin van de liefde,
394
00:23:56,590 --> 00:23:59,777
ze keek neer op Pygmalion
en zag zijn toewijding
395
00:24:00,309 --> 00:24:02,410
aan dit beeld en gaf het vlees
396
00:24:02,887 --> 00:24:04,699
als beloning aan Pygmalion.
397
00:24:05,419 --> 00:24:07,204
Ok, dus wat gebeurt er?
398
00:24:07,330 --> 00:24:08,885
Dat is waar het verhaal eindigt.
399
00:24:09,011 --> 00:24:11,335
Het is bijna alsof de Goden
wonderen kunnen creëren,
400
00:24:11,460 --> 00:24:13,160
maar niet de toekomst voorspellen.
401
00:24:13,840 --> 00:24:15,801
Zij gaven het vlees en bloed
402
00:24:15,934 --> 00:24:17,848
staken lucht in het lichaam,
403
00:24:17,974 --> 00:24:20,323
en lieten het los op de aarde.
404
00:24:21,305 --> 00:24:23,520
Zou ze van de man
houden die haar maakte?
405
00:24:27,530 --> 00:24:28,730
Wie weet?
406
00:24:29,577 --> 00:24:31,292
Wie weet, ja.
407
00:24:31,972 --> 00:24:35,669
Sommige dingen kunnen
beter onafgemaakt blijven.
408
00:24:35,881 --> 00:24:37,081
Helemaal waar.
409
00:24:38,630 --> 00:24:42,896
Dus, jij bent hier voor
Yvonne, mijn beste werk.
410
00:24:43,623 --> 00:24:45,088
Excuseer mij?
411
00:24:45,214 --> 00:24:47,485
Ik ben meer een moeder
voor haar dan jij bent.
412
00:24:47,610 --> 00:24:49,810
Je zag zeker al dat zij anders is.
413
00:24:50,806 --> 00:24:52,151
Je bedoelt haar ogen?
414
00:24:52,277 --> 00:24:53,615
Meer dan alleen haar ogen.
415
00:24:53,740 --> 00:24:56,453
Ze kan in de zon
lopen net zoals zij.
416
00:24:57,737 --> 00:24:58,942
Wat?
417
00:24:59,068 --> 00:25:01,175
Ze werd in dit labaratorium gemaakt.
418
00:25:01,300 --> 00:25:04,461
Op het punt van veranderen,
spoten we haar UV-eiwitten in,
419
00:25:04,883 --> 00:25:06,685
wat betekent dat haar vampier DNA
420
00:25:06,810 --> 00:25:09,313
is doordrenkt met UV-bestendig eiwit.
421
00:25:10,091 --> 00:25:11,910
Ze kan niet verbrand worden door de zon.
422
00:25:12,965 --> 00:25:14,934
Weet ze dat?
- Natuurlijk niet.
423
00:25:15,911 --> 00:25:18,974
Ons plan was een vaccin te
ontwikkelen in alle vampieren
424
00:25:19,100 --> 00:25:21,769
zodat we onze angst voor
zonlicht kunnen overwinnen.
425
00:25:22,079 --> 00:25:23,754
Dus waarom stopte je?
426
00:25:23,880 --> 00:25:25,080
Omdat het onstabiel is,
427
00:25:26,075 --> 00:25:28,343
en uiteindelijk kan het haar doden.
428
00:25:29,083 --> 00:25:31,098
En waarom werd mij dat niet verteld?
429
00:25:31,224 --> 00:25:32,809
Omdat jij het niet moest weten,
430
00:25:32,935 --> 00:25:34,533
en dat kan je met je man bespreken.
431
00:25:34,659 --> 00:25:35,852
Zal ik doen.
432
00:25:35,978 --> 00:25:38,610
Wat soort moeder verliest haar kind?
433
00:25:39,599 --> 00:25:41,535
Sorry dat ik niet de tijd had
434
00:25:41,660 --> 00:25:44,309
om je te feliciteren met
je huwelijk met Victor.
435
00:25:44,549 --> 00:25:46,755
Moderne Romeo en Juliet.
436
00:25:47,386 --> 00:25:49,121
Ik ben zeker dat je het verhaal kent.
437
00:25:49,411 --> 00:25:52,157
Ja, ik weet dat hij sterft op het einde.
438
00:25:52,841 --> 00:25:55,544
En ook iedereen die
hem probeert te helpen.
439
00:26:14,082 --> 00:26:15,630
Denk je dat het zal passeren?
440
00:26:15,756 --> 00:26:16,956
Met ons geluk?
441
00:26:18,243 --> 00:26:19,448
Nee.
442
00:26:19,574 --> 00:26:21,364
Tijd om de luiken te sluiten.
443
00:26:21,784 --> 00:26:23,359
Wat als er meer van hen komen?
444
00:26:23,645 --> 00:26:25,860
We hopen dat de zandstorm hen vertraagt.
445
00:26:27,366 --> 00:26:29,816
Ok, laten we het afsluiten.
446
00:26:29,942 --> 00:26:31,864
Breng alle benodigdheden
naar binnen, Lucky.
447
00:26:32,255 --> 00:26:35,897
Hey jullie twee, komaan laten we gaan,
en verplaats deze bakken zo snel mogelijk.
448
00:26:36,022 --> 00:26:37,809
Schiet op, ik moet voortmaken, komaan.
449
00:26:37,935 --> 00:26:39,724
Aandacht alle personeel,
450
00:26:39,850 --> 00:26:41,823
met onmiddellijk effect...
- Meneer?
451
00:26:41,949 --> 00:26:45,692
Alle personeel is verplicht hun persoonlijke
munitie te verdubbelen... - Wat?
452
00:26:45,818 --> 00:26:49,724
De anderen, ze...
- Zeg het, Phil.
453
00:26:49,934 --> 00:26:51,208
Dat is alles.
454
00:26:51,559 --> 00:26:52,958
Wat gebeurde met Max?
455
00:26:55,005 --> 00:26:56,205
Hij komt niet.
456
00:26:57,388 --> 00:26:59,844
Waarom?
- Omdat hij zijn kant koos.
457
00:26:59,970 --> 00:27:01,435
Waarom zou hij dat doen?
458
00:27:02,591 --> 00:27:06,286
Ik weet niet, de belofte van
onsterfelijkheid, de lafaard.
459
00:27:06,622 --> 00:27:08,887
Er gaan er meer van hen zijn.
- Gegarandeerd.
460
00:27:09,270 --> 00:27:12,125
De drone, het aanvalteam
met bevel te doden?
461
00:27:12,251 --> 00:27:14,020
Ze zijn wanhopig haar terug te krijgen.
462
00:27:14,146 --> 00:27:15,513
Ze moet belangrijk zijn.
463
00:27:16,324 --> 00:27:18,191
Wij zijn de idioten die
haar nu beschermen.
464
00:27:18,856 --> 00:27:21,036
Het is veel complexer dan dat.
465
00:27:21,954 --> 00:27:23,247
Ik zie niet waarom.
466
00:27:23,373 --> 00:27:25,137
Ze vermoord haar eigen soort.
467
00:27:25,338 --> 00:27:28,123
Hoe wanhopig moet je zijn
zo iemand terug te halen?
468
00:27:28,382 --> 00:27:29,582
Goed punt.
469
00:27:33,170 --> 00:27:34,645
We hebben nog een probleem.
470
00:27:36,260 --> 00:27:37,460
Wat nu?
471
00:27:38,595 --> 00:27:40,091
We hebben nog altijd de chip.
472
00:27:42,778 --> 00:27:43,978
Verdomme.
473
00:27:46,376 --> 00:27:47,690
Dus wat wil je doen?
474
00:27:48,215 --> 00:27:49,810
We zijn ontdekt.
475
00:27:49,936 --> 00:27:51,569
Het enige wat we kunnen doen.
476
00:27:52,200 --> 00:27:53,775
We moeten de Haven verlaten.
477
00:27:56,094 --> 00:27:58,494
We kunnen terugtrekken naar
Camp Navajo in Arizona.
478
00:27:59,708 --> 00:28:00,908
Hoe ver is dat?
479
00:28:01,824 --> 00:28:04,576
Eens we iedereen klaar
hebben om te gaan,
480
00:28:05,155 --> 00:28:06,671
zes, acht uur?
481
00:28:08,559 --> 00:28:10,648
We gaan niet alles kunnen meenemen.
482
00:28:12,268 --> 00:28:13,645
We nemen wat we kunnen.
483
00:28:13,771 --> 00:28:15,271
En laten de rest voor hen?
484
00:28:17,071 --> 00:28:18,471
We laten de chip hier,
485
00:28:19,020 --> 00:28:21,563
En dan bedraden we de
Haven met explosieven.
486
00:28:23,420 --> 00:28:24,620
Het schip torpederen?
487
00:28:25,482 --> 00:28:26,888
Hoe laten we het afgaan?
488
00:28:27,389 --> 00:28:28,589
Bewegingssensoren.
489
00:28:30,475 --> 00:28:31,675
Geweldig.
490
00:28:32,981 --> 00:28:36,243
Ja, we wachten tot de storm gepasseerd is.
491
00:28:37,350 --> 00:28:39,385
Bedraad het, maak iedereen klaar.
492
00:28:39,511 --> 00:28:41,106
Komt voor elkaar.
493
00:28:47,254 --> 00:28:48,454
Jouw zet.
494
00:29:01,730 --> 00:29:03,630
Het plan versnellen?
495
00:29:04,577 --> 00:29:05,777
Waarom?
496
00:29:06,486 --> 00:29:08,636
Er is een mogelijke informatie lek.
497
00:29:09,215 --> 00:29:10,463
Voor wie?
498
00:29:10,721 --> 00:29:12,535
Dat is niet belangrijk.
499
00:29:12,661 --> 00:29:14,255
Deze raad zal je het belang zeggen
500
00:29:14,380 --> 00:29:16,661
van de informatie die u ons geeft.
501
00:29:16,787 --> 00:29:19,675
Het lek zal worden
verwijderd en afgehandeld.
502
00:29:19,800 --> 00:29:21,425
Je bent niet zeker dat de mensen
503
00:29:21,550 --> 00:29:24,105
weten wat we plannen?
504
00:29:24,230 --> 00:29:27,075
Dat is juist, echter
vind ik dat het helpt
505
00:29:27,200 --> 00:29:29,035
om voorzichtig te zijn.
506
00:29:29,160 --> 00:29:33,605
Voorzichtig zijn is menselijk, Marcus.
507
00:29:33,730 --> 00:29:36,471
Is het staal al gemaakt?
508
00:29:37,088 --> 00:29:38,753
We zijn dichtbij.
509
00:29:38,879 --> 00:29:41,814
We moeten dichterbij zijn.
510
00:29:41,940 --> 00:29:44,574
Na eeuwen verstoppen,
511
00:29:45,197 --> 00:29:48,183
kozen we ervoor ons te
verzetten tegen de mensen.
512
00:29:50,041 --> 00:29:52,345
Om hen van deze wereld te vegen.
513
00:29:52,470 --> 00:29:53,670
En dat zullen we
514
00:29:54,841 --> 00:29:58,674
Eens de hele Verenigde Staten
onder onze controle is,
515
00:29:59,238 --> 00:30:03,049
zullen we onze aandacht naar
de rest van de wereld keren.
516
00:30:03,268 --> 00:30:07,635
Je zou niet zo zeker moeten zijn
van je aanspraak op deze wereld.
517
00:30:08,752 --> 00:30:11,338
De tijd van in de
schaduw leven is voorbij.
518
00:30:11,575 --> 00:30:14,275
Het is nu onze wereld,
zoals het hoort.
519
00:30:14,869 --> 00:30:16,853
Veel van onze soort zijn omgekomen
520
00:30:16,979 --> 00:30:18,995
toen we ons verzetten tegen de mensen.
521
00:30:19,120 --> 00:30:20,320
Maar nu regeren we.
522
00:30:21,173 --> 00:30:23,166
We regeren het halve land.
523
00:30:24,494 --> 00:30:28,293
De rest van de wereld is
onder menselijke controle,
524
00:30:29,038 --> 00:30:31,788
waar we nu worden
gezien als ongedierte.
525
00:30:34,231 --> 00:30:37,153
Sommigen zeggen dat we meer
kracht hadden in de schaduw.
526
00:30:37,362 --> 00:30:41,286
Als monsters, als sprookjes?
527
00:30:41,673 --> 00:30:44,278
We hadden geen kracht in
de schaduw te leven,
528
00:30:44,404 --> 00:30:46,565
gewoon voeden wanneer we konden,
529
00:30:46,691 --> 00:30:49,765
Wanhopig vastklampen aan menselijk
leven om erbij te horen?
530
00:30:49,890 --> 00:30:51,622
Nee luister...
- Stil, Marcus!
531
00:30:54,228 --> 00:30:57,021
Ga je boekje niet te buiten.
532
00:30:59,454 --> 00:31:02,010
Als je op een nacht wenst
533
00:31:02,845 --> 00:31:04,583
in deze raad te zitten,
534
00:31:05,329 --> 00:31:08,251
moet je het leren respecteren.
535
00:31:10,059 --> 00:31:11,259
Natuurlijk.
536
00:31:12,266 --> 00:31:16,213
Het feit blijft dat
mensen een hard ras zijn.
537
00:31:17,125 --> 00:31:20,174
De Russen verwoestten hun eigen land
538
00:31:20,300 --> 00:31:21,985
liever dan het op te geven.
539
00:31:22,868 --> 00:31:25,235
Een radioactieve woestenij dat geen...
540
00:31:25,360 --> 00:31:27,993
Met niets om aan te voeden.
541
00:31:29,560 --> 00:31:33,196
Om deze wereld te nemen,
moeten we accepteren
542
00:31:33,530 --> 00:31:36,691
dat er verliezen zullen
zijn aan beide kanten.
543
00:31:37,380 --> 00:31:39,205
De mensen zijn sterk.
544
00:31:39,564 --> 00:31:40,764
Ze zullen vechten.
545
00:31:42,565 --> 00:31:43,948
Ik hoop dat ze dat doen.
546
00:31:44,972 --> 00:31:47,905
Ze smaken beter als
hun bloed sneller pompt.
547
00:31:50,908 --> 00:31:53,414
Maak jullie voorbereidingen.
548
00:32:48,857 --> 00:32:50,620
Bid je voor iets specifieks?
549
00:32:53,409 --> 00:32:55,980
Hopend dat hij me zal horen
over vluchtelingen naar China.
550
00:32:57,805 --> 00:32:59,277
We hebben hen nu nodig.
551
00:33:01,600 --> 00:33:03,652
Hoe de wereld is verandert.
552
00:33:05,776 --> 00:33:06,976
Hoe was je familie?
553
00:33:09,046 --> 00:33:10,651
Ze zijn goed, meneer.
554
00:33:10,933 --> 00:33:12,133
Kinderen?
555
00:33:12,566 --> 00:33:14,280
Leren te drummen.
556
00:33:16,454 --> 00:33:18,877
Geweldig, ben ik blij.
557
00:33:25,140 --> 00:33:27,305
Dat was een aangenaam
moment, nietwaar?
558
00:33:27,431 --> 00:33:28,631
Meneer?
559
00:33:30,620 --> 00:33:33,441
We gaan een gesprek moeten
hebben als normale mensen,
560
00:33:35,075 --> 00:33:36,409
heel even.
561
00:33:37,234 --> 00:33:38,434
Deden we, meneer.
562
00:33:42,245 --> 00:33:44,155
Ik luister soms naar
mijn bewakers
563
00:33:44,280 --> 00:33:47,733
praten over hun vrouwen,
vriendinnen, kinderen.
564
00:33:51,792 --> 00:33:53,885
Het is heel lang geleden
sinds ik me zorgen maak
565
00:33:54,010 --> 00:33:56,210
over iets onschadelijk als het weer.
566
00:33:58,042 --> 00:33:59,593
Meneer, als ik mag?
567
00:34:00,801 --> 00:34:02,001
Ja, natuurlijk.
568
00:34:03,058 --> 00:34:04,805
Ik wou dat ik ook kon praten over
569
00:34:04,930 --> 00:34:06,636
het weer met je, Premier.
570
00:34:07,112 --> 00:34:11,305
Dus je doorkruiste half Londen
571
00:34:11,430 --> 00:34:14,620
om me te spreken over iets dat niet
kan wachten tot de wekelijkse briefing.
572
00:34:15,900 --> 00:34:18,060
Ik veronderstel dat je
geen goed nieuws hebt.
573
00:34:18,971 --> 00:34:21,062
Dat is een uitstekende
veronderstelling, meneer.
574
00:34:39,346 --> 00:34:40,546
Meneer, ik...
575
00:34:41,564 --> 00:34:43,435
Wat is er?
- Wat doe je in godsnaam?
576
00:34:43,561 --> 00:34:45,505
Voorbereidingen treffen
om te vertrekken.
577
00:34:45,630 --> 00:34:48,040
Vertrekken?
- LA bereiken.
578
00:34:48,502 --> 00:34:50,179
Gerry, de zandstorm.
579
00:34:50,468 --> 00:34:52,819
Ik weet het, het zal ok zijn.
Nee het is zelfmoord.
580
00:34:53,234 --> 00:34:55,289
Bedankt voor het vertrouwen.
- Ik ben serieus.
581
00:34:55,414 --> 00:34:56,664
Ik ook.
582
00:34:57,445 --> 00:35:00,025
Phil, luister.
We hebben geen keuze, ok?
583
00:35:00,150 --> 00:35:01,420
We moeten hen waarschuwen.
584
00:35:03,237 --> 00:35:04,515
En ik heb je hulp nodig.
585
00:35:04,733 --> 00:35:06,710
Jij hebt de leiding tot ik terug ben.
586
00:35:07,437 --> 00:35:09,515
Met Lucky als tweede?
- Nee.
587
00:35:11,070 --> 00:35:13,265
Nee, Lucky sloot mijn zoon
op in één van de cellen
588
00:35:13,390 --> 00:35:16,515
met een erg hongerige vampier gisteren,
dus ik vertrouw haar niet meer.
589
00:35:16,800 --> 00:35:18,215
Ik zal met haar afhandelen.
590
00:35:18,341 --> 00:35:20,105
Bewaar de krijgsraad voor later.
591
00:35:20,230 --> 00:35:21,734
Nu hangen we in de touwen.
592
00:35:21,878 --> 00:35:23,523
Nu hebben we elke soldaat nodig.
593
00:35:23,649 --> 00:35:24,953
Wat doe je?
594
00:35:25,812 --> 00:35:27,575
Adam, ik heb hier nu geen tijd voor.
595
00:35:27,700 --> 00:35:28,900
Is hij serieus?
596
00:35:29,332 --> 00:35:31,351
Ik moet naar LA.
- Wat ging je doen?
597
00:35:31,500 --> 00:35:33,975
Ga je gewoon vertrekken?
Zonder iets te zeggen?
598
00:35:34,320 --> 00:35:35,586
Je weet wat daar is.
599
00:35:35,711 --> 00:35:37,127
Zoon, begrijp...
- Vader.
600
00:35:37,338 --> 00:35:41,349
Die zandstorm is dodelijk, verslind je levend
voor je kan denken. - Phillip heeft al...
601
00:35:41,474 --> 00:35:43,720
Phillip is niet jou zoon.
- Ik weet wat Phillip is.
602
00:35:44,586 --> 00:35:47,848
Dit is Luitenant Lucken.
Ziet er iemand de commandant?
603
00:35:47,974 --> 00:35:50,494
Begrepen, ik heb hem hier.
Doe maar.
604
00:35:50,913 --> 00:35:53,118
We hebben je de Zuidelijke ingang nodig.
605
00:35:54,158 --> 00:35:55,358
We zijn op weg.
606
00:35:56,053 --> 00:35:57,253
Wat nu?
607
00:36:08,057 --> 00:36:09,721
Laat me eruit.
608
00:36:11,877 --> 00:36:13,996
Dit kan maar beter onze
tijd waard zijn, Lucky.
609
00:36:16,291 --> 00:36:17,807
Klootzak.
610
00:36:18,410 --> 00:36:20,305
Moeten we hem binnenlaten, meneer?
611
00:36:20,539 --> 00:36:22,074
Nee.
612
00:36:22,200 --> 00:36:23,415
Meneer.
613
00:36:23,603 --> 00:36:25,298
Hij liet je hier om te sterven.
614
00:36:25,523 --> 00:36:27,713
Hij trok me weg, vergeet dat niet.
615
00:36:27,839 --> 00:36:29,877
Hij maakte zijn bed,
dus kan hij er in liggen.
616
00:36:30,003 --> 00:36:34,175
Vader, hij is een mens. - Dat wil hij
niet zijn. Hij wil iets anders zijn.
617
00:36:34,300 --> 00:36:35,500
Dat is het punt niet.
618
00:36:36,194 --> 00:36:38,932
Hey knul.
- Wat doe jij in godsnaam hier, freak?
619
00:36:39,058 --> 00:36:41,064
Luitenant Lucken, hou op.
620
00:36:41,490 --> 00:36:43,910
Bedankt.
- Bedank hem niet.
621
00:36:44,036 --> 00:36:46,822
We zagen allemaal genoeg bloed
verspild voor twee mensenlevens.
622
00:36:46,948 --> 00:36:48,313
Wat is er gebeurd?
623
00:36:48,439 --> 00:36:50,916
Eén van ons.
- Dat is niet het probleem.
624
00:36:51,080 --> 00:36:54,005
Het probleem is dat de wandelende
doden door de woestijn trekken
625
00:36:54,130 --> 00:36:57,535
om ons weg te vagen,
en iemand moet het de President vertellen.
626
00:36:57,660 --> 00:36:59,965
Meneer, die iemand kan jij niet zijn.
627
00:37:00,090 --> 00:37:02,245
Als je die storm ingaat,
gaat het je doden.
628
00:37:02,370 --> 00:37:03,807
Maar het zal mij niet doden.
629
00:37:04,025 --> 00:37:05,900
Ja, alsof we haar gaan sturen.
630
00:37:06,073 --> 00:37:07,629
Ik hoef niet te ademen.
631
00:37:08,259 --> 00:37:09,874
Ik kan door de storm geraken,
632
00:37:10,038 --> 00:37:11,923
zorgen dat het bericht wordt geleverd.
633
00:37:12,149 --> 00:37:14,932
Yvonne, zelfs als je daar geraakt
wordt je op zicht gedood.
634
00:37:15,058 --> 00:37:17,041
Maar het bericht zal doorkomen.
635
00:37:17,952 --> 00:37:19,187
Daar zal ik voor zorgen.
636
00:37:19,313 --> 00:37:20,828
Je kan dat niet doen.
637
00:37:20,954 --> 00:37:22,471
Het is de enige manier.
638
00:37:23,524 --> 00:37:25,580
Weet je zeker dat het
geen vat op je heeft?
639
00:37:26,273 --> 00:37:30,847
Ze liegt. Ze zal rennen, en als ze terugkomt
zal het met een leger bloedzuigers zijn.
640
00:37:30,973 --> 00:37:33,572
Lucky, ga naar boven.
641
00:37:33,900 --> 00:37:36,635
probeer uit te zoeken
hoelang deze storm gaat duren.
642
00:37:36,761 --> 00:37:37,961
Ja meneer.
643
00:37:41,486 --> 00:37:44,305
Ok, we sturen je als het uitdunt.
644
00:37:44,430 --> 00:37:46,705
Phil, laten we een route voor haar plannen.
645
00:37:47,168 --> 00:37:49,251
Wat met je vriend?
646
00:37:58,812 --> 00:38:01,634
Yvonne, je moet niet naar buiten.
- Ik heb geen keuze.
647
00:38:01,885 --> 00:38:04,820
Je vader heeft gelijk, mijn
mensen zullen jullie wegvegen.
648
00:38:05,703 --> 00:38:08,916
Allemaal. - Wat met jou?
Wat met het gevaar voor jou?
649
00:38:09,667 --> 00:38:11,267
Ik wil jou redden, Adam.
650
00:38:14,149 --> 00:38:15,648
Het is de enige manier.
651
00:38:16,002 --> 00:38:18,635
Je probeert mij te controleren
net zoals onze dochter.
652
00:38:18,761 --> 00:38:21,524
Mag ik je herinneren,
dat je niet eens haar echte moeder bent?
653
00:38:21,650 --> 00:38:24,415
Mag ik je herinneren, dat ik
meer deed om haar op te voeden
654
00:38:24,540 --> 00:38:26,127
dan de vrouw voor mij.
655
00:38:34,986 --> 00:38:37,293
Ze kan een speling van de natuur zijn,
656
00:38:39,159 --> 00:38:40,893
maar ze is nog steeds onze dochter.
657
00:38:42,393 --> 00:38:43,835
Denk je dat ik dat niet weet?
658
00:38:46,466 --> 00:38:48,604
We kunnen haar terughalen van Marcus.
659
00:38:49,337 --> 00:38:52,060
Ze weet niets dat ons
plan in gevaar kan brengen.
660
00:38:55,198 --> 00:38:56,398
Echt?
661
00:38:59,613 --> 00:39:00,869
Wat doe je?
662
00:39:02,298 --> 00:39:03,705
Bekijk dit.
663
00:39:04,634 --> 00:39:05,834
Moeder.
664
00:39:06,903 --> 00:39:08,103
Vader.
665
00:39:10,479 --> 00:39:13,023
Herinneren jullie de huishoudster?
666
00:39:15,885 --> 00:39:18,478
Doet er niet toe, ik
veronderstel niet dat jullie dat doen.
667
00:39:19,147 --> 00:39:21,062
Maar sinds dat moment,
668
00:39:21,229 --> 00:39:23,114
begon ik het lijden te beseffen
669
00:39:23,239 --> 00:39:24,743
dat wij veroorzaken.
670
00:39:25,769 --> 00:39:28,423
Het is helemaal Yvonne om te...
- Stil.
671
00:39:28,549 --> 00:39:31,021
De volgende stap in
de menselijke evolutie.
672
00:39:31,147 --> 00:39:33,235
Dat wij, dat onze
plaats in de voedselketen
673
00:39:33,360 --> 00:39:34,643
aan de top was.
674
00:39:36,928 --> 00:39:38,128
Ben ik het niet mee eens.
675
00:39:39,641 --> 00:39:41,894
Wij zijn een afwijking.
676
00:39:42,971 --> 00:39:44,299
Een anomalie.
677
00:39:46,474 --> 00:39:49,079
Misschien zijn we gemaakt.
678
00:39:49,213 --> 00:39:51,291
Misschien zijn we geëvolueerd.
679
00:39:52,857 --> 00:39:54,400
Maar ons doel is duidelijk.
680
00:39:57,111 --> 00:39:59,430
De menselijke populatie vernietigen
681
00:40:00,932 --> 00:40:02,370
als een virus.
682
00:40:02,607 --> 00:40:04,252
Van alle dingen.
683
00:40:05,934 --> 00:40:08,049
En toen leerde ik over het bloed,
684
00:40:08,718 --> 00:40:11,025
over het gemaakt bloed.
685
00:40:11,634 --> 00:40:15,986
Ik realiseerde me dat je plan niet
samenleven was met de mens,
686
00:40:16,728 --> 00:40:18,929
maar ze inplaats van de aarde vegen.
687
00:40:22,307 --> 00:40:24,189
Ik kon geen deel zijn van die wereld.
688
00:40:25,649 --> 00:40:27,704
Ik kan geen deel zijn van deze wereld.
689
00:40:29,682 --> 00:40:32,658
Het spijt me, echt.
690
00:40:36,237 --> 00:40:37,908
Wat wil ze in godsnaam zeggen?
691
00:40:38,768 --> 00:40:41,767
Er zijn makkelijker manieren
om jezelf te doden, Victor.
692
00:40:44,579 --> 00:40:48,904
Ze moest niet naar Niemandsland
gaan om zichzelf te doden.
693
00:40:49,030 --> 00:40:50,275
Wat?
694
00:40:50,401 --> 00:40:52,182
Ze zei niet dat ze van ons hield.
695
00:40:52,627 --> 00:40:54,100
En?
696
00:40:54,226 --> 00:40:55,426
En?
697
00:40:57,395 --> 00:41:00,018
Ze ging daarheen,
waarschijnlijk om te sterven.
698
00:41:01,069 --> 00:41:03,614
Misschien om haarzelf over te dragen.
699
00:41:04,598 --> 00:41:06,010
Het punt is Victor,
700
00:41:07,672 --> 00:41:10,422
ze voelt niet meer dat ze
deel uitmaakt van deze wereld.
701
00:41:17,982 --> 00:41:19,712
Ik begrijp wat je zegt.
702
00:41:23,832 --> 00:41:25,255
Zeg het dan.
703
00:41:26,387 --> 00:41:29,411
Er is niets om haar te stoppen
van alles aan de mensen te vertellen.
704
00:41:30,997 --> 00:41:33,732
Wat denk je dan dat
Marcus met ons zal doen
705
00:41:33,857 --> 00:41:35,574
als hij er achter komt?
706
00:41:46,881 --> 00:41:48,431
Dat kan je onmogelijk weten.
707
00:41:49,270 --> 00:41:52,960
Ik heb informatie die zegt dat de Amerikanen
een tegenoffensief plannen, meneer.
708
00:41:55,261 --> 00:41:56,461
Betrouwbaar?
709
00:41:58,431 --> 00:41:59,631
Voor nu.
710
00:42:01,549 --> 00:42:02,749
Met wat?
711
00:42:06,640 --> 00:42:07,840
Nucleair?
712
00:42:08,949 --> 00:42:10,149
Mogelijk.
713
00:42:10,503 --> 00:42:12,450
Maar we ontwapenden alle kernkoppen.
714
00:42:12,864 --> 00:42:14,819
Het was zijn laatste nobele daad.
715
00:42:14,945 --> 00:42:17,010
De kernkoppen zijn er nog steeds , meneer.
716
00:42:18,208 --> 00:42:19,408
Ik begrijp het.
717
00:42:23,530 --> 00:42:24,730
Enig idee hoeveel?
718
00:42:25,744 --> 00:42:26,944
Nee meneer.
719
00:42:27,998 --> 00:42:31,130
Het kan evengoed maar één raket
zijn, we weten het niet zeker.
720
00:42:32,694 --> 00:42:33,894
Wel.
721
00:42:36,765 --> 00:42:38,622
Eén is soms genoeg, nietwaar?
722
00:42:39,525 --> 00:42:40,725
Dat kan het zijn.
723
00:42:42,944 --> 00:42:44,469
Doel?
724
00:42:44,653 --> 00:42:47,325
Onbekend, alhoewel ik denk New York
725
00:42:47,450 --> 00:42:49,485
het meest voor de hand liggend doel is.
726
00:42:49,610 --> 00:42:51,093
Waar zij zijn.
- Ja.
727
00:42:55,653 --> 00:42:57,294
Verzend Sephora.
728
00:42:57,685 --> 00:42:59,106
Meneer.
- Doe het.
729
00:43:00,292 --> 00:43:04,192
Met alle respect meneer, Sephora's
uitvoering is moeilijk.
730
00:43:05,682 --> 00:43:07,882
Dit kan misschien nieuws
voor je zijn, Matthew,
731
00:43:09,285 --> 00:43:11,878
maar het is eigenlijk iets
dat ik altijd wist zou komen.
732
00:43:13,137 --> 00:43:16,265
Ik heb altijd de zonden
van onze vaders gekend
733
00:43:16,390 --> 00:43:18,740
iets zou moeten zijn dat
we moeten vergelden.
734
00:43:19,459 --> 00:43:21,514
Het evenwicht kantelt altijd.
735
00:43:21,756 --> 00:43:26,391
10 jaar geleden, lieten we hen,
onze bondgenoten, te sterven.
736
00:43:26,766 --> 00:43:30,145
We sloten onze grenzen, we
sloten onze ogen en oren
737
00:43:30,527 --> 00:43:32,504
voor de dingen die we
niet wilden zien,
738
00:43:32,630 --> 00:43:35,433
en we lieten hen als nevenschade.
739
00:43:36,112 --> 00:43:39,604
En we logen tegen de wereld
over de overlevers.
740
00:43:41,502 --> 00:43:43,793
Ze zijn alleen, ze zijn wanhopig,
741
00:43:44,526 --> 00:43:46,801
en wanhopige mensen
doen wanhopige dingen.
742
00:43:47,825 --> 00:43:49,525
Vooral voor een kans op leven.
743
00:43:51,205 --> 00:43:54,593
Dus ja, Matthew, Sephora is niet perfect,
744
00:43:55,654 --> 00:43:58,353
maar het is een levenslijn
voor een oude vriend,
745
00:43:59,225 --> 00:44:00,954
en het is iets dat we hen moeten geven
746
00:44:01,518 --> 00:44:05,978
want al wat nodig is voor het
kwaad om over de aarde te lopen,
747
00:44:08,422 --> 00:44:10,591
is voor goede mannen om niets te doen.
54852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.