All language subtitles for Age.of.The.Living.Dead.S01E02.Episod.1.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:02,523 Eerder bij "Age of the Living Dead." 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,598 Hoe kwam ik hier? - Ik droeg je. 3 00:00:04,834 --> 00:00:07,853 Welkom bij de Haven. - We lanceren een eerste aanval op de Oostkust. 4 00:00:07,978 --> 00:00:11,833 Zo kunnen we effectief de vampier populatie van de planeet vegen. 5 00:00:13,152 --> 00:00:15,828 Ze is één van die dingen die je moeder hebben gedood. 6 00:00:16,488 --> 00:00:17,688 Ik heb haar hier. 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,491 Je vertelde het ons niet. 8 00:00:21,499 --> 00:00:23,632 Men vergeet zijn dochter's kus niet. 9 00:00:23,848 --> 00:00:26,322 Holy. - Hoe doet ze dat zelfs? 10 00:00:26,448 --> 00:00:28,088 Oh, mijn god, ze is één van hen. 11 00:00:28,292 --> 00:00:30,421 Moet ik het alarm luiden? Nee, vind mijn zoon. 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,903 Generaal Armstrong, we hebben daar een team nodig. 13 00:00:35,040 --> 00:00:36,823 Ok, maar als ze echt lanceerden... 14 00:00:36,950 --> 00:00:38,872 Is het een aanzet tot oorlog. 15 00:00:40,723 --> 00:00:42,858 Niemandsland Voormalige staat van New Mexico. 16 00:00:46,967 --> 00:00:48,967 Daar is het. 17 00:00:52,803 --> 00:00:54,963 Hadden we dit niet eerst moeten proper maken? 18 00:00:55,231 --> 00:00:56,930 Wat met besmetting? 19 00:00:57,478 --> 00:00:59,673 Je krijgt niets door het bloed aan te raken. 20 00:00:59,798 --> 00:01:00,998 Je moet gebeten worden. 21 00:01:01,298 --> 00:01:02,498 Goed. 22 00:01:03,058 --> 00:01:04,258 Wat is het plan dan? 23 00:01:05,018 --> 00:01:06,218 Wel ze is belangrijk. 24 00:01:06,668 --> 00:01:09,835 Je steekt zo'n stuk tech niet in iemand tenzij ze iets zijn. 25 00:01:10,290 --> 00:01:12,593 Nutteloos door de woestijn te rijden met een chip. 26 00:01:12,719 --> 00:01:14,812 Waarom het niet in haar arm laten? 27 00:01:15,379 --> 00:01:17,552 Max, heb jij ooit gevist? 28 00:01:18,588 --> 00:01:20,213 Wat? - Je weet wel, vissen. 29 00:01:20,338 --> 00:01:22,610 Vissen op een meer met een lijn? 30 00:01:22,968 --> 00:01:24,218 Ik hou niet van de geur. 31 00:01:24,721 --> 00:01:28,097 Het punt is dat ik vele Zondagen verloor vissend met mijn vader. 32 00:01:28,228 --> 00:01:31,466 Het is mooi, sereen, stil, maar het is een kunst. 33 00:01:31,998 --> 00:01:34,564 We gingen altijd vissen met mijn vader's vriend, Roy. 34 00:01:34,718 --> 00:01:37,331 Maar hij ving nooit iets, niet één keer. 35 00:01:38,538 --> 00:01:39,738 Ok. 36 00:01:40,328 --> 00:01:42,081 Dus op een dag vroeg ik mijn vader, 37 00:01:42,207 --> 00:01:44,597 "Hey vader, waarom vangt Roy nooit iets?" 38 00:01:45,153 --> 00:01:46,528 Mijn vader lacht. 39 00:01:46,848 --> 00:01:48,301 Hij zegt, "Roy is zuinig. 40 00:01:48,675 --> 00:01:52,907 "Hij heeft een zuinige auto, zuinig bier en gebruikt zuinig aas." 41 00:01:53,528 --> 00:01:55,327 Als je een grote vis wil vangen, 42 00:01:55,453 --> 00:01:57,258 gebruik dan het beste aas dat je hebt. 43 00:01:57,945 --> 00:01:59,242 Ik begrijp het. 44 00:01:59,368 --> 00:02:00,734 En wat is het aas? 45 00:02:01,445 --> 00:02:02,703 Dat zijn wij. 46 00:02:56,155 --> 00:02:58,917 Londen Engeland. 47 00:03:00,008 --> 00:03:04,973 We moeten het gevaar inperken en de wijdere wereld beschermen. 48 00:03:05,098 --> 00:03:08,743 We moeten verzekeren dat de Verenigde Staten in quarantaine is 49 00:03:08,868 --> 00:03:12,378 zodat het geen bedreiging kan zijn voor de rest van de mensheid. 50 00:03:12,504 --> 00:03:15,208 De schepen die de Atlantische Oceaan overstaken 51 00:03:15,358 --> 00:03:20,132 moesten vernietigd worden om onze manier van leven te beschermen. 52 00:03:20,258 --> 00:03:23,119 Eén verdwaalde vampier 53 00:03:23,298 --> 00:03:27,352 zocht vernietiging van onze hele populatie. 54 00:03:27,478 --> 00:03:31,392 We moeten grenzen en onze harten sluiten 55 00:03:31,518 --> 00:03:35,795 en het juiste doen om het overleven van onze wereld te verzekeren. 56 00:03:35,921 --> 00:03:40,587 Amerika kan nu bedwongen zijn, maar we moeten waakzaam zijn. 57 00:03:40,788 --> 00:03:46,259 De geschiedenis kan ons hard beoordelen voor deze daad. 58 00:03:46,570 --> 00:03:49,583 Maar voor de rest van de wereld om te overleven, 59 00:03:49,998 --> 00:03:55,145 moeten we het kanker element verwijderen van onze premie. 60 00:03:56,112 --> 00:03:58,112 Vandaag. 61 00:04:00,354 --> 00:04:02,822 Los Angeles Nieuwe Regering Hoofdkwartier. 62 00:04:11,448 --> 00:04:12,648 Kom. 63 00:04:13,068 --> 00:04:15,128 Mevrouw President. - Andrew, 64 00:04:15,915 --> 00:04:18,279 Hoe slaap jij? - Excuseer me? 65 00:04:18,405 --> 00:04:19,605 Hoe slaap jij? 66 00:04:20,478 --> 00:04:22,964 Altijd slecht, waarom? 67 00:04:23,698 --> 00:04:25,721 Gisteren, bezocht ik een hospitaal. 68 00:04:27,768 --> 00:04:30,523 Iedereen daar, het personeel, iedereen in rij 69 00:04:30,648 --> 00:04:34,154 voor hun bloed donatie, alle gewone patiënten, 70 00:04:34,948 --> 00:04:38,601 ze leken zo verslagen, zo angstig. 71 00:04:39,568 --> 00:04:41,394 Behalve voor de kraamafdeling. 72 00:04:41,625 --> 00:04:44,963 Ik begrijp het. Ik stond daar te kijken naar gorgelende en koerende baby's 73 00:04:45,088 --> 00:04:47,051 en verbaasd zijn over de wereld. 74 00:04:47,536 --> 00:04:51,336 En ik realiseerde me dat zij niet slecht zouden slapen, 75 00:04:51,999 --> 00:04:53,512 zij zullen niet vredig slapen. 76 00:04:54,228 --> 00:04:55,428 Wil je weten waarom? 77 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 Waarom? 78 00:04:58,420 --> 00:04:59,670 Dit is het nieuwe normaal. 79 00:04:59,859 --> 00:05:01,474 Dit is hoe dingen zijn voor hen. 80 00:05:01,607 --> 00:05:03,257 Zij zullen niets anders kennen. 81 00:05:03,485 --> 00:05:06,687 Ze kennen nooit een nachtmerrie omdat ze leven in een nachtmerrie. 82 00:05:08,818 --> 00:05:10,568 En toen dacht ik over mijn vader, 83 00:05:11,393 --> 00:05:12,893 hij was een oorlogsveteraan. 84 00:05:13,937 --> 00:05:17,527 Hij had dezelfde gebroken blik die ik bij ons allemaal zie 85 00:05:18,038 --> 00:05:20,130 omdat hij het juiste deed. 86 00:05:20,378 --> 00:05:23,453 Hij vocht aan de frontlinie zodat ik lachend kon opgroeien, 87 00:05:23,578 --> 00:05:25,276 zonder een zorg in de wereld. 88 00:05:26,799 --> 00:05:29,132 Wij moeten die soldaten zijn, Andrew. 89 00:05:30,876 --> 00:05:33,476 We vechten voor iets groters dan ons. 90 00:05:35,945 --> 00:05:38,957 Het spijt me, wat heb je nodig? 91 00:05:39,558 --> 00:05:40,911 We hebben hem aan de lijn. 92 00:05:42,208 --> 00:05:43,408 Heel goed. 93 00:05:44,361 --> 00:05:46,448 Het nieuwe normaal, Andrew. 94 00:05:47,240 --> 00:05:48,440 Het nieuwe normaal. 95 00:06:06,261 --> 00:06:08,842 Je schoot een raket in Niemandsland. 96 00:06:08,984 --> 00:06:11,147 Een benodigde actie, ben ik bang. 97 00:06:11,468 --> 00:06:12,668 Noodzakelijk. 98 00:06:12,878 --> 00:06:15,176 We hebben een ontsnapte crimineel. 99 00:06:16,718 --> 00:06:21,678 We geloven dat ze Niemandsland inging 100 00:06:22,218 --> 00:06:24,001 en zich daar probeert te verbergen. 101 00:06:24,453 --> 00:06:25,653 Crimineel? 102 00:06:25,808 --> 00:06:29,498 Wij hebben wetten, meer Aziatisch dan die van jullie 103 00:06:30,796 --> 00:06:32,838 en niet zo flexibel. 104 00:06:32,964 --> 00:06:34,753 We hadden invallen van uw mensen 105 00:06:34,878 --> 00:06:38,138 in Niemandsland voorheen, waarom deze oproep? 106 00:06:38,837 --> 00:06:41,794 Zij is een speciaal geval. Is ze gevaarlijk? 107 00:06:42,121 --> 00:06:45,682 Voor jullie, zijn we allemaal gevaarlijk. 108 00:06:46,518 --> 00:06:47,764 Je hebt gelijk. 109 00:06:47,912 --> 00:06:51,398 Maar al jij iets gevaarlijk beschouwt, dan weet ik dat het serieus is. 110 00:06:51,524 --> 00:06:53,719 Ik stuur een ophaalteam erheen. 111 00:06:54,143 --> 00:06:56,451 De kwestie zal worden behandeld. 112 00:06:56,903 --> 00:06:59,228 De Bloederige Zondag overeenkomst verbied iedereen 113 00:06:59,354 --> 00:07:02,502 in Niemandsland, zelfs jou mensen. 114 00:07:02,829 --> 00:07:07,444 Dan vertrouw ik erop dat mijn vluchteling geen mensen tegenkomt. 115 00:07:07,570 --> 00:07:09,372 We hebben niemand in New Mexico. 116 00:07:09,794 --> 00:07:14,294 Heel goed, dan zeg ik je vaarwel. 117 00:07:17,858 --> 00:07:21,644 Mevrouw, met alle resp... Wat je ook gaat zeggen, zeg het niet. 118 00:07:21,769 --> 00:07:24,889 Een grens oversteken, schieten op onze buitenpost. 119 00:07:25,015 --> 00:07:26,736 Dit is een oorlogsverklaring. 120 00:07:27,118 --> 00:07:30,303 Hoe gaan we oorlog verklaren als we daar niet moeten zijn? 121 00:07:30,428 --> 00:07:32,471 Wat wil je doen, hen voor altijd bespioneren? 122 00:07:32,597 --> 00:07:35,000 Het is niet echt de beoogde strategie. 123 00:07:36,039 --> 00:07:37,296 Precies de luchtmacht. 124 00:07:37,422 --> 00:07:39,983 Vertel me, waar waren jullie klootzakken toen ze kwamen? 125 00:07:40,108 --> 00:07:41,563 Ik kwam hier geen ruzie maken... 126 00:07:41,688 --> 00:07:42,938 Je kwam hier voor niet veel. 127 00:07:43,063 --> 00:07:45,281 Heren, alstublieft. 128 00:07:46,334 --> 00:07:47,534 Welke midadiger? 129 00:07:48,126 --> 00:07:50,916 Ze hebben geen midadigers, hij liegt. 130 00:07:51,656 --> 00:07:52,923 Maar wij ook. 131 00:07:54,271 --> 00:07:56,514 Welke misdaad zou een vampier kunnen doen? 132 00:07:56,640 --> 00:07:59,203 Wanneer ze gevoed hebben, functioneren ze zoals wij. 133 00:07:59,374 --> 00:08:01,084 Het is als een normale samenleving. 134 00:08:01,210 --> 00:08:04,472 Men kan alleen maar aannemen dat ze zichzelf net zo goed bewaken als wij. 135 00:08:04,598 --> 00:08:08,683 Wat als het een nieuwe soort is, een deel van hun soort dat we nooit eerder zagen? 136 00:08:08,809 --> 00:08:11,099 Of het kan hun gelijke zijn van een bankoverval? 137 00:08:11,225 --> 00:08:12,654 We raden er maar naar. 138 00:08:12,780 --> 00:08:14,344 We raden er altijd maar naar. 139 00:08:14,470 --> 00:08:15,670 Verraad. 140 00:08:16,058 --> 00:08:18,460 Dat is zeker de enige misdaad een oproep waard. 141 00:08:18,586 --> 00:08:20,878 Wie dat meisje ook is in de woestijn, zij weet iets. 142 00:08:21,004 --> 00:08:23,655 Ze is te belangrijk om over de grens te laten. 143 00:08:23,828 --> 00:08:26,378 Generaal, contacteer de Haven. En vertel hen wat? 144 00:08:26,518 --> 00:08:27,983 Afsluiten en terugtrekken. 145 00:08:28,109 --> 00:08:30,884 Mevrouw, je kan dit niet menen? Ik meen dit echt. 146 00:08:31,009 --> 00:08:34,752 Maar je kan niet... - Geen gemaar, Generaal. Ik wil geen nieuwe oorlog starten. 147 00:08:34,878 --> 00:08:37,393 We zijn in oorlog. Dat zijn we nog niet. 148 00:08:37,519 --> 00:08:40,974 Op dit moment hebben we het voordeel en dat wil ik zo houden. 149 00:08:41,456 --> 00:08:45,542 Ze weten niet wat we plannen en we hebben maar een week voor uitvoering. 150 00:08:45,668 --> 00:08:47,573 Ik riskeer ons lange termijn overleven niet 151 00:08:47,698 --> 00:08:49,647 voor een korte knieruk reactie. 152 00:08:49,773 --> 00:08:52,296 Dit is een grote... Moet ik iemand anders vinden? 153 00:08:54,530 --> 00:08:56,472 Je ontslaan uit je functie? 154 00:09:00,368 --> 00:09:02,751 Je gaat je positie moeten overdenken 155 00:09:03,431 --> 00:09:05,988 omdat ik niet denk dat je de ballen hebt voor dit werk. 156 00:09:17,275 --> 00:09:20,491 New York City Vampier Oudsten Basis. 157 00:09:24,009 --> 00:09:26,063 Ze zijn soms echt fascinerend, nietwaar? 158 00:09:26,188 --> 00:09:28,003 Het ophaalteam is in New Mexico. 159 00:09:28,128 --> 00:09:29,328 Uitstekend. 160 00:09:30,279 --> 00:09:32,772 Nog steeds niets van Vigo? Niets. 161 00:09:33,158 --> 00:09:35,473 Voor ik er van uit ga dat hij gevangen of gedood is. 162 00:09:35,598 --> 00:09:37,841 Hij zou zichzelf niet gevangen laten nemen. 163 00:09:38,468 --> 00:09:40,572 Mensen zullen zich houden aan de overeenkomst. 164 00:09:40,698 --> 00:09:41,898 Zullen ze dat? 165 00:09:42,258 --> 00:09:43,458 Ze zijn bang voor ons. 166 00:09:44,018 --> 00:09:46,920 Ze liegen nog steeds. Waarover? 167 00:09:47,658 --> 00:09:49,501 Ze hebben daar mensen. 168 00:09:50,268 --> 00:09:51,951 We moeten uitzoeken waarom. 169 00:09:52,118 --> 00:09:53,318 Hoe weet je dat? 170 00:09:54,054 --> 00:09:56,547 Ik zei Niemandsland. 171 00:09:57,168 --> 00:10:00,611 Ze vermeldde specifiek New Mexico. 172 00:10:01,968 --> 00:10:04,131 De duivel zit in de details, jonge Victor. 173 00:10:04,458 --> 00:10:05,658 Ik begrijp het. 174 00:10:06,228 --> 00:10:07,428 Weet je, 175 00:10:08,878 --> 00:10:11,947 toen ik net geboren was, 176 00:10:13,668 --> 00:10:17,331 had ik een onwrikbare angst voor de zon. 177 00:10:18,136 --> 00:10:20,269 Ik was geobsedeerd door de hitte 178 00:10:20,435 --> 00:10:21,853 en ik dacht nooit 179 00:10:21,978 --> 00:10:26,276 over de hitte die mijn blote ziel zou uitbranden. 180 00:10:27,955 --> 00:10:29,217 Wat dan? 181 00:10:29,342 --> 00:10:32,377 Toen begon ik de zon te accepteren, 182 00:10:33,238 --> 00:10:36,521 omdat het net zo goed een deel van mijn leven was 183 00:10:36,928 --> 00:10:38,708 als de lucht rond ons. 184 00:10:39,247 --> 00:10:41,024 Daar kan je niet bang voor zijn. 185 00:10:41,287 --> 00:10:45,232 Wat je accepteert, verliest zijn kracht. 186 00:10:45,388 --> 00:10:47,138 Dus jij gelooft dat ze daar zijn? 187 00:10:47,538 --> 00:10:48,738 Ja. 188 00:10:49,288 --> 00:10:52,363 Waarom? - Dat is de vraag die ik wil beantwoord zien. 189 00:10:54,644 --> 00:10:56,190 Victor? - Ja? 190 00:10:57,171 --> 00:10:59,364 Je man, Nial. 191 00:11:00,338 --> 00:11:02,885 Wat is er met hem? Hij is vermist. 192 00:11:03,638 --> 00:11:04,871 Ik weet het. 193 00:11:04,997 --> 00:11:06,500 Hij schond je vertrouwen. 194 00:11:08,282 --> 00:11:09,482 Vergeef je dat? 195 00:11:10,848 --> 00:11:15,469 Het is een grote misdaad om onze eigen soort te doden. 196 00:11:16,108 --> 00:11:17,946 Strafbaar met de dood. 197 00:11:19,248 --> 00:11:20,950 Hij is een razende dwaas. 198 00:11:21,748 --> 00:11:23,540 Hij is het niet waard te doden. 199 00:11:24,848 --> 00:11:26,048 Is dat alles? 200 00:11:26,498 --> 00:11:27,698 Ja, Victor. 201 00:11:28,170 --> 00:11:29,370 Geniet van je dag. 202 00:11:31,632 --> 00:11:32,832 Marcus. 203 00:11:36,558 --> 00:11:39,879 Haven Militaire Basis Buitenpost voor menselijk verzet. 204 00:11:40,428 --> 00:11:42,126 Waar ga je naartoe? Gevangene bezoek. 205 00:11:42,252 --> 00:11:43,452 Echt? - Ja. 206 00:11:43,578 --> 00:11:45,178 Jou begrafenis, maat. 207 00:11:45,783 --> 00:11:47,083 Ik heb iets voor je. 208 00:11:58,908 --> 00:12:00,970 Alstublieft, kijk niet naar mij. Sorry. 209 00:12:01,118 --> 00:12:03,046 Heb geen medelijden met me. Heb ik niet. 210 00:12:03,172 --> 00:12:05,022 Ik verdien je medelijden niet. 211 00:12:05,590 --> 00:12:06,790 Ik wil alleen helpen. 212 00:12:08,668 --> 00:12:09,868 Bedankt. 213 00:12:11,168 --> 00:12:12,368 Waar kreeg je het? 214 00:12:12,615 --> 00:12:14,612 Het is één van de donatiezakken. 215 00:12:14,738 --> 00:12:17,313 We moeten ons deel doen om de overeenkomst te steunen. 216 00:12:17,438 --> 00:12:18,638 Doneer jij? 217 00:12:19,973 --> 00:12:21,976 Ja, dat moeten we allemaal. 218 00:12:22,156 --> 00:12:24,048 Zo is het altijd is geweest. 219 00:12:24,473 --> 00:12:26,390 Het moet moeilijk zijn. 220 00:12:26,993 --> 00:12:28,459 Ik ben geen fan van naalden. 221 00:12:28,768 --> 00:12:29,968 Ik ook niet. 222 00:12:30,434 --> 00:12:31,731 Echt? 223 00:12:32,021 --> 00:12:35,028 Ik vind dat moeilijk te geloven. Zelfs wij worden soms bang. 224 00:12:36,491 --> 00:12:37,691 Wat maakt jou bang? 225 00:12:38,668 --> 00:12:39,868 Alles. 226 00:12:41,228 --> 00:12:42,428 Dat is normaal. 227 00:12:42,736 --> 00:12:43,936 Is het? 228 00:12:44,681 --> 00:12:45,881 Niet echt. 229 00:12:49,805 --> 00:12:51,174 Maar het bewijst dat je leeft. 230 00:12:52,248 --> 00:12:53,448 Bedankt. 231 00:12:54,178 --> 00:12:56,828 Weg van de tralies. Achteruit. 232 00:12:58,220 --> 00:12:59,463 Kom er niet te dichtbij. 233 00:12:59,588 --> 00:13:01,675 Ze heeft een naam. Monsters hebben geen naam. 234 00:13:01,801 --> 00:13:03,001 Zij is geen monster. 235 00:13:03,127 --> 00:13:04,357 Echt? 236 00:13:04,483 --> 00:13:06,580 Wil je dat ik je herinner hoe je moeder stierf? 237 00:13:07,648 --> 00:13:09,892 Misschien zal ik je aan mijn broer herinneren, 238 00:13:10,248 --> 00:13:12,223 als jij het van je moeder niet herinnert. 239 00:13:12,348 --> 00:13:13,983 Daarin lijken ze erg op elkaar. 240 00:13:14,108 --> 00:13:17,219 Op vijfjarige leeftijd, rennend voor zijn leven. 241 00:13:19,308 --> 00:13:23,929 Zie je wanneer ze honger krijgen, worden ze als dieren. 242 00:13:25,448 --> 00:13:27,185 Scheurde hem uit elkaar, 243 00:13:27,608 --> 00:13:29,021 mijn kleine broer. 244 00:13:29,572 --> 00:13:30,849 Dat is genoeg. 245 00:13:31,364 --> 00:13:32,851 Ze zijn monsters, knul. 246 00:13:33,079 --> 00:13:34,459 Vergeet dat nooit. 247 00:13:38,758 --> 00:13:42,284 Je doet jezelf geen plezier door vijanden te maken van je eigen soort. 248 00:13:42,720 --> 00:13:43,920 Geloof me. 249 00:13:49,408 --> 00:13:50,608 Is dat waar 250 00:13:51,308 --> 00:13:52,508 van je moeder? 251 00:13:53,420 --> 00:13:54,620 Ja. 252 00:13:56,301 --> 00:13:57,837 Jij moet mijn soort haten. 253 00:13:58,597 --> 00:14:00,193 Nee, doe ik niet. - Wat? 254 00:14:00,319 --> 00:14:01,519 Ik ben bang voor jou soort. 255 00:14:01,684 --> 00:14:04,381 Je hoeft niet bang voor mij te zijn. Waarom? 256 00:14:04,507 --> 00:14:07,026 Omdat ik eerder zou sterven dan één van jullie pijn doen. 257 00:14:09,376 --> 00:14:11,617 Ik zou een uitzondering voor haar kunnen maken. 258 00:14:17,416 --> 00:14:19,131 Ik kom je later nog eens controleren. 259 00:14:52,818 --> 00:14:54,288 Waar zijn we naar op zoek? 260 00:14:54,415 --> 00:14:55,615 Perfecte plaats, 261 00:14:57,560 --> 00:14:59,451 maar ik denk dat we het net vonden. 262 00:15:00,331 --> 00:15:02,321 Wat is er zo perfect aan deze plek? 263 00:15:04,228 --> 00:15:05,628 Dat is waar we haar vonden. 264 00:15:08,319 --> 00:15:09,856 Komaan. 265 00:15:22,971 --> 00:15:25,029 Dus wat is het volgende op onze kleine visreis? 266 00:15:25,155 --> 00:15:26,389 Aas. 267 00:15:34,298 --> 00:15:35,498 Gerry, 268 00:15:37,138 --> 00:15:41,131 Het zijn jagers. Denk je niet dat ze een val kunnen ruiken? 269 00:15:41,678 --> 00:15:42,878 Maakt niet uit. 270 00:15:43,203 --> 00:15:45,328 Je steekt geen stuk tech zoals dat in een meisje 271 00:15:45,454 --> 00:15:48,428 tenzij ze heel belangrijk is, of het nu een val is of niet. 272 00:15:49,087 --> 00:15:51,602 Ze komen. Ja, wil je daar op wedden? 273 00:15:51,728 --> 00:15:52,928 Zeker. 274 00:15:53,202 --> 00:15:54,603 We wedden duidelijk je leven. 275 00:15:54,822 --> 00:15:57,652 Mijn leven? - Ik wil niets riskeren dat ik niet kan verliezen. 276 00:15:57,788 --> 00:16:00,899 Niet grappig. Komaan, we gaan daar kamperen. 277 00:16:02,490 --> 00:16:03,690 Water. 278 00:16:10,580 --> 00:16:12,580 Los Angeles. 279 00:16:59,670 --> 00:17:00,870 Ok. 280 00:17:18,648 --> 00:17:19,848 Hallo? 281 00:17:19,988 --> 00:17:21,188 Hey. 282 00:17:24,508 --> 00:17:25,708 Het is Andrew. 283 00:17:29,308 --> 00:17:30,508 Andrew? 284 00:17:31,788 --> 00:17:34,130 Je leeft nog. - Ben ik. 285 00:17:34,291 --> 00:17:35,491 Ben ik. 286 00:17:36,261 --> 00:17:38,528 Luister, ik heb niet veel tijd het uit te leggen. 287 00:17:38,658 --> 00:17:40,544 Jij bent de enige die ik kan vertrouwen. 288 00:17:40,728 --> 00:17:41,987 Vertrouwen? 289 00:17:42,168 --> 00:17:44,863 Waar heb je het over? Ik hoorde zolang niets meer van je. 290 00:17:44,989 --> 00:17:46,246 Ik dacht dat je dood was. 291 00:17:46,372 --> 00:17:50,073 Luister ik heb niet veel tijd, ok? Werk je nog steeds voor de regering? 292 00:17:50,358 --> 00:17:51,558 Wat is er? 293 00:17:51,971 --> 00:17:54,541 We lanceren een preventieve raketaanval. 294 00:17:55,114 --> 00:17:57,815 Wat? Een preventieve aanval, Sheena. 295 00:17:57,941 --> 00:18:01,410 Vertel het hen, ok? Ze moeten dit serieus nemen. We hebben geen andere keuze. 296 00:18:01,536 --> 00:18:02,736 Wie vertellen? 297 00:18:03,058 --> 00:18:04,258 Ik begrijp het niet. 298 00:18:05,178 --> 00:18:06,378 Andrew. 299 00:18:06,678 --> 00:18:07,878 Sheena. 300 00:18:08,138 --> 00:18:09,338 Sheena? 301 00:18:18,299 --> 00:18:20,674 U bent in strijd met quarantaine... 302 00:18:26,532 --> 00:18:27,732 En nu maar hopen. 303 00:18:33,161 --> 00:18:35,932 Hemogoblin Onderzoeksinstelling Onbekende Locatie. 304 00:18:55,249 --> 00:18:57,768 Professor, ik heb een update nodig. 305 00:18:58,348 --> 00:19:00,981 Marcus, we werken zo hard en zo snel als we kunnen. 306 00:19:01,263 --> 00:19:02,463 Echt? 307 00:19:03,838 --> 00:19:06,981 De formule, is verkeerd. De matrix, is erg complex. 308 00:19:07,138 --> 00:19:09,566 Het zijn niet zomaar vloeistoffen. Het zijn vloeibare 309 00:19:09,692 --> 00:19:11,500 organismen met hun eigen eigen variabelen. 310 00:19:11,625 --> 00:19:13,740 Je vertelde me dat je het had gekraakt. 311 00:19:13,866 --> 00:19:16,657 We hebben een paar dagen nodig om de formule te perfectioneren. 312 00:19:16,918 --> 00:19:18,118 Perfectioneren? 313 00:19:18,318 --> 00:19:20,633 Marcus, dit is niet iets dat we kunnen overhaasten. 314 00:19:20,758 --> 00:19:23,671 Zoveel variabelen, veel meer dan waar ik me prettig bij voel. 315 00:19:23,797 --> 00:19:25,550 Alstublieft, verspil mijn tijd niet, 316 00:19:25,676 --> 00:19:28,275 Mij de les spellen over waar jij comfortabel bij bent. 317 00:19:28,691 --> 00:19:31,037 Ik ben overtuigd dat de formule zal werken. 318 00:19:31,170 --> 00:19:33,783 Tijd is een factor. 319 00:19:34,080 --> 00:19:39,207 Nu, mijn gezinsleven hangt hiervan af, 320 00:19:39,692 --> 00:19:42,473 wat betekent dat het jouwe dat ook doet. 321 00:19:43,507 --> 00:19:48,261 En weet dat ik ervoor zal zorgen dat ze lang voor de mijne sterven? 322 00:19:49,512 --> 00:19:50,712 Ja, meneer. 323 00:20:03,988 --> 00:20:08,078 Ik maak geen grap, ze was mooi. 324 00:20:09,404 --> 00:20:11,944 Ja? - Ja, enorm. 325 00:20:13,151 --> 00:20:14,977 Had je ooit een meisje dat naar je keek 326 00:20:15,399 --> 00:20:17,985 alsof je haar hele wereld was? 327 00:20:18,908 --> 00:20:22,375 Kan je iets zien? - Niets. 328 00:20:22,858 --> 00:20:24,539 De hele straat ligt eruit. 329 00:20:26,414 --> 00:20:28,297 Ik denk dat het erger wordt. 330 00:20:28,838 --> 00:20:31,172 Ik denk dat een infectie zich verspreid. 331 00:20:31,938 --> 00:20:34,750 We moeten vertrekken. We moeten naar ergens veilig. 332 00:20:34,966 --> 00:20:36,166 En waar is dat? 333 00:20:36,780 --> 00:20:37,980 Hey. 334 00:20:39,683 --> 00:20:41,350 Stop, stop, stop, stop. 335 00:20:42,283 --> 00:20:44,283 Alles zal ok zijn. 336 00:20:44,601 --> 00:20:46,434 Je weet dat niet, 337 00:20:48,009 --> 00:20:50,000 maar ik vind het leuk hoe je het zegt. 338 00:20:51,106 --> 00:20:55,684 En ze kijkt naar me en zegt, "Wel, zolang je niet dood bent." 339 00:20:55,810 --> 00:20:59,091 Alsof dat de voorwaarde was van wat acceptabel was. 340 00:21:04,536 --> 00:21:07,068 Dat is een goed verhaal. Hoorde je het wel? 341 00:21:07,463 --> 00:21:08,663 Je bent mijlen weg. 342 00:21:08,938 --> 00:21:10,138 Was het dat maar. 343 00:21:12,503 --> 00:21:14,818 Het was één van mijn beste verhalen. 344 00:21:15,682 --> 00:21:16,882 Ja, dat is het. 345 00:21:17,118 --> 00:21:18,518 Hou die verhalen, man. 346 00:21:19,368 --> 00:21:20,568 Ze houden je kalm. 347 00:21:22,328 --> 00:21:23,528 Ik denk het. 348 00:21:24,035 --> 00:21:26,885 Ik ga niet snel in een vereniging zitten in de toekomst. 349 00:21:29,148 --> 00:21:30,817 Denk je dat de oorlog zal eindigen? 350 00:21:33,395 --> 00:21:34,825 Alles eindigt, man. 351 00:21:35,548 --> 00:21:36,950 En wij zullen winnen. 352 00:21:38,858 --> 00:21:41,548 Ik sterf proberend, wat denk je daarvan? 353 00:21:49,299 --> 00:21:50,823 Aandacht alle personeel. 354 00:21:50,948 --> 00:21:53,202 Gevechtstraining met Korporaal Lucken 355 00:21:53,327 --> 00:21:57,077 is verplaatst van 13u naar 15u. 356 00:22:07,099 --> 00:22:08,899 Wat doe je in godsnaam? 357 00:22:09,429 --> 00:22:11,567 Ik haal je hier weg. Ik kan voor mezelf zorgen. 358 00:22:11,693 --> 00:22:14,855 Nee je begrijpt het niet? Je bent geen gevangene maar een experiment. 359 00:22:14,980 --> 00:22:18,693 Een kans te ontdekken wat er gebeurt. Ik kan je wegkrijgen, mijn vader is weg. 360 00:22:19,502 --> 00:22:22,753 Adam, dat kan je niet. - Ik weet wat de straf is om mijn soort te helpen. 361 00:22:23,075 --> 00:22:24,592 Jij bent anders, ok? 362 00:22:24,718 --> 00:22:27,334 Waarom? Omdat je kon ontsnappen als je wou. Je ons 363 00:22:27,460 --> 00:22:29,753 allemaal kon doden in je slaap en het niet deed. 364 00:22:29,878 --> 00:22:31,273 Jij bent anders. - Ben ik niet. 365 00:22:31,398 --> 00:22:34,561 Ik ga zover mogelijk met je weg en breng je veilig thuis. 366 00:22:34,687 --> 00:22:36,122 Nee, ik kan niet naar huis. 367 00:22:43,280 --> 00:22:44,947 En als we thuis zijn. 368 00:22:47,869 --> 00:22:49,691 Haal ik ons hier samen weg. Nee. 369 00:22:50,524 --> 00:22:53,061 Nee. Adam, ik kan het niet. 370 00:22:54,168 --> 00:22:58,245 Buiten in de woestijn, ik moet voeden. 371 00:22:58,668 --> 00:23:01,635 Het zal me verteren, ik sterf nog liever dan dat te doen. 372 00:23:09,284 --> 00:23:12,270 Los Angeles, Presidentiele Woning Onbekende Locatie - Bereikte je Londen? 373 00:23:12,395 --> 00:23:15,254 Ben je zeker? Ik zou haar stem overal herkennen. 374 00:23:15,487 --> 00:23:17,749 Oh, mijn god, Andrew. - Hoe? 375 00:23:18,383 --> 00:23:20,010 Ik gebruikte de stalliet telefoon. 376 00:23:20,971 --> 00:23:24,651 Dat is tegen de wet. Tegen de quarantaine wet, niet onze wet. 377 00:23:26,949 --> 00:23:28,424 Bedankt. 378 00:23:30,229 --> 00:23:32,487 Wil je een drankje? - Zeker. 379 00:23:43,000 --> 00:23:44,417 Bedankt, mevrouw. 380 00:23:48,388 --> 00:23:50,503 Ben jij een biddend man, Andrew? 381 00:23:51,294 --> 00:23:52,494 Normaal niet. 382 00:23:52,920 --> 00:23:57,073 Wel, ik denk dat het tijd is om te beginnen. 383 00:24:00,126 --> 00:24:01,878 Als we van Londen horen? 384 00:24:02,368 --> 00:24:03,953 Dan blaas ik de aanval af. 385 00:24:04,078 --> 00:24:05,678 En als we niets horen? 386 00:24:06,788 --> 00:24:09,748 Ik wou dat ik wist hoe dat te beantwoorden, Andrew. Doe ik echt. 387 00:24:11,118 --> 00:24:13,558 Ik voel alsof ik een pistool tegen de wereld's hoofd 388 00:24:13,684 --> 00:24:15,846 houd en ik klaar ben de trekker over te halen. 389 00:24:16,420 --> 00:24:18,770 Het zou goed zijn voor de hele mensheid. 390 00:24:19,293 --> 00:24:20,987 Zou het, echt? 391 00:24:21,743 --> 00:24:24,882 Of proberen we dit te rechtvaardigen voordat we het zelfs doen? 392 00:24:25,008 --> 00:24:28,682 We kunnen niet op de rand van een afgrond staan en niets doen om onszelf te redden. 393 00:24:29,152 --> 00:24:30,352 Nee, je hebt gelijk. 394 00:24:31,207 --> 00:24:33,877 Maar de geschiedenis zal over ons oordelen voor deze acties. 395 00:24:35,324 --> 00:24:39,503 Ik zou liever zelf sterven dan deze verkeerd te hebben. 396 00:24:55,854 --> 00:24:57,596 Ik weet dat je deze tralies kan breken. 397 00:24:57,722 --> 00:25:00,955 Maar als je zelfs maar denkt te proberen, schiet ik zijn kop eraf. 398 00:25:03,028 --> 00:25:06,034 Elke jongeman heeft het recht pijn gedaan te worden door een meisje. 399 00:25:06,398 --> 00:25:08,948 Een gebroken hart is een overgangsritueel. 400 00:25:09,603 --> 00:25:12,644 Hij zal het vekeerd oppakken als jij degene bent die zijn hart opeet. 401 00:25:12,770 --> 00:25:14,713 Zijn vader zal terugkomen. - Ja. 402 00:25:15,428 --> 00:25:17,528 Maar tragedie gebeurt regelmatig in de Haven. 403 00:25:18,629 --> 00:25:20,074 Aandacht alle personeel. 404 00:25:20,199 --> 00:25:21,816 Zorg ervoor dat alle... 405 00:25:22,230 --> 00:25:23,680 Opstaan, slaapkop. 406 00:25:25,173 --> 00:25:28,274 Wat in godsnaam? Je bent nu niet zo gek op haar, of wel? 407 00:25:28,478 --> 00:25:30,678 Mijn vader gaat... Je vader is zacht. 408 00:25:31,220 --> 00:25:33,621 Begrijp me niet verkeerd, hij is een geweldig man. 409 00:25:33,788 --> 00:25:37,501 Maar je gaat ons gedood krijgen en dat kan ik niet riskeren. - Je kan dit niet doen. 410 00:25:39,868 --> 00:25:42,018 Zag je hen ooit als ze uitgehongerd zijn? 411 00:25:42,633 --> 00:25:44,086 Ja, ze worden razend. 412 00:25:45,698 --> 00:25:47,407 Ik heb een bloedzak nodig. 413 00:25:48,407 --> 00:25:51,841 Liefje, de enige persoon die je bloed wou geven zit daar bij je. 414 00:25:53,608 --> 00:25:54,808 Is dat waar? 415 00:25:55,218 --> 00:25:57,095 Liefje, ik zou niet te dicht bij hem komen. 416 00:25:57,221 --> 00:25:59,243 Het is niet mooi om met voedsel je te spelen. 417 00:26:03,360 --> 00:26:04,845 Hoelang heb ik? 418 00:26:07,482 --> 00:26:08,682 Uren. 419 00:26:09,578 --> 00:26:11,165 Uren, ik weet niet. 420 00:26:13,345 --> 00:26:16,243 Weet je, Ik zou hier alleen best gelukkig met jou sterven. 421 00:26:16,368 --> 00:26:17,811 Maar het is groter dan ons. 422 00:26:17,998 --> 00:26:19,198 Hij is maar een kind. 423 00:26:20,361 --> 00:26:22,954 Ok, dus we maken het makkellijk. 424 00:26:23,608 --> 00:26:26,681 We denken nooit aan onszelf. Niet één keer, ooit. 425 00:26:27,064 --> 00:26:29,618 Maar denken aan Adam, wat het beste is voor hem. 426 00:26:30,127 --> 00:26:32,879 Ok? - Ok. 427 00:26:33,004 --> 00:26:35,478 Nu met dat gedacht in je hoofd, ben je bang? 428 00:26:36,091 --> 00:26:38,124 Nee, juist? Zie je, ik deed het. 429 00:26:38,563 --> 00:26:40,300 Jij weet altijd wat te zeggen. 430 00:26:41,838 --> 00:26:45,626 Waar zou ik zijn zonder soepel sprekend Brits accent? 431 00:26:46,648 --> 00:26:49,517 Wel je zou waarschijnlijk niet zwanger geworden zijn van Adam. 432 00:26:50,821 --> 00:26:52,021 Ik haat je. 433 00:26:53,312 --> 00:26:54,729 Ik haat jou ook. 434 00:26:59,515 --> 00:27:02,008 Iets is niet juist. Wat is dat? 435 00:27:02,678 --> 00:27:04,378 Ze hadden hier al moeten zijn. 436 00:27:04,618 --> 00:27:06,068 Misschien is het vals alarm. 437 00:27:06,420 --> 00:27:09,396 Misschien is ze niet zo belangrijk als je dacht. 438 00:27:09,522 --> 00:27:11,545 Nee, nee dat is ze. 439 00:27:12,006 --> 00:27:13,273 Iemand zoekt haar. 440 00:27:13,398 --> 00:27:15,348 Ze is iemand's dochter. Dochter? 441 00:27:15,713 --> 00:27:18,013 Ze is waarschijnlijk ouder dan wij beiden. 442 00:27:20,053 --> 00:27:21,753 Misschien hebben ze haar al laten gaan. 443 00:27:21,878 --> 00:27:24,935 Nee, er is iets mis. 444 00:27:27,228 --> 00:27:31,959 Weet je, de wind verandert constant van richting, Gerry. 445 00:27:33,727 --> 00:27:35,360 Ik ben niet bezorgd om de wind. 446 00:27:35,499 --> 00:27:38,879 Tenzij het verandert in een zandstorm, daar zou ik niet in willen eindigen. 447 00:27:39,005 --> 00:27:42,018 Kon je de weg maar voorspellen waarin de wind blaast. 448 00:27:42,888 --> 00:27:47,170 Wel, jullie zouden jezelf kunnen aanpassen om te overleven. 449 00:27:48,748 --> 00:27:51,154 Ik denk niet dat we deze oorlog zullen winnen, Gerry. 450 00:27:52,128 --> 00:27:53,959 Ze zijn sterker dan wij. 451 00:27:55,098 --> 00:27:57,348 Zag je ooit één van die dingen razend? 452 00:27:59,941 --> 00:28:01,513 Max, we kunnen hen verslaan. 453 00:28:02,334 --> 00:28:03,567 Ik hoorde dat. 454 00:28:04,778 --> 00:28:06,621 Je moet een soort loyaliteit tonen. 455 00:28:08,038 --> 00:28:09,238 Dan kan je het draaien. 456 00:28:09,708 --> 00:28:10,952 Waar heb je het over? 457 00:28:11,078 --> 00:28:12,865 Ga liggen, Max, ze zullen je zien. 458 00:28:13,386 --> 00:28:14,629 Je kan voor altijd leven. 459 00:28:16,647 --> 00:28:18,232 Het spijt me, Gerry. 460 00:28:21,988 --> 00:28:23,188 Niet doen. 461 00:28:25,202 --> 00:28:27,202 Je weet hoe goed ik ben met dit wapen. 462 00:28:28,531 --> 00:28:29,731 Gooi het weg. 463 00:28:30,728 --> 00:28:31,928 Gooi het weg. 464 00:28:33,132 --> 00:28:35,613 Het andere, geef me het andere. Schiet op, gooi het weg. 465 00:28:35,739 --> 00:28:36,963 Leg het neer. 466 00:28:37,866 --> 00:28:39,066 Denk nu. 467 00:28:39,478 --> 00:28:41,348 Max, ik ben je vriend. 468 00:28:41,738 --> 00:28:44,895 Denk hier eens even over na. 469 00:28:45,048 --> 00:28:46,773 We verliezen nu, Gerry. 470 00:28:46,898 --> 00:28:48,461 We gaan verliezen. 471 00:28:48,608 --> 00:28:51,918 Welke zin heeft het aan de kant te staan die gaat afgeslacht worden? 472 00:28:54,908 --> 00:28:57,683 Max, wat heb je gedaan? 473 00:29:13,462 --> 00:29:14,662 Victor. 474 00:29:15,378 --> 00:29:17,178 We bevestigden Yvonne's locatie. 475 00:29:19,568 --> 00:29:23,289 Ze is in Niemandsland, in een menselijk kamp. 476 00:29:27,708 --> 00:29:28,908 Ik begrijp het. 477 00:29:30,839 --> 00:29:32,372 In een menselijk kamp. 478 00:29:32,498 --> 00:29:34,791 Je hebt gelijk, ze zijn daar. 479 00:29:36,908 --> 00:29:40,841 De mensen bieden ons een ruil voor hun eigen veiligheid. 480 00:29:42,261 --> 00:29:44,011 Natuurlijk. 481 00:29:45,975 --> 00:29:47,431 Wat wil je doen? 482 00:29:49,188 --> 00:29:52,661 Er moeten geen mensen zijn in Niemandsland. 483 00:29:54,188 --> 00:29:57,691 Stuur hen erheen, dood iedereen. 484 00:29:58,324 --> 00:29:59,524 Ik begrijp het. 485 00:30:02,146 --> 00:30:03,455 En, 486 00:30:03,881 --> 00:30:06,154 de man die de ruil aanbood. 487 00:30:07,988 --> 00:30:11,587 Nee, ik wil geen ontrouwe hond. 488 00:30:12,198 --> 00:30:13,398 Begrepen. 489 00:30:15,148 --> 00:30:16,348 Is er nog iets anders? 490 00:30:16,754 --> 00:30:19,243 Geen overlevers. 491 00:30:21,195 --> 00:30:22,395 Marcus. 492 00:30:35,008 --> 00:30:38,396 Mevrouw President, Dr. Mudd heeft je even nodig. 493 00:30:38,706 --> 00:30:41,417 Kan het wachten? Nee, kan het niet. 494 00:30:46,298 --> 00:30:48,415 Samantha, hoe gaat het met je? 495 00:30:48,738 --> 00:30:50,465 Ik ben prima, Mevrouw President. 496 00:30:50,758 --> 00:30:52,708 Kunnen we ergens privé praten? 497 00:30:53,733 --> 00:30:56,326 Het moet slecht nieuws zijn. Mevrouw President. 498 00:30:56,452 --> 00:30:58,928 Ik zag je vorige week pas voor mijn onderzoek. 499 00:30:59,458 --> 00:31:01,663 En nu, toen ik je vroeg waar je was, 500 00:31:01,936 --> 00:31:03,189 antwoordde je niet. 501 00:31:03,525 --> 00:31:05,116 Er ontgaat je niet veel. 502 00:31:05,744 --> 00:31:07,247 Ik ben president, Samantha. 503 00:31:08,111 --> 00:31:10,811 Als iets me passeert, sterven meestal mensen. 504 00:31:12,558 --> 00:31:13,983 Misschien moet je gaan zitten. 505 00:31:14,233 --> 00:31:16,186 Nee ik ben goed, Sam. 506 00:31:16,543 --> 00:31:18,493 Ik denk dat ik deze rechtstaand neem. 507 00:31:18,914 --> 00:31:21,224 Zoals je weet, doen we een volledige bloedonderzoek 508 00:31:21,350 --> 00:31:23,123 voor al jullie jaarlijkse onderzoeken. 509 00:31:23,473 --> 00:31:24,673 We testen voor alles. 510 00:31:25,081 --> 00:31:27,200 Deze keer, kwam één ding positief terug. 511 00:31:27,326 --> 00:31:28,526 Zeg het, Sam. 512 00:31:29,768 --> 00:31:31,591 Margaret, jij hebt leukemie. 513 00:31:36,701 --> 00:31:39,819 Zou je geloven dat dat niet het ergste nieuws is dat ik kreeg vandaag. 514 00:31:42,041 --> 00:31:44,550 Dus, hoelang? 515 00:31:45,500 --> 00:31:47,143 Het is in een vergevorderd stadium. 516 00:31:47,671 --> 00:31:52,023 Er zijn veel behandelingskuren beschikbaar, sommige agressiever dan anderen. 517 00:31:52,149 --> 00:31:53,349 Hoelang? 518 00:31:53,860 --> 00:31:57,697 Met chemo, kunnen we misschien je leven met een paar jaar verlengen. 519 00:31:57,939 --> 00:32:01,306 Maar we kunnen ook kijken naar beenmerg of stamcel transplantatie. 520 00:32:01,642 --> 00:32:05,030 Deze behandelingen klinken allemaal alsof ze me van mijn job weghouden. 521 00:32:06,488 --> 00:32:09,401 Hoelang als we niets doen? 522 00:32:10,405 --> 00:32:12,520 Als we niets doen, Mevrouw President, 523 00:32:12,647 --> 00:32:15,035 heb je misschien een maand of twee. 524 00:32:18,278 --> 00:32:19,478 Bedankt, Sam. 525 00:32:19,918 --> 00:32:22,118 Nu als je me wil excuseren, ik heb werk te doen. 526 00:32:23,088 --> 00:32:25,150 Mevrouw President, je kan niet blijven werken 527 00:32:25,276 --> 00:32:27,426 onder deze condities. Dat is alles, Dr. Mudd. 528 00:32:41,182 --> 00:32:42,406 Wat heb je gedaan? 529 00:32:42,532 --> 00:32:44,581 Luister, laten we praten. Voorzichtig, Gerry. 530 00:32:44,958 --> 00:32:46,581 Dus dat is wat hier gebeurt? 531 00:32:48,863 --> 00:32:50,063 Je verraadde me? 532 00:32:50,189 --> 00:32:51,389 Je vriend? 533 00:32:51,795 --> 00:32:54,215 Wat is het gangbare tarief voor een eenheidscommandant? 534 00:32:55,058 --> 00:32:56,604 Ik kreeg een goed tarief, Gerry. 535 00:32:57,370 --> 00:32:59,681 Ik ben zeker dat je je 30 zilverstukken krijgt. 536 00:33:00,998 --> 00:33:03,036 Hoelang heb ik voor ze hier zijn? 537 00:33:03,824 --> 00:33:05,043 Hoelang heb ik? 538 00:33:05,225 --> 00:33:07,125 Wie zegt iets over hier, Gerry? 539 00:33:07,251 --> 00:33:08,472 Wat? 540 00:33:08,598 --> 00:33:10,329 Ik verwisselde de traceerder. 541 00:33:12,118 --> 00:33:13,851 Dat ding dat je in je hand had, 542 00:33:14,598 --> 00:33:16,498 Een stuk metaal met een knipperend licht. 543 00:33:17,583 --> 00:33:19,655 Oh, mijn god. - Ja. 544 00:33:20,178 --> 00:33:22,081 Het origineel is nog in de Haven. 545 00:33:23,558 --> 00:33:24,758 Maar Adam. 546 00:33:25,198 --> 00:33:26,798 Ik had geen keuze, Gerry. 547 00:33:27,061 --> 00:33:29,612 Oh, Max. Max, ze zullen allemaal gedood worden. 548 00:33:29,738 --> 00:33:31,214 In godsnaam, dit zijn jou mensen. 549 00:33:31,340 --> 00:33:32,867 Ik deed wat ik moest. 550 00:33:32,993 --> 00:33:34,418 Heb je het over, Max? 551 00:33:34,543 --> 00:33:35,815 Je hoefde niets te doen. 552 00:33:35,941 --> 00:33:39,074 Je had met me kunnen praten. Ik was je vriend, ik had je geholpen. 553 00:33:39,200 --> 00:33:41,197 Gerry, het zal snel voorbij zijn, ok? 554 00:33:41,323 --> 00:33:44,158 Maak je geen zorgen. Het zal snel voorbij zijn, ok? 555 00:33:57,535 --> 00:34:00,868 Inbraakalarm. Inbraakalarm. 556 00:34:22,514 --> 00:34:25,123 Wat was dat in godsnaam? Blijf gewoon stil. 557 00:34:26,511 --> 00:34:27,711 Zij zijn het. 558 00:34:28,035 --> 00:34:29,325 Ze komen. 559 00:34:32,316 --> 00:34:33,516 Geniet van je dinner. 560 00:34:36,348 --> 00:34:38,692 Max, alstublieft. Alstublieft Max, alstublieft. 561 00:34:38,818 --> 00:34:41,073 Zij zijn degene die gaan standhouden. 562 00:34:41,269 --> 00:34:44,862 Ze konden de grens oversteken wanneer ze maar wilden, ons wegvegen. 563 00:34:44,988 --> 00:34:47,177 Er zijn 10 van ons nodig, 10 van onze kerels. 564 00:34:47,303 --> 00:34:49,840 En als we geluk hebben, doden ze één van hen. 565 00:34:49,966 --> 00:34:53,928 De planning, Gerry, het is nu van hen en hoe is dat voor reden? 566 00:34:54,936 --> 00:34:56,482 Alstublieft Max, luister naar me. 567 00:34:56,608 --> 00:34:58,356 Ik geef niet om de hele wereld. 568 00:34:58,482 --> 00:35:01,081 Maar mijn zoon, alstublieft, Max. 569 00:35:01,618 --> 00:35:03,752 Neem mijn zoon niet van me af, alstublieft. 570 00:35:03,878 --> 00:35:06,733 Ja en het spijt me daarover, Gerry. 571 00:35:06,858 --> 00:35:08,058 Ben ik echt. 572 00:35:08,595 --> 00:35:10,721 Max, je weet dat ik de persoon verloor 573 00:35:10,847 --> 00:35:12,760 van wie ik het meest hield in de wereld. 574 00:35:12,886 --> 00:35:14,372 Alstublieft neem mijn zoon niet. 575 00:35:14,498 --> 00:35:16,366 Wil je hem redden? 576 00:35:17,408 --> 00:35:19,663 Jou zoon, Gerry. Natuurlijk doe ik dat, Max. 577 00:35:19,789 --> 00:35:21,182 Sta dan aan mijn zijde. 578 00:35:21,308 --> 00:35:23,153 Lever het meisje en misschien tonen ze 579 00:35:23,278 --> 00:35:25,003 een soort van mildheid. 580 00:35:25,129 --> 00:35:28,094 Wat dan, Max? Wat, zullen ze ons veranderen 581 00:35:29,539 --> 00:35:30,956 in één van hen? 582 00:35:34,260 --> 00:35:37,868 Alle kanalen voor iedereen die dit ontvangt, Haven Basis, wordt aangevallen. 583 00:35:38,010 --> 00:35:41,298 We hebben onmiddellijk versterkingen nodig. Antwoord. 584 00:35:41,424 --> 00:35:43,892 Het is voor altijd, Gerry. Voor altijd. 585 00:35:44,018 --> 00:35:46,593 Jij, je zoon, jullie kunnen voor altijd leven. 586 00:35:46,719 --> 00:35:49,365 Hoef je je geen zorgen te maken over hem beschermen. 587 00:35:49,491 --> 00:35:52,565 De wereld Gerry, is de hunne, niet de onze. 588 00:35:54,048 --> 00:35:55,248 We kunnen leven. 589 00:35:55,458 --> 00:35:56,658 We kunnen leven. 590 00:35:57,088 --> 00:35:58,288 Nee, Max. 591 00:35:59,306 --> 00:36:00,984 Omdat dat niet leven is. 592 00:36:01,118 --> 00:36:04,120 Dat is echt teleurstellend, Gerry Omdat ik je echt leuk vond. 593 00:36:04,246 --> 00:36:06,643 Herhaal dit is Haven Basis. We worden aangevallen. 594 00:36:06,768 --> 00:36:08,911 We hebben onmiddellijk versterking nodig. 595 00:36:13,751 --> 00:36:14,963 Sta op. 596 00:36:15,089 --> 00:36:16,289 Sta op. 597 00:36:18,147 --> 00:36:19,745 Hoeveel van hen zijn daar? 598 00:36:19,972 --> 00:36:22,055 Hoeveel? - Ik weet het niet. 599 00:36:22,588 --> 00:36:24,549 Ik vertrouwde je, Max. 600 00:36:24,864 --> 00:36:26,064 Deden we allemaal. 601 00:36:27,051 --> 00:36:28,551 Ga op je knieën. 602 00:36:29,095 --> 00:36:30,595 Ga op je knieën. 603 00:36:34,318 --> 00:36:36,940 We zijn nog steeds vrienden, Gerry. Sluit je ogen, Max. 604 00:36:37,065 --> 00:36:39,268 Denk, Gerry. - Sluit je ogen. 605 00:36:39,393 --> 00:36:41,403 Denk over wat je deed. Sluit je ogen. 606 00:36:53,688 --> 00:36:55,721 Nee, nee. 607 00:37:00,434 --> 00:37:02,223 Komaan, komaan. 608 00:37:24,106 --> 00:37:25,907 We moeten hier weg. We moeten vertrekken. 609 00:37:26,033 --> 00:37:28,365 We moeten dit doen, laten we gaan. 610 00:37:30,520 --> 00:37:31,827 Nee, ik moet dit doen. 611 00:37:31,952 --> 00:37:33,935 Ik kan helpen. - Niet tegen hen. 612 00:37:34,060 --> 00:37:35,813 Het is tijd dat ik je beschermde. 613 00:37:36,116 --> 00:37:37,699 Wacht, ik kan helpen. 614 00:37:58,942 --> 00:38:02,044 Laat iemand dit verdomd ding van me afhalen. 615 00:38:11,277 --> 00:38:12,895 Londen, Engeland MI6 Hoofdkwartier. 616 00:38:13,021 --> 00:38:16,893 Het punt is dat je loog. Laten we het niet opblazen, Sheena. 617 00:38:17,018 --> 00:38:19,149 Opblazen? Wat, het feit dat er overlevers zijn Of 618 00:38:19,274 --> 00:38:21,323 dat de overheid verborg dat er overlevers zijn? 619 00:38:21,449 --> 00:38:25,318 We kunnen niet bevestigen of er al dan niet mensen over zijn in de Verenigde Staten. 620 00:38:25,444 --> 00:38:27,972 Ik ben geen kind, Matthew. Gedraag je dan niet zo. 621 00:38:28,183 --> 00:38:31,244 Satellietbewaking zou hebben aangetoond dat er overlevenden waren. 622 00:38:31,571 --> 00:38:34,682 Geen wonder dat uw afdeling zolang beperkte toegang had. 623 00:38:34,914 --> 00:38:37,231 We kunnen zien dat er mensen bewegenn in de steden. 624 00:38:37,357 --> 00:38:39,933 Of het nu vampieren zijn of mensen, is onmogelijk te zien. 625 00:38:40,058 --> 00:38:42,522 Bullshit. Infraroodscans zouden aantonen of ze 626 00:38:42,648 --> 00:38:45,039 al dan niet normale temperatuur hadden of koud. 627 00:38:45,165 --> 00:38:46,628 Luister, ga zitten. 628 00:38:53,338 --> 00:38:54,985 Wat ik je ga vertellen is onderworpen 629 00:38:55,111 --> 00:38:57,496 aan de officiële Staatsgeheimen die je ondertekende. 630 00:38:57,622 --> 00:38:59,622 Dit gaat niet verder, begrijp je dat? 631 00:39:02,113 --> 00:39:04,163 Er leven mensen aan de Westkust 632 00:39:04,377 --> 00:39:05,882 en vampieren aan de Oostkust. 633 00:39:06,008 --> 00:39:08,858 In het midden is Niemandsland dat iedereen gescheiden houdt. 634 00:39:09,101 --> 00:39:11,681 Dus wat houdt vampieren tegen van aan te vallen? 635 00:39:15,483 --> 00:39:18,660 Ze bereikten een overeenstemming met de resterende menselijke regering. 636 00:39:18,868 --> 00:39:21,552 De mensen voorzien bloed om de ondoden te ondersteunen 637 00:39:21,678 --> 00:39:23,661 en iedereen laat iedereen met rust. 638 00:39:24,268 --> 00:39:27,401 Dus de overgebleven overlevenden zijn de enige voedselbron. 639 00:39:27,658 --> 00:39:31,604 Kan je je voorstellen hoe dat voor hen is? Deze dingen zouden zich overal verspreiden. 640 00:39:31,730 --> 00:39:33,412 Quarantaine was de enige optie. 641 00:39:33,538 --> 00:39:35,463 Wat als wij dat waren die achterbleven? 642 00:39:35,588 --> 00:39:37,083 Zou je dan zo begripvol zijn? 643 00:39:37,208 --> 00:39:39,643 Natuurlijk niet, maar we moeten onszelf beschermen. 644 00:39:39,768 --> 00:39:43,681 Nee, jij maakt je zorgen over de monsters in quarantaine, ik om degene in deze kamer. 645 00:39:43,807 --> 00:39:46,678 Het is niet zo simpel en je weet dat. Echt? 646 00:39:46,868 --> 00:39:49,743 Voor zover ik het kan zien, alle mensen in de wereld 647 00:39:49,868 --> 00:39:52,523 waarvan we dachten dat ze dood waren, eigenlijk nog leven. 648 00:39:52,867 --> 00:39:54,682 Levend, ja, ok, nee. 649 00:39:54,808 --> 00:39:57,692 Dat zou een loopje zijn met de waarheid, nietwaar? - Echt? 650 00:39:57,952 --> 00:40:01,918 De mensen die daar levend achterbleven zijn gewoon vee voor de vampieren. 651 00:40:02,044 --> 00:40:03,639 Dat is alles, ze zijn voedsel. 652 00:40:04,346 --> 00:40:08,372 De vampieren zullen uiteindelijk hun verzadeging hebben en dan... - En dan wat? 653 00:40:08,605 --> 00:40:09,842 Doet er niet toe. 654 00:40:09,968 --> 00:40:12,363 Dus wat, de rest van de wereld er werkeloos bijzit 655 00:40:12,488 --> 00:40:14,532 terwijl ze langzaam worden gedood? 656 00:40:15,551 --> 00:40:17,926 En wat dan, je maakt vrede met de vampieren? 657 00:40:18,052 --> 00:40:19,252 Ze vernietigen? 658 00:40:19,898 --> 00:40:23,896 Er zullen zowiezo miljoenen onschuldige levens verloren gaan. 659 00:40:24,056 --> 00:40:25,706 Het is nevenschade, Sheena. 660 00:40:25,832 --> 00:40:28,283 Niet te geloven wat ik hoor. Doet er niet toe wat jij gelooft. 661 00:40:28,408 --> 00:40:30,603 Het feit is dat insluiting de wereld heeft gekost 662 00:40:30,729 --> 00:40:33,162 een biljoen euro per jaar kostte. 663 00:40:33,288 --> 00:40:35,788 Wij zijn verplicht om de insluiten door te zetten. 664 00:40:36,258 --> 00:40:39,026 Dit is krankzinnig. Het is een krankzinnige wereld. 665 00:40:43,078 --> 00:40:44,278 Hoe wist je dat? 666 00:40:44,788 --> 00:40:45,988 Dat is niet relevant. 667 00:40:49,212 --> 00:40:50,415 Hij leeft nog. 668 00:41:02,053 --> 00:41:03,529 Wel ik ben onder de indruk. 669 00:41:04,688 --> 00:41:06,781 Jij hebt nog steeds een overheidspositie. 670 00:41:07,446 --> 00:41:10,331 Matthew, ze zijn daar nog steeds. 671 00:41:10,498 --> 00:41:12,768 En ze overleefden zolang op een of andere manier. 672 00:41:12,898 --> 00:41:14,914 Er moet iets zijn dat we kunnen doen. 673 00:41:15,156 --> 00:41:17,702 Er is niets dat we kunnen doen om deze mensen te helpen. 674 00:41:17,828 --> 00:41:19,028 Dus dat is het? 675 00:41:22,028 --> 00:41:23,228 Ok. 676 00:41:24,238 --> 00:41:26,481 Wat als ze niet zo makkelijk willen opgeven? 677 00:41:27,109 --> 00:41:29,059 En wat bedoel je daar precies mee? 678 00:41:29,368 --> 00:41:30,672 Een tegen-offensief. 679 00:41:30,798 --> 00:41:32,063 Van de mensen? 680 00:41:32,189 --> 00:41:33,639 Zij hebben de aantallen niet. 681 00:41:33,958 --> 00:41:35,158 Nucleair? 682 00:41:35,648 --> 00:41:38,213 Nucleair? Nee, onmogelijk. 683 00:41:38,339 --> 00:41:40,972 Het Amerikaanse leger werd overspoeld en alle silo's werden 684 00:41:41,098 --> 00:41:43,511 ontwapend door de president voordat hij werd vermoord. 685 00:41:43,884 --> 00:41:45,184 Ben je daar zeker van? 686 00:41:47,078 --> 00:41:51,450 Luister, waarom kan je je satellieten niet richten op hun silo's? 687 00:41:51,728 --> 00:41:54,194 Zoek naar nucleaire signalen, straling. 688 00:41:54,320 --> 00:41:55,520 Wat dan? 689 00:42:00,278 --> 00:42:01,678 Dit gesprek is voorbij. 690 00:42:01,902 --> 00:42:04,601 Als je me nu excuseren, ik heb een belangrijke vergadering. 691 00:42:07,191 --> 00:42:09,175 Ik vraag me af waar dat over zou kunnen gaan. 692 00:42:15,621 --> 00:42:19,238 Voor 10 jaar, hadden we de mensen nodig. 693 00:42:22,308 --> 00:42:25,473 Toen we dit bestand begonnen, 694 00:42:25,830 --> 00:42:28,848 deze zogenaamde Bloederige Zondag overeenkomst, 695 00:42:29,422 --> 00:42:32,370 hadden we hun bloed nodig om onze dorst te lessen. 696 00:42:32,857 --> 00:42:35,725 Maar alle dingen die een begin hebben, hebben een einde. 697 00:42:36,724 --> 00:42:38,985 Onze familie is geëvolueerd, 698 00:42:39,946 --> 00:42:42,469 van op de loer liggen in de schaduw 699 00:42:42,673 --> 00:42:44,580 naar een nieuwe status quo. 700 00:42:45,178 --> 00:42:47,083 Nu moeten we weer veranderen 701 00:42:47,803 --> 00:42:50,553 voor de mensen tijd hebben te hergroeperen. 702 00:42:51,268 --> 00:42:54,247 We zijn afgesneden van de wereld. 703 00:42:54,698 --> 00:42:59,508 Ongetwijfeld wapens op ons gericht, willend, 704 00:43:00,638 --> 00:43:01,838 wachtend. 705 00:43:02,307 --> 00:43:04,776 Eén ding dat ik leerde in mijn tijd 706 00:43:05,698 --> 00:43:09,682 is dat je een wild beest niet voor altijd gekooid houdt. 707 00:43:09,839 --> 00:43:12,635 We kunnen niet veel meer van de mensen nemen. 708 00:43:13,768 --> 00:43:16,471 Ze zitten al op hun knieën. 709 00:43:17,058 --> 00:43:18,258 We kunnen, 710 00:43:19,088 --> 00:43:20,288 we zullen. 711 00:43:21,538 --> 00:43:23,628 Wat wil je dat ze doen? 712 00:43:26,035 --> 00:43:28,178 Ik wil dat ze sterven. 53213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.