All language subtitles for Age.of.The.Living.Dead.S01E01.Episode.1.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,882 --> 00:00:05,504 De aanvallen die plaatsvonden in het Washington gebied waren verrassend bloederig. 2 00:00:05,629 --> 00:00:09,425 Minstens 200 mensen zijn gedood in 24 uur. 3 00:00:09,550 --> 00:00:11,354 Getuigen beschrijven kannibalist... 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,374 Wat er overblijft van onze militaire... 5 00:00:15,003 --> 00:00:17,604 frontlinie. New York City wordt belaagd 6 00:00:17,729 --> 00:00:19,934 door de wezens als mensen wanhopig proberen 7 00:00:20,059 --> 00:00:24,169 hun huizen proberen te barricaderen voor veilig... Onze grenzen zijn gesloten. 8 00:00:24,709 --> 00:00:27,024 We zijn geïsoleerd door... 9 00:00:27,149 --> 00:00:32,094 De hele Oostkust van de Verenigde Staten lijkt overspoeld te zijn met de wezens. 10 00:00:32,219 --> 00:00:34,704 Ze waren uitzinnig met ongelooflijke kracht. 11 00:00:34,829 --> 00:00:36,364 Ik zag zoiets nooit eerder. 12 00:00:36,489 --> 00:00:38,292 Het scheurde hen uiteen. 13 00:00:38,418 --> 00:00:42,198 Terwijl strijdkrachten zich hergroeperen, proberen burgers de steden te ontvluchten 14 00:00:42,324 --> 00:00:45,044 voordat de duisternis weer valt. 15 00:00:45,169 --> 00:00:49,030 Aan mijn landgenoten, ga westwaarts naar de Californische... 16 00:01:43,970 --> 00:01:45,220 Papa? 17 00:01:46,343 --> 00:01:48,368 Luister, nu moeten we ons haasten, ok? 18 00:01:48,493 --> 00:01:50,512 Is het voorbij, Papa? 19 00:01:50,637 --> 00:01:52,385 We hebben hulp nodig. 20 00:01:55,277 --> 00:01:56,980 Hij moet overleven. 21 00:01:57,285 --> 00:01:59,948 Red mijn zoon. Red mijn zoon. 22 00:02:09,682 --> 00:02:10,898 Aandacht alle personeel. 23 00:02:11,024 --> 00:02:13,298 Gevechtstraining met korporaal Lucken 24 00:02:13,424 --> 00:02:16,881 is verplaatst van 13u tot 15u. 25 00:02:27,753 --> 00:02:30,606 Wees een goede jongen. Wees een goede jongen, Adam. 26 00:02:33,043 --> 00:02:35,390 Controleteam Beta, meld jullie bij de controlekamer. 27 00:02:42,860 --> 00:02:47,396 Niemandsland. Voormalige Staat van New Mexico. 28 00:03:11,532 --> 00:03:13,462 Ik kan geen deel uitmaken van deze wereld. 29 00:03:15,719 --> 00:03:17,072 Het spijt me. 30 00:03:27,938 --> 00:03:33,308 Los Angeles, Presidentiële residentie Niet vrijgegeven locatie. 31 00:03:51,800 --> 00:03:53,392 Stop daar. 32 00:04:00,581 --> 00:04:01,781 Veilig. 33 00:04:23,050 --> 00:04:24,366 Mevrouw President. 34 00:04:25,243 --> 00:04:28,188 Het SEARS plan... - Het is een mooie dag, nietwaar? 35 00:04:29,865 --> 00:04:33,584 Dat is het. - Ga je me de les niet lezen van buiten te zijn? 36 00:04:33,709 --> 00:04:35,109 Nee, dat deed ik al genoeg. 37 00:04:36,059 --> 00:04:37,934 Heb je ooit getuinierd, Andrew? 38 00:04:38,059 --> 00:04:39,460 Kan niet zeggen dat ik dat heb. 39 00:04:40,149 --> 00:04:41,349 Ik hou er van. 40 00:04:42,019 --> 00:04:48,014 Het heeft een schoonheid, een kunst de natuur te kunnen manipuleren en ervoor zorgen. 41 00:04:48,139 --> 00:04:51,699 Met alles respect, Mevrouw President. - Ik hou ook niet van het SEARS plan. 42 00:04:52,286 --> 00:04:53,782 Het is geen plan. 43 00:04:53,907 --> 00:04:55,495 Het is het einde van de wereld. 44 00:04:56,439 --> 00:04:57,639 Kort gezegd. 45 00:05:00,119 --> 00:05:04,224 Ik hoorde dat een splintergroep probeerde de Canadese muur te doorbreken. 46 00:05:04,349 --> 00:05:07,424 Ze werden ter plekke neergeschoten met machinegeweer drones. 47 00:05:07,650 --> 00:05:09,003 Ze waren families. 48 00:05:10,564 --> 00:05:11,764 Ik weet het. 49 00:05:12,975 --> 00:05:16,112 Mijn zoon, probeerde het zo'n vijf jaar geleden. 50 00:05:16,911 --> 00:05:18,111 Wat bedoel je? 51 00:05:18,879 --> 00:05:21,244 Ik wil dat je Londen probeert te contacteren. 52 00:05:21,369 --> 00:05:23,394 Maar SEARS... - SEARS liegt. 53 00:05:23,519 --> 00:05:26,125 We hebben nog steeds geavanceerde telecommunicatie. 54 00:05:26,691 --> 00:05:29,059 We worden misschien genegeerd, maar we worden gehoord. 55 00:05:29,193 --> 00:05:31,815 Ze zouden niet riskeren het niet te weten. - Hoe weet je dat? 56 00:05:31,940 --> 00:05:33,364 Omdat ik het niet zou doen. 57 00:05:33,489 --> 00:05:35,004 Teveel op het spel. 58 00:05:35,129 --> 00:05:38,324 Mensen probeerden maar ze vielen op dove oren. 59 00:05:38,449 --> 00:05:41,392 Dat is omdat ze probeerden te praten met de verkeerde mensen. 60 00:05:43,069 --> 00:05:44,364 Ik zal proberen. 61 00:05:44,489 --> 00:05:45,689 Bedankt. 62 00:05:49,169 --> 00:05:52,901 Het is een mooie tuin, Mevrouw President. - Ik wil dat zo houden, Andrew. 63 00:05:54,696 --> 00:05:55,896 Zorg ervoor? 64 00:07:20,836 --> 00:07:22,172 Hey, hey, hey. 65 00:07:22,398 --> 00:07:23,939 Hey, ik ben het. 66 00:07:24,065 --> 00:07:26,936 Ja, dat zie ik. Je ging weg zonder een meid aan je arm. 67 00:07:27,062 --> 00:07:29,597 Ik vond haar buiten. - Is ze menselijk? 68 00:07:29,736 --> 00:07:32,516 Ik vond haar in vol daglicht. - Ze hebben zonnecrème, weet je? 69 00:07:32,642 --> 00:07:36,414 Ik controleerde haar ogen. - Je vader staat geen buitenstaanders toe. 70 00:07:36,539 --> 00:07:38,904 We hebben geen spullen. - Ze mag mijn spullen hebben. 71 00:07:39,029 --> 00:07:42,595 Ze heeft hulp nodig. - Als je vader dit ziet, ga jij hulp nodig hebben. 72 00:07:42,720 --> 00:07:44,087 Ga je me binnenlaten? 73 00:07:49,516 --> 00:07:50,828 Wie is dat in godsnaam? 74 00:07:51,140 --> 00:07:52,682 Ik weet niet, ze heeft hulp nodig. 75 00:07:52,808 --> 00:07:54,159 Ok, kom met me mee. 76 00:07:54,285 --> 00:07:57,008 Aandacht alle personeel. Wegens benzinetekort, moet alle 77 00:07:57,134 --> 00:08:00,080 helikoptergebruik nu toegestaan worden door de eenheid commandant. 78 00:08:00,380 --> 00:08:01,823 Zet haar daar neer. 79 00:08:08,379 --> 00:08:09,704 Ze is uitgeput. 80 00:08:09,829 --> 00:08:12,114 Uitgeput en uitgedroogd, wed ik. 81 00:08:12,239 --> 00:08:14,298 Hoelang was ze in de woestijn? - Geen idee. 82 00:08:14,423 --> 00:08:16,094 Aandacht alle personeel. 83 00:08:16,219 --> 00:08:20,089 Zorg dat alle geweren en pistolen worden bewaard binnen en buiten het arsenaal. 84 00:08:25,417 --> 00:08:27,417 New York City Vampier Oudsten basis 85 00:08:30,219 --> 00:08:31,786 Nogal een nacht, nietwaar? 86 00:08:33,439 --> 00:08:35,014 Het is een mooie stad. 87 00:08:35,139 --> 00:08:36,474 Dat is het echt. 88 00:08:36,599 --> 00:08:39,784 Ik zag het veranderen over de jaren. 89 00:08:39,909 --> 00:08:43,394 Opstaan ​​uit de goten van middelmatigheid 90 00:08:43,519 --> 00:08:47,824 tot de grootsheid die het nu is. 91 00:08:48,585 --> 00:08:49,964 De pracht. 92 00:08:50,089 --> 00:08:54,222 Moet vreemd zijn alles zo recent, zo fris te hebben. 93 00:08:55,358 --> 00:08:56,558 Hoe oud ben je? 94 00:08:57,069 --> 00:08:58,269 19? 95 00:08:58,949 --> 00:09:00,615 20? - 18. 96 00:09:03,790 --> 00:09:06,367 Jezus, zo jong. 97 00:09:08,149 --> 00:09:10,591 Niet bewust van hoe onzeker het leven kan zijn. 98 00:09:10,716 --> 00:09:12,024 Alstublieft. 99 00:09:12,149 --> 00:09:13,836 Ik heb niet veel meer te geven. 100 00:09:13,961 --> 00:09:15,161 Ik weet het. 101 00:09:15,979 --> 00:09:17,362 Ik kan het voelen. 102 00:09:17,487 --> 00:09:19,122 Ik heb hulp nodig. 103 00:09:20,199 --> 00:09:22,170 Waarom laat je me niet helpen? 104 00:09:42,957 --> 00:09:44,157 Wie was zij? 105 00:09:45,679 --> 00:09:47,154 Een vrijwilliger. 106 00:09:47,279 --> 00:09:49,404 Ze stak over om... - Te sterven? 107 00:09:49,529 --> 00:09:50,729 Te leven. 108 00:09:52,889 --> 00:09:55,289 Ik hou echt van het hart van een vrijwilliger. 109 00:09:56,363 --> 00:09:57,809 Het is een leuke opwarmer. 110 00:09:58,599 --> 00:10:00,211 Meneer, ik denk dat we moeten... 111 00:10:00,336 --> 00:10:04,069 Je zou niet teveel over dingen moeten nadenken die je niet aangaan. 112 00:10:04,875 --> 00:10:06,454 Dat is hoe je in problemen komt. 113 00:10:06,579 --> 00:10:07,948 Natuurlijk. 114 00:10:13,980 --> 00:10:15,410 Heb je haar al gevonden? 115 00:10:25,209 --> 00:10:27,344 Er is geen teken van je dochter, meneer. 116 00:10:27,469 --> 00:10:28,764 Dat is onmogelijk. 117 00:10:28,889 --> 00:10:31,536 Ze heeft een chip in haar precies voor dat doel. 118 00:10:31,662 --> 00:10:33,084 De chip is niet zo nieuw meer. 119 00:10:33,209 --> 00:10:34,534 De signalen zijn sporadisch. 120 00:10:34,659 --> 00:10:36,954 Dus, volg het laatste signaal. 121 00:10:37,079 --> 00:10:39,214 Doen we. Viggo achtervolgt haar. 122 00:10:39,339 --> 00:10:41,524 Dus waar volgt Viggo haar naartoe? 123 00:10:41,649 --> 00:10:44,099 Wij geloven dat hij overging in Niemandsland. 124 00:10:45,699 --> 00:10:47,494 Waar? - Het Zuiden. 125 00:10:47,681 --> 00:10:51,182 New Mexico. Ze gaat naar het westen richting menselijke territorium. 126 00:10:54,370 --> 00:10:55,570 Stel een team samen. 127 00:10:56,789 --> 00:11:00,174 Als Viggo niet terugkomt bij zonsopgang, stuur ze naar binnen. 128 00:11:00,299 --> 00:11:01,944 In Niemandsland? 129 00:11:02,069 --> 00:11:05,123 Dat zou het Bloederige Zondag overeenkomst breken, mijnheer. 130 00:11:05,248 --> 00:11:08,314 Wat? - We spraken af Niemandsland niet over te steken 131 00:11:08,439 --> 00:11:11,570 in menselijk territorium in ruil voor wekelijkse bloedschenking van mensen. 132 00:11:11,696 --> 00:11:13,434 Ik ken de Bloederige Zondag overeenkomst. 133 00:11:13,559 --> 00:11:16,414 We zouden de grens niet oversteken en onze eigen mensen bewaken, 134 00:11:16,539 --> 00:11:18,454 anders snijden ze de bloedtoevoer af. 135 00:11:18,579 --> 00:11:21,957 Wat als ze dat deden? De mensen zullen dat als een oorlogsdaad zien. 136 00:11:22,083 --> 00:11:23,283 We zijn in oorlog. 137 00:11:23,949 --> 00:11:27,172 Dit is geen vrede, dit is slechts een patstelling. 138 00:11:27,962 --> 00:11:30,539 Een tijd voor beide partijen om hun troepen te verzamelen. 139 00:11:31,749 --> 00:11:33,088 Ik bedoel, 140 00:11:33,213 --> 00:11:36,184 denk je echt dat ze graag in de rij staan 141 00:11:36,410 --> 00:11:38,183 en voor ons bloeden elke Zondag? 142 00:11:39,089 --> 00:11:40,289 En wat met ons? 143 00:11:40,869 --> 00:11:42,774 Hoeveel van ons zijn echt tevreden 144 00:11:42,899 --> 00:11:44,584 om het in Tupperware te krijgen 145 00:11:44,709 --> 00:11:47,164 als een ranzig tv-diner? 146 00:11:47,289 --> 00:11:49,354 Nee, nee. Ons doel is om te jagen. 147 00:11:49,479 --> 00:11:51,414 Het hunne is opgejaagd worden. 148 00:11:51,539 --> 00:11:54,425 Iemand zal uiteindelijk de vrede breken, ofwel wij of zij. 149 00:11:54,550 --> 00:11:56,495 Ze zouden de voorwaarden niet durven breken. 150 00:11:56,621 --> 00:11:59,617 Er zijn er teveel van ons om ze te verslaan. - En als we dat deden? 151 00:11:59,743 --> 00:12:01,562 Als we ze doden en veranderden, 152 00:12:01,688 --> 00:12:03,871 zou er niemand anders zijn om van te voeden. 153 00:12:05,139 --> 00:12:06,550 Niet in dit land. 154 00:12:09,579 --> 00:12:10,779 Verzamel het team. 155 00:12:11,739 --> 00:12:13,254 Meneer, Marcus... 156 00:12:13,379 --> 00:12:16,744 Marcus zal begrijpen dat ik niet weg kan zonder mijn dochter. 157 00:12:16,869 --> 00:12:19,524 Ik denk niet dat dit een goed idee is, m... 158 00:12:19,649 --> 00:12:20,849 Je zal doen zoals ik zeg. 159 00:12:21,539 --> 00:12:22,739 Ja, Victor. 160 00:12:43,489 --> 00:12:45,474 Doc, We kregen net een nieuwe aanvoer. 161 00:12:45,599 --> 00:12:46,844 200 flesjes antibiotica. 162 00:12:46,969 --> 00:12:48,555 Ze hebben allemaal geen etiket. 163 00:12:48,680 --> 00:12:52,644 Niemand heeft een idee wat wat is. - Al goed dat ik geen plannen had vanavond. 164 00:12:52,769 --> 00:12:53,969 Excuseer me. 165 00:12:55,988 --> 00:12:57,215 Jerry. 166 00:12:57,699 --> 00:13:00,504 Ik vroeg je al herhaaldelijk me vader te noemen. 167 00:13:00,629 --> 00:13:03,054 Sorry, vader. 168 00:13:03,179 --> 00:13:06,554 Waarom doe je dat? denk je dat deze jongens niet weten dat je mijn zoon bent? 169 00:13:06,679 --> 00:13:10,137 Denk je dat ze me niet zeggen dat je zonder toestemming weggaat? - Vader. 170 00:13:10,263 --> 00:13:12,044 Nee, Adam. Het is daar gevaarlijk. 171 00:13:12,170 --> 00:13:14,474 Ik werk beter alleen op strooptocht. - Je weet dat. 172 00:13:14,599 --> 00:13:17,214 Doe je dat? Goed, want we hebben een hoop dingen nodig, juist? 173 00:13:17,339 --> 00:13:20,694 We hebben nood aan radio onderdelen, koperdraad, eten, water, munitie. 174 00:13:20,920 --> 00:13:22,643 Dus welke daarvan is zij? 175 00:13:23,653 --> 00:13:27,303 Ze moet uit de nederzettingen zijn gekomen. Misschien Briarstown of Mercy's Point. 176 00:13:27,429 --> 00:13:29,187 Goed, Lucky. - Stel wat vragen. 177 00:13:29,312 --> 00:13:31,574 Kijk wie haar claimt. - Ja, meneer. 178 00:13:31,699 --> 00:13:34,294 Misschien probeerde ze aan één van hen te ontsnappen. 179 00:13:34,419 --> 00:13:35,994 Nederzettingen zijn wetteloos. 180 00:13:36,119 --> 00:13:37,877 Ze vertelt het ons als ze wakker wordt. 181 00:13:44,676 --> 00:13:46,893 Ik ben opmerkzaam, zoon dit is waarschijnlijk het eerste meisje 182 00:13:47,019 --> 00:13:49,269 van jouw leeftijd die je in geruime tijd zag. 183 00:13:50,779 --> 00:13:51,979 Heb ik niet gemerkt. 184 00:13:52,959 --> 00:13:54,159 Ze kan niet blijven. 185 00:13:54,929 --> 00:13:57,124 Als ze goed genoeg is, als ze wakker wordt, 186 00:13:57,249 --> 00:13:59,584 gaat ze terug met de volgende bevoorrading. 187 00:13:59,709 --> 00:14:00,909 Begrepen. 188 00:14:03,119 --> 00:14:05,044 Zoon, misschien zou jij dat ook moeten. 189 00:14:05,169 --> 00:14:06,945 Wat? - Terug naar het Westen. 190 00:14:07,071 --> 00:14:10,307 Weet je, school, meisjes, de familie. Ja, we spraken hierover. 191 00:14:10,433 --> 00:14:14,477 Jullie zijn mijn familie. - Zoon, ik wil dat je een leven hebt en dit is geen leven. 192 00:14:14,603 --> 00:14:17,223 Het is niet zo makkelijk. - Niets de moeite waard is. 193 00:14:17,349 --> 00:14:18,904 Meneer. 194 00:14:19,109 --> 00:14:22,073 We verloren net radiocommunicatie en video in de oostelijke ingang. 195 00:14:22,429 --> 00:14:23,640 Verdomme. 196 00:14:23,765 --> 00:14:25,473 Dit is niet voorbij. 197 00:15:02,407 --> 00:15:03,734 Wat? 198 00:15:03,859 --> 00:15:06,164 Het spijt me te storen, meneer, maar, 199 00:15:06,289 --> 00:15:08,064 ik heb je iets te vertellen. 200 00:15:08,189 --> 00:15:10,292 Ik weet dat ik hier niet zou moeten zijn, maar, 201 00:15:11,133 --> 00:15:12,406 Yvonne is vermist. 202 00:15:13,546 --> 00:15:14,746 Wie? 203 00:15:15,659 --> 00:15:17,344 Victor's dochter? 204 00:15:17,516 --> 00:15:20,260 We denken dat ze de grens overging in Niemandsland 205 00:15:21,576 --> 00:15:22,776 Onmogelijk. 206 00:15:23,869 --> 00:15:25,774 Weet hij dat je hier bent? 207 00:15:25,899 --> 00:15:27,099 Nee. 208 00:15:27,713 --> 00:15:29,053 Nee, dat weet hij niet. 209 00:15:29,951 --> 00:15:31,151 Laat ons alleen. 210 00:15:32,103 --> 00:15:33,601 Ja, meneer. 211 00:15:56,219 --> 00:15:57,674 Zijn zij het, Papa? 212 00:15:57,800 --> 00:16:00,880 Maatje, luister, hou je goed vast aan Mama. Wil jij hem vasthouden? 213 00:16:01,061 --> 00:16:04,068 Houdt jij hem, jij bent sterker. We hebben geen tijd hiervoor, schat. 214 00:16:04,813 --> 00:16:07,161 Meesters overleven. Meesters overleven. 215 00:16:21,409 --> 00:16:22,844 Aandacht alle personeel. 216 00:16:22,969 --> 00:16:24,974 De volgende bevoorrading is binnen 30 minuten. 217 00:16:25,099 --> 00:16:26,689 Wijs teamvertegenwoordigers aan 218 00:16:26,815 --> 00:16:28,134 om te rapporteren en zorgen 219 00:16:28,259 --> 00:16:30,446 dat voedselopslagruimtes zijn voorbereid. 220 00:16:39,856 --> 00:16:41,697 Dalton Patrouille naar Oostelijke ingang. 221 00:16:41,822 --> 00:16:44,981 Eén, twee, drie, één, twee, drie. 222 00:16:45,106 --> 00:16:47,819 Dalton Patrouille naar Oostelijke ingang. 223 00:16:48,954 --> 00:16:51,460 Neem dit van me. Bedankt. 224 00:18:00,583 --> 00:18:02,858 Hey, je bent ok. Je bent veilig. 225 00:18:04,096 --> 00:18:05,374 Wacht, wacht, juffrouw. 226 00:18:05,499 --> 00:18:07,532 Het is ok, ok. Je bent onder vrienden. 227 00:18:09,679 --> 00:18:11,255 Vrienden? - Ja. 228 00:18:11,380 --> 00:18:14,334 Alstublieft, ga terug zitten. Het is ok. 229 00:18:14,460 --> 00:18:17,100 Luister, je bent ondervoed, ok? Je moet iets eten. 230 00:18:18,199 --> 00:18:19,589 Fysiek gaat het goed met je. 231 00:18:21,409 --> 00:18:23,950 Alstublieft, ok, zit. 232 00:18:24,809 --> 00:18:28,154 Waarom heb je... Waarom heb je mij gered? 233 00:18:30,459 --> 00:18:31,659 Je was alleen. 234 00:18:32,379 --> 00:18:33,644 We moeten samenblijven. 235 00:18:33,769 --> 00:18:35,254 Aandacht alle personeel. 236 00:18:35,379 --> 00:18:37,929 Zorg dat alle geweren en pistolen... Wil je iets drinken? 237 00:18:38,055 --> 00:18:40,088 Arsenaal. - Ja, alstublieft. 238 00:18:41,611 --> 00:18:42,976 Ik zal je pols controleren. 239 00:18:43,527 --> 00:18:46,014 Het is ok, het is ok. Luister, je lijkt in orde, 240 00:18:46,469 --> 00:18:48,824 Maar ik raad wat eten, rust en rehydratatie aan. 241 00:18:48,949 --> 00:18:51,904 Het zijn eenvoudige dingen. Ik kan een kamer regelen om te blijven, 242 00:18:52,029 --> 00:18:53,694 voor de bevoorrading. 243 00:18:53,819 --> 00:18:56,434 Ben jij een dokter? - Niet precies. 244 00:18:56,559 --> 00:18:58,124 Ik kom echter het dichtst bij één. 245 00:18:58,249 --> 00:19:01,476 Kan ze hier niet blijven? - Adam, de bedden zijn schaars. 246 00:19:02,319 --> 00:19:04,019 Maar ik kan zien wat ik kan doen, ok? 247 00:19:07,102 --> 00:19:08,741 Bedankt. - Graag gedaan. 248 00:19:15,722 --> 00:19:17,104 Jij vond me? 249 00:19:17,229 --> 00:19:18,629 Ja, je was buiten westen. 250 00:19:20,060 --> 00:19:22,123 Hoe kom ik hier? - Aandacht alle personeel. 251 00:19:22,248 --> 00:19:27,653 Ik droeg je. - Gevechtstraining met korporaal Lucken is verplaatst vanaf 13u.. Tot 15u. 252 00:19:27,778 --> 00:19:29,392 Ik ben Adam. - Yvonne. 253 00:19:29,579 --> 00:19:30,845 Yvonne. 254 00:19:32,719 --> 00:19:33,919 Welkom in de Haven. 255 00:19:47,589 --> 00:19:48,867 Wacht hier. 256 00:19:58,159 --> 00:20:00,005 Aanval simulatie actief. 257 00:20:00,604 --> 00:20:02,464 <>Aanval simulatie actief. 258 00:20:02,589 --> 00:20:04,184 Ok, Generaal. 259 00:20:04,309 --> 00:20:06,385 Leid me er doorheen. - Mevrouw President. 260 00:20:06,510 --> 00:20:08,534 In de raketsilo's van Nevada hebben we 112 261 00:20:08,659 --> 00:20:10,694 tactische nucleaire raketten ter beschikking. 262 00:20:10,819 --> 00:20:13,224 We lanceren een eerste aanval op de Oostkust. 263 00:20:13,349 --> 00:20:17,039 We kunnen effectief de vampierenpopulatie van de planeet vegen. 264 00:20:18,109 --> 00:20:20,302 Hoe zou dat er internationaal uitzien? 265 00:20:20,427 --> 00:20:23,574 Sinds de Verenigde Staten in quarantaine was 266 00:20:23,699 --> 00:20:26,094 voor 10 jaar, was communicatie met de buitenwereld 267 00:20:26,219 --> 00:20:27,494 niet bestaand. 268 00:20:27,619 --> 00:20:29,914 Britten en Chinezen werkten samen 269 00:20:30,039 --> 00:20:32,214 om zeker te zijn dat communicatie werd afgesneden. 270 00:20:32,455 --> 00:20:35,000 Onze signalen in de buitengrens verstoord. 271 00:20:35,131 --> 00:20:38,323 Satellieten ofwel neergeschoten of op afstand gekaapt en 272 00:20:38,449 --> 00:20:39,947 niet langer bruikbaar. 273 00:20:40,073 --> 00:20:41,823 We zijn overal van afgesneden. 274 00:20:43,119 --> 00:20:47,314 Weten we of het vampiervirus zich ooit verspreidde buiten de V.S.? 275 00:20:47,439 --> 00:20:49,394 Azië? - Ik weet niet. 276 00:20:49,519 --> 00:20:52,524 Australië? Nieuw Zeeland? - Weten we niet. 277 00:20:52,649 --> 00:20:55,154 Mevrouw. Ze sneden ons af. 278 00:20:55,279 --> 00:20:57,706 Ze plaatsten de communicatie-embargo's en geen 279 00:20:57,832 --> 00:21:00,184 vliegzones om ons voor onszelf te laten zorgen. 280 00:21:00,309 --> 00:21:03,804 Een schip kan niet meer dan een mijl uit de kust voordat het gezonken wordt. 281 00:21:03,929 --> 00:21:06,004 Vergeet een vliegtuig over de grens. 282 00:21:06,129 --> 00:21:09,444 Hun drones, vernietigen ze vanaf ze de grond verlaten. 283 00:21:10,409 --> 00:21:12,574 We moeten dit probleem zelf oplossen. 284 00:21:12,699 --> 00:21:14,618 Door ons eigen land te bombarderen. 285 00:21:15,399 --> 00:21:19,414 Hoe zullen ze antwoorden wanneer hun satellietbeelden oplichten als kerstbomen? 286 00:21:19,539 --> 00:21:23,094 We breken de stilte. We vertellen hen dat we het probleem zelf oplosten. 287 00:21:23,219 --> 00:21:25,954 We moeten het nu proberen te zeggen voor we de aarde verschroeien. 288 00:21:26,079 --> 00:21:28,144 Onmogelijk zonder zeker te zijn 289 00:21:28,269 --> 00:21:30,484 of de vampier gemeenschap het niet onderschepte 290 00:21:30,609 --> 00:21:31,904 en wind kreeg van ons plan. 291 00:21:32,029 --> 00:21:33,229 Echt? 292 00:21:33,710 --> 00:21:35,461 Ze zullen geen onschuldige mensen doden. 293 00:21:35,587 --> 00:21:38,527 Dat is veel vertrouwen in mensen die we in geen 10 jaar zagen. 294 00:21:39,159 --> 00:21:40,834 Hoe zit het met neerslag? 295 00:21:40,959 --> 00:21:43,244 We moeten voorzichtig 296 00:21:43,369 --> 00:21:45,334 de juiste moment om toe te slaan kiezen, 297 00:21:45,459 --> 00:21:48,044 onze periode van aanval baseren op de heersende wind. 298 00:21:48,169 --> 00:21:50,994 Hopelijk zeker zijn dat het meeste van de radioactieve neerslag 299 00:21:51,119 --> 00:21:53,224 zal verdwijnen over de Atlantische Oceaan. 300 00:21:53,458 --> 00:21:55,962 Zou ok moeten zijn. - Zou, heren? 301 00:21:57,599 --> 00:21:59,424 Dit klinkt als een Hail Mary spel. 302 00:21:59,549 --> 00:22:01,754 Het riskeren ons eigen land te besmetten. 303 00:22:01,879 --> 00:22:03,464 Erger nog, de rest van de wereld. 304 00:22:03,589 --> 00:22:05,734 We kunnen uiteindelijk armageddon neerslaan. 305 00:22:05,859 --> 00:22:08,134 Met alle respect, jij en ik weten 306 00:22:08,259 --> 00:22:10,647 dat ze de Bloederige Zondag overeenkomst niet eren. 307 00:22:10,772 --> 00:22:14,429 De geïnfecteerden maken waarschijnlijk plannen als deze nu in New York. 308 00:22:14,554 --> 00:22:17,284 Ze hebben ons nodig. - Ze hebben ons bloed nodig, 309 00:22:17,409 --> 00:22:19,279 en er zijn andere manieren het te krijgen. 310 00:22:23,039 --> 00:22:25,212 Wanneer is de beste kans om aan te vallen? 311 00:22:26,169 --> 00:22:28,104 We schatten 10 dagen, afhankelijk van 312 00:22:28,229 --> 00:22:30,159 weersomstandigheden en voorbereiding. 313 00:22:30,284 --> 00:22:31,484 Maak alles gereed. 314 00:22:32,349 --> 00:22:34,209 Begin voorbereiding. 315 00:22:34,334 --> 00:22:37,004 Betekent dit dat operatie Cleansweep is goedgekeurd? 316 00:22:37,129 --> 00:22:39,420 Als mens ben ik het er niet mee eens. 317 00:22:40,005 --> 00:22:43,294 Als president van wat er overblijft van de Verenigde Staten, 318 00:22:43,473 --> 00:22:45,652 Heb ik geen andere keuze dan goed te keuren. 319 00:22:46,353 --> 00:22:48,020 Bedankt voor jullie tijd. 320 00:22:54,499 --> 00:22:56,724 Dalton Patrouille naar oostelijke ingang. 321 00:23:02,395 --> 00:23:03,924 Aandacht alle personeel. 322 00:23:04,049 --> 00:23:06,523 Het luchtfiltratiesysteem zal offline zijn vanaf 8u... 323 00:23:06,715 --> 00:23:09,403 Hoe groot is deze plek? - Groot genoeg. 324 00:23:09,827 --> 00:23:12,734 Je dacht toch niet dat we sliepen in een schipcontainer, of wel? 325 00:23:12,860 --> 00:23:15,610 Deed ik, tot we hier aankwamen. 326 00:23:55,599 --> 00:23:59,114 Aandacht. Oosttunnel is ingestort vanwege raket impact. 327 00:23:59,239 --> 00:24:02,010 Gebruik de Zuidelijke tunnel uitgang tot nader order. 328 00:24:02,669 --> 00:24:05,272 Ik weet dat het niet de Ritz is, maar... 329 00:24:05,397 --> 00:24:07,757 - De Ritz? Iets dat mijn vader zegt. 330 00:24:08,479 --> 00:24:10,094 Mijn moeder trouwde een Brit, dus... 331 00:24:10,679 --> 00:24:11,929 Waar is je moeder? 332 00:24:15,086 --> 00:24:16,922 Je blijft hier tot de volgende bevoorrading. 333 00:24:17,048 --> 00:24:19,963 Je bent uitgedroogd. Ben je zeker dat je niets te drinken wil? 334 00:24:20,089 --> 00:24:21,289 Nee. 335 00:24:22,308 --> 00:24:25,064 Luister, ik moet gaan. - Ik wil geen problemen veroorzaken. 336 00:24:25,189 --> 00:24:26,486 Wacht, wacht, wacht. 337 00:24:27,282 --> 00:24:29,665 Je bent geen gevangene. Je kan gaan wanneer je wil. 338 00:24:29,791 --> 00:24:31,855 Het is alleen dat de woestijn koud wordt en... 339 00:24:32,419 --> 00:24:34,148 Ben je zeker dat je geen dorst hebt? 340 00:24:35,810 --> 00:24:37,560 Wat doe je? 341 00:24:38,586 --> 00:24:41,053 Aandacht alle personeel. Zorg dat alle geweren... 342 00:24:41,179 --> 00:24:44,571 Ik bedoel hier, deze plek. 343 00:24:51,997 --> 00:24:53,208 Het is één van hen. 344 00:24:53,350 --> 00:24:55,420 Ik wordt niet verondersteld erover te praten. 345 00:24:56,419 --> 00:24:59,891 We zijn een geavanceerde eenheid, klaar te worden ingezet in het Oosten, 346 00:25:00,242 --> 00:25:01,583 als het signaal is gegeven. 347 00:25:02,294 --> 00:25:03,523 Signaal? 348 00:25:03,879 --> 00:25:05,695 Hoelang... - Inbraakalarm. 349 00:25:08,728 --> 00:25:10,796 Nee, nee, nee. Niet vuren, niet vuren. 350 00:25:10,921 --> 00:25:12,462 Laat hem naar mij komen. Hey, hey. 351 00:25:12,587 --> 00:25:14,253 Komaan, kom naar mij Ga, ga. 352 00:25:15,666 --> 00:25:17,629 Ga, ga, ga. Komaan, komaan. 353 00:25:28,421 --> 00:25:30,361 Philip, ben jij ok? - Ik ben ok. 354 00:25:30,487 --> 00:25:33,040 Ik ga wat jongens pakken, de omtrek controleren . - Ga, ga. 355 00:25:33,166 --> 00:25:35,010 Lucky, ga, controleer de achterkant. 356 00:25:35,402 --> 00:25:36,633 Daar. 357 00:25:39,405 --> 00:25:41,144 Dat was godverdomme een vampier. 358 00:25:41,269 --> 00:25:43,740 Komaan, ga naar binnen, ga. Terug naar de bunker. 359 00:25:45,444 --> 00:25:47,589 Hoe vonden ze ons in godsnaam? 360 00:25:47,715 --> 00:25:50,375 Sluit deze plek af. Niemand binnen, niemand buiten. 361 00:25:50,501 --> 00:25:52,322 Jij, jij. Met mij. 362 00:25:55,965 --> 00:25:57,184 Niet nu. 363 00:25:58,305 --> 00:25:59,505 Nee. 364 00:26:05,885 --> 00:26:07,227 Alstublieft. 365 00:26:14,445 --> 00:26:15,898 Alstublieft. 366 00:26:17,245 --> 00:26:19,782 Het is ok. Alles is prima, het is ok. 367 00:26:26,861 --> 00:26:29,010 Je zei dat je me zou vrijlaten. 368 00:26:37,877 --> 00:26:39,201 Alstublieft. 369 00:26:45,905 --> 00:26:47,105 Niet nu. 370 00:26:48,109 --> 00:26:50,374 Het spijt me je te storen meneer, maar, 371 00:26:50,499 --> 00:26:51,992 ik vond haar. 372 00:26:52,117 --> 00:26:53,698 Deed je dat? - Ja. 373 00:26:53,823 --> 00:26:55,474 Ze is in niemandsland. 374 00:26:55,599 --> 00:26:57,194 Heb je een precieze locatie? 375 00:26:57,319 --> 00:26:58,674 Op haar chip, tenminste. 376 00:26:58,799 --> 00:26:59,999 Stuur het team. 377 00:27:00,609 --> 00:27:03,902 Marcus wil ons beide spreken. - Waarover? 378 00:27:04,028 --> 00:27:06,720 Ik weet niet, meneer, maar hij wil nu met ons beiden praten. 379 00:27:18,118 --> 00:27:21,046 Het is ok, het is ok. - Jij zei, jij zei. 380 00:27:21,172 --> 00:27:22,888 Jij zei dat je mij zou vrijlaten. 381 00:27:23,014 --> 00:27:24,938 Deed ik, deed ik. 382 00:27:29,127 --> 00:27:31,237 Ze wou dat ik haar vrijliet. 383 00:27:37,179 --> 00:27:38,614 Victor. 384 00:27:38,739 --> 00:27:39,939 Marcus. 385 00:27:42,319 --> 00:27:44,582 Al zolang geleefd te hebben, 386 00:27:46,369 --> 00:27:49,054 gaat men begrijpen 387 00:27:49,179 --> 00:27:53,124 het gedrag van al God's schepselen, 388 00:27:53,249 --> 00:27:55,393 zelfs degene die hij haat. 389 00:27:56,519 --> 00:27:59,312 Ik weet dat je je dochter hebt gelocaliseerd. 390 00:27:59,788 --> 00:28:03,592 Ik wist niet dat je haar kwijt was om te beginnen. 391 00:28:04,629 --> 00:28:06,004 Meneer, ik loog niet. 392 00:28:06,129 --> 00:28:08,154 Je vertelde het ons niet. 393 00:28:08,279 --> 00:28:10,814 Men vergeet het niet dat hun dochter wordt vermist. 394 00:28:10,939 --> 00:28:13,055 Je probeerde deze informatie verborgen te houden. 395 00:28:13,181 --> 00:28:15,209 Dat is een leugen. - Nee, is het niet. 396 00:28:16,426 --> 00:28:19,586 Ik wou gewoon de Oudsten niet storen met zoiets onbelangrijk. 397 00:28:21,279 --> 00:28:22,710 Ja, onbelangrijk. 398 00:28:24,499 --> 00:28:28,628 Ze is deel van een pure bloedlijn, van een familie, 399 00:28:29,538 --> 00:28:31,234 van onze familie. 400 00:28:31,359 --> 00:28:33,953 Er is niets onbelangrijks aan. 401 00:28:34,078 --> 00:28:36,221 Ze heeft belangrijke informatie. 402 00:28:36,346 --> 00:28:39,424 Ik zie niet hoe. Ze is gewoon mijn dochter. 403 00:28:39,549 --> 00:28:40,994 Ja. 404 00:28:41,119 --> 00:28:43,362 Dat is alles wat je nodig hebt. 405 00:28:45,009 --> 00:28:49,315 Haar persoonlijke chip werd geactiveerd zodra toen ze Niemandsland inging. 406 00:28:50,629 --> 00:28:53,737 Ik stuurde een drone om het probleem op te lossen. 407 00:28:54,349 --> 00:28:55,549 Mijn dochter? 408 00:28:58,489 --> 00:28:59,689 Viggo. 409 00:29:00,609 --> 00:29:04,504 We stuurden hem daar naartoe. Hij greep haar waarschijnlijk en brengt haar nu terug. 410 00:29:04,629 --> 00:29:07,313 Als hij dat deed zouden ze beiden dood zijn. 411 00:29:07,699 --> 00:29:09,786 De drone zou haar onmiddellijk gedood hebben. 412 00:29:09,912 --> 00:29:13,445 Er was genoeg vuurkracht om haar 10.000 keer te verbranden. 413 00:29:16,639 --> 00:29:17,839 Alstubieft. 414 00:29:18,399 --> 00:29:23,162 Maar op één of andere manier leeft ze nog, ondanks onze beste inspanningen. 415 00:29:24,019 --> 00:29:27,252 Onze persoonlijke chip bevestigt dat ze nog steeds beweegt. 416 00:29:28,279 --> 00:29:29,914 Maar als ze al mensen ontmoette... 417 00:29:30,039 --> 00:29:32,855 In Niemandsland? - Het is mogelijk. 418 00:29:32,980 --> 00:29:35,705 Dat zou in strijd zijn met de Bloederige Zondag overeenkomst. 419 00:29:36,139 --> 00:29:37,834 En informatie verstrekken. 420 00:29:37,959 --> 00:29:39,784 Als ze er waren en ze haar gevangen namen, 421 00:29:39,909 --> 00:29:41,634 stel je voor wat ze zou hebben geleerd. 422 00:29:43,930 --> 00:29:46,732 Je hebt nogal de student, Victor. 423 00:29:47,628 --> 00:29:49,333 Ja, lijkt erop dat ik dat heb. 424 00:29:49,599 --> 00:29:50,799 Heel goed. 425 00:29:51,519 --> 00:29:53,694 Ga door met je terughalen, 426 00:29:53,819 --> 00:29:56,204 maar ze moet naar mij gebracht worden, 427 00:29:56,329 --> 00:30:01,264 direct, voor ondervraging en straf. 428 00:30:01,389 --> 00:30:02,589 Natuurlijk. 429 00:30:03,909 --> 00:30:05,195 Laat ons alleen. 430 00:30:15,999 --> 00:30:17,392 Je moet rusten, Victor. 431 00:30:18,879 --> 00:30:20,079 Geloof me. 432 00:30:21,049 --> 00:30:23,412 Geloof in onze soort. 433 00:30:24,199 --> 00:30:26,382 Ik vertrouw je, Marcus. 434 00:30:27,139 --> 00:30:28,444 En ik vertrouw onze soort. 435 00:30:28,569 --> 00:30:29,769 Heel goed. 436 00:30:30,979 --> 00:30:32,712 De zon komt op, mijn vriend. 437 00:30:34,279 --> 00:30:35,479 Slaapwel. 438 00:30:47,555 --> 00:30:49,343 Controle, dit is patrouille Team Beta. 439 00:30:49,469 --> 00:30:51,018 Identificatie code echo 94. 440 00:30:51,143 --> 00:30:53,464 We voltooiden een doorzoeking van sector 924. 441 00:30:53,589 --> 00:30:56,054 Ze gaan nu naar het Oosten richting Briarstown Passage. 442 00:30:56,179 --> 00:30:57,944 Eerste doorzoeking van sector 642. 443 00:30:58,069 --> 00:31:02,204 Begrepen, Beta Team. Sector 642 verschijnt veilig op het infrarood. 444 00:31:02,329 --> 00:31:04,611 U bent bevoegd om door te gaan. - Jerry? 445 00:31:04,939 --> 00:31:06,189 Ja. - Jerry. 446 00:31:06,315 --> 00:31:08,970 Begrepen, Controle. Dit is Patrouille Team Beta, uit. 447 00:31:13,791 --> 00:31:16,372 Is dat niet het meisje dat je zoon naar hier bracht? 448 00:31:17,359 --> 00:31:18,594 Ja, dat is ze. 449 00:31:18,719 --> 00:31:20,054 Holy. 450 00:31:20,179 --> 00:31:21,975 Hoe doet ze dat zelfs? - Oh, mijn God. 451 00:31:22,100 --> 00:31:24,107 Zij is één van hen. - Moet ik alarm slaan? 452 00:31:24,232 --> 00:31:25,534 Nee, vind mijn zoon. 453 00:31:25,659 --> 00:31:27,059 Ziet er iemand Adam? 454 00:31:34,915 --> 00:31:36,409 Wat doe je? 455 00:31:36,534 --> 00:31:39,026 Adam, ik... - Hoe wist je... 456 00:31:39,151 --> 00:31:41,646 Aandacht alle personeel. Het luchtfiltratiesysteem zal... 457 00:31:41,772 --> 00:31:42,977 Jij bent een vampier. 458 00:31:43,103 --> 00:31:45,345 Voor twee uur... - Waarom kwam je hierheen? 459 00:31:45,471 --> 00:31:47,752 Er is geen tijd. Ik kwam je waarschuwen. 460 00:31:47,878 --> 00:31:49,734 Waarom voedde je niet aan ons? 461 00:31:49,859 --> 00:31:51,970 Omdat ik niet hongerig ben, ik kan niet blijven. 462 00:31:52,096 --> 00:31:54,734 Als ik blijf, zal ik het niet kunnen controleren. 463 00:31:54,859 --> 00:31:57,675 Dan doe ik mensen pijn, dat wil ik niet. - Je lijkt niet op hen. 464 00:31:57,800 --> 00:32:01,352 We zien er niet allemaal hetzelfde uit. Ik verander ook als ik honger heb. 465 00:32:01,477 --> 00:32:03,703 Alstublieft. Laat me gaan. 466 00:32:03,828 --> 00:32:06,967 Hey. Niet bewegen. - Vader. 467 00:32:08,719 --> 00:32:10,957 Alstublieft, laat me gewoon gaan. 468 00:32:11,083 --> 00:32:14,284 Adam, stap weg bij dat ding. 469 00:32:14,409 --> 00:32:17,024 Je hebt geen idee wat het is. Vader, ze vertelde me wat ze is. 470 00:32:17,149 --> 00:32:19,607 Ik weet het. - Ze is één van die dingen die je moeder doodde. 471 00:32:19,733 --> 00:32:21,069 Ga opzij. 472 00:32:21,195 --> 00:32:22,935 Nee, ik heb nooit gedood. 473 00:32:24,531 --> 00:32:26,588 Laat me gaan en het probleem vertrekt met mij. 474 00:32:27,710 --> 00:32:29,380 Was de andere bij jou? 475 00:32:29,506 --> 00:32:31,812 Het was naar me op zoek. Ik wil dat dit stopt. 476 00:32:32,843 --> 00:32:36,982 Vader, ze is maar een meisje, ok? Alleen... - Ze gaat niet weg. 477 00:32:40,620 --> 00:32:42,557 Het U.V. licht heeft geen effect op haar. 478 00:32:48,149 --> 00:32:49,349 Doe het. 479 00:32:50,366 --> 00:32:51,566 Wat ben jij? 480 00:33:01,543 --> 00:33:02,743 Sluit haar op. 481 00:33:06,719 --> 00:33:08,065 Flash Droning, Flash Droning, 482 00:33:08,190 --> 00:33:10,724 dit is Commandant Jerry Wells van de Haven Buitenpost. 483 00:33:10,849 --> 00:33:12,609 Paswoord echo 924. 484 00:33:12,734 --> 00:33:15,564 We zijn geraakt door een raket, geen opvolgende aanval. 485 00:33:15,689 --> 00:33:18,904 We hebben ook een vrouwelijke vampier in hechtenis. 486 00:33:19,029 --> 00:33:21,374 We verhoogden onze status naar uiterst waakzaam. 487 00:33:21,500 --> 00:33:23,244 Geef advies. 488 00:33:31,660 --> 00:33:35,191 Ik kreeg je oproep. Wat gebeurt er? - Er was een lancering, een raket lancering. 489 00:33:35,317 --> 00:33:37,644 Wat? - Het is in Niemandsland, uit de staat New York. 490 00:33:37,769 --> 00:33:39,802 Waar? - De Haven. 491 00:33:40,384 --> 00:33:42,464 Hoe wisten zij in godsnaam... - Jerry, de commandant, 492 00:33:42,589 --> 00:33:45,284 zei dat ze een meisje vonden. Dat was de laatste communicatie. 493 00:33:45,409 --> 00:33:47,859 Haal Generaal Armstrong. We hebben daar een team nodig. 494 00:33:47,985 --> 00:33:51,139 Ok, maar als ze lanceerden... - Ik weet het. 495 00:33:51,799 --> 00:33:53,462 Het is een aanzet tot oorlog. 496 00:33:53,853 --> 00:33:56,343 Ik moet je in veiligheid brengen, komaan. - Geef me even. 497 00:33:56,469 --> 00:33:58,975 Ik bekijk het einde van de wereld niet in mijn ondergoed. 498 00:33:59,101 --> 00:34:00,400 Schiet op, Mevrouw President. 499 00:34:03,648 --> 00:34:05,267 Ja, ik ben nu bij POTUS. 500 00:34:05,392 --> 00:34:06,850 We zijn op weg naar de bunker. 501 00:34:11,886 --> 00:34:13,824 Aandacht alle personeel. 502 00:34:13,949 --> 00:34:17,519 Het luchtfiltratiesysteem zal offline zijn van 8u... - Adam. 503 00:34:17,644 --> 00:34:19,117 Voor algemeen onderhoud. 504 00:34:19,242 --> 00:34:21,682 Ben jij ok? - Ja. 505 00:34:21,807 --> 00:34:23,839 Het spijt me, mijn vader, hij is... 506 00:34:24,800 --> 00:34:26,605 Mijn moeder werd door één van hen gedood. 507 00:34:27,700 --> 00:34:28,900 Eén van jullie. 508 00:34:29,509 --> 00:34:32,294 Hij is sindsdien niet meer dezelfde. - Het spijt me. 509 00:34:32,419 --> 00:34:35,750 Ik heb nooit een leven genomen. Ik kon mezelf er nooit toe brengen. 510 00:34:40,489 --> 00:34:41,689 Waarom? 511 00:34:42,179 --> 00:34:43,700 Waarom wat? 512 00:34:43,825 --> 00:34:45,514 Waarom lijk je niet op één van hen? 513 00:34:46,579 --> 00:34:47,779 Jouw ogen zijn mooi. 514 00:34:48,639 --> 00:34:49,839 Ik bedoel, 515 00:34:50,362 --> 00:34:51,603 ze zijn normaal. 516 00:34:51,729 --> 00:34:54,176 Ik was altijd anders. 517 00:34:55,053 --> 00:34:57,738 Voelde alsof inet behoorde in jou wereld of de mijne. 518 00:34:58,459 --> 00:34:59,859 Ja, ik ken dat gevoel. 519 00:35:00,624 --> 00:35:03,732 Ik probeerde weg te gaan. Ik kwam hier niet om... - Nee, ik weet het. 520 00:35:03,858 --> 00:35:05,058 Ik geloof je. 521 00:35:06,086 --> 00:35:09,282 Wat deed je daar? - Probeerde je leider te waarschuwen voor wat komt. 522 00:35:10,559 --> 00:35:11,759 Wat komt er? 523 00:35:16,499 --> 00:35:17,999 Adam, je moet hier niet zijn. 524 00:35:36,129 --> 00:35:39,321 We kwamen één van je soort tegen ongeveer vijf jaar geleden. 525 00:35:41,719 --> 00:35:45,839 Het was zwak, bijna dood, als dat een ding is voor jullie soort. 526 00:35:47,029 --> 00:35:49,102 Mijn commandant was een beetje zacht, 527 00:35:49,979 --> 00:35:51,829 dus hij gaf hem één van de bloedzakken. 528 00:35:53,399 --> 00:35:55,134 Hij had dit gek idee dat als we 529 00:35:55,259 --> 00:35:58,374 een beetje genade, een beetje medeleven toonden, 530 00:35:58,499 --> 00:36:01,212 konden we allemaal als één grote gelukkige familie samenleven. 531 00:36:02,949 --> 00:36:04,831 Ik dacht dat het een gek idee was. 532 00:36:07,259 --> 00:36:10,372 Ik had niet lang om dat te denken, want zodra mijn commandant 533 00:36:10,497 --> 00:36:13,474 een beetje te dichtbij kwam, kreeg hij zijn geur. 534 00:36:13,599 --> 00:36:14,799 Hij ging voor zijn keel, 535 00:36:16,219 --> 00:36:18,219 en het was voorbij in ongeveer 20 seconden. 536 00:36:19,314 --> 00:36:21,727 Daarna was er niet veel meer over van mijn commandant 537 00:36:21,853 --> 00:36:24,472 En allemaal omdat hij niet op zijn hoede was met jou soort. 538 00:36:24,597 --> 00:36:26,234 Ik zal je geen pijn doen. 539 00:36:26,359 --> 00:36:28,689 Dat is precies wat hij zei. 540 00:36:30,119 --> 00:36:32,544 En met dezelfde geloofwaardigheid in zijn ogen. 541 00:36:32,669 --> 00:36:34,569 Hij meende het echt toen hij het zei. 542 00:36:35,658 --> 00:36:37,088 Je bent niet te vertrouwen. 543 00:36:38,559 --> 00:36:40,553 Er was niets anders aan die dag. 544 00:36:40,679 --> 00:36:42,908 Het was niet kouder. De wind veranderde niet van 545 00:36:43,034 --> 00:36:44,910 richting maar ik wist dat het verkeerd was, 546 00:36:45,036 --> 00:36:47,164 en ik voelde me zo niet in vijf jaar, 547 00:36:47,289 --> 00:36:49,799 maar dat deed vandaag ik toen ik jou zag 548 00:36:50,969 --> 00:36:53,914 en ik wist dat je slecht nieuws was. 549 00:36:54,256 --> 00:36:56,502 Laat me je vertellen wat ik nog meer weet. 550 00:36:57,389 --> 00:36:58,754 Jij bent getagd. 551 00:37:00,246 --> 00:37:01,454 Juist? 552 00:37:01,580 --> 00:37:06,524 Een elektronische chip in jou, als een hondsdolle hond, 553 00:37:06,649 --> 00:37:09,329 wat me twee dingen vertelt, nummer één, je bent belangrijk, 554 00:37:09,942 --> 00:37:11,513 anders, waarom je chippen? 555 00:37:12,308 --> 00:37:14,282 Je wil me zeker niet vertellen waarom. 556 00:37:14,438 --> 00:37:17,034 En nummer twee, Je was het waard een ​​drone-raket te sturen 557 00:37:17,159 --> 00:37:19,525 om te doden in plaats van gevangen nemen. 558 00:37:21,496 --> 00:37:23,090 Ik vraag me af waarom dat is. 559 00:37:24,539 --> 00:37:25,921 Wat wil je? 560 00:37:27,889 --> 00:37:29,291 Snijd het eruit. 561 00:37:32,869 --> 00:37:34,069 Wil je leven? 562 00:37:48,639 --> 00:37:49,839 Is dat genoeg bewijs? 563 00:37:51,300 --> 00:37:52,933 Blijf weg van mijn zoon. 564 00:37:56,849 --> 00:37:59,184 Wat doe je, haar in leven houden? 565 00:37:59,309 --> 00:38:00,509 Intel. 566 00:38:01,509 --> 00:38:02,959 Wat betekent dat, Jerry? 567 00:38:04,159 --> 00:38:07,214 Het betekent laten we wachten om te zien wie er voor haar komt. 568 00:38:07,339 --> 00:38:08,524 Waarom? 569 00:38:08,649 --> 00:38:10,327 Al ooit één van die dingen gezien 570 00:38:10,453 --> 00:38:12,404 zonder de zielloze gele ogen? 571 00:38:12,529 --> 00:38:15,793 Ze is anders en weet misschien iets. 572 00:38:16,169 --> 00:38:19,072 Als ze iets weet, vertelt ze het ons niet. 573 00:38:20,074 --> 00:38:21,275 We zien wel. 574 00:38:21,794 --> 00:38:24,017 We zullen zien hoe loyaal een hongerige hond is. 575 00:38:24,729 --> 00:38:26,464 Wel, als ze waardevol is, 576 00:38:26,589 --> 00:38:28,828 kunnen we haar misschien gebruiken voor een deal. 577 00:38:28,953 --> 00:38:30,246 En wat krijgen? 578 00:38:30,659 --> 00:38:34,059 Als ze belangrijk genoeg is, alles, Jerry. 579 00:38:35,311 --> 00:38:36,731 Nee. 580 00:38:36,938 --> 00:38:38,985 Nee dit eindigt maar op één manier. 581 00:38:50,056 --> 00:38:51,314 Waar kijk je naar? 582 00:39:00,703 --> 00:39:02,876 Ze had me kunnen doden als ze wou. - Aandacht. 583 00:39:03,002 --> 00:39:05,056 Oostelijke tunnel ingestort vanwege raketinslagen. 584 00:39:05,182 --> 00:39:07,992 Gebruik Zuidelijke tunnel uitgang tot nader order. - Zij? 585 00:39:10,591 --> 00:39:11,791 Het is geen zij. 586 00:39:12,719 --> 00:39:14,664 Dat is een ding, Adam, 587 00:39:14,789 --> 00:39:17,784 Eén van dezelfde dingen die je moeder vermoordde.- Vergeet dat niet. 588 00:39:17,909 --> 00:39:20,029 Die moeder vermoorden waren anders. Je weet dat, vader. 589 00:39:20,155 --> 00:39:22,190 Wees niet zo naïef. 590 00:39:22,559 --> 00:39:25,034 Zo zien ze eruit als ze niet voeden. 591 00:39:25,159 --> 00:39:28,604 Ze zijn sneller, sterker, meer vastbesloten om ons uit elkaar te scheuren. 592 00:39:28,729 --> 00:39:32,127 Maar weet je wat? Ik neem dat over dat ding ding in de cel elke dag 593 00:39:32,253 --> 00:39:33,540 want dat ding, 594 00:39:34,163 --> 00:39:35,363 dat lokt je binnen. 595 00:39:35,911 --> 00:39:37,154 Het betovert je. 596 00:39:37,395 --> 00:39:38,827 Het verleid je. 597 00:39:38,953 --> 00:39:40,401 En dan voed het aan je. 598 00:39:40,526 --> 00:39:42,164 En het voed nog steeds. 599 00:39:42,289 --> 00:39:43,925 Ze had me kunnen doden als ze wou. 600 00:39:44,051 --> 00:39:47,227 Moordenaars moorden niet elke dag, Adam. Wordt wakker. 601 00:39:47,781 --> 00:39:49,044 Aandacht alle personeel. 602 00:39:49,169 --> 00:39:53,609 Het luchtfiltratiesysteem zal offline zijn vanaf 8u voor 2 uur voor systeem onderhoud. 603 00:39:53,735 --> 00:39:55,863 Ontbijtoproep zal, daarom op het gelijkvloers zijn. 604 00:39:55,989 --> 00:39:59,216 Ik hou van je, Adam. Ik probeer gewoon op je te passen. 605 00:40:00,314 --> 00:40:02,304 Maar toen ik dat ding naast je zag, 606 00:40:02,506 --> 00:40:04,411 was het maar al te bekend, dus alstublieft, 607 00:40:04,537 --> 00:40:06,050 laat me doen wat ik moet doen. 608 00:40:06,492 --> 00:40:07,715 Wat ga je doen? 609 00:40:08,979 --> 00:40:10,179 Wat ik altijd doe. 610 00:40:11,069 --> 00:40:12,574 Je uit gevaar houden. 611 00:40:12,699 --> 00:40:14,399 Je een beetje langer laten leven. 612 00:40:15,842 --> 00:40:19,890 Als je denkt dat ik mis ben over dit ding, laten we dan kijken hoe je denkt in 48 uur? 613 00:40:20,016 --> 00:40:22,995 Waarom, wat... - Omdat we het niet voeden. 614 00:40:29,569 --> 00:40:31,001 Adam, focus, komaan. 615 00:40:32,269 --> 00:40:33,469 Prima. 616 00:40:45,663 --> 00:40:47,759 Waar? Wat? 617 00:40:47,970 --> 00:40:49,551 Waar ben ik? 618 00:40:49,676 --> 00:40:51,444 Jij hebt een donker hart, Niall. 619 00:40:51,569 --> 00:40:53,114 Jezus, wat ben ik? 620 00:40:53,239 --> 00:40:54,439 Waar ben ik? 621 00:40:55,369 --> 00:40:56,769 Had het eerder moeten zien. 622 00:40:58,109 --> 00:40:59,659 Jij hielp me mijn dochter vinden. 623 00:41:00,890 --> 00:41:03,168 Dat is iets dat ik nooit vergeet. 624 00:41:03,293 --> 00:41:06,024 Victor. Victor, alstublieft. 625 00:41:06,149 --> 00:41:08,324 Ik zou je woorden nu voorzichtig kiezen, Niall. 626 00:41:08,899 --> 00:41:10,474 Dawn is onderweg. 627 00:41:10,599 --> 00:41:11,996 Wat gebeurt er? 628 00:41:12,161 --> 00:41:13,577 Het verraad, Niall. 629 00:41:14,669 --> 00:41:16,464 Ik wou je niet verraden. 630 00:41:16,589 --> 00:41:18,945 Je verraad is echter iets dat ik niet kan vergeven. 631 00:41:20,727 --> 00:41:22,584 Ik contacteerde de Oudsten omdat 632 00:41:22,709 --> 00:41:25,714 ik dacht dat dit het juiste was te doen. 633 00:41:25,839 --> 00:41:27,274 Ja. 634 00:41:27,399 --> 00:41:28,872 Recht om je eigen doel te dienen. 635 00:41:30,139 --> 00:41:33,983 Dat is het probleem met jullie nieuwe veranderden. Stoppen te denken als een mens. 636 00:41:34,697 --> 00:41:36,597 Jullie willen het altijd nu, nu, nu. 637 00:41:37,308 --> 00:41:39,034 Leerde mijn les, Victor. 638 00:41:39,159 --> 00:41:41,395 Nee, nee dat zal je niet. 639 00:41:41,520 --> 00:41:43,586 Ik smeek je. - Victor. 640 00:41:43,859 --> 00:41:45,944 Je kan dan misschien onsterfelijk zijn. 641 00:41:47,169 --> 00:41:48,992 We zijn nog steeds fragiele wezens. 642 00:41:50,139 --> 00:41:52,657 Ik haat je. Ik haat je. 643 00:41:52,782 --> 00:41:55,910 Jij oude man, ik haat je dat je me dit aandoet. 644 00:41:56,065 --> 00:42:00,441 Ik hoop dat ze verkracht en vermoord wordt in de woestijn door die zwakkelingen. 645 00:42:00,630 --> 00:42:01,830 Jij idioot. 646 00:42:03,244 --> 00:42:05,706 Zie je, dat was niet zo erg, of wel? 647 00:42:07,835 --> 00:42:11,090 In je laatste momenten, tenminste, was je trouw aan je eigen donkere hart. 648 00:42:11,954 --> 00:42:13,315 Nee, Victor. 649 00:42:13,441 --> 00:42:15,104 Victor, kom terug. 650 00:42:15,315 --> 00:42:16,913 Victor. 651 00:42:19,551 --> 00:42:20,931 Victor. 652 00:42:21,089 --> 00:42:23,422 Victor help me. Haal me hier uit. 653 00:42:23,547 --> 00:42:26,222 Victor help me. 654 00:42:58,580 --> 00:43:00,036 Ik heb haar hier. 655 00:43:01,356 --> 00:43:02,814 We moeten praten. 656 00:43:03,920 --> 00:43:05,235 Begrepen. 50178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.