Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,250 --> 00:00:49,250
Aravt literally means "Ten Families"
2
00:00:49,417 --> 00:00:51,250
It was a unit of the decimal system that
3
00:00:51,417 --> 00:00:53,125
was employed to control both civilians
4
00:00:53,292 --> 00:00:55,583
and the military in ancient Mongolia
5
00:00:56,042 --> 00:00:58,333
It was also the smallest unit of its army
6
00:00:58,500 --> 00:01:00,208
During the 13th century, Genghis Khan
7
00:01:00,375 --> 00:01:03,708
fought to unite the Mongolian tribes
8
00:01:03,875 --> 00:01:06,583
Once, after a particularly fierce battle,
9
00:01:06,750 --> 00:01:09,292
a terrible plague spread amongst his men
10
00:01:09,792 --> 00:01:11,208
Khan ordered a single Aravt unit to find
11
00:01:11,375 --> 00:01:13,292
the Master Physician in remote mountains
12
00:01:34,625 --> 00:01:36,958
Greetings, my Lord
13
00:01:37,333 --> 00:01:42,333
How is your Aravt?
14
00:01:42,500 --> 00:01:46,167
The battle is over. We are returning home
15
00:01:47,208 --> 00:01:49,875
The battle with Hulin tribe has proved
16
00:01:50,917 --> 00:01:55,000
that your Aravt soldiers are true warriors
17
00:01:58,000 --> 00:01:59,875
Commander Tsahir
18
00:02:00,667 --> 00:02:03,250
But now is not the time to return home
19
00:02:03,667 --> 00:02:05,833
There is still an important mission for you
20
00:02:06,708 --> 00:02:08,292
His Majesty has ordered you to invite
21
00:02:08,833 --> 00:02:11,458
the Master Physician from Hulin tribe
22
00:02:12,708 --> 00:02:14,167
I will, my Lord
23
00:02:23,125 --> 00:02:25,958
Please accept the Great Khan's command
24
00:02:35,250 --> 00:02:41,375
This mission concerns thousands of lives
25
00:02:42,542 --> 00:02:43,750
Be careful
26
00:03:51,792 --> 00:03:55,917
In order to locate the Master Physician,
27
00:03:56,458 --> 00:03:59,792
The Aravt heads to the Hulin tribe's settlement
28
00:04:00,000 --> 00:04:02,750
that has just been recaptured by Genghis Khan
29
00:04:03,125 --> 00:04:07,292
The rebel Hulin army is still active
30
00:04:07,458 --> 00:04:09,042
In this dangerous mountain forest,
31
00:04:09,625 --> 00:04:15,750
what is awaiting the Aravt?
32
00:05:10,083 --> 00:05:11,292
Let's leave this place
33
00:06:07,917 --> 00:06:09,500
Check the area
34
00:06:10,458 --> 00:06:11,750
You, come with me
35
00:06:23,375 --> 00:06:28,250
I shouldn't have let you return home
36
00:06:39,792 --> 00:06:42,833
My son? My son?
37
00:06:43,750 --> 00:06:45,542
Where is my son?
38
00:06:54,250 --> 00:06:55,375
Find him!
39
00:06:56,167 --> 00:06:57,625
Now!
40
00:07:29,667 --> 00:07:30,833
Stay away from me!
41
00:07:31,750 --> 00:07:33,458
Leave me alone
42
00:07:37,458 --> 00:07:40,292
Get away. Away!
43
00:07:41,833 --> 00:07:44,333
Here, use this to make a fire
44
00:07:45,250 --> 00:07:46,083
Bukhtenger
45
00:07:46,250 --> 00:07:47,708
I'm starving
46
00:07:48,167 --> 00:07:51,250
Who isn't? Why can't you bear it?
47
00:07:52,375 --> 00:07:53,792
I would rather die than always be hungry
48
00:07:53,958 --> 00:07:56,000
Just let me have a bite, Bukhtenger
49
00:07:56,208 --> 00:07:59,042
If I gave it to you, what would the rest eat?
50
00:08:00,875 --> 00:08:02,417
Stay away from me
51
00:08:03,625 --> 00:08:05,667
Maybe then you can have some tea
52
00:08:06,208 --> 00:08:07,042
Here
53
00:08:07,875 --> 00:08:09,125
Make a fire
54
00:08:09,375 --> 00:08:13,042
A glutton is silenced with a scrap of food
55
00:08:18,167 --> 00:08:21,417
I once asked him his favorite meal
56
00:08:21,833 --> 00:08:23,250
He said whatever can fill his stomach
57
00:08:23,417 --> 00:08:24,542
Am I right, Sulbekh?
58
00:08:25,208 --> 00:08:26,875
Of course!
59
00:08:27,167 --> 00:08:28,958
How wonderful to have a full stomach!
60
00:08:45,833 --> 00:08:48,417
I heard a noise
61
00:08:49,250 --> 00:08:50,917
When I went back, I found this child
62
00:08:53,042 --> 00:08:56,833
I couldn't bear to leave it behind.
So I took him with me
63
00:09:03,667 --> 00:09:07,250
It seems this child is the lucky one
64
00:09:38,417 --> 00:09:40,625
It's not easy raise a child
65
00:09:41,542 --> 00:09:45,917
Someone must take care of him
66
00:09:46,542 --> 00:09:49,250
Uujim likes children. Just give the child to him
67
00:09:51,167 --> 00:09:53,417
I would rather just leave it here with
68
00:09:58,417 --> 00:10:00,750
only a sheep's tail to suckle on
69
00:10:01,292 --> 00:10:02,958
Give him to sleepy Uujim
70
00:10:12,500 --> 00:10:14,667
Don't cry
71
00:10:15,167 --> 00:10:18,667
Perhaps this child will grown up a hero
72
00:10:22,875 --> 00:10:25,750
Heekher? Why didn't you consult with us
73
00:10:26,458 --> 00:10:27,417
before bringing the child with you?
74
00:10:27,833 --> 00:10:30,000
Lord, already Sulbekh is begging for food
75
00:10:30,708 --> 00:10:32,500
And now we have another mouth to feed
76
00:10:34,167 --> 00:10:36,083
It's the first time Bukhtenger makes sense
77
00:10:36,250 --> 00:10:39,042
And I've known him for such a long time
78
00:10:39,375 --> 00:10:41,958
Do we really need another mouth?
79
00:10:42,875 --> 00:10:44,000
Sulbekh
80
00:10:44,292 --> 00:10:46,750
One more person may increaes our luck
81
00:10:49,208 --> 00:10:52,125
But who can care for this child?
82
00:11:14,458 --> 00:11:15,958
Don't look at me. I don't know how
83
00:11:16,917 --> 00:11:20,333
Why do I always have to do women's work?
84
00:11:21,667 --> 00:11:22,833
Bukhtenger
85
00:11:23,250 --> 00:11:27,083
You are the most cautious and gentle
86
00:11:27,333 --> 00:11:31,750
Whoever brought him should take him
87
00:11:32,208 --> 00:11:33,625
Don't expect me to care for him
88
00:11:37,083 --> 00:11:39,333
Father, did I do wrong?
89
00:11:41,083 --> 00:11:47,000
Saving a life is always right
90
00:12:18,125 --> 00:12:19,292
Ready to go?
91
00:12:24,208 --> 00:12:25,542
Bring the child
92
00:12:46,333 --> 00:12:48,167
Bukhtenger, tighten your saddle
93
00:12:48,875 --> 00:12:53,833
Hold this wolf food for a moment
94
00:12:55,875 --> 00:12:57,000
What a poor little thing
95
00:12:57,167 --> 00:12:59,625
Why must Bukhtenger curse him like that?
96
00:13:00,208 --> 00:13:02,042
It's not a curse
97
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Then what does he mean?
98
00:13:06,000 --> 00:13:07,542
According to our custom,
99
00:13:07,917 --> 00:13:12,208
only a true hero can be eaten by wolves
100
00:13:12,625 --> 00:13:14,292
What? Why?
101
00:13:17,667 --> 00:13:20,958
He expects this child to grow up a hero
102
00:13:21,833 --> 00:13:25,333
Come on. Give him back to me
103
00:14:07,083 --> 00:14:13,750
The ashes are still warm. They're near
104
00:14:28,500 --> 00:14:31,917
Lord, let's camp here
105
00:14:32,375 --> 00:14:34,458
I'm so hungry
106
00:14:36,125 --> 00:14:38,708
You'd really die for a full stomach
107
00:14:43,958 --> 00:14:47,125
Is this the Master Physician's homeland?
108
00:14:47,292 --> 00:14:48,500
I heard he leaves the mountain in winter
109
00:14:48,667 --> 00:14:55,625
From summer you can't find him anywhere
110
00:14:56,458 --> 00:15:00,292
Nobody seems to know where he really lives
111
00:15:24,833 --> 00:15:28,792
Grandpa, the herbs are growing fast
112
00:15:31,167 --> 00:15:36,583
Yes, the wind and rain have been good
113
00:15:37,625 --> 00:15:42,292
Let's collect some more
114
00:15:44,333 --> 00:15:47,375
After his defeat, Hulin tribe's leader,
115
00:15:47,875 --> 00:15:51,333
Hukhtumur, planned to travel west
116
00:15:52,167 --> 00:15:55,000
But after years of battle, he fell ill
117
00:15:55,167 --> 00:15:57,625
Only the Master Physician can save him
118
00:16:05,750 --> 00:16:10,500
Offense is always the best defense
119
00:16:17,708 --> 00:16:19,458
A good show
120
00:16:43,917 --> 00:16:47,417
Nachin... Nachin...
121
00:16:48,500 --> 00:16:52,958
You'll wear out that sheepskin
122
00:16:54,167 --> 00:16:58,208
The more I rub it, the softer it gets
123
00:16:58,917 --> 00:17:01,792
A well-rubbed sheepskin is like silk
124
00:17:01,958 --> 00:17:04,417
The one who wears it will live long
125
00:17:04,583 --> 00:17:06,375
Thanks for your kind wishes
126
00:17:07,208 --> 00:17:08,583
In old age,
127
00:17:08,792 --> 00:17:16,125
grandchildren are everything
128
00:17:17,750 --> 00:17:22,833
Let's finish our mission quickly,
129
00:17:23,000 --> 00:17:24,792
and return home earlier
130
00:17:25,292 --> 00:17:27,875
Yes, my Lord
131
00:17:50,542 --> 00:17:51,542
Did anyone find footprints?
132
00:17:51,542 --> 00:17:53,500
Master, they've left the mountain
133
00:18:31,750 --> 00:18:33,500
Look, there're footprints here
134
00:18:37,708 --> 00:18:39,333
Perhaps it's only deer
135
00:18:42,083 --> 00:18:46,583
No, it's something even bigger
136
00:18:47,000 --> 00:18:48,667
Maybe we could have a real feast
137
00:18:49,917 --> 00:18:53,083
I'll look around. You fetch some water
138
00:19:36,958 --> 00:19:40,083
At war, you must be as fierce as a wolf,
139
00:19:52,750 --> 00:19:55,333
and as agile as a leopard
140
00:19:59,417 --> 00:20:00,750
Something is happening
141
00:20:08,333 --> 00:20:09,333
Be quiet
142
00:21:07,042 --> 00:21:10,042
We're being followed
143
00:21:15,042 --> 00:21:18,917
Perhaps they've been following us
144
00:21:19,917 --> 00:21:22,958
because of the child
145
00:21:23,125 --> 00:21:25,750
Let's just hang the boy on that tree
146
00:21:26,917 --> 00:21:29,083
and let them find him there
147
00:21:29,583 --> 00:21:31,208
Whether we return the child or not,
148
00:21:32,917 --> 00:21:34,625
they won't let us go that easily
149
00:21:34,917 --> 00:21:39,917
They'll assume we slaughtered their people
150
00:21:42,875 --> 00:21:45,208
We shouldn't have taken the child
151
00:21:45,917 --> 00:21:46,917
We haven't completed our mission yet
152
00:21:47,083 --> 00:21:49,375
We can't take care of so many things
153
00:21:50,167 --> 00:21:51,875
There's no point in arguing
154
00:21:52,333 --> 00:21:57,625
No one has the heart to abandon the boy
155
00:22:08,958 --> 00:22:11,583
Be quiet and keep moving
156
00:22:12,958 --> 00:22:17,583
The Holy Sky God Tenger will protect us
157
00:22:51,583 --> 00:22:54,375
My humble greetings
158
00:23:02,125 --> 00:23:07,000
Your father Hukhtumur is a wise man
159
00:23:07,625 --> 00:23:10,125
Taking the Master Physician means
160
00:23:10,292 --> 00:23:12,958
securing the Sky God's magical medicines
161
00:23:15,958 --> 00:23:20,458
Was anything strange on your journey?
162
00:23:21,917 --> 00:23:26,750
Nothing. Is something bothering you?
163
00:23:29,792 --> 00:23:33,958
We can't be too careful.
164
00:25:04,417 --> 00:25:08,750
My Lord, it's too dangerous to stay
165
00:25:08,917 --> 00:25:11,750
Even after we broke up his army,
our enemy Hukhtumur is still here,
166
00:25:11,917 --> 00:25:14,500
searching for the Master Physician
167
00:25:14,542 --> 00:25:16,958
What? Hukhtumur?
168
00:25:17,000 --> 00:25:17,625
Yes
169
00:25:17,750 --> 00:25:21,125
Just now, a group went to meet with him
170
00:25:21,292 --> 00:25:23,667
and have the Physician with them
171
00:25:24,708 --> 00:25:26,042
Where is Shijirsanaa?
172
00:25:26,208 --> 00:25:28,583
I don't know. We split up at the river
173
00:25:28,750 --> 00:25:30,292
He might be hiding from the enemy
174
00:25:30,458 --> 00:25:32,792
It's truly a small world
175
00:25:33,292 --> 00:25:35,292
We never expected Hukhtumur to be here
176
00:25:35,417 --> 00:25:41,083
Hukhtumur must have killed the child's family
177
00:25:42,167 --> 00:25:47,792
My Lord, let's just capture the Physician
178
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
No, we can't do that
179
00:25:49,375 --> 00:25:50,792
What then?
180
00:25:51,167 --> 00:25:53,500
Should we just stand by and do nothing?
181
00:25:55,167 --> 00:25:59,417
Let's watch and see what happens first
182
00:26:00,625 --> 00:26:01,583
Quiet
183
00:26:07,667 --> 00:26:10,542
My Lord, the Physician's lives over there
184
00:26:10,792 --> 00:26:12,708
Is it really the Physician's camp?
185
00:26:12,875 --> 00:26:14,458
Yes, it is
186
00:26:14,667 --> 00:26:15,625
Put on your armor
187
00:26:15,792 --> 00:26:17,667
Hurry up. Lead the way
188
00:26:17,833 --> 00:26:18,833
Okay
189
00:26:29,792 --> 00:26:34,375
Your pulses indicates your poor health,
190
00:26:35,000 --> 00:26:38,333
therefore you must rest and recuperate
191
00:26:38,375 --> 00:26:44,625
I've already told you many times
192
00:26:44,958 --> 00:26:46,375
Master Physician,
193
00:26:46,500 --> 00:26:49,250
how can I remain calm?
194
00:26:49,833 --> 00:26:59,042
After my tribe has been scattered
195
00:27:00,125 --> 00:27:02,667
just like sand with nobody to lead them?
196
00:27:04,083 --> 00:27:06,750
We all live upon the same grassland
197
00:27:06,917 --> 00:27:09,000
We are all descended from the same ancestor
198
00:27:09,167 --> 00:27:12,417
There is no need to fight one another
199
00:27:15,208 --> 00:27:19,583
Why can't we all unite under the Sky God?
200
00:27:20,292 --> 00:27:22,750
Wouldn't it be better to be one nation?
201
00:27:24,333 --> 00:27:27,500
I wish for that too
202
00:27:28,583 --> 00:27:32,333
I don't have a strong hand to guide me,
203
00:27:32,500 --> 00:27:35,958
so I have to take reckless gambles
204
00:27:36,125 --> 00:27:38,125
If you were to stand by me and assist me,
205
00:27:38,292 --> 00:27:42,125
I would surely unify the whole nation
206
00:27:42,833 --> 00:27:49,042
I understand that you and your ancestors
207
00:27:49,208 --> 00:27:54,750
have always hated the Kyiyan Mongolians
208
00:27:57,500 --> 00:28:07,000
The best way to conquer is to make peace
209
00:28:07,417 --> 00:28:11,250
Your words go straight to my heart
210
00:28:12,167 --> 00:28:15,875
Temujin and I have fought for decades
211
00:28:17,083 --> 00:28:20,292
I cannot end up as his slave
212
00:28:46,542 --> 00:28:49,958
Harkhor, the son of Hukhtumur,
213
00:28:50,125 --> 00:28:51,792
is giving chase to the Aravt
214
00:28:51,958 --> 00:28:54,792
to rescue his son and avenge his people
215
00:28:55,333 --> 00:28:58,208
The Aravt seeks the Master Physician
216
00:28:58,750 --> 00:29:02,625
and are about to face a great danger
217
00:29:04,667 --> 00:29:07,292
Follow the river so as not to leave a trail
218
00:30:02,333 --> 00:30:03,833
Have you found them?
219
00:30:07,042 --> 00:30:08,208
Master
220
00:30:08,375 --> 00:30:09,167
Where are they?
221
00:30:09,333 --> 00:30:11,458
My Lord, I lost them
222
00:30:58,792 --> 00:31:00,042
My Lord...
223
00:31:02,708 --> 00:31:04,625
I met her yesterday
224
00:31:12,542 --> 00:31:14,458
What's wrong, my child?
225
00:31:24,750 --> 00:31:28,500
Grandpa, Harkhor and Bukha are approaching
226
00:32:11,000 --> 00:32:15,583
Father, why are you still here?
227
00:32:16,542 --> 00:32:18,833
An Aravt is closing in on us
228
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
What? Aravt?
229
00:32:20,167 --> 00:32:23,083
They passed by my father-in-law's camp,
230
00:32:23,250 --> 00:32:25,375
killing my wife
231
00:32:26,292 --> 00:32:30,042
and stealing away my son
232
00:32:30,208 --> 00:32:35,333
I chased them but lost them in the forest
233
00:32:37,250 --> 00:32:43,167
Only ten people. They're not after us
234
00:32:50,625 --> 00:32:54,625
They surely want the Master Physician?
235
00:32:56,208 --> 00:33:01,042
Don't think too much, take him with you
236
00:33:01,208 --> 00:33:03,750
I won't leave here without
237
00:33:03,875 --> 00:33:05,208
cutting off their heads
238
00:33:05,375 --> 00:33:08,000
Don't be so bull-headed
239
00:33:10,667 --> 00:33:15,458
My life is in the Physician's hands
240
00:33:17,417 --> 00:33:19,458
If I can stay alive until I reach Xisha,
241
00:33:19,875 --> 00:33:22,167
I'll make an alliance with its king,
242
00:33:22,333 --> 00:33:25,042
defeat Temujin and take the grasslands
243
00:33:25,208 --> 00:33:27,167
These are the most important things
244
00:33:27,917 --> 00:33:35,792
Only then can we take our lands back
245
00:33:38,083 --> 00:33:41,000
Hurry and secure the camp
246
00:33:47,583 --> 00:33:48,958
Mount the horses! Go!
247
00:34:16,042 --> 00:34:22,042
We're posting guards to protect you
248
00:34:23,292 --> 00:34:30,125
Miss, I'll gladly watch over you myself
249
00:35:05,625 --> 00:35:08,292
I'm only here to invite the Physician
250
00:35:08,458 --> 00:35:10,167
My name is Shijirsanaa
251
00:35:10,875 --> 00:35:13,167
We've been waiting three days
252
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
Hukhtumur has strengthened his defense
253
00:35:15,000 --> 00:35:17,250
You won't get near my grandfather
254
00:35:21,417 --> 00:35:23,917
When do you plan to leave here?
255
00:35:24,083 --> 00:35:25,583
Tomorrow morning
256
00:35:25,958 --> 00:35:27,333
Then I must return now
257
00:35:28,667 --> 00:35:30,875
Is there any chance to save the Physician?
258
00:35:31,500 --> 00:35:32,875
Early tomorrow morning,
259
00:35:33,042 --> 00:35:35,042
he will pray to the mountain spirits
260
00:35:35,542 --> 00:35:36,833
I must leave now
261
00:35:37,000 --> 00:35:38,417
What's your name?
262
00:35:39,708 --> 00:35:41,125
Unumunkhlei
263
00:36:19,750 --> 00:36:20,833
Ahai,
264
00:36:21,583 --> 00:36:23,417
are we going go fight today?
265
00:36:24,708 --> 00:36:26,792
Why do you say that?
266
00:36:28,250 --> 00:36:30,125
Before every battle,
267
00:36:31,375 --> 00:36:33,000
you talk to the Sky God, don't you?
268
00:36:34,083 --> 00:36:41,625
Son, nobody wants to go into battle
269
00:36:45,667 --> 00:36:46,750
Ahai?
270
00:36:48,875 --> 00:36:50,417
Are you afraid of death?
271
00:36:52,708 --> 00:36:56,292
If you can't conquer your fear of death,
272
00:36:56,875 --> 00:37:01,792
you will die quickly and be forgotten
273
00:37:02,625 --> 00:37:08,125
A hero's death will be remembered always
274
00:37:08,292 --> 00:37:11,292
Our solders must fight without fear
275
00:37:12,208 --> 00:37:16,625
I am not afraid of dying like that
276
00:37:20,125 --> 00:37:21,625
What are you afraid of then?
277
00:37:25,667 --> 00:37:31,125
Becoming ill or injured, being a burden
278
00:37:48,500 --> 00:37:50,083
What a beautiful night
279
00:37:50,833 --> 00:37:54,292
Do you remember shooting fire arrows?
280
00:37:57,542 --> 00:37:58,833
Yes, I remember
281
00:37:59,625 --> 00:38:02,333
We were really good at that
282
00:38:02,917 --> 00:38:05,167
So were you
283
00:38:06,333 --> 00:38:07,875
I have to go now
284
00:38:10,375 --> 00:38:11,833
Unumunkhlei...
285
00:38:15,333 --> 00:38:17,042
I have something I want to say to you
286
00:39:29,000 --> 00:39:31,167
You lazy good-for-nothing!
287
00:39:31,333 --> 00:39:33,500
How many would have time to draw their swords
288
00:39:33,667 --> 00:39:35,208
before being butchered
289
00:39:40,750 --> 00:39:44,000
You sleep as troops pursue us
290
00:39:44,333 --> 00:39:46,083
Eter, I was only thinking of my mother,
291
00:39:46,250 --> 00:39:47,667
I don't know how I fell asleep
292
00:39:51,708 --> 00:39:53,958
Get up
293
00:39:59,292 --> 00:40:01,167
Don't worry, I'm awake now
294
00:40:02,083 --> 00:40:05,458
You were never meant to be a soldier
295
00:40:10,125 --> 00:40:14,167
Your father thinks you're already a warrior
296
00:40:15,250 --> 00:40:16,667
But just look at you...
297
00:40:27,167 --> 00:40:28,583
When I was a child,
298
00:40:29,667 --> 00:40:34,958
my father was killed in battle
299
00:40:38,708 --> 00:40:43,208
My mother was so sad when I joined the army
300
00:40:44,208 --> 00:40:52,333
She feared that she'd never see me again
301
00:41:04,917 --> 00:41:06,583
Eter
302
00:41:10,917 --> 00:41:16,875
I'm afraid I'll never feel her touch again
303
00:41:20,292 --> 00:41:22,125
If you sleep on duty again,
304
00:41:22,292 --> 00:41:24,083
you may never see you mother again
305
00:41:24,250 --> 00:41:26,042
Ok, go get some real sleep
306
00:41:41,875 --> 00:41:48,292
Uujim, a person with a mother won't die
307
00:42:55,917 --> 00:42:58,292
Let's set off early
308
00:43:00,250 --> 00:43:03,792
I must pray to the mountain spirits
309
00:43:05,125 --> 00:43:07,917
May the mountain spirits bless our journey
310
00:43:08,333 --> 00:43:13,125
Take some solders with you
311
00:43:16,208 --> 00:43:19,792
I don't need solders to make a sacrifice
312
00:43:20,792 --> 00:43:25,042
Let them stay here and prepare the horses
313
00:43:25,458 --> 00:43:29,250
I had a terrible dream last night
314
00:43:30,125 --> 00:43:36,833
The Almanac said that my life is in danger
315
00:43:38,500 --> 00:43:43,083
so I must be unusually cautious
316
00:44:04,583 --> 00:44:08,542
Little one, who are your parents?
317
00:44:33,417 --> 00:44:36,583
Master Physician!
318
00:44:39,250 --> 00:44:40,458
Who are you?
319
00:44:41,750 --> 00:44:45,542
I'm sorry to startle you. I am a solder
320
00:44:45,708 --> 00:44:49,125
with direct orders from Genghis Khan
321
00:44:53,500 --> 00:44:58,042
Praise to Genghis Khan
322
00:44:58,208 --> 00:45:03,583
My loyalty and devotion is steadfast
323
00:45:10,708 --> 00:45:22,875
But I am a prisoner, what can I do?
324
00:45:34,292 --> 00:45:36,208
The Aravt!
325
00:46:33,417 --> 00:46:35,708
Nachin, give him water
326
00:46:44,792 --> 00:46:46,208
It seems that...
327
00:46:46,958 --> 00:46:54,208
I cannot serve Genghis Khan in this life
328
00:46:55,708 --> 00:46:57,042
Commander,
329
00:46:57,833 --> 00:47:01,708
bring out the imperial gold plate
330
00:47:04,583 --> 00:47:08,625
Swear in front of the imperial plate
331
00:47:08,792 --> 00:47:14,625
that you'll help me fulfill my final wish
332
00:47:15,458 --> 00:47:20,583
Don't worry, I will help you
333
00:47:21,458 --> 00:47:29,625
Please save my granddaughter's life...
334
00:47:30,958 --> 00:47:33,667
My granddaughter...
335
00:47:34,042 --> 00:47:35,625
Granddaughter...
336
00:47:36,458 --> 00:47:37,417
Master Physician!
337
00:47:37,583 --> 00:47:38,917
Master Physician!
338
00:47:48,750 --> 00:47:51,500
There are troops in pursuit, we must go!
339
00:48:31,583 --> 00:48:34,667
Master, the Physician is dead
340
00:48:37,333 --> 00:48:40,042
This arrow killed him
341
00:49:02,500 --> 00:49:03,750
Unumunkhlei,
342
00:49:04,667 --> 00:49:08,708
I wasn't able to protect your grandfather
343
00:49:08,833 --> 00:49:12,583
I should have been there to save him
344
00:49:18,000 --> 00:49:21,500
Are you sure he's dead?
345
00:49:22,917 --> 00:49:26,958
Who killed him? Where is Harkhor?
346
00:49:31,792 --> 00:49:34,333
Go after her. Hurry!
347
00:49:55,875 --> 00:49:58,875
Grandfather...
348
00:49:59,042 --> 00:50:03,125
Grandfather, what happened to you?
349
00:50:04,042 --> 00:50:06,042
Please wake up!
350
00:50:30,333 --> 00:50:33,042
Nachin, how are you feeling?
351
00:50:56,833 --> 00:50:58,625
Nachin, drink some water
352
00:51:03,667 --> 00:51:05,542
My Lord Tsahir,
353
00:51:07,000 --> 00:51:11,583
I can't serve you anymore
354
00:51:12,458 --> 00:51:14,792
Leave me here
355
00:51:18,625 --> 00:51:19,917
Eter,
356
00:51:22,375 --> 00:51:25,500
your father and I have been good friends
357
00:51:27,542 --> 00:51:30,833
You and my son have to become friends
358
00:51:32,250 --> 00:51:38,917
According to custom, just help me die here
359
00:51:45,167 --> 00:51:46,500
Don't hesitate
360
00:51:47,583 --> 00:51:49,458
There's no time
361
00:51:51,458 --> 00:51:52,833
You must go
362
00:53:01,208 --> 00:53:06,250
Holy Sky God... dear ancestors...
363
00:53:07,583 --> 00:53:11,625
please accept our hero into your arms
364
00:53:40,583 --> 00:53:43,458
Poor Unumunkhlei
365
00:53:44,417 --> 00:53:48,125
The Physician's murderers aren't far
366
00:53:48,667 --> 00:53:50,458
I will take revenge for her
367
00:53:51,250 --> 00:53:52,750
As will I
368
00:53:52,917 --> 00:53:54,375
Poor Nachin,
369
00:55:03,333 --> 00:55:10,250
you prayed to your ancestors everyday,
370
00:55:11,833 --> 00:55:16,417
but couldn't have a decent burial,
371
00:55:16,583 --> 00:55:21,792
just left alone in the wilderness
372
00:55:29,583 --> 00:55:34,333
He was just followeding ancient tradition
373
00:55:34,500 --> 00:55:39,000
We are not to weep
374
00:55:41,167 --> 00:55:46,167
He must be watching us from above
375
00:55:54,417 --> 00:55:57,458
Our mission is to protect the Physician,
376
00:56:00,542 --> 00:56:04,417
now how can we face our great leader?
377
00:56:05,917 --> 00:56:09,333
The granddaughter has been kidnapped
378
00:56:09,500 --> 00:56:10,917
What do you want to do?
379
00:56:11,917 --> 00:56:13,667
I promised the Physician
380
00:56:13,833 --> 00:56:16,750
that I would protect her. I must save her
381
00:56:16,917 --> 00:56:18,583
We still have troops chasing us
382
00:56:18,750 --> 00:56:21,542
If we are to offend Hukhtumur again,
383
00:56:23,250 --> 00:56:26,583
don't you think we are asking for trouble?
384
00:56:27,208 --> 00:56:30,458
It was the Master Physician's final wish
385
00:56:33,583 --> 00:56:39,208
So you are willing to die for a girl?
386
00:56:39,792 --> 00:56:42,708
I don't want to die for such stupidity
387
00:56:43,208 --> 00:56:48,792
I'd rather be punished by our great leader
388
00:56:50,292 --> 00:56:55,917
I cannot go back on my word
389
00:56:56,292 --> 00:57:01,917
I won't force you to join me
390
00:57:02,875 --> 00:57:15,708
"The flowers are blooming in summer"
391
00:57:27,792 --> 00:57:38,958
"Our yearning for home runs deep"
392
00:58:59,583 --> 00:59:00,417
Father,
393
00:59:01,333 --> 00:59:04,500
I made you angry once, do you remember?
394
00:59:06,000 --> 00:59:07,167
Did you?
395
00:59:10,375 --> 00:59:12,208
It was a foggy morning like today,
396
00:59:12,625 --> 00:59:16,208
I broke the halter when saddling the horse
397
00:59:19,917 --> 00:59:22,042
I don't remember that
398
00:59:23,208 --> 00:59:28,458
Now you are a warrior
399
00:59:38,333 --> 00:59:42,458
Give this sheepskin to Nachin's grandson
400
00:59:58,500 --> 01:00:01,208
What a foggy morning
401
01:00:02,958 --> 01:00:09,167
None of you should join me
402
01:00:10,750 --> 01:00:15,833
According to tradition,
403
01:00:16,000 --> 01:00:20,458
we must dress our horses in silver armour,
404
01:00:20,625 --> 01:00:22,667
before going into the final battle
405
01:00:22,958 --> 01:00:26,083
Although we don't have silver armour,
406
01:00:26,250 --> 01:00:28,125
we are loyal to you.
407
01:01:06,208 --> 01:01:10,417
Alive or dead, we are all brothers
408
01:01:10,542 --> 01:01:15,792
We must take care of Nachin's descendents
409
01:01:25,625 --> 01:01:28,417
We'll talk after completing our mission
410
01:01:28,583 --> 01:01:31,542
Ten friends bound together in life and death
411
01:01:32,083 --> 01:01:33,250
Let's move
412
01:02:31,417 --> 01:02:33,292
On your knees!
413
01:02:35,042 --> 01:02:39,000
There's no need. Please sit
414
01:02:42,083 --> 01:02:49,208
Your grandfaher's death is unfortunate
415
01:02:49,958 --> 01:02:53,833
He always said that you were special
416
01:03:00,542 --> 01:03:02,208
Master, please take your medicine
417
01:03:24,250 --> 01:03:25,417
This way!
418
01:04:53,417 --> 01:04:54,792
They've escaped. Catch them!
419
01:06:27,625 --> 01:06:28,708
My son!
420
01:07:25,167 --> 01:07:28,708
It's time for the last battle,
421
01:07:28,875 --> 01:07:32,958
I can see my horse in silver armour
422
01:07:33,125 --> 01:07:36,958
I will be a hero
423
01:08:31,708 --> 01:08:32,958
Bukha
424
01:08:33,125 --> 01:08:34,375
Bukha
425
01:08:44,333 --> 01:08:45,500
Where am I?
426
01:08:47,125 --> 01:08:51,125
You are close to death, my master
427
01:08:53,667 --> 01:08:55,083
What are you saying?
428
01:08:58,542 --> 01:09:00,292
You rotten slave
429
01:09:03,000 --> 01:09:06,917
I will not be your slave any longer
430
01:09:21,667 --> 01:09:27,542
Serve my grandfather in hell
431
01:09:31,042 --> 01:09:34,125
Why are you doing this?
432
01:09:34,875 --> 01:09:35,542
Bukha
433
01:09:35,708 --> 01:09:39,875
I burned your in-law's camp, killed your wife
434
01:09:40,042 --> 01:09:42,708
I left your son alive for the enemy
435
01:09:43,542 --> 01:09:47,542
I shot the doctor so that your father will die
436
01:09:50,583 --> 01:09:55,542
I don't want to go with Hukhtumur
437
01:09:56,958 --> 01:10:05,083
I never knew you were so dark and evil
438
01:10:09,250 --> 01:10:11,542
I'll be the leader of Hulin tribe
439
01:10:12,708 --> 01:10:14,958
You and your father are obstacles in my way
440
01:10:16,958 --> 01:10:19,458
Once I have sent your father to Genghis Khan,
441
01:10:20,417 --> 01:10:24,292
my dream will have come true
442
01:10:53,458 --> 01:11:03,250
Honorable Harkhor from Hulin is dead!
443
01:11:30,500 --> 01:11:36,583
A soldier who fails his mission must die
444
01:11:37,208 --> 01:11:48,792
I give my life to fulfill my vow as a warrior
445
01:12:18,125 --> 01:12:19,375
My master,
446
01:12:20,083 --> 01:12:23,333
I have terrible news
447
01:12:24,542 --> 01:12:27,917
What happened? Is everybody dead?
448
01:12:30,917 --> 01:12:34,375
Master, I'm deeply sorry for your loss
449
01:12:38,250 --> 01:12:40,750
Tell me
450
01:12:49,250 --> 01:12:56,917
How did my son die?
451
01:12:58,792 --> 01:13:08,167
Your son was a true hero. He died in battle
452
01:13:11,375 --> 01:13:19,625
Arrogance does not befit a hero
453
01:13:21,958 --> 01:13:29,625
But you are truly brave and invincible
454
01:15:01,583 --> 01:15:02,583
The Aravt is here. We must get away
455
01:15:02,750 --> 01:15:04,000
Keep running
456
01:17:44,167 --> 01:17:45,208
Bukha
457
01:17:47,167 --> 01:17:50,625
Great. With horses we'll be fine
458
01:18:04,750 --> 01:18:06,333
The horses have saved us
459
01:18:21,458 --> 01:18:25,375
I am the leader of Hulin now
460
01:18:26,042 --> 01:18:28,083
How about becoming my wife?
461
01:18:29,167 --> 01:18:30,458
How could you...
462
01:20:25,000 --> 01:20:28,875
If I killed your grandfather,
would I have saved you?
463
01:20:45,750 --> 01:20:46,875
Uujim!
464
01:21:20,292 --> 01:21:22,250
Heekher!
465
01:21:24,500 --> 01:21:29,375
My child, my son
466
01:21:38,292 --> 01:21:40,750
Heekher, my sworn friend
467
01:24:09,583 --> 01:24:12,917
Completing a missions is a solder's duty
468
01:24:13,500 --> 01:24:19,958
Just as blood and milk cannot mix
469
01:24:20,167 --> 01:24:26,500
Sometimes duty conflicts with human nature
470
01:24:26,750 --> 01:24:29,542
In such a situation,
471
01:24:30,292 --> 01:24:32,833
Aravt soldiers are not only loyal warriors
472
01:24:33,000 --> 01:24:36,250
but also merciful people
473
01:24:39,833 --> 01:24:43,708
My Lord, please accept my repentance
474
01:24:45,875 --> 01:24:48,875
I failed my mission
475
01:24:50,000 --> 01:24:56,958
I only brought the Physician's granddaughter
476
01:24:58,000 --> 01:24:59,167
What?!
477
01:25:00,875 --> 01:25:07,000
I ordered you to bring the Physician
478
01:25:08,208 --> 01:25:09,125
Yes, My Lord
479
01:25:09,875 --> 01:25:14,000
The Master Physician's death is my fault
480
01:25:14,958 --> 01:25:17,125
I'll take full responsibility
481
01:25:21,417 --> 01:25:28,583
What's done is done. You must be punished
482
01:25:29,333 --> 01:25:31,458
According to ancient law,
483
01:25:32,792 --> 01:25:39,542
return your army's flag, and end your life
484
01:25:41,708 --> 01:25:45,500
Send away your Aravt
485
01:25:46,417 --> 01:25:48,000
My Lord,
486
01:25:48,708 --> 01:25:52,917
I accept the punishment
487
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
Wait!
488
01:25:56,125 --> 01:25:57,167
Please forgive him
489
01:25:57,500 --> 01:25:59,958
Tsahir sacrificed his troops and his own son
490
01:26:00,125 --> 01:26:02,708
to save my grandfather and I
491
01:26:02,917 --> 01:26:05,042
If you punish this loyal warrior
492
01:26:05,208 --> 01:26:07,917
without understanding the true situation,
493
01:26:08,042 --> 01:26:10,250
you will surely regret it later
494
01:26:11,083 --> 01:26:13,708
Unimolihe, please stop
495
01:26:16,500 --> 01:26:19,750
I disobeyed the imperial edict
496
01:26:19,917 --> 01:26:22,875
I deserve to die
497
01:26:23,042 --> 01:26:23,958
You are wrong
498
01:26:24,125 --> 01:26:27,750
You're not guilty. You are a great warrior
499
01:26:27,917 --> 01:26:31,458
You saved my life
500
01:26:31,625 --> 01:26:33,750
Please allow me to beg for mercy
501
01:26:33,958 --> 01:26:36,583
Commander, please forgive him
502
01:26:36,958 --> 01:26:40,417
My grandfather taught me all he knew
503
01:26:40,583 --> 01:26:43,958
I can take the place of my grandfather
504
01:26:44,083 --> 01:26:45,583
Please forgive Commander Tsahir
505
01:27:03,292 --> 01:27:09,125
If that is true, please stand up
506
01:27:13,542 --> 01:27:17,708
You came to me to ask for punishment
507
01:27:17,875 --> 01:27:21,917
By this, you've shown your loyalty and bravery
508
01:27:22,083 --> 01:27:25,792
I will beg for mercy from Khan
509
01:27:37,750 --> 01:27:41,167
What else do you want to say?
510
01:27:49,500 --> 01:27:56,542
Please allow me to adopt this child
511
01:27:57,417 --> 01:27:58,833
You may
512
01:27:59,917 --> 01:28:03,958
Since your Aravt saved his life,
513
01:28:04,417 --> 01:28:05,750
name him Aravt
514
01:28:06,500 --> 01:28:09,708
I hope he grows up to be a great warrior
515
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
This is a story about an Aravt
516
01:28:29,250 --> 01:28:31,625
On the grasslands of Mongolia,
517
01:28:32,292 --> 01:28:37,000
there were countless Aravt stories
518
01:28:38,375 --> 01:28:42,208
They have contributed to our great history
519
01:28:42,375 --> 01:28:44,750
Their descendants have kept this spirit
520
01:28:44,917 --> 01:28:48,750
of honour and loyalty without end
521
01:28:52,750 --> 01:28:56,750
BDRipped by jirro
201235877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.