All language subtitles for A.Lover.Betrayed.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:04,308 [Tess] You wanna tell me what happened? 2 00:00:04,352 --> 00:00:05,266 ♪ ♪ 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,224 [student] I can't say. 4 00:00:07,268 --> 00:00:08,225 [Tess] It's okay, honey, 5 00:00:08,269 --> 00:00:10,227 just take a deep breath. 6 00:00:10,271 --> 00:00:12,316 You can tell me anything. 7 00:00:12,360 --> 00:00:14,014 Just tell me, are you okay? 8 00:00:14,057 --> 00:00:17,582 ♪ ♪ 9 00:00:17,626 --> 00:00:20,846 He... put his hands on my... 10 00:00:20,890 --> 00:00:24,154 ♪ ♪ 11 00:00:24,198 --> 00:00:26,548 And he tried to kiss me. 12 00:00:28,463 --> 00:00:31,118 I pushed him away, and he, he bit my lip. 13 00:00:32,684 --> 00:00:37,080 And then he... then... 14 00:00:37,124 --> 00:00:40,170 ♪ ♪ 15 00:00:40,214 --> 00:00:42,564 Okay, okay, who did this? 16 00:00:42,607 --> 00:00:44,522 Was it one of our students? 17 00:00:44,566 --> 00:00:47,221 [student] No, it was... 18 00:00:49,092 --> 00:00:50,920 It was Principal Timmons. 19 00:00:50,963 --> 00:00:55,098 ♪ ♪ 20 00:00:55,142 --> 00:00:56,273 [bell ringing] 21 00:00:56,317 --> 00:01:06,196 ♪ ♪ 22 00:01:21,255 --> 00:01:24,171 [soft music] 23 00:01:24,214 --> 00:01:35,573 ♪ ♪ 24 00:01:35,617 --> 00:01:37,314 [Rodger] Are you sure she's telling the truth? 25 00:01:37,358 --> 00:01:38,837 [Tess] I don't know, I don't know. 26 00:01:38,881 --> 00:01:41,101 She was so upset, she had a bloody lip, 27 00:01:41,144 --> 00:01:44,147 and she has never lied to me. 28 00:01:44,191 --> 00:01:46,149 [Rodger] Just... it doesn't make sense. 29 00:01:46,193 --> 00:01:48,456 We've known Blake, what, five, six years? 30 00:01:48,499 --> 00:01:50,893 He's always been a straight arrow. 31 00:01:50,936 --> 00:01:54,636 [Tess] People just aren't what they seem to be. 32 00:01:54,679 --> 00:01:56,551 [Rodger] Tess, you realize if you go to the police 33 00:01:56,594 --> 00:01:57,813 you're gonna ruin this guy's life, 34 00:01:57,856 --> 00:01:59,467 you're gonna ruin his family. 35 00:01:59,510 --> 00:02:01,599 Everybody in the community's gonna be against us. 36 00:02:01,643 --> 00:02:03,993 [Tess] Look, I don't wanna do this any more than you do, 37 00:02:04,036 --> 00:02:05,908 but I don't have a choice. 38 00:02:08,998 --> 00:02:13,263 Hey, Mason, I think that I've got some apple pie. 39 00:02:13,307 --> 00:02:15,396 I just don't know where I put it, so... 40 00:02:15,439 --> 00:02:17,963 All right, slow down there, tiger. 41 00:02:18,007 --> 00:02:20,401 [suspenseful music] 42 00:02:20,444 --> 00:02:22,968 ♪ ♪ 43 00:02:23,012 --> 00:02:24,622 Mason. 44 00:02:24,666 --> 00:02:25,536 Honey, what's wrong? 45 00:02:27,059 --> 00:02:28,409 [Rodger] Whoa. 46 00:02:28,452 --> 00:02:30,411 [Blake] You have a beautiful family, Tess. 47 00:02:30,454 --> 00:02:33,588 [Rodger] Blake, what're you doing here? 48 00:02:33,631 --> 00:02:36,286 [Blake] I don't have any other choice. 49 00:02:36,330 --> 00:02:39,289 You've taken everything from me, Tess. 50 00:02:39,333 --> 00:02:40,899 [Rodger] This crazy, put the gun down. 51 00:02:40,943 --> 00:02:42,423 Let's talk about this. 52 00:02:43,946 --> 00:02:45,426 [Tess] Mason, go on upstairs. 53 00:02:45,469 --> 00:02:46,296 [Blake] No. 54 00:02:48,298 --> 00:02:49,778 He stays. 55 00:02:49,821 --> 00:02:53,477 [intense music] 56 00:02:53,521 --> 00:03:00,310 ♪ ♪ 57 00:03:00,354 --> 00:03:03,487 [Nora] Come on, people, 20 seconds, you can do it. 58 00:03:03,531 --> 00:03:05,750 Nice work, Susan, keep getting it. 59 00:03:05,794 --> 00:03:07,665 All right, don't wimp out on me, little sister. 60 00:03:07,709 --> 00:03:10,712 Show me what you got, show me what you got. 61 00:03:10,755 --> 00:03:13,715 Time's up everybody, okay, grab a water. 62 00:03:13,758 --> 00:03:15,673 Great job, you guys, nice work, ladies. 63 00:03:15,717 --> 00:03:17,849 Hey, you're good. 64 00:03:17,893 --> 00:03:20,678 [Tess] What is this, boxing class or should we do yoga? 65 00:03:20,722 --> 00:03:23,464 [Nora] Oh, it's like that? 66 00:03:23,507 --> 00:03:26,510 All right, ladies, sorry about this. 67 00:03:26,554 --> 00:03:29,078 No break, everybody back on the speed bags. 68 00:03:29,121 --> 00:03:30,862 - Give me a break. - We're going round two. 69 00:03:30,906 --> 00:03:33,082 Thank you to my little sister. 70 00:03:34,388 --> 00:03:36,172 Anytime. 71 00:03:36,216 --> 00:03:39,915 [mellow music] 72 00:03:39,958 --> 00:03:48,706 ♪ ♪ 73 00:03:48,750 --> 00:03:50,534 Good morning, Mason. 74 00:03:50,578 --> 00:03:53,494 ♪ ♪ 75 00:03:53,537 --> 00:03:56,061 I know it's not your birthday, but... 76 00:03:56,105 --> 00:03:59,282 World Series starting next week. 77 00:03:59,326 --> 00:04:04,809 ♪ ♪ 78 00:04:04,853 --> 00:04:06,637 Remember when we used to watch it together? 79 00:04:06,681 --> 00:04:09,466 ♪ ♪ 80 00:04:09,510 --> 00:04:11,599 Still waiting to hear from my publisher. 81 00:04:11,642 --> 00:04:13,340 Keep my fingers crossed on our book deal. 82 00:04:14,732 --> 00:04:17,692 And tonight, 83 00:04:17,735 --> 00:04:20,651 I am doing my very first public reading. 84 00:04:22,740 --> 00:04:24,481 Your dad said he'd be there. 85 00:04:24,525 --> 00:04:27,310 It'll be good to see him again. 86 00:04:27,354 --> 00:04:29,486 It's so cool, 'cause it's not only helping me, 87 00:04:29,530 --> 00:04:33,795 but Mason, it's helping a lot of other people too. 88 00:04:33,838 --> 00:04:36,841 Seven years ago, a scared little girl came into my office. 89 00:04:36,885 --> 00:04:38,278 I wanted to help her, so I did. 90 00:04:40,062 --> 00:04:43,021 Our principal was a dangerous man, 91 00:04:43,065 --> 00:04:45,981 and I stopped him from hurting other girls. 92 00:04:46,024 --> 00:04:51,334 A part of me was so proud I was making a difference. 93 00:04:51,378 --> 00:04:54,032 But sometimes when you help one person 94 00:04:54,076 --> 00:04:56,252 you end up hurting another. 95 00:04:56,296 --> 00:04:58,123 And this man had done something so terrible 96 00:04:58,167 --> 00:04:59,647 he was going to jail. 97 00:05:01,605 --> 00:05:03,825 He thought his life was over, so he came and found me. 98 00:05:06,044 --> 00:05:09,787 [Blake] No... he stays. 99 00:05:09,831 --> 00:05:12,355 [Rodger] He's just a kid, he's just a kid, Blake. 100 00:05:12,399 --> 00:05:14,401 [suspenseful music] 101 00:05:14,444 --> 00:05:16,185 Okay. 102 00:05:16,228 --> 00:05:17,491 [Tess] Mason, get upstairs and get into bed right now. 103 00:05:17,534 --> 00:05:19,319 - Mason, go, now! - It's gonna be okay. 104 00:05:19,362 --> 00:05:22,191 ♪ ♪ 105 00:05:22,234 --> 00:05:25,281 [Tess] Blake, please, please don't make this any worse. 106 00:05:26,587 --> 00:05:28,371 [Blake] Than what? 107 00:05:28,415 --> 00:05:31,374 Than it already is? 108 00:05:31,418 --> 00:05:34,203 I'm about to lose everything, Tess. 109 00:05:34,246 --> 00:05:37,206 How much worse can it get? 110 00:05:37,249 --> 00:05:40,209 Go home, go home, Blake. 111 00:05:40,252 --> 00:05:42,298 ♪ ♪ 112 00:05:42,342 --> 00:05:44,387 I made a mistake, Tess. 113 00:05:44,431 --> 00:05:46,737 One slip. 114 00:05:46,781 --> 00:05:50,045 Why can't you just forget about it? 115 00:05:50,088 --> 00:05:52,482 [Tess] I'm so sorry, but I can't do that. 116 00:05:52,526 --> 00:05:55,093 You know I can't, I have to report this. 117 00:05:55,137 --> 00:05:57,879 [Blake] No, no, no, no, no, no, you don't. 118 00:05:57,922 --> 00:05:59,271 You don't have to do anything. 119 00:06:01,317 --> 00:06:03,101 I can make a deal with this girl, 120 00:06:03,145 --> 00:06:05,016 and it'll just go away. 121 00:06:05,060 --> 00:06:08,063 Then we can just forget about it. 122 00:06:08,106 --> 00:06:09,978 - You know I can't do that. - Tess, Tess. 123 00:06:10,021 --> 00:06:12,850 Maybe you can, just stay calm. 124 00:06:12,894 --> 00:06:14,635 Let's just hear what he has to say. 125 00:06:14,678 --> 00:06:16,245 Maybe we can work something out. 126 00:06:16,288 --> 00:06:17,420 Rodger. 127 00:06:17,464 --> 00:06:23,513 ♪ ♪ 128 00:06:23,557 --> 00:06:25,036 - She's not gonna listen. - Yes, she will. 129 00:06:25,080 --> 00:06:27,125 - Tess! - Okay, look. 130 00:06:27,169 --> 00:06:30,215 I'm willing to forget that you've come here 131 00:06:30,259 --> 00:06:32,740 if you would just please leave. 132 00:06:32,783 --> 00:06:37,484 ♪ ♪ 133 00:06:37,527 --> 00:06:39,834 That's not good enough. 134 00:06:39,877 --> 00:06:43,490 If I never get to see my boy again. 135 00:06:43,533 --> 00:06:47,276 If I'm gonna lose everything that I love... 136 00:06:47,319 --> 00:06:49,409 ♪ ♪ 137 00:06:49,452 --> 00:06:51,149 - So are you. - Mommy, Mommy! 138 00:06:51,193 --> 00:06:53,238 - Shut up! - Mason, go to your room! 139 00:06:53,282 --> 00:06:55,415 - Now! - Look, 140 00:06:55,458 --> 00:06:58,069 you are not a murderer, Blake. 141 00:06:58,113 --> 00:07:00,289 - You don't know me. - I do, I do. 142 00:07:00,332 --> 00:07:02,813 You just told me, you're a family guy. 143 00:07:02,857 --> 00:07:05,512 You made one mistake, please God. 144 00:07:05,555 --> 00:07:07,862 Please, please, just don't do this. 145 00:07:07,905 --> 00:07:10,212 ♪ ♪ 146 00:07:10,255 --> 00:07:11,213 [Rodger] Come on, Blake. 147 00:07:11,256 --> 00:07:16,218 ♪ ♪ 148 00:07:16,261 --> 00:07:18,089 - Oh, no. - No, no, no, no! 149 00:07:18,133 --> 00:07:20,875 [mixed shouting and gunshots] 150 00:07:20,918 --> 00:07:23,660 ♪ ♪ 151 00:07:23,704 --> 00:07:25,488 [Rodger] Blake, no, no, no, Blake! 152 00:07:25,532 --> 00:07:28,360 - Don't, Blake, Blake! - No! 153 00:07:28,404 --> 00:07:31,494 [Rodger] Oh my God, oh my God, oh my God. 154 00:07:31,538 --> 00:07:33,496 Oh my God, Rodger, call someone. 155 00:07:33,540 --> 00:07:35,846 ♪ ♪ 156 00:07:35,890 --> 00:07:37,457 [Rodger] Yes, I need to report a shooting. 157 00:07:38,545 --> 00:07:40,460 - A suicide. - Rodger. 158 00:07:41,722 --> 00:07:43,419 Rodger, why can't I hear Mason? 159 00:07:44,768 --> 00:07:45,595 [Rodger] Mase? 160 00:07:47,336 --> 00:07:49,643 Mase, Mase, Mase! 161 00:07:50,992 --> 00:07:54,474 Mase, Mason, Mason! 162 00:07:54,517 --> 00:07:56,954 [whimpering] 163 00:07:56,998 --> 00:07:59,653 [screaming] 164 00:07:59,696 --> 00:08:02,003 [crying] 165 00:08:02,046 --> 00:08:03,004 No. 166 00:08:05,485 --> 00:08:06,877 I can still smell the bullet smoke. 167 00:08:08,444 --> 00:08:09,663 I lost my son. 168 00:08:12,274 --> 00:08:13,580 Then I lost my husband. 169 00:08:18,106 --> 00:08:19,716 And I almost lost myself. 170 00:08:22,371 --> 00:08:24,068 Until one day I realized that every day 171 00:08:24,112 --> 00:08:26,810 that I spent in that dark hole 172 00:08:26,854 --> 00:08:29,334 I was disgracing my beautiful boy. 173 00:08:31,685 --> 00:08:33,513 So I had to live on for him. 174 00:08:35,863 --> 00:08:38,169 "No longer mourn for me when I am gone, 175 00:08:38,213 --> 00:08:39,736 then the surly sullen bell." 176 00:08:42,478 --> 00:08:44,393 Grieve your loss but don't ever let it become you. 177 00:08:47,004 --> 00:08:48,571 Thank you. 178 00:08:48,615 --> 00:08:51,618 [applause] 179 00:08:51,661 --> 00:08:54,751 [soft music] 180 00:08:54,795 --> 00:09:01,758 ♪ ♪ 181 00:09:01,802 --> 00:09:03,281 [Nora] You're my hero. 182 00:09:03,325 --> 00:09:09,418 ♪ ♪ 183 00:09:09,461 --> 00:09:11,551 [Tess] Thank you, thank you so much. 184 00:09:11,594 --> 00:09:13,509 - It was very moving. - I appreciate it. 185 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 - Wow. - It meant a lot to me. 186 00:09:15,598 --> 00:09:17,687 - Thank you so much. - Great turnout. 187 00:09:17,731 --> 00:09:19,602 Combining the reading with the blood drive 188 00:09:19,646 --> 00:09:20,516 really paid off. 189 00:09:24,868 --> 00:09:26,740 I'm sorry Rodger didn't show up. 190 00:09:26,783 --> 00:09:29,481 I really wanted him to as well. 191 00:09:29,525 --> 00:09:31,440 Okay, I'm gonna grab us a coffee for the road. 192 00:09:31,483 --> 00:09:33,790 - Oh, please. - Be right back. 193 00:09:36,576 --> 00:09:39,361 [Conall] "For I love you so that I in your sweet thoughts 194 00:09:39,404 --> 00:09:42,146 would be forgot if thinking of me should make you woe." 195 00:09:43,452 --> 00:09:45,149 That's Shakespeare, right? 196 00:09:45,193 --> 00:09:48,457 [Tess] Wow, a solider that knows his sonnet. 197 00:09:48,500 --> 00:09:50,111 You'd be surprised what you end up reading 198 00:09:50,154 --> 00:09:53,288 - out of boredom over there. - Wow, I bet. 199 00:09:53,331 --> 00:09:56,813 What you said, it really hit home. 200 00:09:56,857 --> 00:10:00,338 - Well, um... - Wow, I'm sorry, I just... 201 00:10:00,382 --> 00:10:02,819 Your blog kept me alive overseas, ma'am. 202 00:10:02,863 --> 00:10:04,778 I've been wanting to shake your hand for a while. 203 00:10:04,821 --> 00:10:06,431 [Tess] I'm sure it's not all the blog. 204 00:10:06,475 --> 00:10:08,782 You really have to give yourself a lot of credit. 205 00:10:08,825 --> 00:10:12,220 Right, you gotta move on, like in your speech. 206 00:10:12,263 --> 00:10:14,875 I really think it's the start of something for me. 207 00:10:14,918 --> 00:10:18,182 [Tess] Wow, that's just so sweet, Mr.... 208 00:10:18,226 --> 00:10:21,142 Winters, like the season kind of winters, 209 00:10:21,185 --> 00:10:22,883 and I already know yours, obviously. 210 00:10:25,015 --> 00:10:27,975 Look, if you, if you ever need to, you know, talk... 211 00:10:28,018 --> 00:10:29,759 A cup of coffee would be nice. 212 00:10:29,803 --> 00:10:31,065 Oh, oh. 213 00:10:33,154 --> 00:10:35,809 You know what, actually, I've been having bad dreams. 214 00:10:35,852 --> 00:10:37,245 Haven't been sleeping that well. 215 00:10:37,288 --> 00:10:39,160 Maybe an evening coffee's a bad idea. 216 00:10:40,204 --> 00:10:42,250 How about tea? 217 00:10:42,293 --> 00:10:44,861 Yeah... okay. 218 00:10:46,863 --> 00:10:48,865 So, this is actually one of my favorite spots. 219 00:10:48,909 --> 00:10:50,606 - Really? - Hey, Tess. 220 00:10:50,650 --> 00:10:52,173 [Tess] Hey, Sharon, can I get two teas? 221 00:10:52,216 --> 00:10:54,044 [Sharon] You got it. 222 00:10:54,088 --> 00:10:57,308 - So, how about that speech? - So, you're in the military. 223 00:10:57,352 --> 00:10:59,528 I'm sorry, I'm so used to just talking to people 224 00:10:59,571 --> 00:11:01,530 - behind the computer. - No, it's okay. 225 00:11:01,573 --> 00:11:04,794 I've been talking to the same 15 guys for the last year. 226 00:11:04,838 --> 00:11:06,927 They ain't nearly as pretty. 227 00:11:06,970 --> 00:11:09,756 Seriously, it was miracle if we talked about anything 228 00:11:09,799 --> 00:11:12,062 - besides the Dodgers. - Dodgers? 229 00:11:12,106 --> 00:11:14,499 - That's my team. - No kidding? 230 00:11:14,543 --> 00:11:17,372 - Yeah, I'm a baseball lifer. - Really? 231 00:11:17,415 --> 00:11:21,942 I pitched in high school, but went army instead. 232 00:11:21,985 --> 00:11:23,552 You know what else I love? 233 00:11:23,595 --> 00:11:25,510 - What's that? - Pie. 234 00:11:25,554 --> 00:11:27,556 [Conall] Apple or pumpkin, one, two, three. 235 00:11:27,599 --> 00:11:29,384 - Apple. - Apple. 236 00:11:29,427 --> 00:11:32,517 [Conall] Sharon, can you get me and Ms. Nolan apple pie, please? 237 00:11:32,561 --> 00:11:33,954 [Sharon] Absolutely. 238 00:11:33,997 --> 00:11:36,913 [calm music] 239 00:11:36,957 --> 00:11:39,699 ♪ ♪ 240 00:11:39,742 --> 00:11:42,571 [Conall] No, seriously, I don't know what it was with these insurgents 241 00:11:42,614 --> 00:11:44,704 but they had kick ass video game taste. 242 00:11:44,747 --> 00:11:47,750 Tiger Woods, Halo, Madden. 243 00:11:47,794 --> 00:11:51,275 [Tess] Oh, Madden, do they even know what American football is? 244 00:11:51,319 --> 00:11:53,190 [Conall] Hand to God. 245 00:11:53,234 --> 00:11:55,062 [Tess] That is amazing. 246 00:11:55,105 --> 00:11:56,150 [chuckling] 247 00:12:00,371 --> 00:12:03,505 - Well, don't be stingy. - Yeah? 248 00:12:03,548 --> 00:12:05,550 - It's whiskey. - I'm a writer. 249 00:12:05,594 --> 00:12:06,726 Goes with the territory. 250 00:12:14,603 --> 00:12:17,737 So, tell me, was it weird 251 00:12:17,780 --> 00:12:20,348 going into strangers' homes? 252 00:12:20,391 --> 00:12:22,916 At first, but once you find an IED 253 00:12:22,959 --> 00:12:25,745 in a baby's crib, it goes away. 254 00:12:25,788 --> 00:12:29,749 I don't know how a mother could possibly do that. 255 00:12:29,792 --> 00:12:32,099 [Conall] I don't know, my captain used to say searching a house 256 00:12:32,142 --> 00:12:33,622 is like any other part of the battlefield. 257 00:12:38,148 --> 00:12:40,237 Good guy. 258 00:12:40,281 --> 00:12:42,979 [Tess] Hey, was that the one that you lost? 259 00:12:43,023 --> 00:12:47,636 [Conall] We were in this town to help stabilize it. 260 00:12:47,679 --> 00:12:50,552 And I was just there doing my job, but, 261 00:12:50,595 --> 00:12:53,685 our captain took this family and helped them out a lot. 262 00:12:55,035 --> 00:12:56,340 But he went missing. 263 00:12:57,994 --> 00:13:01,128 So, I tracked the family down, 264 00:13:01,171 --> 00:13:02,869 searched the house room by room. 265 00:13:04,740 --> 00:13:06,263 Found a hidden basement. 266 00:13:08,222 --> 00:13:09,919 God, it smelled so nasty, so... 267 00:13:12,139 --> 00:13:13,401 we started digging. 268 00:13:16,056 --> 00:13:18,841 And we only had one shovel, so, 269 00:13:18,885 --> 00:13:22,540 I was on my knees, using my fingers. 270 00:13:22,584 --> 00:13:25,326 I dug through the sand, then the clay, 271 00:13:25,369 --> 00:13:29,112 and then... hit his boots. 272 00:13:29,156 --> 00:13:31,071 [melancholy music] 273 00:13:31,114 --> 00:13:33,290 ♪ ♪ 274 00:13:33,334 --> 00:13:36,380 He just wanted to help that family, 275 00:13:36,424 --> 00:13:40,863 and they bury him in some dirty hole 276 00:13:40,907 --> 00:13:44,693 while I am at base playing stolen video games. 277 00:13:44,736 --> 00:13:49,045 Hey, hey, you know none of this is your fault. 278 00:13:49,089 --> 00:13:51,395 - Right? - I'm sorry, I just... 279 00:13:52,396 --> 00:13:53,745 the whiskey, and... 280 00:13:55,486 --> 00:13:59,447 I've never shared that with anyone. 281 00:13:59,490 --> 00:14:02,276 [Tess] Yeah, well, I get it. 282 00:14:02,319 --> 00:14:06,802 'Cause I definitely have those nightmares too. 283 00:14:06,846 --> 00:14:14,462 ♪ ♪ 284 00:14:14,505 --> 00:14:15,855 [Conall] You got it? 285 00:14:15,898 --> 00:14:18,901 [laughing] 286 00:14:18,945 --> 00:14:27,562 ♪ ♪ 287 00:14:27,605 --> 00:14:30,304 [Tess] Wait, wait, the door, the neighbors. 288 00:14:30,347 --> 00:14:33,568 [dramatic music] 289 00:14:33,611 --> 00:14:35,831 ♪ ♪ 290 00:14:35,875 --> 00:14:38,965 Oh goodness, oh, Conall. 291 00:14:39,008 --> 00:14:41,402 I think maybe this is just 292 00:14:41,445 --> 00:14:44,579 maybe going a little too fast. 293 00:14:44,622 --> 00:14:46,450 [Conall] I don't feel like nightmares tonight. 294 00:14:46,494 --> 00:14:47,538 Do you? 295 00:14:49,149 --> 00:14:52,282 No... no. 296 00:14:52,326 --> 00:15:02,205 ♪ ♪ 297 00:15:08,516 --> 00:15:10,822 [birds chirping] 298 00:15:21,268 --> 00:15:22,269 [Conall] How'd you sleep? 299 00:15:24,053 --> 00:15:25,359 [Tess] Very good. 300 00:15:25,402 --> 00:15:26,882 [Conall] Me too. 301 00:15:26,926 --> 00:15:28,188 I haven't slept that good in ages. 302 00:15:28,231 --> 00:15:29,102 [Tess] Mmm. 303 00:15:29,885 --> 00:15:31,408 [knocking] 304 00:15:31,452 --> 00:15:33,584 [Rodger] Tess, it's Rodger! 305 00:15:33,628 --> 00:15:34,934 Sorry I'm so early. 306 00:15:36,109 --> 00:15:37,371 [Conall] Who is that? 307 00:15:37,414 --> 00:15:41,766 [Tess] That is my husb... my ex husband. 308 00:15:41,810 --> 00:15:44,769 - Your ex? - Yeah, look, um, 309 00:15:44,813 --> 00:15:48,121 I'm really sorry about this, but I don't want any of this... 310 00:15:48,164 --> 00:15:49,861 - I get it, I get it. - Okay. 311 00:15:49,905 --> 00:15:50,775 - Back door? - Yeah. 312 00:15:53,691 --> 00:15:56,651 [mellow music] 313 00:15:56,694 --> 00:15:57,782 [Rodger] Tess? 314 00:15:57,826 --> 00:16:00,742 [knocking] 315 00:16:00,785 --> 00:16:05,442 ♪ ♪ 316 00:16:05,486 --> 00:16:07,357 Hi, am I too early? 317 00:16:08,663 --> 00:16:10,404 Actually, you're too late. 318 00:16:10,447 --> 00:16:12,710 [laughing] 319 00:16:12,754 --> 00:16:13,885 [Rodger] Sorry about that too. 320 00:16:15,017 --> 00:16:17,498 I heard you went up, 321 00:16:17,541 --> 00:16:18,629 and you were amazing. 322 00:16:20,544 --> 00:16:22,285 Could I talk to you for a minute? 323 00:16:22,329 --> 00:16:25,158 Yeah, come on in. 324 00:16:25,201 --> 00:16:28,596 [Rodger] You sure, I thought I heard someone else's voice. 325 00:16:28,639 --> 00:16:31,816 [Tess] Oh, well, I had the TV on. 326 00:16:31,860 --> 00:16:34,645 [Rodger] Oh, okay, so are you happy with how it went? 327 00:16:34,689 --> 00:16:38,954 [Tess] Actually, it was, it was really great. 328 00:16:38,998 --> 00:16:40,825 [Rodger] Oh, I'm so happy to hear that. 329 00:16:40,869 --> 00:16:44,090 Uh, Tess, I wanted to come. 330 00:16:44,133 --> 00:16:45,787 What can I say? 331 00:16:45,830 --> 00:16:48,268 Same old story, I just... 332 00:16:48,311 --> 00:16:51,053 it's too hard for me with everybody knowing our business. 333 00:16:51,097 --> 00:16:52,794 Yeah, you know, people are actually telling me 334 00:16:52,837 --> 00:16:55,623 that this is helping them too. 335 00:16:55,666 --> 00:16:57,407 That's great, for me, you know, 336 00:16:57,451 --> 00:17:00,845 I just can't get past it reminding me of what happened. 337 00:17:00,889 --> 00:17:04,240 It makes me relive it and I, I just... I can't do that. 338 00:17:04,284 --> 00:17:06,068 I get it. 339 00:17:06,112 --> 00:17:09,115 No, I don't think you do. 340 00:17:11,291 --> 00:17:12,379 I miss you. 341 00:17:13,728 --> 00:17:15,904 I miss what we had. 342 00:17:15,947 --> 00:17:18,733 [Tess] You divorced me, so... 343 00:17:18,776 --> 00:17:22,780 [Rodger] I know I did, and I messed up. 344 00:17:22,824 --> 00:17:26,045 You and Mason were the best things that ever happened to me. 345 00:17:26,088 --> 00:17:28,786 I know that we can't be mother and father anymore, but... 346 00:17:31,050 --> 00:17:32,616 maybe we can still be a family. 347 00:17:34,705 --> 00:17:39,014 I, I've thought about that. 348 00:17:39,058 --> 00:17:42,713 I have, I don't know, maybe there's just been too much time. 349 00:17:42,757 --> 00:17:45,107 [Rodger] I just want one last try. 350 00:17:45,151 --> 00:17:47,327 One last chance, for Mason. 351 00:17:47,370 --> 00:17:51,200 [intense music] 352 00:17:51,244 --> 00:17:54,638 [Tess] I'm not gonna stop writing or visiting Mason. 353 00:17:54,682 --> 00:17:57,728 [Rodger] That's, that's fine, anything you want. 354 00:17:57,772 --> 00:18:00,601 I just wanna do right by you. 355 00:18:00,644 --> 00:18:03,995 [Tess] Rodger, I mean, wow. 356 00:18:04,039 --> 00:18:06,041 [Rodger] You'll see, I'm gonna spend 357 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 every day of our life making it up to you. 358 00:18:09,175 --> 00:18:10,828 [glass breaking] 359 00:18:10,872 --> 00:18:13,135 - What was that? - I... just... one second. 360 00:18:13,179 --> 00:18:23,014 ♪ ♪ 361 00:18:32,589 --> 00:18:35,679 - Oh wow, what the hell happened? - I mean, it was cracked, 362 00:18:35,723 --> 00:18:37,333 but I just didn't think the whole thing 363 00:18:37,377 --> 00:18:40,119 - would fall apart like that. - You don't have any shoes on. 364 00:18:40,162 --> 00:18:42,164 Why don't you let me clean this up, let's go grab 365 00:18:42,208 --> 00:18:44,166 a trash bag or something. 366 00:18:44,210 --> 00:18:45,036 [Tess] Yeah. 367 00:18:45,080 --> 00:18:48,866 ♪ ♪ 368 00:18:48,910 --> 00:18:51,478 [Nora] What about soldier boy? 369 00:18:51,521 --> 00:18:53,828 [Tess] You should be happy for me, I'm moving forward. 370 00:18:53,871 --> 00:18:56,396 [Nora] By getting back together with your ex-husband? 371 00:18:56,439 --> 00:18:58,267 [Tess] Okay, solider boy, he was nice, 372 00:18:58,311 --> 00:19:01,183 but Rodger, he's family. 373 00:19:01,227 --> 00:19:02,750 [Nora] I get it. 374 00:19:02,793 --> 00:19:05,187 I don't like it, but I get it. 375 00:19:05,231 --> 00:19:07,058 [Tess] I'll go slow. 376 00:19:07,102 --> 00:19:11,628 [Nora] You have never gone slow a day in your life, sister. 377 00:19:11,672 --> 00:19:13,761 I guess I'll just have to give up my dream 378 00:19:13,804 --> 00:19:15,328 of seeing you with the commander. 379 00:19:16,111 --> 00:19:18,026 Too bad. 380 00:19:18,069 --> 00:19:20,985 [mellow music] 381 00:19:21,029 --> 00:19:30,908 ♪ ♪ 382 00:19:38,568 --> 00:19:40,222 [Tessa] Hey. 383 00:19:40,266 --> 00:19:41,832 [Conall] Hey, beautiful. 384 00:19:41,876 --> 00:19:44,226 ♪ ♪ 385 00:19:44,270 --> 00:19:47,055 So, last night was the first time 386 00:19:47,098 --> 00:19:49,666 I've slept through the night since I got home. 387 00:19:49,710 --> 00:19:51,886 [Tessa] I had a really good time too. 388 00:19:51,929 --> 00:19:55,019 ♪ ♪ 389 00:19:55,063 --> 00:19:57,805 - But... - But you're done with me. 390 00:19:59,894 --> 00:20:03,071 Conall, it's, it's complicated. 391 00:20:04,507 --> 00:20:06,553 You know, and we were drinking, 392 00:20:06,596 --> 00:20:09,425 and the speech, and all the emotions. 393 00:20:09,469 --> 00:20:10,948 So I was a drunk mistake. 394 00:20:10,992 --> 00:20:13,690 ♪ ♪ 395 00:20:13,734 --> 00:20:16,084 I thought you were a woman, Tess, 396 00:20:16,127 --> 00:20:18,478 not a girl, I told you things. 397 00:20:18,521 --> 00:20:22,264 And I can still be here for you if you want anyone to talk to. 398 00:20:22,308 --> 00:20:25,180 Did I scare you, my story? 399 00:20:25,224 --> 00:20:27,574 [Tess] You know, look, you and I have been through a lot, 400 00:20:27,617 --> 00:20:31,186 and it's just... we're just a bad idea. 401 00:20:31,230 --> 00:20:34,668 Am I too young, you don't think I can handle your past or what? 402 00:20:34,711 --> 00:20:37,540 Look, the man that showed up at my house, 403 00:20:37,584 --> 00:20:39,107 he's the father of my child. 404 00:20:39,716 --> 00:20:41,414 He was. 405 00:20:41,457 --> 00:20:49,639 ♪ ♪ 406 00:20:49,683 --> 00:20:54,035 Look, I'm the only one who understands your loss, Tess. 407 00:20:54,078 --> 00:20:56,907 What you feel every day, I feel it too. 408 00:20:56,951 --> 00:20:58,692 We're connected. 409 00:20:58,735 --> 00:21:02,304 [suspenseful music] 410 00:21:02,348 --> 00:21:04,306 [Tess] I'm really sorry, Conall. 411 00:21:04,350 --> 00:21:14,273 ♪ ♪ 412 00:21:23,064 --> 00:21:25,501 [dishes clanging] 413 00:21:25,545 --> 00:21:27,764 Oh, you need some help there? 414 00:21:27,808 --> 00:21:29,462 [Rodger] No, I'm good, I'll get it later. 415 00:21:30,332 --> 00:21:31,768 Here you go. 416 00:21:31,812 --> 00:21:33,422 [Tess] Oh, oh. 417 00:21:34,684 --> 00:21:35,642 [Rodger] Yeah, it's... 418 00:21:37,339 --> 00:21:39,080 I eat out mostly. 419 00:21:39,123 --> 00:21:41,474 Cooking for one is a little lonely. 420 00:21:41,517 --> 00:21:43,432 [Tess] I like my chicken well done. 421 00:21:43,476 --> 00:21:44,607 [Rodger] Yes, I remember. 422 00:21:47,175 --> 00:21:48,829 Thanks for coming. 423 00:21:48,872 --> 00:21:50,047 I miss having dinner with you. 424 00:21:51,484 --> 00:21:53,660 I really like your place. 425 00:21:53,703 --> 00:21:57,446 [Rodger] Ah, it's a little boring, but you know, 426 00:21:57,490 --> 00:22:01,189 I couldn't stay at the old house. 427 00:22:01,232 --> 00:22:03,452 [melancholy music] 428 00:22:03,496 --> 00:22:05,585 I'm still trying to sell it, by the way. 429 00:22:05,628 --> 00:22:08,544 ♪ ♪ 430 00:22:08,588 --> 00:22:11,330 Speaking of which, um, 431 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 I was thinking of taking the day off tomorrow. 432 00:22:13,419 --> 00:22:17,161 Do you think that I could come visit Mason with you? 433 00:22:17,205 --> 00:22:20,208 ♪ ♪ 434 00:22:20,251 --> 00:22:23,037 Yeah, I mean, if, 435 00:22:23,080 --> 00:22:25,256 if you're ready for that. 436 00:22:25,300 --> 00:22:26,867 I'm ready to try. 437 00:22:26,910 --> 00:22:29,043 Unless you think it's moving too fast. 438 00:22:29,086 --> 00:22:32,438 I'd hate to rush you or us. 439 00:22:32,481 --> 00:22:33,874 [Tess] I'd really like that. 440 00:22:33,917 --> 00:22:35,005 [Rodger] Great. 441 00:22:35,049 --> 00:22:42,317 ♪ ♪ 442 00:22:42,361 --> 00:22:45,189 [eerie music] 443 00:22:45,233 --> 00:22:55,025 ♪ ♪ 444 00:22:55,069 --> 00:22:56,549 Just the way I remember it. 445 00:22:56,592 --> 00:23:02,729 ♪ ♪ 446 00:23:02,772 --> 00:23:04,470 [crashing] 447 00:23:04,513 --> 00:23:06,602 [Tess] Oh, what is... what was that? 448 00:23:06,646 --> 00:23:07,473 [Rodger] I don't know. 449 00:23:09,475 --> 00:23:10,563 Stay close. 450 00:23:10,606 --> 00:23:18,266 ♪ ♪ 451 00:23:18,309 --> 00:23:20,921 [Tess] What knocked that over? 452 00:23:20,964 --> 00:23:23,880 [Rodger] I'm not sure, I've been hearing raccoons the past few nights. 453 00:23:23,924 --> 00:23:26,405 There's probably a whole family of 'em or something. 454 00:23:26,448 --> 00:23:28,276 - I'm gonna go grab a broom. - Mhm. 455 00:23:28,319 --> 00:23:38,155 ♪ ♪ 456 00:24:08,838 --> 00:24:10,187 You don't have to do this. 457 00:24:14,104 --> 00:24:15,671 [Rodger] It's ay, I can do it. 458 00:24:21,416 --> 00:24:23,505 [Tess] Sometimes I just talk to him. 459 00:24:23,549 --> 00:24:24,941 [Rodger] What do you say? 460 00:24:24,985 --> 00:24:25,812 [Tess] Anything. 461 00:24:29,859 --> 00:24:33,515 [somber music] 462 00:24:33,559 --> 00:24:34,908 [Rodger] Hey, buddy. 463 00:24:34,951 --> 00:24:39,129 ♪ ♪ 464 00:24:39,173 --> 00:24:41,610 I think about you all the time, um... 465 00:24:41,654 --> 00:24:47,834 ♪ ♪ 466 00:24:47,877 --> 00:24:49,531 I miss you so much. 467 00:24:49,575 --> 00:24:51,881 ♪ ♪ 468 00:24:51,925 --> 00:24:54,884 And I know that I failed you, 469 00:24:54,928 --> 00:24:57,931 but you'll always be my little boy. 470 00:24:57,974 --> 00:25:00,020 And I'm never gonna stop fighting for you. 471 00:25:00,063 --> 00:25:07,984 ♪ ♪ 472 00:25:08,028 --> 00:25:09,203 [sighing] 473 00:25:09,246 --> 00:25:17,080 ♪ ♪ 474 00:25:17,124 --> 00:25:19,909 [car engine whirring] 475 00:25:23,696 --> 00:25:24,914 [Tess] I'll just be an hour. 476 00:25:24,958 --> 00:25:25,959 [Rodger] All right. 477 00:25:38,537 --> 00:25:41,888 [suspenseful music] 478 00:25:41,931 --> 00:25:44,586 ♪ ♪ 479 00:25:44,630 --> 00:25:45,979 [therapist] I think going off your medication 480 00:25:46,022 --> 00:25:47,415 might be a little rash. 481 00:25:47,458 --> 00:25:49,025 You're doing great on them, why change? 482 00:25:49,069 --> 00:25:51,637 I don't need them anymore. 483 00:25:51,680 --> 00:25:54,683 The pills helped a lot, but meds are for people that are sick, 484 00:25:54,727 --> 00:25:56,467 and I'm feeling really healthy, so... 485 00:25:56,511 --> 00:25:58,295 This have anything to do with Rodger? 486 00:25:58,339 --> 00:25:59,427 [laughing] 487 00:26:01,211 --> 00:26:02,735 Okay, how did you just know that? 488 00:26:02,778 --> 00:26:05,172 Eyes are the window to the soul. 489 00:26:05,215 --> 00:26:06,913 Yeah, very poetic. 490 00:26:06,956 --> 00:26:08,523 And my window opens to the parking lot. 491 00:26:08,567 --> 00:26:09,742 Mhm. 492 00:26:09,785 --> 00:26:15,008 ♪ ♪ 493 00:26:15,051 --> 00:26:16,966 I'm happy for you. 494 00:26:17,010 --> 00:26:19,360 No one understands you better than him. 495 00:26:19,403 --> 00:26:21,492 ♪ ♪ 496 00:26:21,536 --> 00:26:23,364 - Better than who? - Rodger. 497 00:26:24,713 --> 00:26:27,629 Yeah, that's right, mhm. 498 00:26:27,673 --> 00:26:29,109 I just wanna make sure you're looking after 499 00:26:29,152 --> 00:26:30,937 your health, not his. 500 00:26:30,980 --> 00:26:40,816 ♪ ♪ 501 00:26:40,860 --> 00:26:43,166 [phone dialing] 502 00:26:45,038 --> 00:26:45,865 [Conall] Tess. 503 00:26:47,606 --> 00:26:49,346 Conall. 504 00:26:49,390 --> 00:26:50,826 What're you doing here? 505 00:26:50,870 --> 00:26:52,828 Just in the neighborhood. 506 00:26:52,872 --> 00:26:55,526 I'm waiting for someone, so... 507 00:26:55,570 --> 00:26:59,182 [Conall] Look, uh, I miss you. 508 00:26:59,226 --> 00:27:02,142 Conall, I know that you felt something... 509 00:27:02,185 --> 00:27:06,320 [Conall] A connection... and I know you felt it too. 510 00:27:06,363 --> 00:27:07,582 Even if it scares you. 511 00:27:10,846 --> 00:27:14,981 [Tess] Um, have you ever thought about maybe talking to someone here? 512 00:27:15,024 --> 00:27:17,461 Maybe they can help you out better than I could. 513 00:27:17,505 --> 00:27:19,942 Are you pawning me off? 514 00:27:19,986 --> 00:27:21,727 Why, you'd rather swap spit with your ex? 515 00:27:23,642 --> 00:27:26,645 Okay, I'm really, really sorry if I mislead you, 516 00:27:26,688 --> 00:27:28,429 but this has to stop. 517 00:27:28,472 --> 00:27:30,387 [Conall] I'm just being honest, unlike you. 518 00:27:32,259 --> 00:27:34,522 What do you think Rodger would think 519 00:27:34,565 --> 00:27:36,698 about me being in your bed, 520 00:27:36,742 --> 00:27:39,483 having pillow talk with his wife? 521 00:27:39,527 --> 00:27:41,137 Think he'd wanna try one last time? 522 00:27:42,182 --> 00:27:43,487 For Mason? 523 00:27:43,531 --> 00:27:45,576 ♪ ♪ 524 00:27:45,620 --> 00:27:47,317 Now you need to stop. 525 00:27:47,361 --> 00:27:56,718 ♪ ♪ 526 00:27:58,633 --> 00:27:59,765 - Hey. - Hey. 527 00:27:59,808 --> 00:28:02,071 - How'd it go? - Good, good. 528 00:28:02,115 --> 00:28:04,639 Um, you know, can I, 529 00:28:04,683 --> 00:28:07,816 can I stay at your place tonight? 530 00:28:07,860 --> 00:28:09,862 - Is everything all right? - Yeah, yeah, yeah, yeah. 531 00:28:09,905 --> 00:28:10,993 It's just, um... 532 00:28:12,603 --> 00:28:14,867 can I stay? 533 00:28:14,910 --> 00:28:16,869 Yeah, I mean as long as you don't think 534 00:28:16,912 --> 00:28:19,741 we're moving too fast or anything. 535 00:28:19,785 --> 00:28:22,701 [Tess] No, I just don't wanna alone. 536 00:28:24,224 --> 00:28:27,270 Okay, sounds good, great. 537 00:28:30,099 --> 00:28:35,888 ♪ ♪ 538 00:28:35,931 --> 00:28:38,368 [Tess] Rodger, Rodger, listen to this. 539 00:28:38,412 --> 00:28:40,588 It's from one of my readers. 540 00:28:40,631 --> 00:28:43,156 "I was lost when I first read Tess Nolans' blog, 541 00:28:43,199 --> 00:28:44,635 but she really listened. 542 00:28:44,679 --> 00:28:46,812 She saved my life." 543 00:28:46,855 --> 00:28:48,639 [Rodger] Wow, who wrote that? 544 00:28:48,683 --> 00:28:50,337 [Tess] It's an anonymous. 545 00:28:52,078 --> 00:28:55,385 You really are changing lives. 546 00:28:55,429 --> 00:28:57,779 [Tess] "And I know her too, we are connected. 547 00:28:59,215 --> 00:29:01,348 I finally know what I want, 548 00:29:01,391 --> 00:29:03,785 and nothing will stop us from being together." 549 00:29:03,829 --> 00:29:13,926 ♪ ♪ 550 00:29:13,969 --> 00:29:15,275 [Rodger] Anything wrong? 551 00:29:15,318 --> 00:29:17,756 [Tess] It's just stupid internet stuff. 552 00:29:17,799 --> 00:29:20,671 [mellow music] 553 00:29:20,715 --> 00:29:30,594 ♪ ♪ 554 00:29:35,208 --> 00:29:37,036 I feel safe in bed with you. 555 00:29:37,079 --> 00:29:42,258 ♪ ♪ 556 00:29:42,302 --> 00:29:44,260 [Rodger] Hey, you remember those family photos 557 00:29:44,304 --> 00:29:45,827 we used to have around the old house? 558 00:29:45,871 --> 00:29:48,003 [Tess] Mhm. 559 00:29:48,047 --> 00:29:51,354 [Rodger] You think you could help me place a few around here? 560 00:29:51,398 --> 00:29:53,052 If you're gonna be staying for a while. 561 00:29:54,880 --> 00:29:56,533 [Tess] Yeah, that'd be good. 562 00:29:56,577 --> 00:29:57,491 [Rodger] Okay. 563 00:30:01,277 --> 00:30:06,108 [intense music] 564 00:30:06,152 --> 00:30:16,031 ♪ ♪ 565 00:30:19,992 --> 00:30:21,820 [Tess] Go ahead, Stephanie. 566 00:30:21,863 --> 00:30:23,343 [Stephanie] I wanna get healthy. 567 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 I want a life. 568 00:30:28,870 --> 00:30:30,741 I miss my daughter, and... 569 00:30:33,527 --> 00:30:35,659 I don't even know where to start. 570 00:30:35,703 --> 00:30:39,533 There's just... there's no rules for any of this. 571 00:30:39,576 --> 00:30:41,361 When a child loses their parents, they're an orphan, 572 00:30:41,404 --> 00:30:44,581 but there's no word for when 573 00:30:44,625 --> 00:30:47,236 a mother loses their child. 574 00:30:48,629 --> 00:30:49,717 [knocking] 575 00:30:51,893 --> 00:30:53,634 [Conall] Sorry, I don't mean to interrupt, 576 00:30:53,677 --> 00:30:56,724 but you have room for one more? 577 00:30:56,767 --> 00:30:58,595 [Tess] Um, you can't be in here. 578 00:30:58,639 --> 00:30:59,770 [Conall] Oh, this is only for women? 579 00:31:01,381 --> 00:31:03,209 All right, but, um, 580 00:31:03,252 --> 00:31:04,993 there aren't many of these groups, 581 00:31:05,037 --> 00:31:07,517 and I don't really feel ready 582 00:31:07,561 --> 00:31:08,997 to open up to other men. 583 00:31:09,998 --> 00:31:12,131 We understand. 584 00:31:12,174 --> 00:31:13,915 We can make room, right, Tess? 585 00:31:13,959 --> 00:31:16,396 [dramatic music] 586 00:31:16,439 --> 00:31:18,615 ♪ ♪ 587 00:31:18,659 --> 00:31:20,139 [Conall] Thank you, ma'am. 588 00:31:20,182 --> 00:31:23,055 And please, go on. 589 00:31:23,098 --> 00:31:24,273 [Stephanie] Well, I was just saying 590 00:31:25,971 --> 00:31:28,103 that when I first lost my daughter... 591 00:31:28,147 --> 00:31:31,237 [Tess] I'm sorry, I'm so sorry, can we just... 592 00:31:31,280 --> 00:31:33,195 may I please have a word with you? 593 00:31:33,239 --> 00:31:39,158 ♪ ♪ 594 00:31:39,201 --> 00:31:40,899 What are you doing? 595 00:31:40,942 --> 00:31:42,378 You said I should see someone. 596 00:31:42,422 --> 00:31:44,946 You know what I meant. 597 00:31:44,990 --> 00:31:47,949 Tess, but I'm a victim of loss. 598 00:31:47,993 --> 00:31:52,040 Okay, so this, this is not a joke. 599 00:31:52,084 --> 00:31:55,087 You, you really... you have to leave right now. 600 00:31:55,130 --> 00:31:58,220 Maybe I could tell these women how you use your authority 601 00:31:58,264 --> 00:32:01,354 to take advantage of young, damaged soldiers. 602 00:32:01,397 --> 00:32:03,312 That could be the theme for your next article. 603 00:32:03,356 --> 00:32:06,098 ♪ ♪ 604 00:32:06,141 --> 00:32:09,666 Relax, I won't tell our secret. 605 00:32:09,710 --> 00:32:11,103 You just gotta give me a chance... 606 00:32:11,146 --> 00:32:13,279 Get, get out, get out! 607 00:32:13,322 --> 00:32:15,324 Right now, thank you. 608 00:32:15,368 --> 00:32:17,587 ♪ ♪ 609 00:32:17,631 --> 00:32:18,632 Ladies. 610 00:32:18,675 --> 00:32:20,808 ♪ ♪ 611 00:32:20,851 --> 00:32:22,462 [Tess] I'm sorry, I'm sorry. 612 00:32:24,551 --> 00:32:27,206 Please, Stephanie, continue. 613 00:32:27,249 --> 00:32:37,129 ♪ ♪ 614 00:32:47,182 --> 00:32:49,315 [Rodger] That's a good one. 615 00:32:49,358 --> 00:32:50,751 Hey, Tess, perfect timing, 616 00:32:50,794 --> 00:32:51,970 I want you to meet a neighbor. 617 00:32:53,058 --> 00:32:54,798 This is Conall Winters. 618 00:32:54,842 --> 00:32:55,974 Ma'am. 619 00:32:57,149 --> 00:32:58,889 That's me over there. 620 00:32:58,933 --> 00:33:00,021 It's nice to finally meet you. 621 00:33:00,065 --> 00:33:02,197 Rodger goes on about you. 622 00:33:02,241 --> 00:33:04,939 [Rodger] He moved in a few months ago, military man. 623 00:33:04,983 --> 00:33:06,636 Neighborhood feels safer already. 624 00:33:06,680 --> 00:33:08,508 [Conall] Yeah, bang, bang. 625 00:33:08,551 --> 00:33:10,814 [chuckling] 626 00:33:10,858 --> 00:33:13,252 - That's so convenient. - Yeah. 627 00:33:13,295 --> 00:33:16,211 Anyway, glad you came by, got your number. 628 00:33:16,255 --> 00:33:18,605 Good luck tomorrow, don't be late. 629 00:33:18,648 --> 00:33:20,824 Absolutely not, sir, hey, no more of this. 630 00:33:20,868 --> 00:33:22,565 - Good idea. - Thanks again, sir. 631 00:33:22,609 --> 00:33:24,480 [Rodger] Pleasure, take care. 632 00:33:24,524 --> 00:33:26,047 [Conall] Welcome to the neighborhood, Tess. 633 00:33:26,091 --> 00:33:29,094 [eerie music] 634 00:33:31,400 --> 00:33:33,402 [Tess] He's been there a few months? 635 00:33:33,446 --> 00:33:36,449 [Rodger] Yeah, good kid. 636 00:33:36,492 --> 00:33:38,842 [Tess] And what was with the number? 637 00:33:38,886 --> 00:33:42,020 [Rodger] Oh, he needed a job so I put him on one of my construction crews. 638 00:33:42,063 --> 00:33:48,026 ♪ ♪ 639 00:33:48,069 --> 00:33:50,463 [Tess] Uh, Rodger, do you think 640 00:33:50,506 --> 00:33:53,161 it was really such a good idea to hire that guy? 641 00:33:53,205 --> 00:33:54,902 I mean, soldiers, you know, 642 00:33:54,945 --> 00:33:57,644 they can really be a little off. 643 00:33:57,687 --> 00:33:59,907 Tess, he fought for our country. 644 00:33:59,950 --> 00:34:01,865 What kinda man would I be if I didn't help him? 645 00:34:04,390 --> 00:34:06,348 Rodger, there's something I have to tell you. 646 00:34:06,392 --> 00:34:07,393 [doorbell ringing] 647 00:34:09,525 --> 00:34:11,092 That's weird. 648 00:34:11,136 --> 00:34:12,789 Who could that be? 649 00:34:12,833 --> 00:34:15,531 [suspenseful music] 650 00:34:15,575 --> 00:34:18,839 ♪ ♪ 651 00:34:18,882 --> 00:34:20,623 - Hey! - Come on in. 652 00:34:20,667 --> 00:34:23,452 - Oh my God. - Brought some Pinot. 653 00:34:23,496 --> 00:34:25,411 [Tess] Oh, I'm so happy to see you. 654 00:34:25,454 --> 00:34:27,674 - Hey you! - Nice to see you, how are you? 655 00:34:27,717 --> 00:34:29,110 - Good, good. - Good to see you, Rodger. 656 00:34:29,154 --> 00:34:30,981 [Rodger] Why don't you guys just head through? 657 00:34:31,025 --> 00:34:32,853 The kitchen's to the right, here, take this. 658 00:34:32,896 --> 00:34:35,116 - Great, all right. - I love this. 659 00:34:35,160 --> 00:34:36,813 [Rodger] I figured a nice little surprise. 660 00:34:36,857 --> 00:34:38,380 Have everyone together again, huh? 661 00:34:38,424 --> 00:34:40,121 - Yes. - Like the old days. 662 00:34:40,165 --> 00:34:41,079 [Tess] That's great. 663 00:34:44,038 --> 00:34:53,134 ♪ ♪ 664 00:34:53,178 --> 00:34:56,572 [male #1] So Rodger, how's the construction business? 665 00:34:56,616 --> 00:34:59,009 [Rodger] It's going pretty well, I've a got project 666 00:34:59,053 --> 00:35:00,924 in El Padena that's paying the bills right now. 667 00:35:00,968 --> 00:35:05,364 It's a 3,400 square foot house, two-story. 668 00:35:05,407 --> 00:35:07,453 Pretty sweet pad actually, you wanna check out the plan? 669 00:35:07,496 --> 00:35:09,759 - Yeah, sure. - Okay. 670 00:35:11,457 --> 00:35:12,371 Let's go this way. 671 00:35:13,633 --> 00:35:14,460 [Nora] You good? 672 00:35:15,678 --> 00:35:18,464 No, actually, I am not. 673 00:35:18,507 --> 00:35:21,945 So, you know Rodger's neighbor across the street? 674 00:35:21,989 --> 00:35:24,948 He's the solider boy from the library. 675 00:35:24,992 --> 00:35:27,125 - You're kidding. - And there's something else. 676 00:35:28,735 --> 00:35:30,824 - We slept together. - What? 677 00:35:30,867 --> 00:35:33,348 - How could you not tell me? - It happened so fast. 678 00:35:33,392 --> 00:35:35,307 Well, I bet it did, what. 679 00:35:35,350 --> 00:35:38,005 [Tess] I'm not talking about that. 680 00:35:38,048 --> 00:35:40,442 The problem is, he is everywhere. 681 00:35:40,486 --> 00:35:42,792 Seriously, he is at my therapist's office, 682 00:35:42,836 --> 00:35:44,533 he's at my support group. 683 00:35:44,577 --> 00:35:46,883 - You think he's following you? - Yeah. 684 00:35:46,927 --> 00:35:49,408 - And he threatened me. - To hurt you? 685 00:35:49,451 --> 00:35:53,020 [Tess] Well, not exactly, it's just... 686 00:35:53,063 --> 00:35:56,066 you know, Rodger and I are doing so good, 687 00:35:56,110 --> 00:35:59,200 and he just sort of hinted that he wants to get in the middle 688 00:35:59,244 --> 00:36:01,811 of it, and he wants to start some sort of trouble. 689 00:36:01,855 --> 00:36:05,032 Okay, my advice, even if you sound like a bitch, 690 00:36:05,075 --> 00:36:06,642 you lay down the law. 691 00:36:06,686 --> 00:36:08,949 Good solider boys understand that, 692 00:36:08,992 --> 00:36:12,213 and if he doesn't back off, I will help you kick his ass. 693 00:36:12,257 --> 00:36:13,997 Really, you're gonna fight my battles for me now. 694 00:36:14,041 --> 00:36:15,912 Haven't I always? 695 00:36:15,956 --> 00:36:19,568 Come on, sis, listen, as much as I hate to admit it, 696 00:36:19,612 --> 00:36:22,310 Rodger's actually... he's doing pretty good. 697 00:36:24,094 --> 00:36:25,183 Yeah. 698 00:36:32,277 --> 00:36:35,671 [soft music] 699 00:36:35,715 --> 00:36:45,551 ♪ ♪ 700 00:37:00,696 --> 00:37:03,090 [phone buzzing] 701 00:37:03,133 --> 00:37:05,571 ♪ ♪ 702 00:37:05,614 --> 00:37:07,921 Can't sleep? 703 00:37:07,964 --> 00:37:11,577 Look, I am calling to tell you that this is over. 704 00:37:11,620 --> 00:37:13,840 We are not happening ever. 705 00:37:13,883 --> 00:37:15,842 [Conall] Be honest with yourself, Tess. 706 00:37:15,885 --> 00:37:17,713 Rodger left you, okay? 707 00:37:17,757 --> 00:37:19,759 He abandoned you at your lowest. 708 00:37:19,802 --> 00:37:22,240 I never will, ever. 709 00:37:22,283 --> 00:37:24,981 [Tess] You think because you read my blogs 710 00:37:25,025 --> 00:37:27,636 and you follow me around that you know me. 711 00:37:27,680 --> 00:37:30,596 Well, I know you're a liar. 712 00:37:30,639 --> 00:37:33,251 You tell Rodger about our amazing night together yet? 713 00:37:34,513 --> 00:37:36,645 Go on, go tell him 714 00:37:36,689 --> 00:37:38,778 how much of a little slut his wife is. 715 00:37:40,083 --> 00:37:42,651 Or maybe I will. 716 00:37:42,695 --> 00:37:45,611 [dramatic music] 717 00:37:45,654 --> 00:37:51,747 ♪ ♪ 718 00:37:51,791 --> 00:37:53,923 [phone ringing] 719 00:37:53,967 --> 00:37:56,012 ♪ ♪ 720 00:37:56,056 --> 00:37:57,536 Really, really? 721 00:37:57,579 --> 00:37:59,102 You're not gonna pick up the phone now? 722 00:37:59,146 --> 00:38:01,191 You're just gonna ignore me? 723 00:38:01,235 --> 00:38:03,237 I thought you were a man, 724 00:38:03,281 --> 00:38:06,066 but really you're just a little boy. 725 00:38:06,109 --> 00:38:08,895 You call me back, we are not done. 726 00:38:08,938 --> 00:38:16,119 ♪ ♪ 727 00:38:16,163 --> 00:38:20,776 [Rodger] You look a little tired, you sure you're okay? 728 00:38:20,820 --> 00:38:22,343 [Tess] It's nothing I can't handle. 729 00:38:23,649 --> 00:38:24,824 [Rodger] What the hell? 730 00:38:25,781 --> 00:38:26,826 [scoffing] 731 00:38:28,958 --> 00:38:29,829 You believe this? 732 00:38:31,221 --> 00:38:32,919 Damn kids. 733 00:38:32,962 --> 00:38:34,790 This neighborhood's really gone down hill. 734 00:38:34,834 --> 00:38:37,402 ♪ ♪ 735 00:38:37,445 --> 00:38:39,099 Doesn't look like they stole anything. 736 00:38:41,362 --> 00:38:43,233 I think that we need to call the cops. 737 00:38:43,277 --> 00:38:45,540 [Rodger] No, no, no, no, no, I'll call them from the road. 738 00:38:45,584 --> 00:38:48,543 I got a meeting in 45 minutes. 739 00:38:48,587 --> 00:38:53,200 Son of a bitch, I gotta drive this thing to work. 740 00:38:53,243 --> 00:38:56,638 Hey, let's not let it ruin our day, okay? 741 00:38:56,682 --> 00:38:58,118 [Tess] Yeah. 742 00:38:58,161 --> 00:39:00,120 - Wanna meet up later? - Mhm. 743 00:39:00,163 --> 00:39:01,382 - You going to the gym? - Yeah. 744 00:39:01,426 --> 00:39:03,428 I'll be there this afternoon. 745 00:39:03,471 --> 00:39:05,908 [Rodger] Maybe we'll get in one of our workouts like we used to, okay? 746 00:39:05,952 --> 00:39:07,736 Yeah. 747 00:39:07,780 --> 00:39:08,998 - I'll see you later. - Okay. 748 00:39:09,042 --> 00:39:11,697 ♪ ♪ 749 00:39:11,740 --> 00:39:12,872 [Rodger] All right. 750 00:39:12,915 --> 00:39:16,092 ♪ ♪ 751 00:39:16,136 --> 00:39:18,878 [car engine starting] 752 00:39:18,921 --> 00:39:23,186 ♪ ♪ 753 00:39:26,625 --> 00:39:28,627 [suspenseful music] 754 00:39:28,670 --> 00:39:31,717 No, no, no, no, no! 755 00:39:31,760 --> 00:39:41,596 ♪ ♪ 756 00:39:51,345 --> 00:39:53,565 [camera shutter clicking] 757 00:39:53,608 --> 00:39:58,483 ♪ ♪ 758 00:39:58,526 --> 00:40:01,094 Hey, hey! 759 00:40:01,137 --> 00:40:10,973 ♪ ♪ 760 00:40:13,715 --> 00:40:15,413 Hey, stop! 761 00:40:17,240 --> 00:40:18,633 Stop! 762 00:40:18,677 --> 00:40:28,513 ♪ ♪ 763 00:40:32,517 --> 00:40:33,431 Hey. 764 00:40:35,998 --> 00:40:38,348 Where did you get this hat, huh? 765 00:40:38,392 --> 00:40:39,654 Where did you get this hat? 766 00:40:39,698 --> 00:40:41,743 Did a man give you this hat? 767 00:40:41,787 --> 00:40:43,832 You're scaring me, lady! 768 00:40:43,876 --> 00:40:46,269 [breathing heavily] 769 00:40:46,313 --> 00:40:52,058 ♪ ♪ 770 00:40:52,101 --> 00:40:55,540 [rock music] 771 00:40:55,583 --> 00:40:57,193 [Rodger] Hey. 772 00:40:57,237 --> 00:40:59,239 Finished at the site, I figured I'd come by 773 00:40:59,282 --> 00:41:00,762 and join you for a little workout. 774 00:41:00,806 --> 00:41:02,503 [Tess] Oh, that's great. 775 00:41:02,547 --> 00:41:04,549 And I brought a friend. 776 00:41:05,680 --> 00:41:06,812 Let's do this. 777 00:41:08,161 --> 00:41:09,554 Why did you bring him? 778 00:41:09,597 --> 00:41:11,686 Why? 779 00:41:11,730 --> 00:41:14,080 I don't know, he seems like he's kinda lonely, you know? 780 00:41:14,123 --> 00:41:16,735 I figured it might be nice to work out with a man rather than 781 00:41:16,778 --> 00:41:18,954 getting my ass kicked by your sister all the time. 782 00:41:18,998 --> 00:41:22,218 [Conall] Rodger, hey, enough fooling around. 783 00:41:22,262 --> 00:41:25,221 You and me, let's go. 784 00:41:25,265 --> 00:41:27,354 - I'm ready for you, kid. - No, no, no, Rodger, Rodger. 785 00:41:27,397 --> 00:41:29,748 You don't even know how to spar, let's just hit the bag. 786 00:41:29,791 --> 00:41:31,358 [Rodger] What's the worst thing that can happen, huh? 787 00:41:31,401 --> 00:41:39,453 ♪ ♪ 788 00:41:39,497 --> 00:41:42,456 [Nora] Whoa, whoa, guys, at least some head gear. 789 00:41:42,500 --> 00:41:44,197 [Conall] We're not riding bikes, ladies, the men are boxing. 790 00:41:45,807 --> 00:41:48,593 - Good? - Oh, I'm good. 791 00:41:48,636 --> 00:41:51,726 The question is, are you good? 792 00:41:51,770 --> 00:41:52,771 [Conall] Ohh. 793 00:41:54,033 --> 00:41:55,643 Keep those arms up, old man. 794 00:41:55,687 --> 00:41:58,994 ♪ ♪ 795 00:41:59,038 --> 00:42:01,649 [grunting] 796 00:42:01,693 --> 00:42:03,346 - Rodger. - Told you to keep 'em up. 797 00:42:03,390 --> 00:42:04,522 [Rodger] No, no, it's okay. 798 00:42:07,220 --> 00:42:09,396 Good, just watch this, huh? 799 00:42:09,439 --> 00:42:15,315 ♪ ♪ 800 00:42:15,358 --> 00:42:16,664 [Tess] Okay, enough! 801 00:42:16,708 --> 00:42:19,232 Rodger, come on, please stop. 802 00:42:19,275 --> 00:42:22,061 [Rodger] It's okay, I got him right where I want him. 803 00:42:22,104 --> 00:42:28,763 ♪ ♪ 804 00:42:28,807 --> 00:42:31,200 [Tess] No... come on. 805 00:42:31,244 --> 00:42:33,376 Okay, Conall, that's enough, please. 806 00:42:34,247 --> 00:42:35,814 Don't. 807 00:42:35,857 --> 00:42:38,077 [grunting] 808 00:42:38,120 --> 00:42:40,209 - Don't! - Hey, that's enough! 809 00:42:40,253 --> 00:42:41,689 - Oh my God! - Enough! 810 00:42:41,733 --> 00:42:43,735 [Tess] Rodger, Rodger! 811 00:42:43,778 --> 00:42:47,347 Rodger honey... hey, you okay? 812 00:42:47,390 --> 00:42:48,261 Are you okay? 813 00:42:49,958 --> 00:42:51,351 Son of a bitch. 814 00:42:54,441 --> 00:42:56,269 So Nora is patching up Rodger. 815 00:42:56,312 --> 00:42:57,575 Did you get what you wanted? 816 00:42:58,488 --> 00:43:01,622 [gasping] 817 00:43:01,666 --> 00:43:04,233 You know what I want. 818 00:43:04,277 --> 00:43:05,495 You really think I'm gonna go running 819 00:43:05,539 --> 00:43:07,889 into your arms after that? 820 00:43:07,933 --> 00:43:10,500 Just thought you might wanna see what a real man looks like. 821 00:43:10,544 --> 00:43:13,765 [tense music] 822 00:43:13,808 --> 00:43:16,028 [breathing unevenly] 823 00:43:20,772 --> 00:43:24,079 Oh, how was Mason's this morning? 824 00:43:25,341 --> 00:43:27,953 Don't you say his name. 825 00:43:27,996 --> 00:43:29,955 You stay away, you hear me? 826 00:43:29,998 --> 00:43:32,131 You stay away from my family! 827 00:43:32,174 --> 00:43:35,264 [dramatic music] 828 00:43:35,308 --> 00:43:40,182 ♪ ♪ 829 00:43:40,226 --> 00:43:42,489 I cannot believe he attacked you. 830 00:43:42,532 --> 00:43:46,101 [Rodger] I'm fine, he just got a little carried away. 831 00:43:46,145 --> 00:43:47,625 [Tess] No, he didn't. 832 00:43:50,410 --> 00:43:53,674 Rodger, there's something I have to tell you. 833 00:43:55,589 --> 00:44:00,420 Conall and I... we went out, 834 00:44:00,463 --> 00:44:04,685 - and we slept together. - What? 835 00:44:04,729 --> 00:44:08,689 [Tess] We met the night that I spoke at the library. 836 00:44:08,733 --> 00:44:11,213 We were alone, and we were both feeling the same thing 837 00:44:11,257 --> 00:44:15,130 at the same time, and it just... it led to a mistake. 838 00:44:15,174 --> 00:44:19,004 I didn't know that you knew him, I swear. 839 00:44:19,047 --> 00:44:22,268 [Rodger] But this happened before we got back together, right? 840 00:44:22,311 --> 00:44:24,836 Yes, and then I broke it off the next day... 841 00:44:24,879 --> 00:44:27,577 at least I thought I did. 842 00:44:27,621 --> 00:44:29,231 - Tess. - I should've told you, 843 00:44:29,275 --> 00:44:30,537 - and I'm sorry. - And you think 844 00:44:30,580 --> 00:44:32,626 that he hurt me on purpose. 845 00:44:32,670 --> 00:44:34,759 Look, he's been following my blogs overseas, 846 00:44:34,802 --> 00:44:38,588 and now he is stalking me. 847 00:44:38,632 --> 00:44:40,373 That's why he bought the house across the street 848 00:44:40,416 --> 00:44:42,549 and that is why he trashed your truck. 849 00:44:46,596 --> 00:44:48,337 He's been playing me the whole time. 850 00:44:48,381 --> 00:44:51,950 [soft music] 851 00:44:51,993 --> 00:44:53,734 And he's been to Mason's grave. 852 00:44:53,778 --> 00:44:56,171 ♪ ♪ 853 00:44:56,215 --> 00:44:57,782 He defaced the tombstone. 854 00:44:59,131 --> 00:45:00,654 [Rodger] Son of a bitch! 855 00:45:02,787 --> 00:45:04,614 You know, that crazy look I see in his eyes, I've... 856 00:45:06,573 --> 00:45:08,053 I've only seen that one other time. 857 00:45:08,096 --> 00:45:15,538 ♪ ♪ 858 00:45:15,582 --> 00:45:16,888 Look, we have to go to the police. 859 00:45:18,280 --> 00:45:21,501 - We? - Yes, we. 860 00:45:21,544 --> 00:45:23,590 I abandoned you once before, I'm not doing it again. 861 00:45:25,635 --> 00:45:26,506 Thank you. 862 00:45:27,594 --> 00:45:28,987 No more secrets, okay? 863 00:45:29,030 --> 00:45:29,770 [Tess] Yeah. 864 00:45:29,814 --> 00:45:35,950 ♪ ♪ 865 00:45:35,994 --> 00:45:38,170 Tess, uh, look... 866 00:45:38,213 --> 00:45:41,651 ♪ ♪ 867 00:45:41,695 --> 00:45:45,264 I've gotta ask, does he mean anything to you? 868 00:45:46,918 --> 00:45:48,310 [Tess] Nothing. 869 00:45:48,354 --> 00:45:50,791 [eerie music] 870 00:45:50,835 --> 00:45:53,751 ♪ ♪ 871 00:45:53,794 --> 00:45:56,231 So, what happens next? 872 00:45:56,275 --> 00:45:58,538 [Detective] I'm gonna bring him in, but I can't make an arrest 873 00:45:58,581 --> 00:46:01,410 because you two were in the ring voluntarily. 874 00:46:01,454 --> 00:46:03,064 But I'll let him know what's gonna happen 875 00:46:03,108 --> 00:46:05,371 if he continues to follow you and take it further. 876 00:46:05,414 --> 00:46:07,503 - You think that will help? - Let me check something. 877 00:46:09,636 --> 00:46:12,639 You said his name is Conall Winters? 878 00:46:12,682 --> 00:46:13,509 [Tess] Yeah, that's right. 879 00:46:18,601 --> 00:46:21,126 - He's a veteran. - Does he have a record? 880 00:46:23,998 --> 00:46:25,826 - What is it? - There's already 881 00:46:25,870 --> 00:46:28,655 a restraining order, ma'am. 882 00:46:28,698 --> 00:46:32,311 Corporal Winters filed it this morning against you. 883 00:46:32,354 --> 00:46:34,400 [Tess] What? 884 00:46:34,443 --> 00:46:37,533 - There's gotta be a mistake. - Can you two wait outside? 885 00:46:37,577 --> 00:46:38,839 I'm gonna get to the bottom of this. 886 00:46:44,758 --> 00:46:46,847 [Rodger] No, no, the issue is one minute we're horsing around, 887 00:46:46,891 --> 00:46:48,762 the next minute, the guy hits me while I'm down. 888 00:46:48,806 --> 00:46:50,503 You invited me to that gym, sir, 889 00:46:50,546 --> 00:46:51,765 and you threw the first punch. 890 00:46:51,809 --> 00:46:53,898 [mixed remarks] 891 00:46:53,941 --> 00:46:54,899 [Detective] Enough, enough! 892 00:46:57,771 --> 00:46:59,555 Look, Conall, I served too, son. 893 00:47:00,948 --> 00:47:04,299 I get coming home is confusing. 894 00:47:04,343 --> 00:47:05,866 Tess, I can't imagine what you've been through 895 00:47:05,910 --> 00:47:07,520 the last few years. 896 00:47:07,563 --> 00:47:10,044 Can we solve this as adults right now? 897 00:47:12,481 --> 00:47:15,093 - Was there a relationship? - Yes, sir. 898 00:47:15,136 --> 00:47:18,487 - We met at a reading. - It was one night. 899 00:47:18,531 --> 00:47:20,228 [Conall] Yeah, and the next day she told me 900 00:47:20,272 --> 00:47:21,186 she was still with her ex. 901 00:47:22,927 --> 00:47:26,321 And that she wanted me for bedroom stuff. 902 00:47:26,365 --> 00:47:28,671 [Tess] Oh, God, that's ridiculous. 903 00:47:28,715 --> 00:47:30,935 [Conall] And I said no, I'm not a homewrecker. 904 00:47:30,978 --> 00:47:33,024 Okay, you're totally twisting the story. 905 00:47:33,067 --> 00:47:35,113 And then she started harassing me 906 00:47:35,156 --> 00:47:36,854 even at her support groups. 907 00:47:36,897 --> 00:47:38,812 [Tess] Are you kidding me? Come on. 908 00:47:38,856 --> 00:47:41,380 [Conall] I told you, ask Stephanie from our group. 909 00:47:41,423 --> 00:47:44,078 She saw the way Tess treated me. 910 00:47:44,122 --> 00:47:46,080 You're supposed to feel safe at those things. 911 00:47:46,124 --> 00:47:48,648 Oh, my God, he's totally lying right now. 912 00:47:48,691 --> 00:47:50,911 He came there and he started harassing me. 913 00:47:50,955 --> 00:47:52,695 I spoke to Miss Friedman. 914 00:47:52,739 --> 00:47:55,437 She said that you were angry at Conall 915 00:47:55,481 --> 00:47:57,265 and that you had some kind of meltdown? 916 00:47:57,309 --> 00:47:59,398 [Tess] No, it was not a meltdown, 917 00:47:59,441 --> 00:48:03,228 it was just me trying to get him to leave. 918 00:48:03,271 --> 00:48:06,144 Conall, what's this business about you moving 919 00:48:06,187 --> 00:48:08,102 across the street from Mr. Nolans? 920 00:48:08,146 --> 00:48:10,191 I rented that place several months ago. 921 00:48:10,235 --> 00:48:11,801 I didn't know he was married to her. 922 00:48:11,845 --> 00:48:13,194 Is it illegal for someone like me 923 00:48:13,238 --> 00:48:15,196 to rent a house in his neighborhood? 924 00:48:15,240 --> 00:48:18,504 [Detective] No, but you have to admit it's a strange coincidence. 925 00:48:18,547 --> 00:48:21,507 Yes, sir, it is, but when we got together, 926 00:48:21,550 --> 00:48:23,944 she brought me to a house on the other side of town. 927 00:48:23,988 --> 00:48:26,425 So how am I supposed to know she had a place for herself 928 00:48:26,468 --> 00:48:27,339 and another one with him? 929 00:48:29,080 --> 00:48:30,559 So you have two residences? 930 00:48:30,603 --> 00:48:32,257 - No, we don't. - Yes, we do. 931 00:48:32,300 --> 00:48:34,824 [Tess] Okay, so that doesn't matter. 932 00:48:34,868 --> 00:48:36,348 Obviously he found out about my husband 933 00:48:36,391 --> 00:48:38,219 and he was trying to get to me through him. 934 00:48:38,263 --> 00:48:39,655 Ma'am, the way I see it, 935 00:48:39,699 --> 00:48:41,570 you moved across the street from me. 936 00:48:41,614 --> 00:48:43,659 And then you started calling me? 937 00:48:43,703 --> 00:48:45,183 - Remember? - No. 938 00:48:46,749 --> 00:48:48,012 Really? Really? 939 00:48:48,055 --> 00:48:49,622 You're not gonna pick up the phone now, 940 00:48:49,665 --> 00:48:50,753 you're just gonna ignore me? 941 00:48:52,277 --> 00:48:54,235 I thought you were a man, 942 00:48:54,279 --> 00:48:57,108 but really you're just a little boy. 943 00:48:57,151 --> 00:48:59,893 You call me back, we are not done. 944 00:48:59,937 --> 00:49:02,983 That right there is completely out of context. 945 00:49:03,027 --> 00:49:04,724 She, uh, started making angry threats 946 00:49:04,767 --> 00:49:06,378 about wanting me back, and I didn't want 947 00:49:06,421 --> 00:49:08,641 - to pick up the phone. - Oh, my God, that's a total lie. 948 00:49:08,684 --> 00:49:10,164 He was threatening me! 949 00:49:10,208 --> 00:49:11,687 All right, look, Detective, 950 00:49:11,731 --> 00:49:13,298 I know my wife, she's a good person, 951 00:49:13,341 --> 00:49:14,821 she's not gonna make this up. 952 00:49:14,864 --> 00:49:17,911 You wanna see what he wrote on my son's tombstone? 953 00:49:17,955 --> 00:49:21,088 ♪ ♪ 954 00:49:21,132 --> 00:49:23,003 Where's the photo? 955 00:49:23,047 --> 00:49:25,527 I had the photo in here. 956 00:49:25,571 --> 00:49:27,703 It was right before I saw the boy. 957 00:49:27,747 --> 00:49:29,705 - What boy? - There was a boy, 958 00:49:29,749 --> 00:49:31,185 and he was wearing Mason's cap 959 00:49:31,229 --> 00:49:32,621 and he was running through the... 960 00:49:32,665 --> 00:49:34,580 [somber music] 961 00:49:34,623 --> 00:49:40,064 ♪ ♪ 962 00:49:40,107 --> 00:49:41,021 Can I go now? 963 00:49:42,849 --> 00:49:43,632 Yeah. 964 00:49:43,676 --> 00:49:51,858 ♪ ♪ 965 00:49:51,901 --> 00:49:54,165 Not you. 966 00:49:54,208 --> 00:49:56,819 We have to discuss the rules of your restraining order. 967 00:49:56,863 --> 00:49:59,692 ♪ ♪ 968 00:49:59,735 --> 00:50:02,042 [Tess] God, the audacity of the... 969 00:50:02,086 --> 00:50:05,045 I cannot believe that that detective took his side! 970 00:50:05,959 --> 00:50:06,829 Rodger! 971 00:50:09,180 --> 00:50:10,920 Wait a minute, you didn't actually believe 972 00:50:10,964 --> 00:50:12,748 anything he said, right? 973 00:50:12,792 --> 00:50:14,794 [sighing] 974 00:50:14,837 --> 00:50:16,491 [Rodger] I think maybe we should make an appointment 975 00:50:16,535 --> 00:50:17,492 - with your therapist... - Rodger! 976 00:50:18,711 --> 00:50:21,583 You have got to believe me! 977 00:50:21,627 --> 00:50:23,455 [Rodger] Tess, I'm not sure what to believe, okay? 978 00:50:23,498 --> 00:50:26,545 [thumping] 979 00:50:26,588 --> 00:50:27,676 Oh, my... 980 00:50:27,720 --> 00:50:29,591 [suspenseful music] 981 00:50:29,635 --> 00:50:39,514 ♪ ♪ 982 00:50:41,734 --> 00:50:43,779 - What are you doing? - Calling the detective. 983 00:50:45,346 --> 00:50:47,653 He said he wants proof? 984 00:50:47,696 --> 00:50:49,089 It's written on our damn wall. 985 00:50:49,133 --> 00:50:54,094 ♪ ♪ 986 00:50:54,138 --> 00:50:57,619 [radio talk] 987 00:51:05,279 --> 00:51:06,585 [Rodger] This is breaking and entering. 988 00:51:06,628 --> 00:51:09,240 - You can arrest him now, right? - Could be. 989 00:51:09,283 --> 00:51:11,198 Did you lock up before you went to the station? 990 00:51:11,242 --> 00:51:13,940 - Always. - Maybe leave a window open? 991 00:51:13,983 --> 00:51:16,856 Maybe if I was a marine, you'd believe me. 992 00:51:16,899 --> 00:51:20,077 Ms. Nolans, I wanna end this for everyone. 993 00:51:20,120 --> 00:51:23,123 I agree that there's something off with the kid, 994 00:51:23,167 --> 00:51:26,822 but I have to work within the law, do you understand? 995 00:51:26,866 --> 00:51:28,563 All right, now I have your blood sample 996 00:51:28,607 --> 00:51:30,174 and I'm gonna get his, too. 997 00:51:30,217 --> 00:51:33,046 I will have your results tomorrow. 998 00:51:33,090 --> 00:51:37,094 Now, "Connected," why would he write that? 999 00:51:37,137 --> 00:51:39,618 Well, he keeps repeating it. 1000 00:51:39,661 --> 00:51:41,707 He thinks he's in love with me. 1001 00:51:41,750 --> 00:51:45,406 [Detective] If that's his blood, the kid's in big trouble. 1002 00:51:45,450 --> 00:51:46,712 But if it's yours... 1003 00:51:46,755 --> 00:51:48,844 [soft music] 1004 00:51:48,888 --> 00:51:50,063 I'll show myself out. 1005 00:51:50,107 --> 00:51:57,070 ♪ ♪ 1006 00:51:57,114 --> 00:51:57,940 Forget about him. 1007 00:51:59,333 --> 00:52:01,509 You were right. 1008 00:52:01,553 --> 00:52:05,165 Something terrible happened to that kid over there, 1009 00:52:05,209 --> 00:52:06,645 and he latched onto something, 1010 00:52:06,688 --> 00:52:08,342 and that something, unfortunately, was you. 1011 00:52:10,214 --> 00:52:12,259 I just... I don't know what to do. 1012 00:52:12,303 --> 00:52:13,434 It'll be okay. 1013 00:52:13,478 --> 00:52:15,915 - Just try to relax. - How do I do that 1014 00:52:15,958 --> 00:52:18,222 with him across the street? 1015 00:52:18,265 --> 00:52:19,832 Look, why don't you pour yourself 1016 00:52:19,875 --> 00:52:23,052 a nice glass of wine, go up, take a bath. 1017 00:52:23,096 --> 00:52:25,620 I'll stay down here and stand guard. 1018 00:52:26,926 --> 00:52:28,493 I won't let him hurt you, okay? 1019 00:52:28,536 --> 00:52:37,850 ♪ ♪ 1020 00:52:37,893 --> 00:52:40,244 [water running] 1021 00:52:48,426 --> 00:52:50,428 [tense music] 1022 00:52:50,471 --> 00:53:00,264 ♪ ♪ 1023 00:53:20,501 --> 00:53:21,676 [Conall] Room for one more? 1024 00:53:21,720 --> 00:53:23,939 [gasping] 1025 00:53:23,983 --> 00:53:27,247 Come on, it's nothing I haven't seen before. 1026 00:53:27,291 --> 00:53:29,815 [Tess] Rodger is downstairs and he has a gun. 1027 00:53:29,858 --> 00:53:32,252 Let's end your pain right now. 1028 00:53:32,296 --> 00:53:34,776 - No, no, stop it! - Tess! 1029 00:53:34,820 --> 00:53:36,822 - Get off of me! - Tess, stop fighting me. 1030 00:53:36,865 --> 00:53:39,738 - Wake up! - Stop it... no! 1031 00:53:39,781 --> 00:53:41,174 - Tess! - I will kill you! 1032 00:53:41,218 --> 00:53:43,263 - Stop fighting me. - I will kill you! 1033 00:53:43,307 --> 00:53:46,397 - I will kill you! - Wake up, Tess... Tess! 1034 00:53:46,440 --> 00:53:48,137 Wake up! Shh! 1035 00:53:48,181 --> 00:53:49,878 It's okay, it's okay. 1036 00:53:49,922 --> 00:53:52,185 It's me... shh, shh, shh. 1037 00:53:52,229 --> 00:53:56,102 Shh, shh, shh, Tess, what did you do? 1038 00:53:56,145 --> 00:53:58,278 I was having a really bad dream. 1039 00:53:58,322 --> 00:54:00,541 - What's this? - I don't know. 1040 00:54:00,585 --> 00:54:02,021 I don't know. 1041 00:54:02,064 --> 00:54:03,022 Tess, listen to me. 1042 00:54:04,806 --> 00:54:06,982 I need to know how many of these you took. 1043 00:54:07,026 --> 00:54:09,507 I need to know if I need to get you to the hospital. 1044 00:54:09,550 --> 00:54:10,943 I just wanna keep you safe, sweetie. 1045 00:54:10,986 --> 00:54:13,989 No... none, those aren't even mine! 1046 00:54:14,033 --> 00:54:16,035 - Tess. - What? 1047 00:54:16,078 --> 00:54:18,646 [eerie music] 1048 00:54:18,690 --> 00:54:21,910 Rodger... Rodger, I threw those out, I threw them out, 1049 00:54:21,954 --> 00:54:23,521 that means somebody must have put them there. 1050 00:54:23,564 --> 00:54:25,044 [Rodger] Sweetheart, who? 1051 00:54:25,087 --> 00:54:27,264 Who... I was downstairs the whole time, sweetheart. 1052 00:54:28,177 --> 00:54:29,570 Please. 1053 00:54:29,614 --> 00:54:32,530 Please, just tell me how to help you. 1054 00:54:32,573 --> 00:54:34,358 Please, please. 1055 00:54:34,401 --> 00:54:36,838 [gasping] 1056 00:54:36,882 --> 00:54:44,368 ♪ ♪ 1057 00:54:44,411 --> 00:54:46,326 - Hey, Tess? - Rodger, I'm in a hurry, sorry. 1058 00:54:46,370 --> 00:54:47,284 [Detective] Where are you going, Tess? 1059 00:54:49,895 --> 00:54:52,463 [Rodger] We, uh... we need to talk to you for a minute. 1060 00:54:52,506 --> 00:54:54,378 What's going on? 1061 00:54:54,421 --> 00:54:56,380 We're officially not looking into Mr. Winters 1062 00:54:56,423 --> 00:54:57,468 for what happened last night. 1063 00:54:59,339 --> 00:55:01,036 Can I ask why? 1064 00:55:01,080 --> 00:55:02,081 [Detective] I think you know why. 1065 00:55:04,083 --> 00:55:05,780 It was written in your blood, Tess. 1066 00:55:07,739 --> 00:55:08,609 No. 1067 00:55:10,350 --> 00:55:13,005 No, no, that wasn't me. 1068 00:55:13,048 --> 00:55:15,486 - This was Conall. - Tess, it's okay. 1069 00:55:15,529 --> 00:55:18,358 I donated blood last week when I spoke at the library. 1070 00:55:18,402 --> 00:55:20,534 - Maybe he stole it. - I'm gonna have to ask you 1071 00:55:20,578 --> 00:55:23,450 if you're on any medication or drugs or any prescription 1072 00:55:23,494 --> 00:55:24,712 - of any kind. - Nothing like... 1073 00:55:24,756 --> 00:55:27,454 [sinister music] 1074 00:55:27,498 --> 00:55:29,326 Did you tell him? 1075 00:55:29,369 --> 00:55:31,328 It's for your own good, Tess. 1076 00:55:31,371 --> 00:55:33,504 - How could you do that to me? - Tess, please. 1077 00:55:33,547 --> 00:55:35,375 - You son of a bitch. - We're just trying to help. 1078 00:55:35,419 --> 00:55:38,509 I am not crazy here! 1079 00:55:38,552 --> 00:55:40,293 [Detective] I am gonna keep an eye on Conall. 1080 00:55:40,337 --> 00:55:42,687 You need to stay away from him. 1081 00:55:42,730 --> 00:55:46,125 And maybe you should see your therapist. 1082 00:55:46,168 --> 00:55:47,169 [Rodger] Thank you, Detective. 1083 00:55:47,213 --> 00:55:49,520 ♪ ♪ 1084 00:55:49,563 --> 00:55:51,086 - Tess, I'm so sorry... - Don't... don't... 1085 00:55:51,130 --> 00:55:53,132 don't you even touch me right now. 1086 00:55:53,175 --> 00:55:55,047 Look, we need to make an appointment 1087 00:55:55,090 --> 00:55:57,049 - with your doctor now. - No, I'm not going 1088 00:55:57,092 --> 00:56:00,269 - to see a doctor. - Tess. 1089 00:56:00,313 --> 00:56:02,010 I'm trying to help you. 1090 00:56:02,054 --> 00:56:03,011 We're in this together. 1091 00:56:04,665 --> 00:56:05,623 [Tess] Are we? 1092 00:56:07,668 --> 00:56:09,496 [Rodger] Tess... Tess! 1093 00:56:16,982 --> 00:56:26,774 [soft music] 1094 00:57:02,157 --> 00:57:03,985 Dishonorable discharge? 1095 00:57:04,029 --> 00:57:07,249 ♪ ♪ 1096 00:57:07,293 --> 00:57:09,469 "There's no choice but to submit immediate discharge 1097 00:57:09,513 --> 00:57:11,776 for Winters' violent assault 1098 00:57:11,819 --> 00:57:13,517 on unit member Marcus Lyle." 1099 00:57:13,560 --> 00:57:15,606 [suspenseful music] 1100 00:57:15,649 --> 00:57:25,485 ♪ ♪ 1101 00:57:41,370 --> 00:57:44,504 [clattering] 1102 00:57:44,548 --> 00:57:54,383 ♪ ♪ 1103 00:58:21,759 --> 00:58:22,977 [knocking] 1104 00:58:23,021 --> 00:58:26,590 ♪ ♪ 1105 00:58:26,633 --> 00:58:29,810 [Tess] Hi, um, are you Marcus Lyle? 1106 00:58:32,334 --> 00:58:34,772 [Marcus] I'm Marcus. 1107 00:58:34,815 --> 00:58:38,297 [Tess] My name is Jessica Powell and I'm a reporter, 1108 00:58:38,340 --> 00:58:40,778 and we're doing a piece on Special Forces. 1109 00:58:40,821 --> 00:58:42,649 I heard that you were recently overseas... 1110 00:58:42,693 --> 00:58:44,651 [Marcus] I'm sorry, ma'am. 1111 00:58:44,695 --> 00:58:46,523 I can't talk about any of that stuff. 1112 00:58:46,566 --> 00:58:48,133 [Tess] Wait... wait, wait, wait, I'm sorry. 1113 00:58:48,176 --> 00:58:49,787 I'm sorry, I lied. 1114 00:58:49,830 --> 00:58:51,745 My name is actually Tess Nolans, 1115 00:58:51,789 --> 00:58:55,140 and I'm being stalked by a man I think you may know. 1116 00:58:55,183 --> 00:58:56,489 His name is Conall Winters. 1117 00:58:57,446 --> 00:59:00,580 [soft music] 1118 00:59:00,624 --> 00:59:01,712 [Marcus] Conall was a good soldier. 1119 00:59:01,755 --> 00:59:03,757 ♪ ♪ 1120 00:59:03,801 --> 00:59:05,367 Really, he was. 1121 00:59:06,368 --> 00:59:10,024 He was just... messed up. 1122 00:59:10,068 --> 00:59:11,504 - From the war? - Yeah. 1123 00:59:13,245 --> 00:59:14,507 But it goes deeper than just that. 1124 00:59:16,857 --> 00:59:18,990 Conall and I were like brothers, 1125 00:59:19,033 --> 00:59:21,819 and our captain was like his dad. 1126 00:59:21,862 --> 00:59:23,429 They were really close. 1127 00:59:23,472 --> 00:59:26,388 Did Conall tell you after he found Cap's body 1128 00:59:26,432 --> 00:59:27,694 he tried to kill the whole family? 1129 00:59:28,390 --> 00:59:28,956 What? 1130 00:59:30,697 --> 00:59:32,699 Conall just went haywire. 1131 00:59:32,743 --> 00:59:36,137 Said he kept on getting abandoned, 1132 00:59:36,181 --> 00:59:38,662 and he wanted revenge, so he went after them. 1133 00:59:38,705 --> 00:59:41,099 And then you two fought? 1134 00:59:41,142 --> 00:59:43,231 I just grabbed him. 1135 00:59:43,275 --> 00:59:47,496 I said, "Captain was a soldier," and then I told him 1136 00:59:47,540 --> 00:59:49,020 that it wasn't like Cap was his real dad. 1137 00:59:50,674 --> 00:59:52,458 That's when he just popped... 1138 00:59:52,501 --> 00:59:54,112 cracked me in my knee with an M4, 1139 00:59:54,155 --> 00:59:56,114 and went at my throat with his knife, too. 1140 00:59:57,637 --> 00:59:59,508 I mean, how was I supposed to know 1141 00:59:59,552 --> 01:00:00,814 Conall's dad committed suicide? 1142 01:00:01,946 --> 01:00:03,208 He committed suicide? 1143 01:00:05,253 --> 01:00:07,691 Yeah, four years overseas and he never told me. 1144 01:00:10,911 --> 01:00:12,217 His dad worked at a school. 1145 01:00:15,046 --> 01:00:16,961 I guess he was some kind of pervert or something. 1146 01:00:17,004 --> 01:00:19,093 Got in some trouble, then... 1147 01:00:19,137 --> 01:00:21,052 [eerie music] 1148 01:00:21,095 --> 01:00:23,271 ♪ ♪ 1149 01:00:23,315 --> 01:00:24,621 That's why we're connected. 1150 01:00:25,796 --> 01:00:26,361 Huh? 1151 01:00:28,276 --> 01:00:30,757 He didn't latch onto my blog, it was me. 1152 01:00:32,150 --> 01:00:33,064 He was after me. 1153 01:00:33,107 --> 01:00:42,987 ♪ ♪ 1154 01:00:52,736 --> 01:00:57,044 "Blake Timmons is survived by his former wife Terry 1155 01:00:57,088 --> 01:01:00,526 and his only son, Mark Timmons." 1156 01:01:00,569 --> 01:01:10,449 ♪ ♪ 1157 01:01:26,900 --> 01:01:28,206 [Conall] You're breaking your restraining order. 1158 01:01:28,249 --> 01:01:30,077 Yeah, I know. 1159 01:01:30,121 --> 01:01:32,558 Go home, Tess, it's not our time yet. 1160 01:01:32,601 --> 01:01:33,472 [Tess] You were right. 1161 01:01:34,952 --> 01:01:36,170 You and I are connected... 1162 01:01:37,519 --> 01:01:38,607 Mark Timmons. 1163 01:01:40,348 --> 01:01:41,610 Don't call me that. 1164 01:01:41,654 --> 01:01:45,136 [Tess] I get it, I do. 1165 01:01:45,179 --> 01:01:47,312 But I lost someone that night, too. 1166 01:01:49,053 --> 01:01:52,709 So you leave now or I take this to the cops. 1167 01:01:52,752 --> 01:01:55,059 [Conall] You actually think I was in love with you? 1168 01:01:56,364 --> 01:01:57,539 That figures, I guess. 1169 01:01:57,583 --> 01:01:59,411 You do believe everything you hear, right? 1170 01:01:59,454 --> 01:02:00,891 Like that bitch that lied about my dad? 1171 01:02:02,370 --> 01:02:03,458 Yeah, two sluts. 1172 01:02:04,895 --> 01:02:06,287 Birds of a feather, I guess. 1173 01:02:06,331 --> 01:02:07,724 You don't know. 1174 01:02:07,767 --> 01:02:09,943 - You weren't there. - Yeah, I wasn't there. 1175 01:02:09,987 --> 01:02:12,119 You took my father from me. 1176 01:02:12,163 --> 01:02:13,991 - Don't. - And I'm gonna take 1177 01:02:14,034 --> 01:02:14,948 your whole world. 1178 01:02:14,992 --> 01:02:17,211 [intense music] 1179 01:02:17,255 --> 01:02:18,169 [Rodger] Back off! 1180 01:02:18,212 --> 01:02:19,779 ♪ ♪ 1181 01:02:19,823 --> 01:02:20,780 Now! 1182 01:02:20,824 --> 01:02:30,703 ♪ ♪ 1183 01:02:37,014 --> 01:02:38,755 [Tess] You know Conall isn't even really his name? 1184 01:02:38,798 --> 01:02:40,844 He had it changed legally once his father died. 1185 01:02:40,887 --> 01:02:44,848 [soft music] 1186 01:02:44,891 --> 01:02:46,675 And Conall was dishonorably discharged 1187 01:02:46,719 --> 01:02:47,894 for nearly killing his best friend. 1188 01:02:47,938 --> 01:02:49,156 You know why? 1189 01:02:49,200 --> 01:02:50,854 Because he said one thing about his dad. 1190 01:02:50,897 --> 01:02:52,290 Now the guy can barely walk. 1191 01:02:54,335 --> 01:02:56,381 You know what? 1192 01:02:56,424 --> 01:02:59,166 I am gonna get that asshole on tape threatening me. 1193 01:02:59,210 --> 01:03:00,820 [Rodger] Tess, no. 1194 01:03:00,864 --> 01:03:02,256 [Tess] No, I'm telling you, this is the only way. 1195 01:03:02,300 --> 01:03:03,910 [Nora] No, that is way too dangerous. 1196 01:03:03,954 --> 01:03:06,130 [Rodger] Look, we need to take this to the cops right now. 1197 01:03:06,173 --> 01:03:07,609 They'll listen to us this time. 1198 01:03:07,653 --> 01:03:09,089 [Tess] This doesn't actually prove anything. 1199 01:03:09,133 --> 01:03:11,526 Yeah, it's motive, but it doesn't incriminate him. 1200 01:03:11,570 --> 01:03:13,702 [Rodger] At least it's a start, right? 1201 01:03:13,746 --> 01:03:14,703 [Tess] Don't you see? 1202 01:03:14,747 --> 01:03:16,575 That's exactly what he wants. 1203 01:03:16,618 --> 01:03:19,491 He wants me to feel like his dad. 1204 01:03:19,534 --> 01:03:21,536 A sexual scandal that ruins my family 1205 01:03:21,580 --> 01:03:22,842 and then my career. 1206 01:03:22,886 --> 01:03:24,235 Not having it. 1207 01:03:24,278 --> 01:03:25,323 [Nora] So what, you're gonna feed yourself 1208 01:03:25,366 --> 01:03:26,411 to this snake instead? 1209 01:03:26,454 --> 01:03:28,108 You said he threatened to kill you. 1210 01:03:28,152 --> 01:03:30,981 [Tess] Yes, but this time I'm gonna get it on tape. 1211 01:03:31,024 --> 01:03:32,069 [Rodger] Tess, stop! 1212 01:03:32,112 --> 01:03:34,636 [somber music] 1213 01:03:34,680 --> 01:03:36,638 Why don't you ever listen to the people who love you? 1214 01:03:36,682 --> 01:03:44,124 ♪ ♪ 1215 01:03:44,168 --> 01:03:47,736 I know you feel like I abandoned you again, 1216 01:03:47,780 --> 01:03:49,477 and I know you're feeling all alone right now, 1217 01:03:49,521 --> 01:03:52,437 but you are not. 1218 01:03:52,480 --> 01:03:56,310 So please just don't put yourself in danger like this. 1219 01:03:56,354 --> 01:03:59,618 ♪ ♪ 1220 01:03:59,661 --> 01:04:02,708 Just all I'm asking is sleep on it. 1221 01:04:02,751 --> 01:04:04,536 If you still feel this way in the morning, 1222 01:04:04,579 --> 01:04:05,972 then you'll have us to back you up. 1223 01:04:06,016 --> 01:04:08,279 ♪ ♪ 1224 01:04:08,322 --> 01:04:09,933 I'm with Rodger on this one. 1225 01:04:09,976 --> 01:04:19,856 ♪ ♪ 1226 01:04:20,682 --> 01:04:21,770 [groaning] 1227 01:04:23,685 --> 01:04:26,079 [tense music] 1228 01:04:26,123 --> 01:04:27,776 [Tess] No, no, no, no, no, please, no! 1229 01:04:27,820 --> 01:04:29,561 [yelling] 1230 01:04:29,604 --> 01:04:30,736 [Rodger] No! 1231 01:04:30,779 --> 01:04:32,912 ♪ ♪ 1232 01:04:32,956 --> 01:04:34,479 [Rodger] Wait, no, no, wait, don't... 1233 01:04:35,523 --> 01:04:37,786 [screaming and gunshot] 1234 01:04:39,484 --> 01:04:41,007 Yes, I need to report a shooting. 1235 01:04:42,182 --> 01:04:44,054 - Suicide! - Rodger. 1236 01:04:45,403 --> 01:04:46,795 Rodger, why can't I hear Mason? 1237 01:04:46,839 --> 01:04:48,841 [yelling] 1238 01:04:48,885 --> 01:04:50,060 [Rodger] Mason! 1239 01:04:50,103 --> 01:04:52,540 [screaming] 1240 01:04:52,584 --> 01:04:54,934 [crying] 1241 01:04:54,978 --> 01:04:56,414 No. 1242 01:04:56,457 --> 01:04:57,545 [gasping] 1243 01:05:04,944 --> 01:05:05,684 Rodger? 1244 01:05:11,733 --> 01:05:13,779 [suspenseful music] 1245 01:05:13,822 --> 01:05:22,701 ♪ ♪ 1246 01:05:22,744 --> 01:05:25,617 Rodger? Rodger? 1247 01:05:25,660 --> 01:05:35,496 ♪ ♪ 1248 01:05:37,759 --> 01:05:39,936 Oh, Rodger, no. 1249 01:05:39,979 --> 01:05:45,463 ♪ ♪ 1250 01:05:45,506 --> 01:05:48,118 [Rodger] We need to talk, man to man. 1251 01:05:50,207 --> 01:05:52,383 [Conall] All right, come on in. 1252 01:05:52,426 --> 01:05:55,255 ♪ ♪ 1253 01:05:55,299 --> 01:05:56,082 [Tess] Rodger, no. 1254 01:05:57,214 --> 01:05:58,084 No. 1255 01:05:58,128 --> 01:06:06,875 ♪ ♪ 1256 01:06:06,919 --> 01:06:09,226 No... no, Rodger! 1257 01:06:09,269 --> 01:06:13,143 ♪ ♪ 1258 01:06:13,186 --> 01:06:14,927 No, Rodger! 1259 01:06:14,971 --> 01:06:19,671 ♪ ♪ 1260 01:06:19,714 --> 01:06:21,673 [phone ringing] 1261 01:06:21,716 --> 01:06:23,327 [dispatcher] 911, what is your emergency? 1262 01:06:23,370 --> 01:06:25,068 [Tess] Hi, my husband is being attacked. 1263 01:06:25,111 --> 01:06:26,286 - Attacked? - Yes, right now. 1264 01:06:26,330 --> 01:06:27,287 We're at 92... 1265 01:06:27,331 --> 01:06:29,159 [gunshots] 1266 01:06:29,202 --> 01:06:39,082 ♪ ♪ 1267 01:06:48,308 --> 01:06:49,092 Rodger! 1268 01:06:49,135 --> 01:06:58,492 ♪ ♪ 1269 01:06:58,536 --> 01:06:59,841 [glass shattering] 1270 01:06:59,885 --> 01:07:04,846 ♪ ♪ 1271 01:07:04,890 --> 01:07:05,456 Rodger! 1272 01:07:06,805 --> 01:07:07,501 Rodger! 1273 01:07:09,460 --> 01:07:10,504 Rodger! 1274 01:07:10,548 --> 01:07:14,856 ♪ ♪ 1275 01:07:14,900 --> 01:07:16,162 Shouldn't have done this, Tess. 1276 01:07:16,206 --> 01:07:18,295 [Tess] Where is he, you son of a bitch? 1277 01:07:18,338 --> 01:07:19,296 If he is hurt... 1278 01:07:20,645 --> 01:07:21,428 Feel alone yet? 1279 01:07:21,472 --> 01:07:24,475 ♪ ♪ 1280 01:07:24,518 --> 01:07:27,565 [Tess] No, I'm telling you, he has Rodger. 1281 01:07:27,608 --> 01:07:30,394 - Conall took him. - Take a look, he's not here. 1282 01:07:30,437 --> 01:07:32,048 She's the one who broke into my home 1283 01:07:32,091 --> 01:07:33,745 - and threatened me. - Hold on a second, 1284 01:07:33,788 --> 01:07:36,269 do you wanna know why we are connected? 1285 01:07:36,313 --> 01:07:38,750 Because his real name is Mark Timmons. 1286 01:07:38,793 --> 01:07:40,578 He is the son of Blake Timmons, 1287 01:07:40,621 --> 01:07:43,146 and he is blaming me for his father's suicide. 1288 01:07:43,189 --> 01:07:44,930 [Detective] Is that true? 1289 01:07:44,973 --> 01:07:46,540 [Tess] Where's Rodger? 1290 01:07:46,584 --> 01:07:48,194 - I don't know anything about it. - You're such a liar! 1291 01:07:48,238 --> 01:07:50,022 Did you kill my husband? 1292 01:07:50,066 --> 01:07:51,937 Did you kill him? 1293 01:07:51,980 --> 01:07:54,070 - Where is he? - Take her to the station, now. 1294 01:07:54,113 --> 01:07:55,158 - Wait, what? - We're holding you 1295 01:07:55,201 --> 01:07:56,637 - for breaking and entering. - What? 1296 01:07:56,681 --> 01:07:57,812 [Detective] You're gonna stay right there. 1297 01:07:57,856 --> 01:07:59,249 [Tess] No, you're making a mistake! 1298 01:07:59,292 --> 01:08:00,728 - We're not done here. - Where is Rodger? 1299 01:08:01,773 --> 01:08:02,861 Where is he... no! 1300 01:08:02,904 --> 01:08:05,124 [somber music] 1301 01:08:05,168 --> 01:08:07,561 ♪ ♪ 1302 01:08:07,605 --> 01:08:11,043 You're making a mistake! 1303 01:08:11,087 --> 01:08:13,828 [Conall] He was my old man, sir, but I didn't wanna keep his name 1304 01:08:13,872 --> 01:08:15,091 for obvious reasons, okay? 1305 01:08:17,267 --> 01:08:18,790 All right, look, I didn't know 1306 01:08:18,833 --> 01:08:20,487 she had anything to do with his suicide 1307 01:08:20,531 --> 01:08:23,664 - when we hooked up. - That's hard to believe, Conall. 1308 01:08:23,708 --> 01:08:24,361 [officer] Hey, Alvarez. 1309 01:08:26,058 --> 01:08:27,103 We got something. 1310 01:08:27,146 --> 01:08:29,235 [soft music] 1311 01:08:29,279 --> 01:08:34,719 ♪ ♪ 1312 01:08:34,762 --> 01:08:37,504 Blood... tech said it's pretty fresh. 1313 01:08:37,548 --> 01:08:38,418 A couple hours at most. 1314 01:08:38,462 --> 01:08:40,681 ♪ ♪ 1315 01:08:40,725 --> 01:08:42,466 [Detective] Tear this place apart. 1316 01:08:42,509 --> 01:08:44,642 Find me a body or a crime scene. 1317 01:08:46,122 --> 01:08:46,861 [officer] Copy. 1318 01:08:46,905 --> 01:08:51,431 ♪ ♪ 1319 01:08:51,475 --> 01:08:53,477 [Detective] Neighbors did confirm the sound of gunfire. 1320 01:08:54,695 --> 01:08:55,957 [Tess] I told you. 1321 01:08:56,001 --> 01:08:57,307 And he's got Rodger, 1322 01:08:57,350 --> 01:08:59,265 and you should be out there looking for him. 1323 01:08:59,309 --> 01:09:00,832 We are. 1324 01:09:00,875 --> 01:09:05,402 But nobody saw Rodger enter Conall's residence. 1325 01:09:05,445 --> 01:09:07,230 It's dark and people are sleeping, 1326 01:09:07,273 --> 01:09:10,537 - but I saw it, so... - Tess, we found blood 1327 01:09:10,581 --> 01:09:12,757 in your vehicle. 1328 01:09:12,800 --> 01:09:15,716 - It was Rodger's. - No, no, no. 1329 01:09:15,760 --> 01:09:17,675 [Detective] Your husband told me he was worried, 1330 01:09:17,718 --> 01:09:20,504 he told me about your history, you're battling depression. 1331 01:09:20,547 --> 01:09:22,506 He also said that you were yelling something 1332 01:09:22,549 --> 01:09:24,551 about wanting to kill him. 1333 01:09:24,595 --> 01:09:28,120 - I was having a nightmare. - You were angry at your husband 1334 01:09:28,164 --> 01:09:30,340 last time we all spoke. 1335 01:09:30,383 --> 01:09:31,210 [Tess] Don't you get it? 1336 01:09:32,255 --> 01:09:33,169 This is him. 1337 01:09:34,431 --> 01:09:37,173 This is Conall, all of this. 1338 01:09:37,216 --> 01:09:41,133 He has Rodger, he's been watching me for months, 1339 01:09:41,177 --> 01:09:44,180 he's running surveillance on me like he's still in the army. 1340 01:09:44,223 --> 01:09:46,138 I am his mission. 1341 01:09:46,182 --> 01:09:49,054 Ms. Nolans, Conall's a messed up kid. 1342 01:09:49,097 --> 01:09:50,490 Barely graduated from high school, 1343 01:09:50,534 --> 01:09:52,623 he's not smart enough to do this, but you are. 1344 01:09:56,148 --> 01:09:57,149 Okay, have it your way. 1345 01:09:58,585 --> 01:10:01,240 But I know you've made mistakes, 1346 01:10:01,284 --> 01:10:02,807 and I'm gonna find 'em. 1347 01:10:02,850 --> 01:10:04,939 [mellow music] 1348 01:10:04,983 --> 01:10:14,079 ♪ ♪ 1349 01:10:14,122 --> 01:10:14,949 Over here. 1350 01:10:14,993 --> 01:10:17,430 ♪ ♪ 1351 01:10:17,474 --> 01:10:18,431 Mark it for blood. 1352 01:10:19,867 --> 01:10:21,042 She used the neighbor's garbage. 1353 01:10:22,305 --> 01:10:23,262 Not smart enough. 1354 01:10:23,306 --> 01:10:27,832 ♪ ♪ 1355 01:10:27,875 --> 01:10:30,269 [Conall] Looks like I dodged a bullet, huh, Detective? 1356 01:10:30,313 --> 01:10:40,148 ♪ ♪ 1357 01:10:51,551 --> 01:10:54,467 [whimpering] 1358 01:10:54,511 --> 01:11:04,347 ♪ ♪ 1359 01:11:13,660 --> 01:11:14,313 [officer] Hey, Alvarez. 1360 01:11:14,357 --> 01:11:18,709 ♪ ♪ 1361 01:11:18,752 --> 01:11:20,319 Good bit of blood down here, too. 1362 01:11:20,363 --> 01:11:26,673 ♪ ♪ 1363 01:11:26,717 --> 01:11:28,371 Looks like our crime scene. 1364 01:11:28,414 --> 01:11:36,944 ♪ ♪ 1365 01:11:36,988 --> 01:11:38,859 [officer #2] Hey Detective, found this in the chimney. 1366 01:11:38,903 --> 01:11:46,127 ♪ ♪ 1367 01:11:46,171 --> 01:11:47,390 [Detective] Bag it. 1368 01:11:47,433 --> 01:11:55,267 ♪ ♪ 1369 01:11:55,311 --> 01:11:56,964 - Nora? - Tess. 1370 01:11:58,444 --> 01:12:00,490 [Nora] Oh, are you okay? 1371 01:12:02,622 --> 01:12:04,276 Wait, did you post bail? 1372 01:12:04,320 --> 01:12:06,713 - Of course. - How much was it? 1373 01:12:06,757 --> 01:12:08,585 [Nora] We have the house and the gym as collateral. 1374 01:12:08,628 --> 01:12:10,108 [Tess] No, Nora, no! 1375 01:12:10,151 --> 01:12:13,198 [Nora] Yes, it's already done. 1376 01:12:13,241 --> 01:12:16,332 [Tess] So they have charged me with breaking and entering, 1377 01:12:16,375 --> 01:12:19,335 and now they wanna charge me with murder. 1378 01:12:19,378 --> 01:12:23,077 - What? - This is getting really bad. 1379 01:12:23,121 --> 01:12:25,515 [Nora] Okay, I am here with you, 1380 01:12:25,558 --> 01:12:27,343 and we are gonna figure this out together. 1381 01:12:27,386 --> 01:12:28,387 Okay? 1382 01:12:28,431 --> 01:12:30,041 Come on, come on. 1383 01:12:30,084 --> 01:12:37,396 ♪ ♪ 1384 01:12:37,440 --> 01:12:39,398 [Nora] Tess, we should head back. 1385 01:12:39,442 --> 01:12:43,620 ♪ ♪ 1386 01:12:43,663 --> 01:12:45,317 Or we could just go in. 1387 01:12:45,361 --> 01:12:47,232 [soft music] 1388 01:12:47,275 --> 01:12:50,714 ♪ ♪ 1389 01:12:50,757 --> 01:12:52,803 [Tess] Shakespeare, baseball, apple pie. 1390 01:12:54,718 --> 01:12:57,373 He always knew exactly what to say 1391 01:12:57,416 --> 01:12:59,636 and when to say it. 1392 01:12:59,679 --> 01:13:00,593 [Nora] Come on, that's enough. 1393 01:13:00,637 --> 01:13:01,899 Let's get out of here. 1394 01:13:01,942 --> 01:13:04,510 ♪ ♪ 1395 01:13:04,554 --> 01:13:05,424 He set me up... 1396 01:13:07,034 --> 01:13:08,601 and I walked right into his trap. 1397 01:13:10,124 --> 01:13:11,299 And he's taken everything. 1398 01:13:12,126 --> 01:13:13,040 He's won. 1399 01:13:14,694 --> 01:13:15,739 He's won! 1400 01:13:15,782 --> 01:13:19,133 ♪ ♪ 1401 01:13:19,177 --> 01:13:20,961 [Nora] No, he hasn't, come on. 1402 01:13:21,005 --> 01:13:23,181 ♪ ♪ 1403 01:13:23,224 --> 01:13:25,139 [crying] 1404 01:13:25,183 --> 01:13:27,446 ♪ ♪ 1405 01:13:27,490 --> 01:13:28,447 [Nora] Let's just sit down. 1406 01:13:28,491 --> 01:13:39,240 ♪ ♪ 1407 01:13:39,284 --> 01:13:42,287 Tess, I told you. 1408 01:13:43,767 --> 01:13:45,203 I am your big sister... 1409 01:13:46,596 --> 01:13:47,814 and I have your back. 1410 01:13:47,858 --> 01:13:50,164 [tense music] 1411 01:13:50,208 --> 01:13:53,907 ♪ ♪ 1412 01:13:53,951 --> 01:13:55,039 [Tess] I love you. 1413 01:13:55,082 --> 01:13:56,910 ♪ ♪ 1414 01:13:56,954 --> 01:13:58,129 So what's next? 1415 01:13:58,172 --> 01:13:59,260 We figure out his next move, right? 1416 01:14:01,088 --> 01:14:02,263 Or we go first. 1417 01:14:03,351 --> 01:14:05,528 Just tell me what to do. 1418 01:14:05,571 --> 01:14:08,052 - I need you to leave. - No. 1419 01:14:08,095 --> 01:14:10,097 - Tess, no, I am with you. - I know, I know. 1420 01:14:10,141 --> 01:14:13,753 - I'm not leaving. - I know, but he wants me alone 1421 01:14:13,797 --> 01:14:16,016 and broken. 1422 01:14:16,060 --> 01:14:18,192 I haven't suffered enough for him, 1423 01:14:18,236 --> 01:14:20,717 and I swear, if I get one more of my family members hurt, 1424 01:14:20,760 --> 01:14:22,501 I couldn't live with myself. 1425 01:14:22,545 --> 01:14:23,807 Tess, no. 1426 01:14:24,764 --> 01:14:25,765 Trust me. 1427 01:14:25,809 --> 01:14:28,507 ♪ ♪ 1428 01:14:28,551 --> 01:14:29,595 - If that's what you want. - Yeah. 1429 01:14:29,639 --> 01:14:39,518 ♪ ♪ 1430 01:15:41,972 --> 01:15:42,712 [Tess] Keep driving. 1431 01:15:42,755 --> 01:15:45,192 ♪ ♪ 1432 01:15:45,236 --> 01:15:46,367 [Conall] I saw you in the house. 1433 01:15:48,065 --> 01:15:49,414 [Tess] And yet I'm here. 1434 01:15:49,457 --> 01:15:58,945 ♪ ♪ 1435 01:15:58,989 --> 01:16:00,033 Oh, yeah! 1436 01:16:01,513 --> 01:16:03,950 [Tess] Where's Rodger? 1437 01:16:03,994 --> 01:16:06,170 [Conall] This is between me and you, remember? 1438 01:16:06,213 --> 01:16:08,433 [Tess] Well, then you shouldn't have brought him into it. 1439 01:16:08,476 --> 01:16:10,478 [Conall] Collateral damage, Tess. 1440 01:16:10,522 --> 01:16:13,612 It's one of the hardest things to get used to in a war. 1441 01:16:13,656 --> 01:16:15,353 [Tess] Yeah, you see, you're not over there anymore, 1442 01:16:15,396 --> 01:16:18,051 - and this isn't war. - Sure it is. 1443 01:16:18,095 --> 01:16:20,271 And it started a long time ago when you took away 1444 01:16:20,314 --> 01:16:21,489 the only person that ever loved me. 1445 01:16:21,533 --> 01:16:25,624 ♪ ♪ 1446 01:16:25,668 --> 01:16:27,626 [Tess] Take me to Rodger now. 1447 01:16:27,670 --> 01:16:30,107 ♪ ♪ 1448 01:16:30,150 --> 01:16:31,456 [Conall] All right. 1449 01:16:31,499 --> 01:16:32,631 You're not gonna like what you find. 1450 01:16:32,675 --> 01:16:34,851 ♪ ♪ 1451 01:16:34,894 --> 01:16:36,940 [Tess] He'd better still be alive. 1452 01:16:36,983 --> 01:16:45,296 ♪ ♪ 1453 01:16:45,339 --> 01:16:46,166 You brought him here. 1454 01:16:47,298 --> 01:16:48,168 My old house. 1455 01:16:50,693 --> 01:16:51,302 [Conall] You're scared. 1456 01:16:52,651 --> 01:16:53,652 Good. 1457 01:16:53,696 --> 01:16:57,569 [suspenseful music] 1458 01:16:57,613 --> 01:16:58,657 [Tess] All right, get out. 1459 01:16:58,701 --> 01:16:59,615 Move it! 1460 01:16:59,658 --> 01:17:09,973 ♪ ♪ 1461 01:17:10,016 --> 01:17:11,539 [car beeping] 1462 01:17:11,583 --> 01:17:21,375 ♪ ♪ 1463 01:17:26,032 --> 01:17:27,120 [Tess] Rodger. 1464 01:17:27,164 --> 01:17:28,339 Rodger, it's okay, I'm here. 1465 01:17:28,382 --> 01:17:30,950 ♪ ♪ 1466 01:17:30,994 --> 01:17:31,777 It's okay. 1467 01:17:31,821 --> 01:17:33,866 ♪ ♪ 1468 01:17:33,910 --> 01:17:34,693 Rodger, I'm here. 1469 01:17:35,999 --> 01:17:36,782 It's okay. 1470 01:17:38,392 --> 01:17:39,393 What the... 1471 01:17:39,437 --> 01:17:42,614 [sinister music] 1472 01:17:42,658 --> 01:17:44,442 Welcome home, sweetheart. 1473 01:17:44,485 --> 01:17:47,053 ♪ ♪ 1474 01:17:47,097 --> 01:17:48,272 - What? - I told you 1475 01:17:48,315 --> 01:17:50,230 - you wouldn't like it. - Wait a second. 1476 01:17:51,275 --> 01:17:53,190 You... you helped him? 1477 01:17:53,233 --> 01:17:56,454 [Rodger] No, no, no, no, see, he helped me. 1478 01:17:56,497 --> 01:18:06,333 ♪ ♪ 1479 01:18:17,736 --> 01:18:20,565 He and I have a lot in common, Tess. 1480 01:18:20,608 --> 01:18:22,480 You ruined both of our lives. 1481 01:18:22,523 --> 01:18:25,178 - Rodger! - I told you to wait. 1482 01:18:25,222 --> 01:18:29,095 I pleaded with you not to be a hero. 1483 01:18:29,139 --> 01:18:30,618 But no, no, you were more concerned 1484 01:18:30,662 --> 01:18:32,229 about saving strangers 1485 01:18:32,272 --> 01:18:33,926 than you were about protecting your own family. 1486 01:18:35,058 --> 01:18:37,538 You killed our son, Tess. 1487 01:18:37,582 --> 01:18:40,585 - You did it. - I lost him, too. 1488 01:18:40,628 --> 01:18:42,805 I lost everything, isn't that enough? 1489 01:18:42,848 --> 01:18:44,197 Shoulda been. 1490 01:18:44,241 --> 01:18:47,113 Oh, it definitely shoulda been. 1491 01:18:47,157 --> 01:18:51,335 But instead, you had to broadcast our tragedy 1492 01:18:51,378 --> 01:18:53,293 to the whole world 1493 01:18:53,337 --> 01:18:56,775 with your blogs and your support groups. 1494 01:18:56,819 --> 01:18:58,821 ♪ ♪ 1495 01:18:58,864 --> 01:19:00,736 You know, I never told you, Tess. 1496 01:19:02,912 --> 01:19:05,653 He was still alive when I got to him in our room. 1497 01:19:05,697 --> 01:19:08,526 ♪ ♪ 1498 01:19:08,569 --> 01:19:10,441 I had to watch our little boy die... 1499 01:19:12,486 --> 01:19:13,836 in front of my eyes. 1500 01:19:13,879 --> 01:19:16,926 ♪ ♪ 1501 01:19:16,969 --> 01:19:20,277 And you've made me relive that every day of my life since... 1502 01:19:21,713 --> 01:19:24,063 and now I'm gonna pay you back. 1503 01:19:24,107 --> 01:19:25,848 [Tess] No, Rodger! 1504 01:19:28,372 --> 01:19:30,461 [Rodger] It's not so fun being dragged through the past, is it? 1505 01:19:31,288 --> 01:19:33,290 [screaming] 1506 01:19:33,333 --> 01:19:35,379 What... what, you don't think she earned it? 1507 01:19:35,422 --> 01:19:36,946 Huh? 1508 01:19:36,989 --> 01:19:41,298 See, when I first met this poor kid, he was lost. 1509 01:19:41,341 --> 01:19:44,780 He was a ball of raw anger, but I gave him purpose. 1510 01:19:44,823 --> 01:19:46,303 You used him. 1511 01:19:48,174 --> 01:19:49,785 Time to end the nightmares. 1512 01:19:49,828 --> 01:19:50,786 [Tess] No. 1513 01:19:50,829 --> 01:19:53,832 ♪ ♪ 1514 01:19:53,876 --> 01:19:54,311 [Rodger] Who's that? 1515 01:19:55,660 --> 01:19:56,574 Who is that? 1516 01:19:56,617 --> 01:19:57,836 Is that Nora? 1517 01:19:57,880 --> 01:19:59,620 - All right, keep her quiet. - No, no, no! 1518 01:19:59,664 --> 01:20:00,621 No! 1519 01:20:00,665 --> 01:20:01,797 Rodger, no! 1520 01:20:01,840 --> 01:20:03,624 [screaming] 1521 01:20:03,668 --> 01:20:09,717 ♪ ♪ 1522 01:20:09,761 --> 01:20:12,068 [Rodger] Nora, thank God. 1523 01:20:12,111 --> 01:20:13,330 - Where's Tess? - Thank God you're here. 1524 01:20:13,373 --> 01:20:14,505 [Nora] Are you okay? 1525 01:20:14,548 --> 01:20:16,463 [Conall] She wasn't supposed to be here. 1526 01:20:16,507 --> 01:20:18,161 [Rodger] She's inside the house, he's got a gun. 1527 01:20:18,204 --> 01:20:19,510 Did you call the police? 1528 01:20:19,553 --> 01:20:21,686 [Nora] No, I just came straight over here. 1529 01:20:21,729 --> 01:20:22,818 [Rodger] That was stupid. 1530 01:20:22,861 --> 01:20:25,298 [intense music] 1531 01:20:25,342 --> 01:20:35,613 ♪ ♪ 1532 01:20:35,656 --> 01:20:37,615 [Tess] Nora, Nora! 1533 01:20:37,658 --> 01:20:39,443 You son of a bitch! 1534 01:20:39,486 --> 01:20:41,140 [Rodger] You have yourself to blame, Tess! 1535 01:20:41,184 --> 01:20:43,969 [crying] 1536 01:20:44,013 --> 01:20:47,886 [gasping] 1537 01:20:47,930 --> 01:20:48,713 [Conall] I'm sorry. 1538 01:20:50,758 --> 01:20:51,934 [Tess] Don't you see? 1539 01:20:51,977 --> 01:20:53,718 Don't you see he's using you? 1540 01:20:53,761 --> 01:20:55,067 - No. - Oh, my God, 1541 01:20:55,111 --> 01:20:56,808 think for yourself, Conall! 1542 01:20:56,852 --> 01:20:59,115 He's going to kill you too. 1543 01:20:59,158 --> 01:21:01,204 Don't you know that's the only reason he needs you 1544 01:21:01,247 --> 01:21:02,858 is because you're his out. 1545 01:21:02,901 --> 01:21:04,555 [Conall] No, Rodger trusts me. 1546 01:21:04,598 --> 01:21:06,339 [Tess] Would you please look at what's going on? 1547 01:21:06,383 --> 01:21:07,993 [Conall] He's helping me, okay? 1548 01:21:08,037 --> 01:21:10,909 - Look, my dad... - Your dad loved you. 1549 01:21:10,953 --> 01:21:12,824 [Conall] Don't talk about my dad, okay? 1550 01:21:12,868 --> 01:21:14,260 [Tess] Didn't Rodger tell you 1551 01:21:14,304 --> 01:21:16,132 that you were the last thing he talked about? 1552 01:21:16,175 --> 01:21:17,437 How much he loved you? 1553 01:21:18,699 --> 01:21:20,484 Yeah, he did. 1554 01:21:20,527 --> 01:21:22,616 He loved you so much. 1555 01:21:22,660 --> 01:21:24,140 He loved you so much, he couldn't live 1556 01:21:24,183 --> 01:21:25,532 one day without you. 1557 01:21:27,099 --> 01:21:28,971 He made a mistake, Conall, 1558 01:21:29,014 --> 01:21:30,929 he just made a mistake like you're doing right now. 1559 01:21:32,191 --> 01:21:34,454 But it's not too late. 1560 01:21:34,498 --> 01:21:37,196 Listen to me, you and I are connected. 1561 01:21:37,240 --> 01:21:39,982 We are connected because I needed you 1562 01:21:40,025 --> 01:21:42,593 to be with me right here, right now. 1563 01:21:43,681 --> 01:21:44,900 You're a soldier. 1564 01:21:46,553 --> 01:21:48,555 You wanna do good, you wanna help people, 1565 01:21:48,599 --> 01:21:50,166 now is your time. 1566 01:21:50,209 --> 01:21:51,994 You still have a chance. 1567 01:21:52,037 --> 01:21:55,214 You can still be a good person and a good son. 1568 01:21:56,433 --> 01:21:57,738 Do this for your dad. 1569 01:21:59,088 --> 01:22:00,567 Make him proud of you! 1570 01:22:00,611 --> 01:22:02,918 [sinister music] 1571 01:22:02,961 --> 01:22:04,615 [Rodger] What the hell are you two talking about? 1572 01:22:04,658 --> 01:22:12,318 ♪ ♪ 1573 01:22:12,362 --> 01:22:14,059 It's time to shut you up for good, Tess. 1574 01:22:14,103 --> 01:22:16,888 [Tess] No, no, no, no. 1575 01:22:16,932 --> 01:22:18,150 No! 1576 01:22:18,194 --> 01:22:20,631 ♪ ♪ 1577 01:22:20,674 --> 01:22:22,198 [grunting] 1578 01:22:22,241 --> 01:22:29,466 ♪ ♪ 1579 01:22:29,509 --> 01:22:30,858 [Rodger] What is it with you, Tess? 1580 01:22:30,902 --> 01:22:33,339 ♪ ♪ 1581 01:22:33,383 --> 01:22:34,688 You keep getting people hurt! 1582 01:22:36,821 --> 01:22:39,432 And with everything that's happened with you, 1583 01:22:39,476 --> 01:22:40,956 no one's even going to question it. 1584 01:22:42,044 --> 01:22:43,915 First you lost your son, 1585 01:22:43,959 --> 01:22:46,091 then you went crazy, you killed your ex-husband, 1586 01:22:46,135 --> 01:22:47,049 you killed your lover... 1587 01:22:47,092 --> 01:22:49,529 ♪ ♪ 1588 01:22:49,573 --> 01:22:51,488 even your sister. 1589 01:22:51,531 --> 01:22:54,578 - No. - Then you ended your own life. 1590 01:22:56,319 --> 01:22:58,408 You bastard! 1591 01:22:58,451 --> 01:23:00,976 I told you I would never stop fighting for him. 1592 01:23:01,019 --> 01:23:03,456 ♪ ♪ 1593 01:23:03,500 --> 01:23:04,240 Neither will I. 1594 01:23:05,719 --> 01:23:07,852 [screaming] 1595 01:23:07,895 --> 01:23:13,727 ♪ ♪ 1596 01:23:13,771 --> 01:23:15,599 [panting] 1597 01:23:15,642 --> 01:23:20,125 ♪ ♪ 1598 01:23:20,169 --> 01:23:21,170 Game over. 1599 01:23:21,213 --> 01:23:24,651 ♪ ♪ 1600 01:23:24,695 --> 01:23:26,044 I'm not going to jail, Tess. 1601 01:23:28,264 --> 01:23:29,482 You're gonna have to kill me. 1602 01:23:29,526 --> 01:23:34,835 ♪ ♪ 1603 01:23:34,879 --> 01:23:35,836 [Rodger] Ahh! 1604 01:23:35,880 --> 01:23:41,712 ♪ ♪ 1605 01:23:41,755 --> 01:23:44,323 [whimpering] 1606 01:23:44,367 --> 01:23:46,586 ♪ ♪ 1607 01:23:46,630 --> 01:23:48,153 [Nora] Tess? 1608 01:23:48,197 --> 01:23:49,937 [Tess] Oh, my God, you're okay. 1609 01:23:49,981 --> 01:23:51,026 Call 911! 1610 01:23:51,069 --> 01:23:51,809 Call 911. 1611 01:23:52,549 --> 01:23:55,073 [panting] 1612 01:23:55,117 --> 01:23:56,248 Okay, it's gonna be okay. 1613 01:23:57,119 --> 01:23:58,598 I'm sorry. 1614 01:23:58,642 --> 01:24:00,296 I'm sorry for everything. 1615 01:24:00,339 --> 01:24:02,254 Hey, it's about you and me. 1616 01:24:02,298 --> 01:24:03,647 You were right. 1617 01:24:03,690 --> 01:24:05,562 Okay? 1618 01:24:05,605 --> 01:24:07,738 I just... I just wanna see my dad. 1619 01:24:07,781 --> 01:24:10,436 No, Conall, Conall, I need you. 1620 01:24:10,480 --> 01:24:12,047 I need you, okay? 1621 01:24:12,090 --> 01:24:14,440 I need you to save my life. 1622 01:24:14,484 --> 01:24:16,312 I need you to tell the police what really happened. 1623 01:24:16,355 --> 01:24:17,791 Hey, hey, can you do that? 1624 01:24:17,835 --> 01:24:19,097 Soldier! 1625 01:24:19,141 --> 01:24:22,100 Soldier, I need you to fight. 1626 01:24:22,144 --> 01:24:24,102 I need you to fight for me. 1627 01:24:24,146 --> 01:24:25,190 You need to fight for me! 1628 01:24:26,017 --> 01:24:27,323 Okay? 1629 01:24:27,366 --> 01:24:30,282 [soft music] 1630 01:24:30,326 --> 01:24:32,110 [Detective] I have to ask you a few more questions 1631 01:24:32,154 --> 01:24:33,024 at the hospital. 1632 01:24:34,025 --> 01:24:34,765 Okay. 1633 01:24:34,808 --> 01:24:40,858 ♪ ♪ 1634 01:24:40,901 --> 01:24:41,641 He's gonna make it. 1635 01:24:43,426 --> 01:24:44,862 I managed to get a few words out. 1636 01:24:44,905 --> 01:24:47,038 ♪ ♪ 1637 01:24:47,082 --> 01:24:49,084 He told me what happened. 1638 01:24:49,127 --> 01:24:51,477 I'm sorry, Tess, I was wrong. 1639 01:24:51,521 --> 01:24:53,523 ♪ ♪ 1640 01:24:53,566 --> 01:24:54,480 We all were. 1641 01:24:54,524 --> 01:24:59,616 ♪ ♪ 1642 01:24:59,659 --> 01:25:02,401 My book got accepted by the publisher! 1643 01:25:02,445 --> 01:25:05,361 I am going on a nationwide tour. 1644 01:25:06,536 --> 01:25:09,756 Can you believe that? 1645 01:25:09,800 --> 01:25:12,759 I'm gonna be able to help other people who have lost 1646 01:25:12,803 --> 01:25:15,110 the most precious thing in their life, 1647 01:25:15,153 --> 01:25:19,244 and help them find the courage to live and be happy again 1648 01:25:19,288 --> 01:25:20,637 just like I have. 1649 01:25:20,680 --> 01:25:22,552 [birds chirping] 1650 01:25:22,595 --> 01:25:26,164 ♪ ♪ 1651 01:25:26,208 --> 01:25:27,513 I love you, Mason. 1652 01:25:27,557 --> 01:25:36,914 ♪ ♪ 1653 01:25:36,957 --> 01:25:40,004 'Cause no one can predict the future, 1654 01:25:40,047 --> 01:25:44,139 but I know who I'm gonna be living it for, 1655 01:25:44,182 --> 01:25:45,966 because that's all that really matters 1656 01:25:46,010 --> 01:25:47,707 is living for the ones that you love 1657 01:25:47,751 --> 01:25:48,839 and for those that love you. 1658 01:25:48,882 --> 01:25:57,978 ♪ ♪ 1659 01:25:58,022 --> 01:26:01,721 Well, I hope my words have helped you 1660 01:26:01,765 --> 01:26:03,027 as much as they've helped me. 1661 01:26:04,942 --> 01:26:07,162 [applause] 1662 01:26:07,205 --> 01:26:17,084 ♪ ♪ 107421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.