Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,959 --> 00:00:04,308
[Tess]
You wanna tell me what happened?
2
00:00:04,352 --> 00:00:05,266
♪ ♪
3
00:00:05,309 --> 00:00:07,224
[student]
I can't say.
4
00:00:07,268 --> 00:00:08,225
[Tess]
It's okay, honey,
5
00:00:08,269 --> 00:00:10,227
just take a deep breath.
6
00:00:10,271 --> 00:00:12,316
You can tell me anything.
7
00:00:12,360 --> 00:00:14,014
Just tell me, are you okay?
8
00:00:14,057 --> 00:00:17,582
♪ ♪
9
00:00:17,626 --> 00:00:20,846
He... put his hands on my...
10
00:00:20,890 --> 00:00:24,154
♪ ♪
11
00:00:24,198 --> 00:00:26,548
And he tried to kiss me.
12
00:00:28,463 --> 00:00:31,118
I pushed him away,
and he, he bit my lip.
13
00:00:32,684 --> 00:00:37,080
And then he... then...
14
00:00:37,124 --> 00:00:40,170
♪ ♪
15
00:00:40,214 --> 00:00:42,564
Okay, okay, who did this?
16
00:00:42,607 --> 00:00:44,522
Was it one of our students?
17
00:00:44,566 --> 00:00:47,221
[student]
No, it was...
18
00:00:49,092 --> 00:00:50,920
It was Principal Timmons.
19
00:00:50,963 --> 00:00:55,098
♪ ♪
20
00:00:55,142 --> 00:00:56,273
[bell ringing]
21
00:00:56,317 --> 00:01:06,196
♪ ♪
22
00:01:21,255 --> 00:01:24,171
[soft music]
23
00:01:24,214 --> 00:01:35,573
♪ ♪
24
00:01:35,617 --> 00:01:37,314
[Rodger]
Are you sure she's
telling the truth?
25
00:01:37,358 --> 00:01:38,837
[Tess]
I don't know, I don't know.
26
00:01:38,881 --> 00:01:41,101
She was so upset,
she had a bloody lip,
27
00:01:41,144 --> 00:01:44,147
and she has never lied to me.
28
00:01:44,191 --> 00:01:46,149
[Rodger]
Just... it doesn't make sense.
29
00:01:46,193 --> 00:01:48,456
We've known Blake,
what, five, six years?
30
00:01:48,499 --> 00:01:50,893
He's always been
a straight arrow.
31
00:01:50,936 --> 00:01:54,636
[Tess]
People just aren't
what they seem to be.
32
00:01:54,679 --> 00:01:56,551
[Rodger]
Tess, you realize
if you go to the police
33
00:01:56,594 --> 00:01:57,813
you're gonna ruin
this guy's life,
34
00:01:57,856 --> 00:01:59,467
you're gonna ruin his family.
35
00:01:59,510 --> 00:02:01,599
Everybody in the community's
gonna be against us.
36
00:02:01,643 --> 00:02:03,993
[Tess]
Look, I don't wanna do
this any more than you do,
37
00:02:04,036 --> 00:02:05,908
but I don't have a choice.
38
00:02:08,998 --> 00:02:13,263
Hey, Mason, I think that
I've got some apple pie.
39
00:02:13,307 --> 00:02:15,396
I just don't know
where I put it, so...
40
00:02:15,439 --> 00:02:17,963
All right, slow
down there, tiger.
41
00:02:18,007 --> 00:02:20,401
[suspenseful music]
42
00:02:20,444 --> 00:02:22,968
♪ ♪
43
00:02:23,012 --> 00:02:24,622
Mason.
44
00:02:24,666 --> 00:02:25,536
Honey, what's wrong?
45
00:02:27,059 --> 00:02:28,409
[Rodger]
Whoa.
46
00:02:28,452 --> 00:02:30,411
[Blake]
You have a beautiful
family, Tess.
47
00:02:30,454 --> 00:02:33,588
[Rodger]
Blake, what're you doing here?
48
00:02:33,631 --> 00:02:36,286
[Blake]
I don't have any other choice.
49
00:02:36,330 --> 00:02:39,289
You've taken everything
from me, Tess.
50
00:02:39,333 --> 00:02:40,899
[Rodger]
This crazy, put the gun down.
51
00:02:40,943 --> 00:02:42,423
Let's talk about this.
52
00:02:43,946 --> 00:02:45,426
[Tess]
Mason, go on upstairs.
53
00:02:45,469 --> 00:02:46,296
[Blake]
No.
54
00:02:48,298 --> 00:02:49,778
He stays.
55
00:02:49,821 --> 00:02:53,477
[intense music]
56
00:02:53,521 --> 00:03:00,310
♪ ♪
57
00:03:00,354 --> 00:03:03,487
[Nora]
Come on, people,
20 seconds, you can do it.
58
00:03:03,531 --> 00:03:05,750
Nice work, Susan,
keep getting it.
59
00:03:05,794 --> 00:03:07,665
All right, don't wimp out
on me, little sister.
60
00:03:07,709 --> 00:03:10,712
Show me what you got,
show me what you got.
61
00:03:10,755 --> 00:03:13,715
Time's up everybody,
okay, grab a water.
62
00:03:13,758 --> 00:03:15,673
Great job, you guys,
nice work, ladies.
63
00:03:15,717 --> 00:03:17,849
Hey, you're good.
64
00:03:17,893 --> 00:03:20,678
[Tess]
What is this, boxing class
or should we do yoga?
65
00:03:20,722 --> 00:03:23,464
[Nora]
Oh, it's like that?
66
00:03:23,507 --> 00:03:26,510
All right, ladies,
sorry about this.
67
00:03:26,554 --> 00:03:29,078
No break, everybody back
on the speed bags.
68
00:03:29,121 --> 00:03:30,862
- Give me a break.
- We're going round two.
69
00:03:30,906 --> 00:03:33,082
Thank you to my little sister.
70
00:03:34,388 --> 00:03:36,172
Anytime.
71
00:03:36,216 --> 00:03:39,915
[mellow music]
72
00:03:39,958 --> 00:03:48,706
♪ ♪
73
00:03:48,750 --> 00:03:50,534
Good morning, Mason.
74
00:03:50,578 --> 00:03:53,494
♪ ♪
75
00:03:53,537 --> 00:03:56,061
I know it's not
your birthday, but...
76
00:03:56,105 --> 00:03:59,282
World Series starting next week.
77
00:03:59,326 --> 00:04:04,809
♪ ♪
78
00:04:04,853 --> 00:04:06,637
Remember when we used
to watch it together?
79
00:04:06,681 --> 00:04:09,466
♪ ♪
80
00:04:09,510 --> 00:04:11,599
Still waiting to hear
from my publisher.
81
00:04:11,642 --> 00:04:13,340
Keep my fingers crossed
on our book deal.
82
00:04:14,732 --> 00:04:17,692
And tonight,
83
00:04:17,735 --> 00:04:20,651
I am doing my very
first public reading.
84
00:04:22,740 --> 00:04:24,481
Your dad said he'd be there.
85
00:04:24,525 --> 00:04:27,310
It'll be good to see him again.
86
00:04:27,354 --> 00:04:29,486
It's so cool, 'cause
it's not only helping me,
87
00:04:29,530 --> 00:04:33,795
but Mason, it's helping
a lot of other people too.
88
00:04:33,838 --> 00:04:36,841
Seven years ago, a scared little
girl came into my office.
89
00:04:36,885 --> 00:04:38,278
I wanted to help her, so I did.
90
00:04:40,062 --> 00:04:43,021
Our principal was
a dangerous man,
91
00:04:43,065 --> 00:04:45,981
and I stopped him from
hurting other girls.
92
00:04:46,024 --> 00:04:51,334
A part of me was so proud
I was making a difference.
93
00:04:51,378 --> 00:04:54,032
But sometimes when
you help one person
94
00:04:54,076 --> 00:04:56,252
you end up hurting another.
95
00:04:56,296 --> 00:04:58,123
And this man had done
something so terrible
96
00:04:58,167 --> 00:04:59,647
he was going to jail.
97
00:05:01,605 --> 00:05:03,825
He thought his life was over,
so he came and found me.
98
00:05:06,044 --> 00:05:09,787
[Blake]
No... he stays.
99
00:05:09,831 --> 00:05:12,355
[Rodger]
He's just a kid,
he's just a kid, Blake.
100
00:05:12,399 --> 00:05:14,401
[suspenseful music]
101
00:05:14,444 --> 00:05:16,185
Okay.
102
00:05:16,228 --> 00:05:17,491
[Tess]
Mason, get upstairs and
get into bed right now.
103
00:05:17,534 --> 00:05:19,319
- Mason, go, now!
- It's gonna be okay.
104
00:05:19,362 --> 00:05:22,191
♪ ♪
105
00:05:22,234 --> 00:05:25,281
[Tess]
Blake, please, please
don't make this any worse.
106
00:05:26,587 --> 00:05:28,371
[Blake]
Than what?
107
00:05:28,415 --> 00:05:31,374
Than it already is?
108
00:05:31,418 --> 00:05:34,203
I'm about to lose
everything, Tess.
109
00:05:34,246 --> 00:05:37,206
How much worse can it get?
110
00:05:37,249 --> 00:05:40,209
Go home, go home, Blake.
111
00:05:40,252 --> 00:05:42,298
♪ ♪
112
00:05:42,342 --> 00:05:44,387
I made a mistake, Tess.
113
00:05:44,431 --> 00:05:46,737
One slip.
114
00:05:46,781 --> 00:05:50,045
Why can't you just
forget about it?
115
00:05:50,088 --> 00:05:52,482
[Tess]
I'm so sorry, but
I can't do that.
116
00:05:52,526 --> 00:05:55,093
You know I can't,
I have to report this.
117
00:05:55,137 --> 00:05:57,879
[Blake]
No, no, no, no,
no, no, you don't.
118
00:05:57,922 --> 00:05:59,271
You don't have to do anything.
119
00:06:01,317 --> 00:06:03,101
I can make a deal
with this girl,
120
00:06:03,145 --> 00:06:05,016
and it'll just go away.
121
00:06:05,060 --> 00:06:08,063
Then we can just
forget about it.
122
00:06:08,106 --> 00:06:09,978
- You know I can't do that.
- Tess, Tess.
123
00:06:10,021 --> 00:06:12,850
Maybe you can, just stay calm.
124
00:06:12,894 --> 00:06:14,635
Let's just hear
what he has to say.
125
00:06:14,678 --> 00:06:16,245
Maybe we can work something out.
126
00:06:16,288 --> 00:06:17,420
Rodger.
127
00:06:17,464 --> 00:06:23,513
♪ ♪
128
00:06:23,557 --> 00:06:25,036
- She's not gonna listen.
- Yes, she will.
129
00:06:25,080 --> 00:06:27,125
- Tess!
- Okay, look.
130
00:06:27,169 --> 00:06:30,215
I'm willing to forget
that you've come here
131
00:06:30,259 --> 00:06:32,740
if you would just please leave.
132
00:06:32,783 --> 00:06:37,484
♪ ♪
133
00:06:37,527 --> 00:06:39,834
That's not good enough.
134
00:06:39,877 --> 00:06:43,490
If I never get to
see my boy again.
135
00:06:43,533 --> 00:06:47,276
If I'm gonna lose
everything that I love...
136
00:06:47,319 --> 00:06:49,409
♪ ♪
137
00:06:49,452 --> 00:06:51,149
- So are you.
- Mommy, Mommy!
138
00:06:51,193 --> 00:06:53,238
- Shut up!
- Mason, go to your room!
139
00:06:53,282 --> 00:06:55,415
- Now!
- Look,
140
00:06:55,458 --> 00:06:58,069
you are not a murderer, Blake.
141
00:06:58,113 --> 00:07:00,289
- You don't know me.
- I do, I do.
142
00:07:00,332 --> 00:07:02,813
You just told me,
you're a family guy.
143
00:07:02,857 --> 00:07:05,512
You made one mistake,
please God.
144
00:07:05,555 --> 00:07:07,862
Please, please,
just don't do this.
145
00:07:07,905 --> 00:07:10,212
♪ ♪
146
00:07:10,255 --> 00:07:11,213
[Rodger]
Come on, Blake.
147
00:07:11,256 --> 00:07:16,218
♪ ♪
148
00:07:16,261 --> 00:07:18,089
- Oh, no.
- No, no, no, no!
149
00:07:18,133 --> 00:07:20,875
[mixed shouting and gunshots]
150
00:07:20,918 --> 00:07:23,660
♪ ♪
151
00:07:23,704 --> 00:07:25,488
[Rodger]
Blake, no, no, no, Blake!
152
00:07:25,532 --> 00:07:28,360
- Don't, Blake, Blake!
- No!
153
00:07:28,404 --> 00:07:31,494
[Rodger]
Oh my God, oh my God, oh my God.
154
00:07:31,538 --> 00:07:33,496
Oh my God, Rodger, call someone.
155
00:07:33,540 --> 00:07:35,846
♪ ♪
156
00:07:35,890 --> 00:07:37,457
[Rodger]
Yes, I need to
report a shooting.
157
00:07:38,545 --> 00:07:40,460
- A suicide.
- Rodger.
158
00:07:41,722 --> 00:07:43,419
Rodger, why can't I hear Mason?
159
00:07:44,768 --> 00:07:45,595
[Rodger]
Mase?
160
00:07:47,336 --> 00:07:49,643
Mase, Mase, Mase!
161
00:07:50,992 --> 00:07:54,474
Mase, Mason, Mason!
162
00:07:54,517 --> 00:07:56,954
[whimpering]
163
00:07:56,998 --> 00:07:59,653
[screaming]
164
00:07:59,696 --> 00:08:02,003
[crying]
165
00:08:02,046 --> 00:08:03,004
No.
166
00:08:05,485 --> 00:08:06,877
I can still smell
the bullet smoke.
167
00:08:08,444 --> 00:08:09,663
I lost my son.
168
00:08:12,274 --> 00:08:13,580
Then I lost my husband.
169
00:08:18,106 --> 00:08:19,716
And I almost lost myself.
170
00:08:22,371 --> 00:08:24,068
Until one day
I realized that every day
171
00:08:24,112 --> 00:08:26,810
that I spent in that dark hole
172
00:08:26,854 --> 00:08:29,334
I was disgracing
my beautiful boy.
173
00:08:31,685 --> 00:08:33,513
So I had to live on for him.
174
00:08:35,863 --> 00:08:38,169
"No longer mourn
for me when I am gone,
175
00:08:38,213 --> 00:08:39,736
then the surly sullen bell."
176
00:08:42,478 --> 00:08:44,393
Grieve your loss but don't
ever let it become you.
177
00:08:47,004 --> 00:08:48,571
Thank you.
178
00:08:48,615 --> 00:08:51,618
[applause]
179
00:08:51,661 --> 00:08:54,751
[soft music]
180
00:08:54,795 --> 00:09:01,758
♪ ♪
181
00:09:01,802 --> 00:09:03,281
[Nora]
You're my hero.
182
00:09:03,325 --> 00:09:09,418
♪ ♪
183
00:09:09,461 --> 00:09:11,551
[Tess]
Thank you, thank you so much.
184
00:09:11,594 --> 00:09:13,509
- It was very moving.
- I appreciate it.
185
00:09:13,553 --> 00:09:15,555
- Wow.
- It meant a lot to me.
186
00:09:15,598 --> 00:09:17,687
- Thank you so much.
- Great turnout.
187
00:09:17,731 --> 00:09:19,602
Combining the reading
with the blood drive
188
00:09:19,646 --> 00:09:20,516
really paid off.
189
00:09:24,868 --> 00:09:26,740
I'm sorry Rodger didn't show up.
190
00:09:26,783 --> 00:09:29,481
I really wanted him to as well.
191
00:09:29,525 --> 00:09:31,440
Okay, I'm gonna grab us
a coffee for the road.
192
00:09:31,483 --> 00:09:33,790
- Oh, please.
- Be right back.
193
00:09:36,576 --> 00:09:39,361
[Conall]
"For I love you so that
I in your sweet thoughts
194
00:09:39,404 --> 00:09:42,146
would be forgot if thinking
of me should make you woe."
195
00:09:43,452 --> 00:09:45,149
That's Shakespeare, right?
196
00:09:45,193 --> 00:09:48,457
[Tess]
Wow, a solider that
knows his sonnet.
197
00:09:48,500 --> 00:09:50,111
You'd be surprised
what you end up reading
198
00:09:50,154 --> 00:09:53,288
- out of boredom over there.
- Wow, I bet.
199
00:09:53,331 --> 00:09:56,813
What you said,
it really hit home.
200
00:09:56,857 --> 00:10:00,338
- Well, um...
- Wow, I'm sorry, I just...
201
00:10:00,382 --> 00:10:02,819
Your blog kept me
alive overseas, ma'am.
202
00:10:02,863 --> 00:10:04,778
I've been wanting to shake
your hand for a while.
203
00:10:04,821 --> 00:10:06,431
[Tess]
I'm sure it's not all the blog.
204
00:10:06,475 --> 00:10:08,782
You really have to give
yourself a lot of credit.
205
00:10:08,825 --> 00:10:12,220
Right, you gotta move on,
like in your speech.
206
00:10:12,263 --> 00:10:14,875
I really think it's the
start of something for me.
207
00:10:14,918 --> 00:10:18,182
[Tess]
Wow, that's just so sweet, Mr....
208
00:10:18,226 --> 00:10:21,142
Winters, like the
season kind of winters,
209
00:10:21,185 --> 00:10:22,883
and I already know
yours, obviously.
210
00:10:25,015 --> 00:10:27,975
Look, if you, if you ever
need to, you know, talk...
211
00:10:28,018 --> 00:10:29,759
A cup of coffee would be nice.
212
00:10:29,803 --> 00:10:31,065
Oh, oh.
213
00:10:33,154 --> 00:10:35,809
You know what, actually,
I've been having bad dreams.
214
00:10:35,852 --> 00:10:37,245
Haven't been sleeping that well.
215
00:10:37,288 --> 00:10:39,160
Maybe an evening
coffee's a bad idea.
216
00:10:40,204 --> 00:10:42,250
How about tea?
217
00:10:42,293 --> 00:10:44,861
Yeah... okay.
218
00:10:46,863 --> 00:10:48,865
So, this is actually one
of my favorite spots.
219
00:10:48,909 --> 00:10:50,606
- Really?
- Hey, Tess.
220
00:10:50,650 --> 00:10:52,173
[Tess]
Hey, Sharon, can I get two teas?
221
00:10:52,216 --> 00:10:54,044
[Sharon]
You got it.
222
00:10:54,088 --> 00:10:57,308
- So, how about that speech?
- So, you're in the military.
223
00:10:57,352 --> 00:10:59,528
I'm sorry, I'm so used
to just talking to people
224
00:10:59,571 --> 00:11:01,530
- behind the computer.
- No, it's okay.
225
00:11:01,573 --> 00:11:04,794
I've been talking to the same
15 guys for the last year.
226
00:11:04,838 --> 00:11:06,927
They ain't nearly as pretty.
227
00:11:06,970 --> 00:11:09,756
Seriously, it was miracle
if we talked about anything
228
00:11:09,799 --> 00:11:12,062
- besides the Dodgers.
- Dodgers?
229
00:11:12,106 --> 00:11:14,499
- That's my team.
- No kidding?
230
00:11:14,543 --> 00:11:17,372
- Yeah, I'm a baseball lifer.
- Really?
231
00:11:17,415 --> 00:11:21,942
I pitched in high school,
but went army instead.
232
00:11:21,985 --> 00:11:23,552
You know what else I love?
233
00:11:23,595 --> 00:11:25,510
- What's that?
- Pie.
234
00:11:25,554 --> 00:11:27,556
[Conall]
Apple or pumpkin,
one, two, three.
235
00:11:27,599 --> 00:11:29,384
- Apple.
- Apple.
236
00:11:29,427 --> 00:11:32,517
[Conall]
Sharon, can you get me and
Ms. Nolan apple pie, please?
237
00:11:32,561 --> 00:11:33,954
[Sharon]
Absolutely.
238
00:11:33,997 --> 00:11:36,913
[calm music]
239
00:11:36,957 --> 00:11:39,699
♪ ♪
240
00:11:39,742 --> 00:11:42,571
[Conall]
No, seriously, I don't know what
it was with these insurgents
241
00:11:42,614 --> 00:11:44,704
but they had kick ass
video game taste.
242
00:11:44,747 --> 00:11:47,750
Tiger Woods, Halo, Madden.
243
00:11:47,794 --> 00:11:51,275
[Tess]
Oh, Madden, do they even know
what American football is?
244
00:11:51,319 --> 00:11:53,190
[Conall]
Hand to God.
245
00:11:53,234 --> 00:11:55,062
[Tess]
That is amazing.
246
00:11:55,105 --> 00:11:56,150
[chuckling]
247
00:12:00,371 --> 00:12:03,505
- Well, don't be stingy.
- Yeah?
248
00:12:03,548 --> 00:12:05,550
- It's whiskey.
- I'm a writer.
249
00:12:05,594 --> 00:12:06,726
Goes with the territory.
250
00:12:14,603 --> 00:12:17,737
So, tell me, was it weird
251
00:12:17,780 --> 00:12:20,348
going into strangers' homes?
252
00:12:20,391 --> 00:12:22,916
At first, but once
you find an IED
253
00:12:22,959 --> 00:12:25,745
in a baby's crib, it goes away.
254
00:12:25,788 --> 00:12:29,749
I don't know how a mother
could possibly do that.
255
00:12:29,792 --> 00:12:32,099
[Conall]
I don't know, my captain
used to say searching a house
256
00:12:32,142 --> 00:12:33,622
is like any other part
of the battlefield.
257
00:12:38,148 --> 00:12:40,237
Good guy.
258
00:12:40,281 --> 00:12:42,979
[Tess]
Hey, was that the
one that you lost?
259
00:12:43,023 --> 00:12:47,636
[Conall]
We were in this town
to help stabilize it.
260
00:12:47,679 --> 00:12:50,552
And I was just there
doing my job, but,
261
00:12:50,595 --> 00:12:53,685
our captain took this family
and helped them out a lot.
262
00:12:55,035 --> 00:12:56,340
But he went missing.
263
00:12:57,994 --> 00:13:01,128
So, I tracked the family down,
264
00:13:01,171 --> 00:13:02,869
searched the house room by room.
265
00:13:04,740 --> 00:13:06,263
Found a hidden basement.
266
00:13:08,222 --> 00:13:09,919
God, it smelled so nasty, so...
267
00:13:12,139 --> 00:13:13,401
we started digging.
268
00:13:16,056 --> 00:13:18,841
And we only had one shovel, so,
269
00:13:18,885 --> 00:13:22,540
I was on my knees,
using my fingers.
270
00:13:22,584 --> 00:13:25,326
I dug through the sand,
then the clay,
271
00:13:25,369 --> 00:13:29,112
and then... hit his boots.
272
00:13:29,156 --> 00:13:31,071
[melancholy music]
273
00:13:31,114 --> 00:13:33,290
♪ ♪
274
00:13:33,334 --> 00:13:36,380
He just wanted to
help that family,
275
00:13:36,424 --> 00:13:40,863
and they bury him
in some dirty hole
276
00:13:40,907 --> 00:13:44,693
while I am at base playing
stolen video games.
277
00:13:44,736 --> 00:13:49,045
Hey, hey, you know none
of this is your fault.
278
00:13:49,089 --> 00:13:51,395
- Right?
- I'm sorry, I just...
279
00:13:52,396 --> 00:13:53,745
the whiskey, and...
280
00:13:55,486 --> 00:13:59,447
I've never shared
that with anyone.
281
00:13:59,490 --> 00:14:02,276
[Tess]
Yeah, well, I get it.
282
00:14:02,319 --> 00:14:06,802
'Cause I definitely have
those nightmares too.
283
00:14:06,846 --> 00:14:14,462
♪ ♪
284
00:14:14,505 --> 00:14:15,855
[Conall]
You got it?
285
00:14:15,898 --> 00:14:18,901
[laughing]
286
00:14:18,945 --> 00:14:27,562
♪ ♪
287
00:14:27,605 --> 00:14:30,304
[Tess]
Wait, wait, the door,
the neighbors.
288
00:14:30,347 --> 00:14:33,568
[dramatic music]
289
00:14:33,611 --> 00:14:35,831
♪ ♪
290
00:14:35,875 --> 00:14:38,965
Oh goodness, oh, Conall.
291
00:14:39,008 --> 00:14:41,402
I think maybe this is just
292
00:14:41,445 --> 00:14:44,579
maybe going a little too fast.
293
00:14:44,622 --> 00:14:46,450
[Conall]
I don't feel like
nightmares tonight.
294
00:14:46,494 --> 00:14:47,538
Do you?
295
00:14:49,149 --> 00:14:52,282
No... no.
296
00:14:52,326 --> 00:15:02,205
♪ ♪
297
00:15:08,516 --> 00:15:10,822
[birds chirping]
298
00:15:21,268 --> 00:15:22,269
[Conall]
How'd you sleep?
299
00:15:24,053 --> 00:15:25,359
[Tess]
Very good.
300
00:15:25,402 --> 00:15:26,882
[Conall]
Me too.
301
00:15:26,926 --> 00:15:28,188
I haven't slept that
good in ages.
302
00:15:28,231 --> 00:15:29,102
[Tess]
Mmm.
303
00:15:29,885 --> 00:15:31,408
[knocking]
304
00:15:31,452 --> 00:15:33,584
[Rodger]
Tess, it's Rodger!
305
00:15:33,628 --> 00:15:34,934
Sorry I'm so early.
306
00:15:36,109 --> 00:15:37,371
[Conall]
Who is that?
307
00:15:37,414 --> 00:15:41,766
[Tess]
That is my husb... my ex husband.
308
00:15:41,810 --> 00:15:44,769
- Your ex?
- Yeah, look, um,
309
00:15:44,813 --> 00:15:48,121
I'm really sorry about this,
but I don't want any of this...
310
00:15:48,164 --> 00:15:49,861
- I get it, I get it.
- Okay.
311
00:15:49,905 --> 00:15:50,775
- Back door?
- Yeah.
312
00:15:53,691 --> 00:15:56,651
[mellow music]
313
00:15:56,694 --> 00:15:57,782
[Rodger]
Tess?
314
00:15:57,826 --> 00:16:00,742
[knocking]
315
00:16:00,785 --> 00:16:05,442
♪ ♪
316
00:16:05,486 --> 00:16:07,357
Hi, am I too early?
317
00:16:08,663 --> 00:16:10,404
Actually, you're too late.
318
00:16:10,447 --> 00:16:12,710
[laughing]
319
00:16:12,754 --> 00:16:13,885
[Rodger]
Sorry about that too.
320
00:16:15,017 --> 00:16:17,498
I heard you went up,
321
00:16:17,541 --> 00:16:18,629
and you were amazing.
322
00:16:20,544 --> 00:16:22,285
Could I talk to
you for a minute?
323
00:16:22,329 --> 00:16:25,158
Yeah, come on in.
324
00:16:25,201 --> 00:16:28,596
[Rodger]
You sure, I thought I heard
someone else's voice.
325
00:16:28,639 --> 00:16:31,816
[Tess]
Oh, well, I had the TV on.
326
00:16:31,860 --> 00:16:34,645
[Rodger]
Oh, okay, so are you
happy with how it went?
327
00:16:34,689 --> 00:16:38,954
[Tess]
Actually, it was,
it was really great.
328
00:16:38,998 --> 00:16:40,825
[Rodger]
Oh, I'm so happy to hear that.
329
00:16:40,869 --> 00:16:44,090
Uh, Tess, I wanted to come.
330
00:16:44,133 --> 00:16:45,787
What can I say?
331
00:16:45,830 --> 00:16:48,268
Same old story, I just...
332
00:16:48,311 --> 00:16:51,053
it's too hard for me with
everybody knowing our business.
333
00:16:51,097 --> 00:16:52,794
Yeah, you know, people
are actually telling me
334
00:16:52,837 --> 00:16:55,623
that this is helping them too.
335
00:16:55,666 --> 00:16:57,407
That's great, for me, you know,
336
00:16:57,451 --> 00:17:00,845
I just can't get past it
reminding me of what happened.
337
00:17:00,889 --> 00:17:04,240
It makes me relive it and I,
I just... I can't do that.
338
00:17:04,284 --> 00:17:06,068
I get it.
339
00:17:06,112 --> 00:17:09,115
No, I don't think you do.
340
00:17:11,291 --> 00:17:12,379
I miss you.
341
00:17:13,728 --> 00:17:15,904
I miss what we had.
342
00:17:15,947 --> 00:17:18,733
[Tess]
You divorced me, so...
343
00:17:18,776 --> 00:17:22,780
[Rodger]
I know I did, and I messed up.
344
00:17:22,824 --> 00:17:26,045
You and Mason were the best
things that ever happened to me.
345
00:17:26,088 --> 00:17:28,786
I know that we can't be mother
and father anymore, but...
346
00:17:31,050 --> 00:17:32,616
maybe we can still be a family.
347
00:17:34,705 --> 00:17:39,014
I, I've thought about that.
348
00:17:39,058 --> 00:17:42,713
I have, I don't know, maybe
there's just been too much time.
349
00:17:42,757 --> 00:17:45,107
[Rodger]
I just want one last try.
350
00:17:45,151 --> 00:17:47,327
One last chance, for Mason.
351
00:17:47,370 --> 00:17:51,200
[intense music]
352
00:17:51,244 --> 00:17:54,638
[Tess]
I'm not gonna stop writing
or visiting Mason.
353
00:17:54,682 --> 00:17:57,728
[Rodger]
That's, that's fine,
anything you want.
354
00:17:57,772 --> 00:18:00,601
I just wanna do right by you.
355
00:18:00,644 --> 00:18:03,995
[Tess]
Rodger, I mean, wow.
356
00:18:04,039 --> 00:18:06,041
[Rodger]
You'll see, I'm gonna spend
357
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
every day of our life
making it up to you.
358
00:18:09,175 --> 00:18:10,828
[glass breaking]
359
00:18:10,872 --> 00:18:13,135
- What was that?
- I... just... one second.
360
00:18:13,179 --> 00:18:23,014
♪ ♪
361
00:18:32,589 --> 00:18:35,679
- Oh wow, what the hell happened?
- I mean, it was cracked,
362
00:18:35,723 --> 00:18:37,333
but I just didn't
think the whole thing
363
00:18:37,377 --> 00:18:40,119
- would fall apart like that.
- You don't have any shoes on.
364
00:18:40,162 --> 00:18:42,164
Why don't you let me clean
this up, let's go grab
365
00:18:42,208 --> 00:18:44,166
a trash bag or something.
366
00:18:44,210 --> 00:18:45,036
[Tess]
Yeah.
367
00:18:45,080 --> 00:18:48,866
♪ ♪
368
00:18:48,910 --> 00:18:51,478
[Nora]
What about soldier boy?
369
00:18:51,521 --> 00:18:53,828
[Tess]
You should be happy for
me, I'm moving forward.
370
00:18:53,871 --> 00:18:56,396
[Nora]
By getting back together
with your ex-husband?
371
00:18:56,439 --> 00:18:58,267
[Tess]
Okay, solider boy, he was nice,
372
00:18:58,311 --> 00:19:01,183
but Rodger, he's family.
373
00:19:01,227 --> 00:19:02,750
[Nora]
I get it.
374
00:19:02,793 --> 00:19:05,187
I don't like it, but I get it.
375
00:19:05,231 --> 00:19:07,058
[Tess]
I'll go slow.
376
00:19:07,102 --> 00:19:11,628
[Nora]
You have never gone slow
a day in your life, sister.
377
00:19:11,672 --> 00:19:13,761
I guess I'll just
have to give up my dream
378
00:19:13,804 --> 00:19:15,328
of seeing you
with the commander.
379
00:19:16,111 --> 00:19:18,026
Too bad.
380
00:19:18,069 --> 00:19:20,985
[mellow music]
381
00:19:21,029 --> 00:19:30,908
♪ ♪
382
00:19:38,568 --> 00:19:40,222
[Tessa]
Hey.
383
00:19:40,266 --> 00:19:41,832
[Conall]
Hey, beautiful.
384
00:19:41,876 --> 00:19:44,226
♪ ♪
385
00:19:44,270 --> 00:19:47,055
So, last night
was the first time
386
00:19:47,098 --> 00:19:49,666
I've slept through the night
since I got home.
387
00:19:49,710 --> 00:19:51,886
[Tessa]
I had a really good time too.
388
00:19:51,929 --> 00:19:55,019
♪ ♪
389
00:19:55,063 --> 00:19:57,805
- But...
- But you're done with me.
390
00:19:59,894 --> 00:20:03,071
Conall, it's, it's complicated.
391
00:20:04,507 --> 00:20:06,553
You know, and we were drinking,
392
00:20:06,596 --> 00:20:09,425
and the speech,
and all the emotions.
393
00:20:09,469 --> 00:20:10,948
So I was a drunk mistake.
394
00:20:10,992 --> 00:20:13,690
♪ ♪
395
00:20:13,734 --> 00:20:16,084
I thought you were
a woman, Tess,
396
00:20:16,127 --> 00:20:18,478
not a girl, I told you things.
397
00:20:18,521 --> 00:20:22,264
And I can still be here for you
if you want anyone to talk to.
398
00:20:22,308 --> 00:20:25,180
Did I scare you, my story?
399
00:20:25,224 --> 00:20:27,574
[Tess]
You know, look, you and I
have been through a lot,
400
00:20:27,617 --> 00:20:31,186
and it's just...
we're just a bad idea.
401
00:20:31,230 --> 00:20:34,668
Am I too young, you don't think
I can handle your past or what?
402
00:20:34,711 --> 00:20:37,540
Look, the man that
showed up at my house,
403
00:20:37,584 --> 00:20:39,107
he's the father of my child.
404
00:20:39,716 --> 00:20:41,414
He was.
405
00:20:41,457 --> 00:20:49,639
♪ ♪
406
00:20:49,683 --> 00:20:54,035
Look, I'm the only one who
understands your loss, Tess.
407
00:20:54,078 --> 00:20:56,907
What you feel every
day, I feel it too.
408
00:20:56,951 --> 00:20:58,692
We're connected.
409
00:20:58,735 --> 00:21:02,304
[suspenseful music]
410
00:21:02,348 --> 00:21:04,306
[Tess]
I'm really sorry, Conall.
411
00:21:04,350 --> 00:21:14,273
♪ ♪
412
00:21:23,064 --> 00:21:25,501
[dishes clanging]
413
00:21:25,545 --> 00:21:27,764
Oh, you need some help there?
414
00:21:27,808 --> 00:21:29,462
[Rodger]
No, I'm good, I'll get it later.
415
00:21:30,332 --> 00:21:31,768
Here you go.
416
00:21:31,812 --> 00:21:33,422
[Tess]
Oh, oh.
417
00:21:34,684 --> 00:21:35,642
[Rodger]
Yeah, it's...
418
00:21:37,339 --> 00:21:39,080
I eat out mostly.
419
00:21:39,123 --> 00:21:41,474
Cooking for one
is a little lonely.
420
00:21:41,517 --> 00:21:43,432
[Tess]
I like my chicken well done.
421
00:21:43,476 --> 00:21:44,607
[Rodger]
Yes, I remember.
422
00:21:47,175 --> 00:21:48,829
Thanks for coming.
423
00:21:48,872 --> 00:21:50,047
I miss having dinner with you.
424
00:21:51,484 --> 00:21:53,660
I really like your place.
425
00:21:53,703 --> 00:21:57,446
[Rodger]
Ah, it's a little
boring, but you know,
426
00:21:57,490 --> 00:22:01,189
I couldn't stay
at the old house.
427
00:22:01,232 --> 00:22:03,452
[melancholy music]
428
00:22:03,496 --> 00:22:05,585
I'm still trying to
sell it, by the way.
429
00:22:05,628 --> 00:22:08,544
♪ ♪
430
00:22:08,588 --> 00:22:11,330
Speaking of which, um,
431
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
I was thinking of taking
the day off tomorrow.
432
00:22:13,419 --> 00:22:17,161
Do you think that I could
come visit Mason with you?
433
00:22:17,205 --> 00:22:20,208
♪ ♪
434
00:22:20,251 --> 00:22:23,037
Yeah, I mean, if,
435
00:22:23,080 --> 00:22:25,256
if you're ready for that.
436
00:22:25,300 --> 00:22:26,867
I'm ready to try.
437
00:22:26,910 --> 00:22:29,043
Unless you think
it's moving too fast.
438
00:22:29,086 --> 00:22:32,438
I'd hate to rush you or us.
439
00:22:32,481 --> 00:22:33,874
[Tess]
I'd really like that.
440
00:22:33,917 --> 00:22:35,005
[Rodger]
Great.
441
00:22:35,049 --> 00:22:42,317
♪ ♪
442
00:22:42,361 --> 00:22:45,189
[eerie music]
443
00:22:45,233 --> 00:22:55,025
♪ ♪
444
00:22:55,069 --> 00:22:56,549
Just the way I remember it.
445
00:22:56,592 --> 00:23:02,729
♪ ♪
446
00:23:02,772 --> 00:23:04,470
[crashing]
447
00:23:04,513 --> 00:23:06,602
[Tess]
Oh, what is... what was that?
448
00:23:06,646 --> 00:23:07,473
[Rodger]
I don't know.
449
00:23:09,475 --> 00:23:10,563
Stay close.
450
00:23:10,606 --> 00:23:18,266
♪ ♪
451
00:23:18,309 --> 00:23:20,921
[Tess]
What knocked that over?
452
00:23:20,964 --> 00:23:23,880
[Rodger]
I'm not sure, I've been hearing
raccoons the past few nights.
453
00:23:23,924 --> 00:23:26,405
There's probably a whole
family of 'em or something.
454
00:23:26,448 --> 00:23:28,276
- I'm gonna go grab a broom.
- Mhm.
455
00:23:28,319 --> 00:23:38,155
♪ ♪
456
00:24:08,838 --> 00:24:10,187
You don't have to do this.
457
00:24:14,104 --> 00:24:15,671
[Rodger]
It's ay, I can do it.
458
00:24:21,416 --> 00:24:23,505
[Tess]
Sometimes I just talk to him.
459
00:24:23,549 --> 00:24:24,941
[Rodger]
What do you say?
460
00:24:24,985 --> 00:24:25,812
[Tess]
Anything.
461
00:24:29,859 --> 00:24:33,515
[somber music]
462
00:24:33,559 --> 00:24:34,908
[Rodger]
Hey, buddy.
463
00:24:34,951 --> 00:24:39,129
♪ ♪
464
00:24:39,173 --> 00:24:41,610
I think about you
all the time, um...
465
00:24:41,654 --> 00:24:47,834
♪ ♪
466
00:24:47,877 --> 00:24:49,531
I miss you so much.
467
00:24:49,575 --> 00:24:51,881
♪ ♪
468
00:24:51,925 --> 00:24:54,884
And I know that I failed you,
469
00:24:54,928 --> 00:24:57,931
but you'll always
be my little boy.
470
00:24:57,974 --> 00:25:00,020
And I'm never gonna
stop fighting for you.
471
00:25:00,063 --> 00:25:07,984
♪ ♪
472
00:25:08,028 --> 00:25:09,203
[sighing]
473
00:25:09,246 --> 00:25:17,080
♪ ♪
474
00:25:17,124 --> 00:25:19,909
[car engine whirring]
475
00:25:23,696 --> 00:25:24,914
[Tess]
I'll just be an hour.
476
00:25:24,958 --> 00:25:25,959
[Rodger]
All right.
477
00:25:38,537 --> 00:25:41,888
[suspenseful music]
478
00:25:41,931 --> 00:25:44,586
♪ ♪
479
00:25:44,630 --> 00:25:45,979
[therapist]
I think going off
your medication
480
00:25:46,022 --> 00:25:47,415
might be a little rash.
481
00:25:47,458 --> 00:25:49,025
You're doing great
on them, why change?
482
00:25:49,069 --> 00:25:51,637
I don't need them anymore.
483
00:25:51,680 --> 00:25:54,683
The pills helped a lot, but meds
are for people that are sick,
484
00:25:54,727 --> 00:25:56,467
and I'm feeling
really healthy, so...
485
00:25:56,511 --> 00:25:58,295
This have anything
to do with Rodger?
486
00:25:58,339 --> 00:25:59,427
[laughing]
487
00:26:01,211 --> 00:26:02,735
Okay, how did you
just know that?
488
00:26:02,778 --> 00:26:05,172
Eyes are the window to the soul.
489
00:26:05,215 --> 00:26:06,913
Yeah, very poetic.
490
00:26:06,956 --> 00:26:08,523
And my window opens
to the parking lot.
491
00:26:08,567 --> 00:26:09,742
Mhm.
492
00:26:09,785 --> 00:26:15,008
♪ ♪
493
00:26:15,051 --> 00:26:16,966
I'm happy for you.
494
00:26:17,010 --> 00:26:19,360
No one understands
you better than him.
495
00:26:19,403 --> 00:26:21,492
♪ ♪
496
00:26:21,536 --> 00:26:23,364
- Better than who?
- Rodger.
497
00:26:24,713 --> 00:26:27,629
Yeah, that's right, mhm.
498
00:26:27,673 --> 00:26:29,109
I just wanna make sure
you're looking after
499
00:26:29,152 --> 00:26:30,937
your health, not his.
500
00:26:30,980 --> 00:26:40,816
♪ ♪
501
00:26:40,860 --> 00:26:43,166
[phone dialing]
502
00:26:45,038 --> 00:26:45,865
[Conall]
Tess.
503
00:26:47,606 --> 00:26:49,346
Conall.
504
00:26:49,390 --> 00:26:50,826
What're you doing here?
505
00:26:50,870 --> 00:26:52,828
Just in the neighborhood.
506
00:26:52,872 --> 00:26:55,526
I'm waiting for someone, so...
507
00:26:55,570 --> 00:26:59,182
[Conall]
Look, uh, I miss you.
508
00:26:59,226 --> 00:27:02,142
Conall, I know that
you felt something...
509
00:27:02,185 --> 00:27:06,320
[Conall]
A connection... and I
know you felt it too.
510
00:27:06,363 --> 00:27:07,582
Even if it scares you.
511
00:27:10,846 --> 00:27:14,981
[Tess]
Um, have you ever thought about
maybe talking to someone here?
512
00:27:15,024 --> 00:27:17,461
Maybe they can help you
out better than I could.
513
00:27:17,505 --> 00:27:19,942
Are you pawning me off?
514
00:27:19,986 --> 00:27:21,727
Why, you'd rather swap
spit with your ex?
515
00:27:23,642 --> 00:27:26,645
Okay, I'm really, really
sorry if I mislead you,
516
00:27:26,688 --> 00:27:28,429
but this has to stop.
517
00:27:28,472 --> 00:27:30,387
[Conall]
I'm just being
honest, unlike you.
518
00:27:32,259 --> 00:27:34,522
What do you think
Rodger would think
519
00:27:34,565 --> 00:27:36,698
about me being in your bed,
520
00:27:36,742 --> 00:27:39,483
having pillow talk
with his wife?
521
00:27:39,527 --> 00:27:41,137
Think he'd wanna
try one last time?
522
00:27:42,182 --> 00:27:43,487
For Mason?
523
00:27:43,531 --> 00:27:45,576
♪ ♪
524
00:27:45,620 --> 00:27:47,317
Now you need to stop.
525
00:27:47,361 --> 00:27:56,718
♪ ♪
526
00:27:58,633 --> 00:27:59,765
- Hey.
- Hey.
527
00:27:59,808 --> 00:28:02,071
- How'd it go?
- Good, good.
528
00:28:02,115 --> 00:28:04,639
Um, you know, can I,
529
00:28:04,683 --> 00:28:07,816
can I stay at
your place tonight?
530
00:28:07,860 --> 00:28:09,862
- Is everything all right?
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
531
00:28:09,905 --> 00:28:10,993
It's just, um...
532
00:28:12,603 --> 00:28:14,867
can I stay?
533
00:28:14,910 --> 00:28:16,869
Yeah, I mean as long
as you don't think
534
00:28:16,912 --> 00:28:19,741
we're moving too
fast or anything.
535
00:28:19,785 --> 00:28:22,701
[Tess]
No, I just don't wanna alone.
536
00:28:24,224 --> 00:28:27,270
Okay, sounds good, great.
537
00:28:30,099 --> 00:28:35,888
♪ ♪
538
00:28:35,931 --> 00:28:38,368
[Tess]
Rodger, Rodger, listen to this.
539
00:28:38,412 --> 00:28:40,588
It's from one of my readers.
540
00:28:40,631 --> 00:28:43,156
"I was lost when I first
read Tess Nolans' blog,
541
00:28:43,199 --> 00:28:44,635
but she really listened.
542
00:28:44,679 --> 00:28:46,812
She saved my life."
543
00:28:46,855 --> 00:28:48,639
[Rodger]
Wow, who wrote that?
544
00:28:48,683 --> 00:28:50,337
[Tess]
It's an anonymous.
545
00:28:52,078 --> 00:28:55,385
You really are changing lives.
546
00:28:55,429 --> 00:28:57,779
[Tess]
"And I know her too,
we are connected.
547
00:28:59,215 --> 00:29:01,348
I finally know what I want,
548
00:29:01,391 --> 00:29:03,785
and nothing will stop
us from being together."
549
00:29:03,829 --> 00:29:13,926
♪ ♪
550
00:29:13,969 --> 00:29:15,275
[Rodger]
Anything wrong?
551
00:29:15,318 --> 00:29:17,756
[Tess]
It's just stupid internet stuff.
552
00:29:17,799 --> 00:29:20,671
[mellow music]
553
00:29:20,715 --> 00:29:30,594
♪ ♪
554
00:29:35,208 --> 00:29:37,036
I feel safe in bed with you.
555
00:29:37,079 --> 00:29:42,258
♪ ♪
556
00:29:42,302 --> 00:29:44,260
[Rodger]
Hey, you remember
those family photos
557
00:29:44,304 --> 00:29:45,827
we used to have
around the old house?
558
00:29:45,871 --> 00:29:48,003
[Tess]
Mhm.
559
00:29:48,047 --> 00:29:51,354
[Rodger]
You think you could help me
place a few around here?
560
00:29:51,398 --> 00:29:53,052
If you're gonna be
staying for a while.
561
00:29:54,880 --> 00:29:56,533
[Tess]
Yeah, that'd be good.
562
00:29:56,577 --> 00:29:57,491
[Rodger]
Okay.
563
00:30:01,277 --> 00:30:06,108
[intense music]
564
00:30:06,152 --> 00:30:16,031
♪ ♪
565
00:30:19,992 --> 00:30:21,820
[Tess]
Go ahead, Stephanie.
566
00:30:21,863 --> 00:30:23,343
[Stephanie]
I wanna get healthy.
567
00:30:25,040 --> 00:30:26,520
I want a life.
568
00:30:28,870 --> 00:30:30,741
I miss my daughter, and...
569
00:30:33,527 --> 00:30:35,659
I don't even know
where to start.
570
00:30:35,703 --> 00:30:39,533
There's just... there's
no rules for any of this.
571
00:30:39,576 --> 00:30:41,361
When a child loses their
parents, they're an orphan,
572
00:30:41,404 --> 00:30:44,581
but there's no word for when
573
00:30:44,625 --> 00:30:47,236
a mother loses their child.
574
00:30:48,629 --> 00:30:49,717
[knocking]
575
00:30:51,893 --> 00:30:53,634
[Conall]
Sorry, I don't
mean to interrupt,
576
00:30:53,677 --> 00:30:56,724
but you have room for one more?
577
00:30:56,767 --> 00:30:58,595
[Tess]
Um, you can't be in here.
578
00:30:58,639 --> 00:30:59,770
[Conall]
Oh, this is only for women?
579
00:31:01,381 --> 00:31:03,209
All right, but, um,
580
00:31:03,252 --> 00:31:04,993
there aren't many
of these groups,
581
00:31:05,037 --> 00:31:07,517
and I don't really feel ready
582
00:31:07,561 --> 00:31:08,997
to open up to other men.
583
00:31:09,998 --> 00:31:12,131
We understand.
584
00:31:12,174 --> 00:31:13,915
We can make room, right, Tess?
585
00:31:13,959 --> 00:31:16,396
[dramatic music]
586
00:31:16,439 --> 00:31:18,615
♪ ♪
587
00:31:18,659 --> 00:31:20,139
[Conall]
Thank you, ma'am.
588
00:31:20,182 --> 00:31:23,055
And please, go on.
589
00:31:23,098 --> 00:31:24,273
[Stephanie]
Well, I was just saying
590
00:31:25,971 --> 00:31:28,103
that when I first
lost my daughter...
591
00:31:28,147 --> 00:31:31,237
[Tess]
I'm sorry, I'm so sorry,
can we just...
592
00:31:31,280 --> 00:31:33,195
may I please have
a word with you?
593
00:31:33,239 --> 00:31:39,158
♪ ♪
594
00:31:39,201 --> 00:31:40,899
What are you doing?
595
00:31:40,942 --> 00:31:42,378
You said I should see someone.
596
00:31:42,422 --> 00:31:44,946
You know what I meant.
597
00:31:44,990 --> 00:31:47,949
Tess, but I'm a victim of loss.
598
00:31:47,993 --> 00:31:52,040
Okay, so this,
this is not a joke.
599
00:31:52,084 --> 00:31:55,087
You, you really... you
have to leave right now.
600
00:31:55,130 --> 00:31:58,220
Maybe I could tell these women
how you use your authority
601
00:31:58,264 --> 00:32:01,354
to take advantage of
young, damaged soldiers.
602
00:32:01,397 --> 00:32:03,312
That could be the theme
for your next article.
603
00:32:03,356 --> 00:32:06,098
♪ ♪
604
00:32:06,141 --> 00:32:09,666
Relax, I won't tell our secret.
605
00:32:09,710 --> 00:32:11,103
You just gotta
give me a chance...
606
00:32:11,146 --> 00:32:13,279
Get, get out, get out!
607
00:32:13,322 --> 00:32:15,324
Right now, thank you.
608
00:32:15,368 --> 00:32:17,587
♪ ♪
609
00:32:17,631 --> 00:32:18,632
Ladies.
610
00:32:18,675 --> 00:32:20,808
♪ ♪
611
00:32:20,851 --> 00:32:22,462
[Tess]
I'm sorry, I'm sorry.
612
00:32:24,551 --> 00:32:27,206
Please, Stephanie, continue.
613
00:32:27,249 --> 00:32:37,129
♪ ♪
614
00:32:47,182 --> 00:32:49,315
[Rodger]
That's a good one.
615
00:32:49,358 --> 00:32:50,751
Hey, Tess, perfect timing,
616
00:32:50,794 --> 00:32:51,970
I want you to meet a neighbor.
617
00:32:53,058 --> 00:32:54,798
This is Conall Winters.
618
00:32:54,842 --> 00:32:55,974
Ma'am.
619
00:32:57,149 --> 00:32:58,889
That's me over there.
620
00:32:58,933 --> 00:33:00,021
It's nice to finally meet you.
621
00:33:00,065 --> 00:33:02,197
Rodger goes on about you.
622
00:33:02,241 --> 00:33:04,939
[Rodger]
He moved in a few months
ago, military man.
623
00:33:04,983 --> 00:33:06,636
Neighborhood feels
safer already.
624
00:33:06,680 --> 00:33:08,508
[Conall]
Yeah, bang, bang.
625
00:33:08,551 --> 00:33:10,814
[chuckling]
626
00:33:10,858 --> 00:33:13,252
- That's so convenient.
- Yeah.
627
00:33:13,295 --> 00:33:16,211
Anyway, glad you came
by, got your number.
628
00:33:16,255 --> 00:33:18,605
Good luck tomorrow,
don't be late.
629
00:33:18,648 --> 00:33:20,824
Absolutely not, sir,
hey, no more of this.
630
00:33:20,868 --> 00:33:22,565
- Good idea.
- Thanks again, sir.
631
00:33:22,609 --> 00:33:24,480
[Rodger]
Pleasure, take care.
632
00:33:24,524 --> 00:33:26,047
[Conall]
Welcome to the
neighborhood, Tess.
633
00:33:26,091 --> 00:33:29,094
[eerie music]
634
00:33:31,400 --> 00:33:33,402
[Tess]
He's been there a few months?
635
00:33:33,446 --> 00:33:36,449
[Rodger]
Yeah, good kid.
636
00:33:36,492 --> 00:33:38,842
[Tess]
And what was with the number?
637
00:33:38,886 --> 00:33:42,020
[Rodger]
Oh, he needed a job so I put him
on one of my construction crews.
638
00:33:42,063 --> 00:33:48,026
♪ ♪
639
00:33:48,069 --> 00:33:50,463
[Tess]
Uh, Rodger, do you think
640
00:33:50,506 --> 00:33:53,161
it was really such a good
idea to hire that guy?
641
00:33:53,205 --> 00:33:54,902
I mean, soldiers, you know,
642
00:33:54,945 --> 00:33:57,644
they can really be a little off.
643
00:33:57,687 --> 00:33:59,907
Tess, he fought for our country.
644
00:33:59,950 --> 00:34:01,865
What kinda man would I be
if I didn't help him?
645
00:34:04,390 --> 00:34:06,348
Rodger, there's something
I have to tell you.
646
00:34:06,392 --> 00:34:07,393
[doorbell ringing]
647
00:34:09,525 --> 00:34:11,092
That's weird.
648
00:34:11,136 --> 00:34:12,789
Who could that be?
649
00:34:12,833 --> 00:34:15,531
[suspenseful music]
650
00:34:15,575 --> 00:34:18,839
♪ ♪
651
00:34:18,882 --> 00:34:20,623
- Hey!
- Come on in.
652
00:34:20,667 --> 00:34:23,452
- Oh my God.
- Brought some Pinot.
653
00:34:23,496 --> 00:34:25,411
[Tess]
Oh, I'm so happy to see you.
654
00:34:25,454 --> 00:34:27,674
- Hey you!
- Nice to see you, how are you?
655
00:34:27,717 --> 00:34:29,110
- Good, good.
- Good to see you, Rodger.
656
00:34:29,154 --> 00:34:30,981
[Rodger]
Why don't you guys
just head through?
657
00:34:31,025 --> 00:34:32,853
The kitchen's to the
right, here, take this.
658
00:34:32,896 --> 00:34:35,116
- Great, all right.
- I love this.
659
00:34:35,160 --> 00:34:36,813
[Rodger]
I figured a nice
little surprise.
660
00:34:36,857 --> 00:34:38,380
Have everyone
together again, huh?
661
00:34:38,424 --> 00:34:40,121
- Yes.
- Like the old days.
662
00:34:40,165 --> 00:34:41,079
[Tess]
That's great.
663
00:34:44,038 --> 00:34:53,134
♪ ♪
664
00:34:53,178 --> 00:34:56,572
[male #1]
So Rodger, how's the
construction business?
665
00:34:56,616 --> 00:34:59,009
[Rodger]
It's going pretty well,
I've a got project
666
00:34:59,053 --> 00:35:00,924
in El Padena that's paying
the bills right now.
667
00:35:00,968 --> 00:35:05,364
It's a 3,400 square
foot house, two-story.
668
00:35:05,407 --> 00:35:07,453
Pretty sweet pad actually,
you wanna check out the plan?
669
00:35:07,496 --> 00:35:09,759
- Yeah, sure.
- Okay.
670
00:35:11,457 --> 00:35:12,371
Let's go this way.
671
00:35:13,633 --> 00:35:14,460
[Nora]
You good?
672
00:35:15,678 --> 00:35:18,464
No, actually, I am not.
673
00:35:18,507 --> 00:35:21,945
So, you know Rodger's
neighbor across the street?
674
00:35:21,989 --> 00:35:24,948
He's the solider boy
from the library.
675
00:35:24,992 --> 00:35:27,125
- You're kidding.
- And there's something else.
676
00:35:28,735 --> 00:35:30,824
- We slept together.
- What?
677
00:35:30,867 --> 00:35:33,348
- How could you not tell me?
- It happened so fast.
678
00:35:33,392 --> 00:35:35,307
Well, I bet it did, what.
679
00:35:35,350 --> 00:35:38,005
[Tess]
I'm not talking about that.
680
00:35:38,048 --> 00:35:40,442
The problem is,
he is everywhere.
681
00:35:40,486 --> 00:35:42,792
Seriously, he is at
my therapist's office,
682
00:35:42,836 --> 00:35:44,533
he's at my support group.
683
00:35:44,577 --> 00:35:46,883
- You think he's following you?
- Yeah.
684
00:35:46,927 --> 00:35:49,408
- And he threatened me.
- To hurt you?
685
00:35:49,451 --> 00:35:53,020
[Tess]
Well, not exactly, it's just...
686
00:35:53,063 --> 00:35:56,066
you know, Rodger and I
are doing so good,
687
00:35:56,110 --> 00:35:59,200
and he just sort of hinted that
he wants to get in the middle
688
00:35:59,244 --> 00:36:01,811
of it, and he wants to
start some sort of trouble.
689
00:36:01,855 --> 00:36:05,032
Okay, my advice, even
if you sound like a bitch,
690
00:36:05,075 --> 00:36:06,642
you lay down the law.
691
00:36:06,686 --> 00:36:08,949
Good solider boys
understand that,
692
00:36:08,992 --> 00:36:12,213
and if he doesn't back off,
I will help you kick his ass.
693
00:36:12,257 --> 00:36:13,997
Really, you're gonna fight
my battles for me now.
694
00:36:14,041 --> 00:36:15,912
Haven't I always?
695
00:36:15,956 --> 00:36:19,568
Come on, sis, listen, as
much as I hate to admit it,
696
00:36:19,612 --> 00:36:22,310
Rodger's actually...
he's doing pretty good.
697
00:36:24,094 --> 00:36:25,183
Yeah.
698
00:36:32,277 --> 00:36:35,671
[soft music]
699
00:36:35,715 --> 00:36:45,551
♪ ♪
700
00:37:00,696 --> 00:37:03,090
[phone buzzing]
701
00:37:03,133 --> 00:37:05,571
♪ ♪
702
00:37:05,614 --> 00:37:07,921
Can't sleep?
703
00:37:07,964 --> 00:37:11,577
Look, I am calling to tell
you that this is over.
704
00:37:11,620 --> 00:37:13,840
We are not happening ever.
705
00:37:13,883 --> 00:37:15,842
[Conall]
Be honest with yourself, Tess.
706
00:37:15,885 --> 00:37:17,713
Rodger left you, okay?
707
00:37:17,757 --> 00:37:19,759
He abandoned you at your lowest.
708
00:37:19,802 --> 00:37:22,240
I never will, ever.
709
00:37:22,283 --> 00:37:24,981
[Tess]
You think because
you read my blogs
710
00:37:25,025 --> 00:37:27,636
and you follow me around
that you know me.
711
00:37:27,680 --> 00:37:30,596
Well, I know you're a liar.
712
00:37:30,639 --> 00:37:33,251
You tell Rodger about our
amazing night together yet?
713
00:37:34,513 --> 00:37:36,645
Go on, go tell him
714
00:37:36,689 --> 00:37:38,778
how much of a little
slut his wife is.
715
00:37:40,083 --> 00:37:42,651
Or maybe I will.
716
00:37:42,695 --> 00:37:45,611
[dramatic music]
717
00:37:45,654 --> 00:37:51,747
♪ ♪
718
00:37:51,791 --> 00:37:53,923
[phone ringing]
719
00:37:53,967 --> 00:37:56,012
♪ ♪
720
00:37:56,056 --> 00:37:57,536
Really, really?
721
00:37:57,579 --> 00:37:59,102
You're not gonna pick
up the phone now?
722
00:37:59,146 --> 00:38:01,191
You're just gonna ignore me?
723
00:38:01,235 --> 00:38:03,237
I thought you were a man,
724
00:38:03,281 --> 00:38:06,066
but really you're
just a little boy.
725
00:38:06,109 --> 00:38:08,895
You call me back,
we are not done.
726
00:38:08,938 --> 00:38:16,119
♪ ♪
727
00:38:16,163 --> 00:38:20,776
[Rodger]
You look a little tired,
you sure you're okay?
728
00:38:20,820 --> 00:38:22,343
[Tess]
It's nothing I can't handle.
729
00:38:23,649 --> 00:38:24,824
[Rodger]
What the hell?
730
00:38:25,781 --> 00:38:26,826
[scoffing]
731
00:38:28,958 --> 00:38:29,829
You believe this?
732
00:38:31,221 --> 00:38:32,919
Damn kids.
733
00:38:32,962 --> 00:38:34,790
This neighborhood's
really gone down hill.
734
00:38:34,834 --> 00:38:37,402
♪ ♪
735
00:38:37,445 --> 00:38:39,099
Doesn't look like
they stole anything.
736
00:38:41,362 --> 00:38:43,233
I think that we need
to call the cops.
737
00:38:43,277 --> 00:38:45,540
[Rodger]
No, no, no, no, no, I'll
call them from the road.
738
00:38:45,584 --> 00:38:48,543
I got a meeting in 45 minutes.
739
00:38:48,587 --> 00:38:53,200
Son of a bitch, I gotta
drive this thing to work.
740
00:38:53,243 --> 00:38:56,638
Hey, let's not let
it ruin our day, okay?
741
00:38:56,682 --> 00:38:58,118
[Tess]
Yeah.
742
00:38:58,161 --> 00:39:00,120
- Wanna meet up later?
- Mhm.
743
00:39:00,163 --> 00:39:01,382
- You going to the gym?
- Yeah.
744
00:39:01,426 --> 00:39:03,428
I'll be there this afternoon.
745
00:39:03,471 --> 00:39:05,908
[Rodger]
Maybe we'll get in one of our
workouts like we used to, okay?
746
00:39:05,952 --> 00:39:07,736
Yeah.
747
00:39:07,780 --> 00:39:08,998
- I'll see you later.
- Okay.
748
00:39:09,042 --> 00:39:11,697
♪ ♪
749
00:39:11,740 --> 00:39:12,872
[Rodger]
All right.
750
00:39:12,915 --> 00:39:16,092
♪ ♪
751
00:39:16,136 --> 00:39:18,878
[car engine starting]
752
00:39:18,921 --> 00:39:23,186
♪ ♪
753
00:39:26,625 --> 00:39:28,627
[suspenseful music]
754
00:39:28,670 --> 00:39:31,717
No, no, no, no, no!
755
00:39:31,760 --> 00:39:41,596
♪ ♪
756
00:39:51,345 --> 00:39:53,565
[camera shutter clicking]
757
00:39:53,608 --> 00:39:58,483
♪ ♪
758
00:39:58,526 --> 00:40:01,094
Hey, hey!
759
00:40:01,137 --> 00:40:10,973
♪ ♪
760
00:40:13,715 --> 00:40:15,413
Hey, stop!
761
00:40:17,240 --> 00:40:18,633
Stop!
762
00:40:18,677 --> 00:40:28,513
♪ ♪
763
00:40:32,517 --> 00:40:33,431
Hey.
764
00:40:35,998 --> 00:40:38,348
Where did you get this hat, huh?
765
00:40:38,392 --> 00:40:39,654
Where did you get this hat?
766
00:40:39,698 --> 00:40:41,743
Did a man give you this hat?
767
00:40:41,787 --> 00:40:43,832
You're scaring me, lady!
768
00:40:43,876 --> 00:40:46,269
[breathing heavily]
769
00:40:46,313 --> 00:40:52,058
♪ ♪
770
00:40:52,101 --> 00:40:55,540
[rock music]
771
00:40:55,583 --> 00:40:57,193
[Rodger]
Hey.
772
00:40:57,237 --> 00:40:59,239
Finished at the site,
I figured I'd come by
773
00:40:59,282 --> 00:41:00,762
and join you for
a little workout.
774
00:41:00,806 --> 00:41:02,503
[Tess]
Oh, that's great.
775
00:41:02,547 --> 00:41:04,549
And I brought a friend.
776
00:41:05,680 --> 00:41:06,812
Let's do this.
777
00:41:08,161 --> 00:41:09,554
Why did you bring him?
778
00:41:09,597 --> 00:41:11,686
Why?
779
00:41:11,730 --> 00:41:14,080
I don't know, he seems like
he's kinda lonely, you know?
780
00:41:14,123 --> 00:41:16,735
I figured it might be nice to
work out with a man rather than
781
00:41:16,778 --> 00:41:18,954
getting my ass kicked by
your sister all the time.
782
00:41:18,998 --> 00:41:22,218
[Conall]
Rodger, hey,
enough fooling around.
783
00:41:22,262 --> 00:41:25,221
You and me, let's go.
784
00:41:25,265 --> 00:41:27,354
- I'm ready for you, kid.
- No, no, no, Rodger, Rodger.
785
00:41:27,397 --> 00:41:29,748
You don't even know how to spar,
let's just hit the bag.
786
00:41:29,791 --> 00:41:31,358
[Rodger]
What's the worst thing
that can happen, huh?
787
00:41:31,401 --> 00:41:39,453
♪ ♪
788
00:41:39,497 --> 00:41:42,456
[Nora]
Whoa, whoa, guys, at
least some head gear.
789
00:41:42,500 --> 00:41:44,197
[Conall]
We're not riding bikes,
ladies, the men are boxing.
790
00:41:45,807 --> 00:41:48,593
- Good?
- Oh, I'm good.
791
00:41:48,636 --> 00:41:51,726
The question is, are you good?
792
00:41:51,770 --> 00:41:52,771
[Conall]
Ohh.
793
00:41:54,033 --> 00:41:55,643
Keep those arms up, old man.
794
00:41:55,687 --> 00:41:58,994
♪ ♪
795
00:41:59,038 --> 00:42:01,649
[grunting]
796
00:42:01,693 --> 00:42:03,346
- Rodger.
- Told you to keep 'em up.
797
00:42:03,390 --> 00:42:04,522
[Rodger]
No, no, it's okay.
798
00:42:07,220 --> 00:42:09,396
Good, just watch this, huh?
799
00:42:09,439 --> 00:42:15,315
♪ ♪
800
00:42:15,358 --> 00:42:16,664
[Tess]
Okay, enough!
801
00:42:16,708 --> 00:42:19,232
Rodger, come on, please stop.
802
00:42:19,275 --> 00:42:22,061
[Rodger]
It's okay, I got him
right where I want him.
803
00:42:22,104 --> 00:42:28,763
♪ ♪
804
00:42:28,807 --> 00:42:31,200
[Tess]
No... come on.
805
00:42:31,244 --> 00:42:33,376
Okay, Conall,
that's enough, please.
806
00:42:34,247 --> 00:42:35,814
Don't.
807
00:42:35,857 --> 00:42:38,077
[grunting]
808
00:42:38,120 --> 00:42:40,209
- Don't!
- Hey, that's enough!
809
00:42:40,253 --> 00:42:41,689
- Oh my God!
- Enough!
810
00:42:41,733 --> 00:42:43,735
[Tess]
Rodger, Rodger!
811
00:42:43,778 --> 00:42:47,347
Rodger honey...
hey, you okay?
812
00:42:47,390 --> 00:42:48,261
Are you okay?
813
00:42:49,958 --> 00:42:51,351
Son of a bitch.
814
00:42:54,441 --> 00:42:56,269
So Nora is patching up Rodger.
815
00:42:56,312 --> 00:42:57,575
Did you get what you wanted?
816
00:42:58,488 --> 00:43:01,622
[gasping]
817
00:43:01,666 --> 00:43:04,233
You know what I want.
818
00:43:04,277 --> 00:43:05,495
You really think
I'm gonna go running
819
00:43:05,539 --> 00:43:07,889
into your arms after that?
820
00:43:07,933 --> 00:43:10,500
Just thought you might wanna
see what a real man looks like.
821
00:43:10,544 --> 00:43:13,765
[tense music]
822
00:43:13,808 --> 00:43:16,028
[breathing unevenly]
823
00:43:20,772 --> 00:43:24,079
Oh, how was Mason's
this morning?
824
00:43:25,341 --> 00:43:27,953
Don't you say his name.
825
00:43:27,996 --> 00:43:29,955
You stay away, you hear me?
826
00:43:29,998 --> 00:43:32,131
You stay away from my family!
827
00:43:32,174 --> 00:43:35,264
[dramatic music]
828
00:43:35,308 --> 00:43:40,182
♪ ♪
829
00:43:40,226 --> 00:43:42,489
I cannot believe
he attacked you.
830
00:43:42,532 --> 00:43:46,101
[Rodger]
I'm fine, he just got
a little carried away.
831
00:43:46,145 --> 00:43:47,625
[Tess]
No, he didn't.
832
00:43:50,410 --> 00:43:53,674
Rodger, there's something
I have to tell you.
833
00:43:55,589 --> 00:44:00,420
Conall and I...
we went out,
834
00:44:00,463 --> 00:44:04,685
- and we slept together.
- What?
835
00:44:04,729 --> 00:44:08,689
[Tess]
We met the night that
I spoke at the library.
836
00:44:08,733 --> 00:44:11,213
We were alone, and we were
both feeling the same thing
837
00:44:11,257 --> 00:44:15,130
at the same time, and it
just... it led to a mistake.
838
00:44:15,174 --> 00:44:19,004
I didn't know that
you knew him, I swear.
839
00:44:19,047 --> 00:44:22,268
[Rodger]
But this happened before
we got back together, right?
840
00:44:22,311 --> 00:44:24,836
Yes, and then I broke it off
the next day...
841
00:44:24,879 --> 00:44:27,577
at least I thought I did.
842
00:44:27,621 --> 00:44:29,231
- Tess.
- I should've told you,
843
00:44:29,275 --> 00:44:30,537
- and I'm sorry.
- And you think
844
00:44:30,580 --> 00:44:32,626
that he hurt me on purpose.
845
00:44:32,670 --> 00:44:34,759
Look, he's been following
my blogs overseas,
846
00:44:34,802 --> 00:44:38,588
and now he is stalking me.
847
00:44:38,632 --> 00:44:40,373
That's why he bought
the house across the street
848
00:44:40,416 --> 00:44:42,549
and that is why
he trashed your truck.
849
00:44:46,596 --> 00:44:48,337
He's been playing me
the whole time.
850
00:44:48,381 --> 00:44:51,950
[soft music]
851
00:44:51,993 --> 00:44:53,734
And he's been to Mason's grave.
852
00:44:53,778 --> 00:44:56,171
♪ ♪
853
00:44:56,215 --> 00:44:57,782
He defaced the tombstone.
854
00:44:59,131 --> 00:45:00,654
[Rodger]
Son of a bitch!
855
00:45:02,787 --> 00:45:04,614
You know, that crazy look
I see in his eyes, I've...
856
00:45:06,573 --> 00:45:08,053
I've only seen that
one other time.
857
00:45:08,096 --> 00:45:15,538
♪ ♪
858
00:45:15,582 --> 00:45:16,888
Look, we have to go
to the police.
859
00:45:18,280 --> 00:45:21,501
- We?
- Yes, we.
860
00:45:21,544 --> 00:45:23,590
I abandoned you once before,
I'm not doing it again.
861
00:45:25,635 --> 00:45:26,506
Thank you.
862
00:45:27,594 --> 00:45:28,987
No more secrets, okay?
863
00:45:29,030 --> 00:45:29,770
[Tess]
Yeah.
864
00:45:29,814 --> 00:45:35,950
♪ ♪
865
00:45:35,994 --> 00:45:38,170
Tess, uh, look...
866
00:45:38,213 --> 00:45:41,651
♪ ♪
867
00:45:41,695 --> 00:45:45,264
I've gotta ask,
does he mean anything to you?
868
00:45:46,918 --> 00:45:48,310
[Tess]
Nothing.
869
00:45:48,354 --> 00:45:50,791
[eerie music]
870
00:45:50,835 --> 00:45:53,751
♪ ♪
871
00:45:53,794 --> 00:45:56,231
So, what happens next?
872
00:45:56,275 --> 00:45:58,538
[Detective]
I'm gonna bring him in,
but I can't make an arrest
873
00:45:58,581 --> 00:46:01,410
because you two were
in the ring voluntarily.
874
00:46:01,454 --> 00:46:03,064
But I'll let him know
what's gonna happen
875
00:46:03,108 --> 00:46:05,371
if he continues to follow you
and take it further.
876
00:46:05,414 --> 00:46:07,503
- You think that will help?
- Let me check something.
877
00:46:09,636 --> 00:46:12,639
You said his name
is Conall Winters?
878
00:46:12,682 --> 00:46:13,509
[Tess]
Yeah, that's right.
879
00:46:18,601 --> 00:46:21,126
- He's a veteran.
- Does he have a record?
880
00:46:23,998 --> 00:46:25,826
- What is it?
- There's already
881
00:46:25,870 --> 00:46:28,655
a restraining order, ma'am.
882
00:46:28,698 --> 00:46:32,311
Corporal Winters filed it
this morning against you.
883
00:46:32,354 --> 00:46:34,400
[Tess]
What?
884
00:46:34,443 --> 00:46:37,533
- There's gotta be a mistake.
- Can you two wait outside?
885
00:46:37,577 --> 00:46:38,839
I'm gonna get
to the bottom of this.
886
00:46:44,758 --> 00:46:46,847
[Rodger]
No, no, the issue is one minute
we're horsing around,
887
00:46:46,891 --> 00:46:48,762
the next minute,
the guy hits me while I'm down.
888
00:46:48,806 --> 00:46:50,503
You invited me to that gym, sir,
889
00:46:50,546 --> 00:46:51,765
and you threw the first punch.
890
00:46:51,809 --> 00:46:53,898
[mixed remarks]
891
00:46:53,941 --> 00:46:54,899
[Detective]
Enough, enough!
892
00:46:57,771 --> 00:46:59,555
Look, Conall, I served too, son.
893
00:47:00,948 --> 00:47:04,299
I get coming home is confusing.
894
00:47:04,343 --> 00:47:05,866
Tess, I can't imagine
what you've been through
895
00:47:05,910 --> 00:47:07,520
the last few years.
896
00:47:07,563 --> 00:47:10,044
Can we solve this
as adults right now?
897
00:47:12,481 --> 00:47:15,093
- Was there a relationship?
- Yes, sir.
898
00:47:15,136 --> 00:47:18,487
- We met at a reading.
- It was one night.
899
00:47:18,531 --> 00:47:20,228
[Conall]
Yeah, and the next day
she told me
900
00:47:20,272 --> 00:47:21,186
she was still with her ex.
901
00:47:22,927 --> 00:47:26,321
And that she wanted me
for bedroom stuff.
902
00:47:26,365 --> 00:47:28,671
[Tess]
Oh, God, that's ridiculous.
903
00:47:28,715 --> 00:47:30,935
[Conall]
And I said no,
I'm not a homewrecker.
904
00:47:30,978 --> 00:47:33,024
Okay, you're totally
twisting the story.
905
00:47:33,067 --> 00:47:35,113
And then she started
harassing me
906
00:47:35,156 --> 00:47:36,854
even at her support groups.
907
00:47:36,897 --> 00:47:38,812
[Tess]
Are you kidding me? Come on.
908
00:47:38,856 --> 00:47:41,380
[Conall]
I told you, ask Stephanie
from our group.
909
00:47:41,423 --> 00:47:44,078
She saw the way Tess treated me.
910
00:47:44,122 --> 00:47:46,080
You're supposed to feel safe
at those things.
911
00:47:46,124 --> 00:47:48,648
Oh, my God, he's
totally lying right now.
912
00:47:48,691 --> 00:47:50,911
He came there
and he started harassing me.
913
00:47:50,955 --> 00:47:52,695
I spoke to Miss Friedman.
914
00:47:52,739 --> 00:47:55,437
She said that you
were angry at Conall
915
00:47:55,481 --> 00:47:57,265
and that you had
some kind of meltdown?
916
00:47:57,309 --> 00:47:59,398
[Tess]
No, it was not a meltdown,
917
00:47:59,441 --> 00:48:03,228
it was just me trying
to get him to leave.
918
00:48:03,271 --> 00:48:06,144
Conall, what's this business
about you moving
919
00:48:06,187 --> 00:48:08,102
across the street
from Mr. Nolans?
920
00:48:08,146 --> 00:48:10,191
I rented that place
several months ago.
921
00:48:10,235 --> 00:48:11,801
I didn't know
he was married to her.
922
00:48:11,845 --> 00:48:13,194
Is it illegal
for someone like me
923
00:48:13,238 --> 00:48:15,196
to rent a house
in his neighborhood?
924
00:48:15,240 --> 00:48:18,504
[Detective]
No, but you have to admit
it's a strange coincidence.
925
00:48:18,547 --> 00:48:21,507
Yes, sir, it is,
but when we got together,
926
00:48:21,550 --> 00:48:23,944
she brought me to a house
on the other side of town.
927
00:48:23,988 --> 00:48:26,425
So how am I supposed to know
she had a place for herself
928
00:48:26,468 --> 00:48:27,339
and another one with him?
929
00:48:29,080 --> 00:48:30,559
So you have two residences?
930
00:48:30,603 --> 00:48:32,257
- No, we don't.
- Yes, we do.
931
00:48:32,300 --> 00:48:34,824
[Tess]
Okay, so that doesn't matter.
932
00:48:34,868 --> 00:48:36,348
Obviously he found out
about my husband
933
00:48:36,391 --> 00:48:38,219
and he was trying
to get to me through him.
934
00:48:38,263 --> 00:48:39,655
Ma'am, the way I see it,
935
00:48:39,699 --> 00:48:41,570
you moved across
the street from me.
936
00:48:41,614 --> 00:48:43,659
And then you started calling me?
937
00:48:43,703 --> 00:48:45,183
- Remember?
- No.
938
00:48:46,749 --> 00:48:48,012
Really? Really?
939
00:48:48,055 --> 00:48:49,622
You're not gonna
pick up the phone now,
940
00:48:49,665 --> 00:48:50,753
you're just gonna ignore me?
941
00:48:52,277 --> 00:48:54,235
I thought you were a man,
942
00:48:54,279 --> 00:48:57,108
but really you're
just a little boy.
943
00:48:57,151 --> 00:48:59,893
You call me back,
we are not done.
944
00:48:59,937 --> 00:49:02,983
That right there is
completely out of context.
945
00:49:03,027 --> 00:49:04,724
She, uh, started
making angry threats
946
00:49:04,767 --> 00:49:06,378
about wanting me back,
and I didn't want
947
00:49:06,421 --> 00:49:08,641
- to pick up the phone.
- Oh, my God, that's a total lie.
948
00:49:08,684 --> 00:49:10,164
He was threatening me!
949
00:49:10,208 --> 00:49:11,687
All right, look, Detective,
950
00:49:11,731 --> 00:49:13,298
I know my wife,
she's a good person,
951
00:49:13,341 --> 00:49:14,821
she's not gonna make this up.
952
00:49:14,864 --> 00:49:17,911
You wanna see what he wrote
on my son's tombstone?
953
00:49:17,955 --> 00:49:21,088
♪ ♪
954
00:49:21,132 --> 00:49:23,003
Where's the photo?
955
00:49:23,047 --> 00:49:25,527
I had the photo in here.
956
00:49:25,571 --> 00:49:27,703
It was right before
I saw the boy.
957
00:49:27,747 --> 00:49:29,705
- What boy?
- There was a boy,
958
00:49:29,749 --> 00:49:31,185
and he was wearing Mason's cap
959
00:49:31,229 --> 00:49:32,621
and he was running through the...
960
00:49:32,665 --> 00:49:34,580
[somber music]
961
00:49:34,623 --> 00:49:40,064
♪ ♪
962
00:49:40,107 --> 00:49:41,021
Can I go now?
963
00:49:42,849 --> 00:49:43,632
Yeah.
964
00:49:43,676 --> 00:49:51,858
♪ ♪
965
00:49:51,901 --> 00:49:54,165
Not you.
966
00:49:54,208 --> 00:49:56,819
We have to discuss the rules
of your restraining order.
967
00:49:56,863 --> 00:49:59,692
♪ ♪
968
00:49:59,735 --> 00:50:02,042
[Tess]
God, the audacity of the...
969
00:50:02,086 --> 00:50:05,045
I cannot believe that
that detective took his side!
970
00:50:05,959 --> 00:50:06,829
Rodger!
971
00:50:09,180 --> 00:50:10,920
Wait a minute, you didn't
actually believe
972
00:50:10,964 --> 00:50:12,748
anything he said, right?
973
00:50:12,792 --> 00:50:14,794
[sighing]
974
00:50:14,837 --> 00:50:16,491
[Rodger]
I think maybe we should
make an appointment
975
00:50:16,535 --> 00:50:17,492
- with your therapist...
- Rodger!
976
00:50:18,711 --> 00:50:21,583
You have got to believe me!
977
00:50:21,627 --> 00:50:23,455
[Rodger]
Tess, I'm not sure
what to believe, okay?
978
00:50:23,498 --> 00:50:26,545
[thumping]
979
00:50:26,588 --> 00:50:27,676
Oh, my...
980
00:50:27,720 --> 00:50:29,591
[suspenseful music]
981
00:50:29,635 --> 00:50:39,514
♪ ♪
982
00:50:41,734 --> 00:50:43,779
- What are you doing?
- Calling the detective.
983
00:50:45,346 --> 00:50:47,653
He said he wants proof?
984
00:50:47,696 --> 00:50:49,089
It's written on our damn wall.
985
00:50:49,133 --> 00:50:54,094
♪ ♪
986
00:50:54,138 --> 00:50:57,619
[radio talk]
987
00:51:05,279 --> 00:51:06,585
[Rodger]
This is breaking and entering.
988
00:51:06,628 --> 00:51:09,240
- You can arrest him now, right?
- Could be.
989
00:51:09,283 --> 00:51:11,198
Did you lock up before
you went to the station?
990
00:51:11,242 --> 00:51:13,940
- Always.
- Maybe leave a window open?
991
00:51:13,983 --> 00:51:16,856
Maybe if I was a marine,
you'd believe me.
992
00:51:16,899 --> 00:51:20,077
Ms. Nolans, I wanna
end this for everyone.
993
00:51:20,120 --> 00:51:23,123
I agree that there's
something off with the kid,
994
00:51:23,167 --> 00:51:26,822
but I have to work within
the law, do you understand?
995
00:51:26,866 --> 00:51:28,563
All right, now I have
your blood sample
996
00:51:28,607 --> 00:51:30,174
and I'm gonna get his, too.
997
00:51:30,217 --> 00:51:33,046
I will have
your results tomorrow.
998
00:51:33,090 --> 00:51:37,094
Now, "Connected,"
why would he write that?
999
00:51:37,137 --> 00:51:39,618
Well, he keeps repeating it.
1000
00:51:39,661 --> 00:51:41,707
He thinks he's in love with me.
1001
00:51:41,750 --> 00:51:45,406
[Detective]
If that's his blood,
the kid's in big trouble.
1002
00:51:45,450 --> 00:51:46,712
But if it's yours...
1003
00:51:46,755 --> 00:51:48,844
[soft music]
1004
00:51:48,888 --> 00:51:50,063
I'll show myself out.
1005
00:51:50,107 --> 00:51:57,070
♪ ♪
1006
00:51:57,114 --> 00:51:57,940
Forget about him.
1007
00:51:59,333 --> 00:52:01,509
You were right.
1008
00:52:01,553 --> 00:52:05,165
Something terrible happened
to that kid over there,
1009
00:52:05,209 --> 00:52:06,645
and he latched onto something,
1010
00:52:06,688 --> 00:52:08,342
and that something,
unfortunately, was you.
1011
00:52:10,214 --> 00:52:12,259
I just... I don't know what to do.
1012
00:52:12,303 --> 00:52:13,434
It'll be okay.
1013
00:52:13,478 --> 00:52:15,915
- Just try to relax.
- How do I do that
1014
00:52:15,958 --> 00:52:18,222
with him across the street?
1015
00:52:18,265 --> 00:52:19,832
Look, why don't you
pour yourself
1016
00:52:19,875 --> 00:52:23,052
a nice glass of wine,
go up, take a bath.
1017
00:52:23,096 --> 00:52:25,620
I'll stay down here
and stand guard.
1018
00:52:26,926 --> 00:52:28,493
I won't let him hurt you, okay?
1019
00:52:28,536 --> 00:52:37,850
♪ ♪
1020
00:52:37,893 --> 00:52:40,244
[water running]
1021
00:52:48,426 --> 00:52:50,428
[tense music]
1022
00:52:50,471 --> 00:53:00,264
♪ ♪
1023
00:53:20,501 --> 00:53:21,676
[Conall]
Room for one more?
1024
00:53:21,720 --> 00:53:23,939
[gasping]
1025
00:53:23,983 --> 00:53:27,247
Come on, it's nothing
I haven't seen before.
1026
00:53:27,291 --> 00:53:29,815
[Tess]
Rodger is downstairs
and he has a gun.
1027
00:53:29,858 --> 00:53:32,252
Let's end your pain right now.
1028
00:53:32,296 --> 00:53:34,776
- No, no, stop it!
- Tess!
1029
00:53:34,820 --> 00:53:36,822
- Get off of me!
- Tess, stop fighting me.
1030
00:53:36,865 --> 00:53:39,738
- Wake up!
- Stop it... no!
1031
00:53:39,781 --> 00:53:41,174
- Tess!
- I will kill you!
1032
00:53:41,218 --> 00:53:43,263
- Stop fighting me.
- I will kill you!
1033
00:53:43,307 --> 00:53:46,397
- I will kill you!
- Wake up, Tess... Tess!
1034
00:53:46,440 --> 00:53:48,137
Wake up! Shh!
1035
00:53:48,181 --> 00:53:49,878
It's okay, it's okay.
1036
00:53:49,922 --> 00:53:52,185
It's me... shh, shh, shh.
1037
00:53:52,229 --> 00:53:56,102
Shh, shh, shh, Tess,
what did you do?
1038
00:53:56,145 --> 00:53:58,278
I was having a really bad dream.
1039
00:53:58,322 --> 00:54:00,541
- What's this?
- I don't know.
1040
00:54:00,585 --> 00:54:02,021
I don't know.
1041
00:54:02,064 --> 00:54:03,022
Tess, listen to me.
1042
00:54:04,806 --> 00:54:06,982
I need to know how many
of these you took.
1043
00:54:07,026 --> 00:54:09,507
I need to know if I need
to get you to the hospital.
1044
00:54:09,550 --> 00:54:10,943
I just wanna
keep you safe, sweetie.
1045
00:54:10,986 --> 00:54:13,989
No... none,
those aren't even mine!
1046
00:54:14,033 --> 00:54:16,035
- Tess.
- What?
1047
00:54:16,078 --> 00:54:18,646
[eerie music]
1048
00:54:18,690 --> 00:54:21,910
Rodger... Rodger, I threw
those out, I threw them out,
1049
00:54:21,954 --> 00:54:23,521
that means somebody
must have put them there.
1050
00:54:23,564 --> 00:54:25,044
[Rodger]
Sweetheart, who?
1051
00:54:25,087 --> 00:54:27,264
Who... I was downstairs
the whole time, sweetheart.
1052
00:54:28,177 --> 00:54:29,570
Please.
1053
00:54:29,614 --> 00:54:32,530
Please, just tell me
how to help you.
1054
00:54:32,573 --> 00:54:34,358
Please, please.
1055
00:54:34,401 --> 00:54:36,838
[gasping]
1056
00:54:36,882 --> 00:54:44,368
♪ ♪
1057
00:54:44,411 --> 00:54:46,326
- Hey, Tess?
- Rodger, I'm in a hurry, sorry.
1058
00:54:46,370 --> 00:54:47,284
[Detective]
Where are you going, Tess?
1059
00:54:49,895 --> 00:54:52,463
[Rodger]
We, uh... we need to talk
to you for a minute.
1060
00:54:52,506 --> 00:54:54,378
What's going on?
1061
00:54:54,421 --> 00:54:56,380
We're officially not
looking into Mr. Winters
1062
00:54:56,423 --> 00:54:57,468
for what happened last night.
1063
00:54:59,339 --> 00:55:01,036
Can I ask why?
1064
00:55:01,080 --> 00:55:02,081
[Detective]
I think you know why.
1065
00:55:04,083 --> 00:55:05,780
It was written
in your blood, Tess.
1066
00:55:07,739 --> 00:55:08,609
No.
1067
00:55:10,350 --> 00:55:13,005
No, no, that wasn't me.
1068
00:55:13,048 --> 00:55:15,486
- This was Conall.
- Tess, it's okay.
1069
00:55:15,529 --> 00:55:18,358
I donated blood last week
when I spoke at the library.
1070
00:55:18,402 --> 00:55:20,534
- Maybe he stole it.
- I'm gonna have to ask you
1071
00:55:20,578 --> 00:55:23,450
if you're on any medication
or drugs or any prescription
1072
00:55:23,494 --> 00:55:24,712
- of any kind.
- Nothing like...
1073
00:55:24,756 --> 00:55:27,454
[sinister music]
1074
00:55:27,498 --> 00:55:29,326
Did you tell him?
1075
00:55:29,369 --> 00:55:31,328
It's for your own good, Tess.
1076
00:55:31,371 --> 00:55:33,504
- How could you do that to me?
- Tess, please.
1077
00:55:33,547 --> 00:55:35,375
- You son of a bitch.
- We're just trying to help.
1078
00:55:35,419 --> 00:55:38,509
I am not crazy here!
1079
00:55:38,552 --> 00:55:40,293
[Detective]
I am gonna keep
an eye on Conall.
1080
00:55:40,337 --> 00:55:42,687
You need to stay away from him.
1081
00:55:42,730 --> 00:55:46,125
And maybe you should
see your therapist.
1082
00:55:46,168 --> 00:55:47,169
[Rodger]
Thank you, Detective.
1083
00:55:47,213 --> 00:55:49,520
♪ ♪
1084
00:55:49,563 --> 00:55:51,086
- Tess, I'm so sorry...
- Don't... don't...
1085
00:55:51,130 --> 00:55:53,132
don't you even
touch me right now.
1086
00:55:53,175 --> 00:55:55,047
Look, we need
to make an appointment
1087
00:55:55,090 --> 00:55:57,049
- with your doctor now.
- No, I'm not going
1088
00:55:57,092 --> 00:56:00,269
- to see a doctor.
- Tess.
1089
00:56:00,313 --> 00:56:02,010
I'm trying to help you.
1090
00:56:02,054 --> 00:56:03,011
We're in this together.
1091
00:56:04,665 --> 00:56:05,623
[Tess]
Are we?
1092
00:56:07,668 --> 00:56:09,496
[Rodger]
Tess... Tess!
1093
00:56:16,982 --> 00:56:26,774
[soft music]
1094
00:57:02,157 --> 00:57:03,985
Dishonorable discharge?
1095
00:57:04,029 --> 00:57:07,249
♪ ♪
1096
00:57:07,293 --> 00:57:09,469
"There's no choice but to submit
immediate discharge
1097
00:57:09,513 --> 00:57:11,776
for Winters' violent assault
1098
00:57:11,819 --> 00:57:13,517
on unit member Marcus Lyle."
1099
00:57:13,560 --> 00:57:15,606
[suspenseful music]
1100
00:57:15,649 --> 00:57:25,485
♪ ♪
1101
00:57:41,370 --> 00:57:44,504
[clattering]
1102
00:57:44,548 --> 00:57:54,383
♪ ♪
1103
00:58:21,759 --> 00:58:22,977
[knocking]
1104
00:58:23,021 --> 00:58:26,590
♪ ♪
1105
00:58:26,633 --> 00:58:29,810
[Tess]
Hi, um, are you Marcus Lyle?
1106
00:58:32,334 --> 00:58:34,772
[Marcus]
I'm Marcus.
1107
00:58:34,815 --> 00:58:38,297
[Tess]
My name is Jessica Powell
and I'm a reporter,
1108
00:58:38,340 --> 00:58:40,778
and we're doing a piece
on Special Forces.
1109
00:58:40,821 --> 00:58:42,649
I heard that you were
recently overseas...
1110
00:58:42,693 --> 00:58:44,651
[Marcus]
I'm sorry, ma'am.
1111
00:58:44,695 --> 00:58:46,523
I can't talk about
any of that stuff.
1112
00:58:46,566 --> 00:58:48,133
[Tess]
Wait... wait, wait,
wait, I'm sorry.
1113
00:58:48,176 --> 00:58:49,787
I'm sorry, I lied.
1114
00:58:49,830 --> 00:58:51,745
My name is actually Tess Nolans,
1115
00:58:51,789 --> 00:58:55,140
and I'm being stalked by a man
I think you may know.
1116
00:58:55,183 --> 00:58:56,489
His name is Conall Winters.
1117
00:58:57,446 --> 00:59:00,580
[soft music]
1118
00:59:00,624 --> 00:59:01,712
[Marcus]
Conall was a good soldier.
1119
00:59:01,755 --> 00:59:03,757
♪ ♪
1120
00:59:03,801 --> 00:59:05,367
Really, he was.
1121
00:59:06,368 --> 00:59:10,024
He was just... messed up.
1122
00:59:10,068 --> 00:59:11,504
- From the war?
- Yeah.
1123
00:59:13,245 --> 00:59:14,507
But it goes deeper
than just that.
1124
00:59:16,857 --> 00:59:18,990
Conall and I were like brothers,
1125
00:59:19,033 --> 00:59:21,819
and our captain
was like his dad.
1126
00:59:21,862 --> 00:59:23,429
They were really close.
1127
00:59:23,472 --> 00:59:26,388
Did Conall tell you
after he found Cap's body
1128
00:59:26,432 --> 00:59:27,694
he tried to kill
the whole family?
1129
00:59:28,390 --> 00:59:28,956
What?
1130
00:59:30,697 --> 00:59:32,699
Conall just went haywire.
1131
00:59:32,743 --> 00:59:36,137
Said he kept on
getting abandoned,
1132
00:59:36,181 --> 00:59:38,662
and he wanted revenge,
so he went after them.
1133
00:59:38,705 --> 00:59:41,099
And then you two fought?
1134
00:59:41,142 --> 00:59:43,231
I just grabbed him.
1135
00:59:43,275 --> 00:59:47,496
I said, "Captain was a soldier,"
and then I told him
1136
00:59:47,540 --> 00:59:49,020
that it wasn't like
Cap was his real dad.
1137
00:59:50,674 --> 00:59:52,458
That's when he just popped...
1138
00:59:52,501 --> 00:59:54,112
cracked me in my knee
with an M4,
1139
00:59:54,155 --> 00:59:56,114
and went at my throat
with his knife, too.
1140
00:59:57,637 --> 00:59:59,508
I mean, how was
I supposed to know
1141
00:59:59,552 --> 01:00:00,814
Conall's dad committed suicide?
1142
01:00:01,946 --> 01:00:03,208
He committed suicide?
1143
01:00:05,253 --> 01:00:07,691
Yeah, four years overseas
and he never told me.
1144
01:00:10,911 --> 01:00:12,217
His dad worked at a school.
1145
01:00:15,046 --> 01:00:16,961
I guess he was some kind
of pervert or something.
1146
01:00:17,004 --> 01:00:19,093
Got in some trouble, then...
1147
01:00:19,137 --> 01:00:21,052
[eerie music]
1148
01:00:21,095 --> 01:00:23,271
♪ ♪
1149
01:00:23,315 --> 01:00:24,621
That's why we're connected.
1150
01:00:25,796 --> 01:00:26,361
Huh?
1151
01:00:28,276 --> 01:00:30,757
He didn't latch
onto my blog, it was me.
1152
01:00:32,150 --> 01:00:33,064
He was after me.
1153
01:00:33,107 --> 01:00:42,987
♪ ♪
1154
01:00:52,736 --> 01:00:57,044
"Blake Timmons is survived
by his former wife Terry
1155
01:00:57,088 --> 01:01:00,526
and his only son, Mark Timmons."
1156
01:01:00,569 --> 01:01:10,449
♪ ♪
1157
01:01:26,900 --> 01:01:28,206
[Conall]
You're breaking
your restraining order.
1158
01:01:28,249 --> 01:01:30,077
Yeah, I know.
1159
01:01:30,121 --> 01:01:32,558
Go home, Tess,
it's not our time yet.
1160
01:01:32,601 --> 01:01:33,472
[Tess]
You were right.
1161
01:01:34,952 --> 01:01:36,170
You and I are connected...
1162
01:01:37,519 --> 01:01:38,607
Mark Timmons.
1163
01:01:40,348 --> 01:01:41,610
Don't call me that.
1164
01:01:41,654 --> 01:01:45,136
[Tess]
I get it, I do.
1165
01:01:45,179 --> 01:01:47,312
But I lost someone
that night, too.
1166
01:01:49,053 --> 01:01:52,709
So you leave now
or I take this to the cops.
1167
01:01:52,752 --> 01:01:55,059
[Conall]
You actually think
I was in love with you?
1168
01:01:56,364 --> 01:01:57,539
That figures, I guess.
1169
01:01:57,583 --> 01:01:59,411
You do believe everything
you hear, right?
1170
01:01:59,454 --> 01:02:00,891
Like that bitch
that lied about my dad?
1171
01:02:02,370 --> 01:02:03,458
Yeah, two sluts.
1172
01:02:04,895 --> 01:02:06,287
Birds of a feather, I guess.
1173
01:02:06,331 --> 01:02:07,724
You don't know.
1174
01:02:07,767 --> 01:02:09,943
- You weren't there.
- Yeah, I wasn't there.
1175
01:02:09,987 --> 01:02:12,119
You took my father from me.
1176
01:02:12,163 --> 01:02:13,991
- Don't.
- And I'm gonna take
1177
01:02:14,034 --> 01:02:14,948
your whole world.
1178
01:02:14,992 --> 01:02:17,211
[intense music]
1179
01:02:17,255 --> 01:02:18,169
[Rodger]
Back off!
1180
01:02:18,212 --> 01:02:19,779
♪ ♪
1181
01:02:19,823 --> 01:02:20,780
Now!
1182
01:02:20,824 --> 01:02:30,703
♪ ♪
1183
01:02:37,014 --> 01:02:38,755
[Tess]
You know Conall isn't
even really his name?
1184
01:02:38,798 --> 01:02:40,844
He had it changed legally
once his father died.
1185
01:02:40,887 --> 01:02:44,848
[soft music]
1186
01:02:44,891 --> 01:02:46,675
And Conall was
dishonorably discharged
1187
01:02:46,719 --> 01:02:47,894
for nearly killing
his best friend.
1188
01:02:47,938 --> 01:02:49,156
You know why?
1189
01:02:49,200 --> 01:02:50,854
Because he said one thing
about his dad.
1190
01:02:50,897 --> 01:02:52,290
Now the guy can barely walk.
1191
01:02:54,335 --> 01:02:56,381
You know what?
1192
01:02:56,424 --> 01:02:59,166
I am gonna get that asshole
on tape threatening me.
1193
01:02:59,210 --> 01:03:00,820
[Rodger]
Tess, no.
1194
01:03:00,864 --> 01:03:02,256
[Tess]
No, I'm telling you,
this is the only way.
1195
01:03:02,300 --> 01:03:03,910
[Nora]
No, that is way too dangerous.
1196
01:03:03,954 --> 01:03:06,130
[Rodger]
Look, we need to take this
to the cops right now.
1197
01:03:06,173 --> 01:03:07,609
They'll listen to us this time.
1198
01:03:07,653 --> 01:03:09,089
[Tess]
This doesn't actually
prove anything.
1199
01:03:09,133 --> 01:03:11,526
Yeah, it's motive,
but it doesn't incriminate him.
1200
01:03:11,570 --> 01:03:13,702
[Rodger]
At least it's a start, right?
1201
01:03:13,746 --> 01:03:14,703
[Tess]
Don't you see?
1202
01:03:14,747 --> 01:03:16,575
That's exactly what he wants.
1203
01:03:16,618 --> 01:03:19,491
He wants me to feel
like his dad.
1204
01:03:19,534 --> 01:03:21,536
A sexual scandal
that ruins my family
1205
01:03:21,580 --> 01:03:22,842
and then my career.
1206
01:03:22,886 --> 01:03:24,235
Not having it.
1207
01:03:24,278 --> 01:03:25,323
[Nora]
So what, you're
gonna feed yourself
1208
01:03:25,366 --> 01:03:26,411
to this snake instead?
1209
01:03:26,454 --> 01:03:28,108
You said he threatened
to kill you.
1210
01:03:28,152 --> 01:03:30,981
[Tess]
Yes, but this time
I'm gonna get it on tape.
1211
01:03:31,024 --> 01:03:32,069
[Rodger]
Tess, stop!
1212
01:03:32,112 --> 01:03:34,636
[somber music]
1213
01:03:34,680 --> 01:03:36,638
Why don't you ever listen
to the people who love you?
1214
01:03:36,682 --> 01:03:44,124
♪ ♪
1215
01:03:44,168 --> 01:03:47,736
I know you feel like
I abandoned you again,
1216
01:03:47,780 --> 01:03:49,477
and I know you're feeling
all alone right now,
1217
01:03:49,521 --> 01:03:52,437
but you are not.
1218
01:03:52,480 --> 01:03:56,310
So please just don't put
yourself in danger like this.
1219
01:03:56,354 --> 01:03:59,618
♪ ♪
1220
01:03:59,661 --> 01:04:02,708
Just all I'm asking
is sleep on it.
1221
01:04:02,751 --> 01:04:04,536
If you still feel
this way in the morning,
1222
01:04:04,579 --> 01:04:05,972
then you'll have us
to back you up.
1223
01:04:06,016 --> 01:04:08,279
♪ ♪
1224
01:04:08,322 --> 01:04:09,933
I'm with Rodger on this one.
1225
01:04:09,976 --> 01:04:19,856
♪ ♪
1226
01:04:20,682 --> 01:04:21,770
[groaning]
1227
01:04:23,685 --> 01:04:26,079
[tense music]
1228
01:04:26,123 --> 01:04:27,776
[Tess]
No, no, no, no, no, please, no!
1229
01:04:27,820 --> 01:04:29,561
[yelling]
1230
01:04:29,604 --> 01:04:30,736
[Rodger]
No!
1231
01:04:30,779 --> 01:04:32,912
♪ ♪
1232
01:04:32,956 --> 01:04:34,479
[Rodger]
Wait, no, no, wait, don't...
1233
01:04:35,523 --> 01:04:37,786
[screaming and gunshot]
1234
01:04:39,484 --> 01:04:41,007
Yes, I need
to report a shooting.
1235
01:04:42,182 --> 01:04:44,054
- Suicide!
- Rodger.
1236
01:04:45,403 --> 01:04:46,795
Rodger, why can't I hear Mason?
1237
01:04:46,839 --> 01:04:48,841
[yelling]
1238
01:04:48,885 --> 01:04:50,060
[Rodger]
Mason!
1239
01:04:50,103 --> 01:04:52,540
[screaming]
1240
01:04:52,584 --> 01:04:54,934
[crying]
1241
01:04:54,978 --> 01:04:56,414
No.
1242
01:04:56,457 --> 01:04:57,545
[gasping]
1243
01:05:04,944 --> 01:05:05,684
Rodger?
1244
01:05:11,733 --> 01:05:13,779
[suspenseful music]
1245
01:05:13,822 --> 01:05:22,701
♪ ♪
1246
01:05:22,744 --> 01:05:25,617
Rodger? Rodger?
1247
01:05:25,660 --> 01:05:35,496
♪ ♪
1248
01:05:37,759 --> 01:05:39,936
Oh, Rodger, no.
1249
01:05:39,979 --> 01:05:45,463
♪ ♪
1250
01:05:45,506 --> 01:05:48,118
[Rodger]
We need to talk, man to man.
1251
01:05:50,207 --> 01:05:52,383
[Conall]
All right, come on in.
1252
01:05:52,426 --> 01:05:55,255
♪ ♪
1253
01:05:55,299 --> 01:05:56,082
[Tess]
Rodger, no.
1254
01:05:57,214 --> 01:05:58,084
No.
1255
01:05:58,128 --> 01:06:06,875
♪ ♪
1256
01:06:06,919 --> 01:06:09,226
No... no, Rodger!
1257
01:06:09,269 --> 01:06:13,143
♪ ♪
1258
01:06:13,186 --> 01:06:14,927
No, Rodger!
1259
01:06:14,971 --> 01:06:19,671
♪ ♪
1260
01:06:19,714 --> 01:06:21,673
[phone ringing]
1261
01:06:21,716 --> 01:06:23,327
[dispatcher]
911, what is your emergency?
1262
01:06:23,370 --> 01:06:25,068
[Tess]
Hi, my husband
is being attacked.
1263
01:06:25,111 --> 01:06:26,286
- Attacked?
- Yes, right now.
1264
01:06:26,330 --> 01:06:27,287
We're at 92...
1265
01:06:27,331 --> 01:06:29,159
[gunshots]
1266
01:06:29,202 --> 01:06:39,082
♪ ♪
1267
01:06:48,308 --> 01:06:49,092
Rodger!
1268
01:06:49,135 --> 01:06:58,492
♪ ♪
1269
01:06:58,536 --> 01:06:59,841
[glass shattering]
1270
01:06:59,885 --> 01:07:04,846
♪ ♪
1271
01:07:04,890 --> 01:07:05,456
Rodger!
1272
01:07:06,805 --> 01:07:07,501
Rodger!
1273
01:07:09,460 --> 01:07:10,504
Rodger!
1274
01:07:10,548 --> 01:07:14,856
♪ ♪
1275
01:07:14,900 --> 01:07:16,162
Shouldn't have done this, Tess.
1276
01:07:16,206 --> 01:07:18,295
[Tess]
Where is he, you son of a bitch?
1277
01:07:18,338 --> 01:07:19,296
If he is hurt...
1278
01:07:20,645 --> 01:07:21,428
Feel alone yet?
1279
01:07:21,472 --> 01:07:24,475
♪ ♪
1280
01:07:24,518 --> 01:07:27,565
[Tess]
No, I'm telling you,
he has Rodger.
1281
01:07:27,608 --> 01:07:30,394
- Conall took him.
- Take a look, he's not here.
1282
01:07:30,437 --> 01:07:32,048
She's the one
who broke into my home
1283
01:07:32,091 --> 01:07:33,745
- and threatened me.
- Hold on a second,
1284
01:07:33,788 --> 01:07:36,269
do you wanna know
why we are connected?
1285
01:07:36,313 --> 01:07:38,750
Because his real name
is Mark Timmons.
1286
01:07:38,793 --> 01:07:40,578
He is the son of Blake Timmons,
1287
01:07:40,621 --> 01:07:43,146
and he is blaming me
for his father's suicide.
1288
01:07:43,189 --> 01:07:44,930
[Detective]
Is that true?
1289
01:07:44,973 --> 01:07:46,540
[Tess]
Where's Rodger?
1290
01:07:46,584 --> 01:07:48,194
- I don't know anything about it.
- You're such a liar!
1291
01:07:48,238 --> 01:07:50,022
Did you kill my husband?
1292
01:07:50,066 --> 01:07:51,937
Did you kill him?
1293
01:07:51,980 --> 01:07:54,070
- Where is he?
- Take her to the station, now.
1294
01:07:54,113 --> 01:07:55,158
- Wait, what?
- We're holding you
1295
01:07:55,201 --> 01:07:56,637
- for breaking and entering.
- What?
1296
01:07:56,681 --> 01:07:57,812
[Detective]
You're gonna stay right there.
1297
01:07:57,856 --> 01:07:59,249
[Tess]
No, you're making a mistake!
1298
01:07:59,292 --> 01:08:00,728
- We're not done here.
- Where is Rodger?
1299
01:08:01,773 --> 01:08:02,861
Where is he... no!
1300
01:08:02,904 --> 01:08:05,124
[somber music]
1301
01:08:05,168 --> 01:08:07,561
♪ ♪
1302
01:08:07,605 --> 01:08:11,043
You're making a mistake!
1303
01:08:11,087 --> 01:08:13,828
[Conall]
He was my old man, sir,
but I didn't wanna keep his name
1304
01:08:13,872 --> 01:08:15,091
for obvious reasons, okay?
1305
01:08:17,267 --> 01:08:18,790
All right, look, I didn't know
1306
01:08:18,833 --> 01:08:20,487
she had anything
to do with his suicide
1307
01:08:20,531 --> 01:08:23,664
- when we hooked up.
- That's hard to believe, Conall.
1308
01:08:23,708 --> 01:08:24,361
[officer]
Hey, Alvarez.
1309
01:08:26,058 --> 01:08:27,103
We got something.
1310
01:08:27,146 --> 01:08:29,235
[soft music]
1311
01:08:29,279 --> 01:08:34,719
♪ ♪
1312
01:08:34,762 --> 01:08:37,504
Blood... tech said
it's pretty fresh.
1313
01:08:37,548 --> 01:08:38,418
A couple hours at most.
1314
01:08:38,462 --> 01:08:40,681
♪ ♪
1315
01:08:40,725 --> 01:08:42,466
[Detective]
Tear this place apart.
1316
01:08:42,509 --> 01:08:44,642
Find me a body or a crime scene.
1317
01:08:46,122 --> 01:08:46,861
[officer]
Copy.
1318
01:08:46,905 --> 01:08:51,431
♪ ♪
1319
01:08:51,475 --> 01:08:53,477
[Detective]
Neighbors did confirm
the sound of gunfire.
1320
01:08:54,695 --> 01:08:55,957
[Tess]
I told you.
1321
01:08:56,001 --> 01:08:57,307
And he's got Rodger,
1322
01:08:57,350 --> 01:08:59,265
and you should be out there
looking for him.
1323
01:08:59,309 --> 01:09:00,832
We are.
1324
01:09:00,875 --> 01:09:05,402
But nobody saw Rodger
enter Conall's residence.
1325
01:09:05,445 --> 01:09:07,230
It's dark and people
are sleeping,
1326
01:09:07,273 --> 01:09:10,537
- but I saw it, so...
- Tess, we found blood
1327
01:09:10,581 --> 01:09:12,757
in your vehicle.
1328
01:09:12,800 --> 01:09:15,716
- It was Rodger's.
- No, no, no.
1329
01:09:15,760 --> 01:09:17,675
[Detective]
Your husband told me
he was worried,
1330
01:09:17,718 --> 01:09:20,504
he told me about your history,
you're battling depression.
1331
01:09:20,547 --> 01:09:22,506
He also said that you
were yelling something
1332
01:09:22,549 --> 01:09:24,551
about wanting to kill him.
1333
01:09:24,595 --> 01:09:28,120
- I was having a nightmare.
- You were angry at your husband
1334
01:09:28,164 --> 01:09:30,340
last time we all spoke.
1335
01:09:30,383 --> 01:09:31,210
[Tess]
Don't you get it?
1336
01:09:32,255 --> 01:09:33,169
This is him.
1337
01:09:34,431 --> 01:09:37,173
This is Conall, all of this.
1338
01:09:37,216 --> 01:09:41,133
He has Rodger, he's been
watching me for months,
1339
01:09:41,177 --> 01:09:44,180
he's running surveillance on me
like he's still in the army.
1340
01:09:44,223 --> 01:09:46,138
I am his mission.
1341
01:09:46,182 --> 01:09:49,054
Ms. Nolans,
Conall's a messed up kid.
1342
01:09:49,097 --> 01:09:50,490
Barely graduated
from high school,
1343
01:09:50,534 --> 01:09:52,623
he's not smart enough
to do this, but you are.
1344
01:09:56,148 --> 01:09:57,149
Okay, have it your way.
1345
01:09:58,585 --> 01:10:01,240
But I know you've made mistakes,
1346
01:10:01,284 --> 01:10:02,807
and I'm gonna find 'em.
1347
01:10:02,850 --> 01:10:04,939
[mellow music]
1348
01:10:04,983 --> 01:10:14,079
♪ ♪
1349
01:10:14,122 --> 01:10:14,949
Over here.
1350
01:10:14,993 --> 01:10:17,430
♪ ♪
1351
01:10:17,474 --> 01:10:18,431
Mark it for blood.
1352
01:10:19,867 --> 01:10:21,042
She used the neighbor's garbage.
1353
01:10:22,305 --> 01:10:23,262
Not smart enough.
1354
01:10:23,306 --> 01:10:27,832
♪ ♪
1355
01:10:27,875 --> 01:10:30,269
[Conall]
Looks like I dodged
a bullet, huh, Detective?
1356
01:10:30,313 --> 01:10:40,148
♪ ♪
1357
01:10:51,551 --> 01:10:54,467
[whimpering]
1358
01:10:54,511 --> 01:11:04,347
♪ ♪
1359
01:11:13,660 --> 01:11:14,313
[officer]
Hey, Alvarez.
1360
01:11:14,357 --> 01:11:18,709
♪ ♪
1361
01:11:18,752 --> 01:11:20,319
Good bit of blood
down here, too.
1362
01:11:20,363 --> 01:11:26,673
♪ ♪
1363
01:11:26,717 --> 01:11:28,371
Looks like our crime scene.
1364
01:11:28,414 --> 01:11:36,944
♪ ♪
1365
01:11:36,988 --> 01:11:38,859
[officer #2]
Hey Detective,
found this in the chimney.
1366
01:11:38,903 --> 01:11:46,127
♪ ♪
1367
01:11:46,171 --> 01:11:47,390
[Detective]
Bag it.
1368
01:11:47,433 --> 01:11:55,267
♪ ♪
1369
01:11:55,311 --> 01:11:56,964
- Nora?
- Tess.
1370
01:11:58,444 --> 01:12:00,490
[Nora]
Oh, are you okay?
1371
01:12:02,622 --> 01:12:04,276
Wait, did you post bail?
1372
01:12:04,320 --> 01:12:06,713
- Of course.
- How much was it?
1373
01:12:06,757 --> 01:12:08,585
[Nora]
We have the house
and the gym as collateral.
1374
01:12:08,628 --> 01:12:10,108
[Tess]
No, Nora, no!
1375
01:12:10,151 --> 01:12:13,198
[Nora]
Yes, it's already done.
1376
01:12:13,241 --> 01:12:16,332
[Tess]
So they have charged me
with breaking and entering,
1377
01:12:16,375 --> 01:12:19,335
and now they wanna
charge me with murder.
1378
01:12:19,378 --> 01:12:23,077
- What?
- This is getting really bad.
1379
01:12:23,121 --> 01:12:25,515
[Nora]
Okay, I am here with you,
1380
01:12:25,558 --> 01:12:27,343
and we are gonna
figure this out together.
1381
01:12:27,386 --> 01:12:28,387
Okay?
1382
01:12:28,431 --> 01:12:30,041
Come on, come on.
1383
01:12:30,084 --> 01:12:37,396
♪ ♪
1384
01:12:37,440 --> 01:12:39,398
[Nora]
Tess, we should head back.
1385
01:12:39,442 --> 01:12:43,620
♪ ♪
1386
01:12:43,663 --> 01:12:45,317
Or we could just go in.
1387
01:12:45,361 --> 01:12:47,232
[soft music]
1388
01:12:47,275 --> 01:12:50,714
♪ ♪
1389
01:12:50,757 --> 01:12:52,803
[Tess]
Shakespeare,
baseball, apple pie.
1390
01:12:54,718 --> 01:12:57,373
He always knew
exactly what to say
1391
01:12:57,416 --> 01:12:59,636
and when to say it.
1392
01:12:59,679 --> 01:13:00,593
[Nora]
Come on, that's enough.
1393
01:13:00,637 --> 01:13:01,899
Let's get out of here.
1394
01:13:01,942 --> 01:13:04,510
♪ ♪
1395
01:13:04,554 --> 01:13:05,424
He set me up...
1396
01:13:07,034 --> 01:13:08,601
and I walked
right into his trap.
1397
01:13:10,124 --> 01:13:11,299
And he's taken everything.
1398
01:13:12,126 --> 01:13:13,040
He's won.
1399
01:13:14,694 --> 01:13:15,739
He's won!
1400
01:13:15,782 --> 01:13:19,133
♪ ♪
1401
01:13:19,177 --> 01:13:20,961
[Nora]
No, he hasn't, come on.
1402
01:13:21,005 --> 01:13:23,181
♪ ♪
1403
01:13:23,224 --> 01:13:25,139
[crying]
1404
01:13:25,183 --> 01:13:27,446
♪ ♪
1405
01:13:27,490 --> 01:13:28,447
[Nora]
Let's just sit down.
1406
01:13:28,491 --> 01:13:39,240
♪ ♪
1407
01:13:39,284 --> 01:13:42,287
Tess, I told you.
1408
01:13:43,767 --> 01:13:45,203
I am your big sister...
1409
01:13:46,596 --> 01:13:47,814
and I have your back.
1410
01:13:47,858 --> 01:13:50,164
[tense music]
1411
01:13:50,208 --> 01:13:53,907
♪ ♪
1412
01:13:53,951 --> 01:13:55,039
[Tess]
I love you.
1413
01:13:55,082 --> 01:13:56,910
♪ ♪
1414
01:13:56,954 --> 01:13:58,129
So what's next?
1415
01:13:58,172 --> 01:13:59,260
We figure out
his next move, right?
1416
01:14:01,088 --> 01:14:02,263
Or we go first.
1417
01:14:03,351 --> 01:14:05,528
Just tell me what to do.
1418
01:14:05,571 --> 01:14:08,052
- I need you to leave.
- No.
1419
01:14:08,095 --> 01:14:10,097
- Tess, no, I am with you.
- I know, I know.
1420
01:14:10,141 --> 01:14:13,753
- I'm not leaving.
- I know, but he wants me alone
1421
01:14:13,797 --> 01:14:16,016
and broken.
1422
01:14:16,060 --> 01:14:18,192
I haven't suffered
enough for him,
1423
01:14:18,236 --> 01:14:20,717
and I swear, if I get one more
of my family members hurt,
1424
01:14:20,760 --> 01:14:22,501
I couldn't live with myself.
1425
01:14:22,545 --> 01:14:23,807
Tess, no.
1426
01:14:24,764 --> 01:14:25,765
Trust me.
1427
01:14:25,809 --> 01:14:28,507
♪ ♪
1428
01:14:28,551 --> 01:14:29,595
- If that's what you want.
- Yeah.
1429
01:14:29,639 --> 01:14:39,518
♪ ♪
1430
01:15:41,972 --> 01:15:42,712
[Tess]
Keep driving.
1431
01:15:42,755 --> 01:15:45,192
♪ ♪
1432
01:15:45,236 --> 01:15:46,367
[Conall]
I saw you in the house.
1433
01:15:48,065 --> 01:15:49,414
[Tess]
And yet I'm here.
1434
01:15:49,457 --> 01:15:58,945
♪ ♪
1435
01:15:58,989 --> 01:16:00,033
Oh, yeah!
1436
01:16:01,513 --> 01:16:03,950
[Tess]
Where's Rodger?
1437
01:16:03,994 --> 01:16:06,170
[Conall]
This is between me
and you, remember?
1438
01:16:06,213 --> 01:16:08,433
[Tess]
Well, then you shouldn't
have brought him into it.
1439
01:16:08,476 --> 01:16:10,478
[Conall]
Collateral damage, Tess.
1440
01:16:10,522 --> 01:16:13,612
It's one of the hardest things
to get used to in a war.
1441
01:16:13,656 --> 01:16:15,353
[Tess]
Yeah, you see, you're not
over there anymore,
1442
01:16:15,396 --> 01:16:18,051
- and this isn't war.
- Sure it is.
1443
01:16:18,095 --> 01:16:20,271
And it started a long time ago
when you took away
1444
01:16:20,314 --> 01:16:21,489
the only person
that ever loved me.
1445
01:16:21,533 --> 01:16:25,624
♪ ♪
1446
01:16:25,668 --> 01:16:27,626
[Tess]
Take me to Rodger now.
1447
01:16:27,670 --> 01:16:30,107
♪ ♪
1448
01:16:30,150 --> 01:16:31,456
[Conall]
All right.
1449
01:16:31,499 --> 01:16:32,631
You're not gonna like
what you find.
1450
01:16:32,675 --> 01:16:34,851
♪ ♪
1451
01:16:34,894 --> 01:16:36,940
[Tess]
He'd better still be alive.
1452
01:16:36,983 --> 01:16:45,296
♪ ♪
1453
01:16:45,339 --> 01:16:46,166
You brought him here.
1454
01:16:47,298 --> 01:16:48,168
My old house.
1455
01:16:50,693 --> 01:16:51,302
[Conall]
You're scared.
1456
01:16:52,651 --> 01:16:53,652
Good.
1457
01:16:53,696 --> 01:16:57,569
[suspenseful music]
1458
01:16:57,613 --> 01:16:58,657
[Tess]
All right, get out.
1459
01:16:58,701 --> 01:16:59,615
Move it!
1460
01:16:59,658 --> 01:17:09,973
♪ ♪
1461
01:17:10,016 --> 01:17:11,539
[car beeping]
1462
01:17:11,583 --> 01:17:21,375
♪ ♪
1463
01:17:26,032 --> 01:17:27,120
[Tess]
Rodger.
1464
01:17:27,164 --> 01:17:28,339
Rodger, it's okay, I'm here.
1465
01:17:28,382 --> 01:17:30,950
♪ ♪
1466
01:17:30,994 --> 01:17:31,777
It's okay.
1467
01:17:31,821 --> 01:17:33,866
♪ ♪
1468
01:17:33,910 --> 01:17:34,693
Rodger, I'm here.
1469
01:17:35,999 --> 01:17:36,782
It's okay.
1470
01:17:38,392 --> 01:17:39,393
What the...
1471
01:17:39,437 --> 01:17:42,614
[sinister music]
1472
01:17:42,658 --> 01:17:44,442
Welcome home, sweetheart.
1473
01:17:44,485 --> 01:17:47,053
♪ ♪
1474
01:17:47,097 --> 01:17:48,272
- What?
- I told you
1475
01:17:48,315 --> 01:17:50,230
- you wouldn't like it.
- Wait a second.
1476
01:17:51,275 --> 01:17:53,190
You... you helped him?
1477
01:17:53,233 --> 01:17:56,454
[Rodger]
No, no, no, no,
see, he helped me.
1478
01:17:56,497 --> 01:18:06,333
♪ ♪
1479
01:18:17,736 --> 01:18:20,565
He and I have
a lot in common, Tess.
1480
01:18:20,608 --> 01:18:22,480
You ruined both of our lives.
1481
01:18:22,523 --> 01:18:25,178
- Rodger!
- I told you to wait.
1482
01:18:25,222 --> 01:18:29,095
I pleaded with you
not to be a hero.
1483
01:18:29,139 --> 01:18:30,618
But no, no,
you were more concerned
1484
01:18:30,662 --> 01:18:32,229
about saving strangers
1485
01:18:32,272 --> 01:18:33,926
than you were about
protecting your own family.
1486
01:18:35,058 --> 01:18:37,538
You killed our son, Tess.
1487
01:18:37,582 --> 01:18:40,585
- You did it.
- I lost him, too.
1488
01:18:40,628 --> 01:18:42,805
I lost everything,
isn't that enough?
1489
01:18:42,848 --> 01:18:44,197
Shoulda been.
1490
01:18:44,241 --> 01:18:47,113
Oh, it definitely shoulda been.
1491
01:18:47,157 --> 01:18:51,335
But instead, you had
to broadcast our tragedy
1492
01:18:51,378 --> 01:18:53,293
to the whole world
1493
01:18:53,337 --> 01:18:56,775
with your blogs
and your support groups.
1494
01:18:56,819 --> 01:18:58,821
♪ ♪
1495
01:18:58,864 --> 01:19:00,736
You know, I never
told you, Tess.
1496
01:19:02,912 --> 01:19:05,653
He was still alive
when I got to him in our room.
1497
01:19:05,697 --> 01:19:08,526
♪ ♪
1498
01:19:08,569 --> 01:19:10,441
I had to watch
our little boy die...
1499
01:19:12,486 --> 01:19:13,836
in front of my eyes.
1500
01:19:13,879 --> 01:19:16,926
♪ ♪
1501
01:19:16,969 --> 01:19:20,277
And you've made me relive that
every day of my life since...
1502
01:19:21,713 --> 01:19:24,063
and now I'm gonna pay you back.
1503
01:19:24,107 --> 01:19:25,848
[Tess]
No, Rodger!
1504
01:19:28,372 --> 01:19:30,461
[Rodger]
It's not so fun being dragged
through the past, is it?
1505
01:19:31,288 --> 01:19:33,290
[screaming]
1506
01:19:33,333 --> 01:19:35,379
What... what, you don't
think she earned it?
1507
01:19:35,422 --> 01:19:36,946
Huh?
1508
01:19:36,989 --> 01:19:41,298
See, when I first met
this poor kid, he was lost.
1509
01:19:41,341 --> 01:19:44,780
He was a ball of raw anger,
but I gave him purpose.
1510
01:19:44,823 --> 01:19:46,303
You used him.
1511
01:19:48,174 --> 01:19:49,785
Time to end the nightmares.
1512
01:19:49,828 --> 01:19:50,786
[Tess]
No.
1513
01:19:50,829 --> 01:19:53,832
♪ ♪
1514
01:19:53,876 --> 01:19:54,311
[Rodger]
Who's that?
1515
01:19:55,660 --> 01:19:56,574
Who is that?
1516
01:19:56,617 --> 01:19:57,836
Is that Nora?
1517
01:19:57,880 --> 01:19:59,620
- All right, keep her quiet.
- No, no, no!
1518
01:19:59,664 --> 01:20:00,621
No!
1519
01:20:00,665 --> 01:20:01,797
Rodger, no!
1520
01:20:01,840 --> 01:20:03,624
[screaming]
1521
01:20:03,668 --> 01:20:09,717
♪ ♪
1522
01:20:09,761 --> 01:20:12,068
[Rodger]
Nora, thank God.
1523
01:20:12,111 --> 01:20:13,330
- Where's Tess?
- Thank God you're here.
1524
01:20:13,373 --> 01:20:14,505
[Nora]
Are you okay?
1525
01:20:14,548 --> 01:20:16,463
[Conall]
She wasn't supposed to be here.
1526
01:20:16,507 --> 01:20:18,161
[Rodger]
She's inside the house,
he's got a gun.
1527
01:20:18,204 --> 01:20:19,510
Did you call the police?
1528
01:20:19,553 --> 01:20:21,686
[Nora]
No, I just came
straight over here.
1529
01:20:21,729 --> 01:20:22,818
[Rodger]
That was stupid.
1530
01:20:22,861 --> 01:20:25,298
[intense music]
1531
01:20:25,342 --> 01:20:35,613
♪ ♪
1532
01:20:35,656 --> 01:20:37,615
[Tess]
Nora, Nora!
1533
01:20:37,658 --> 01:20:39,443
You son of a bitch!
1534
01:20:39,486 --> 01:20:41,140
[Rodger]
You have yourself
to blame, Tess!
1535
01:20:41,184 --> 01:20:43,969
[crying]
1536
01:20:44,013 --> 01:20:47,886
[gasping]
1537
01:20:47,930 --> 01:20:48,713
[Conall]
I'm sorry.
1538
01:20:50,758 --> 01:20:51,934
[Tess]
Don't you see?
1539
01:20:51,977 --> 01:20:53,718
Don't you see he's using you?
1540
01:20:53,761 --> 01:20:55,067
- No.
- Oh, my God,
1541
01:20:55,111 --> 01:20:56,808
think for yourself, Conall!
1542
01:20:56,852 --> 01:20:59,115
He's going to kill you too.
1543
01:20:59,158 --> 01:21:01,204
Don't you know that's
the only reason he needs you
1544
01:21:01,247 --> 01:21:02,858
is because you're his out.
1545
01:21:02,901 --> 01:21:04,555
[Conall]
No, Rodger trusts me.
1546
01:21:04,598 --> 01:21:06,339
[Tess]
Would you please
look at what's going on?
1547
01:21:06,383 --> 01:21:07,993
[Conall]
He's helping me, okay?
1548
01:21:08,037 --> 01:21:10,909
- Look, my dad...
- Your dad loved you.
1549
01:21:10,953 --> 01:21:12,824
[Conall]
Don't talk about my dad, okay?
1550
01:21:12,868 --> 01:21:14,260
[Tess]
Didn't Rodger tell you
1551
01:21:14,304 --> 01:21:16,132
that you were the last thing
he talked about?
1552
01:21:16,175 --> 01:21:17,437
How much he loved you?
1553
01:21:18,699 --> 01:21:20,484
Yeah, he did.
1554
01:21:20,527 --> 01:21:22,616
He loved you so much.
1555
01:21:22,660 --> 01:21:24,140
He loved you so much,
he couldn't live
1556
01:21:24,183 --> 01:21:25,532
one day without you.
1557
01:21:27,099 --> 01:21:28,971
He made a mistake, Conall,
1558
01:21:29,014 --> 01:21:30,929
he just made a mistake
like you're doing right now.
1559
01:21:32,191 --> 01:21:34,454
But it's not too late.
1560
01:21:34,498 --> 01:21:37,196
Listen to me,
you and I are connected.
1561
01:21:37,240 --> 01:21:39,982
We are connected
because I needed you
1562
01:21:40,025 --> 01:21:42,593
to be with me
right here, right now.
1563
01:21:43,681 --> 01:21:44,900
You're a soldier.
1564
01:21:46,553 --> 01:21:48,555
You wanna do good,
you wanna help people,
1565
01:21:48,599 --> 01:21:50,166
now is your time.
1566
01:21:50,209 --> 01:21:51,994
You still have a chance.
1567
01:21:52,037 --> 01:21:55,214
You can still be a good person
and a good son.
1568
01:21:56,433 --> 01:21:57,738
Do this for your dad.
1569
01:21:59,088 --> 01:22:00,567
Make him proud of you!
1570
01:22:00,611 --> 01:22:02,918
[sinister music]
1571
01:22:02,961 --> 01:22:04,615
[Rodger]
What the hell are you two
talking about?
1572
01:22:04,658 --> 01:22:12,318
♪ ♪
1573
01:22:12,362 --> 01:22:14,059
It's time to shut you up
for good, Tess.
1574
01:22:14,103 --> 01:22:16,888
[Tess]
No, no, no, no.
1575
01:22:16,932 --> 01:22:18,150
No!
1576
01:22:18,194 --> 01:22:20,631
♪ ♪
1577
01:22:20,674 --> 01:22:22,198
[grunting]
1578
01:22:22,241 --> 01:22:29,466
♪ ♪
1579
01:22:29,509 --> 01:22:30,858
[Rodger]
What is it with you, Tess?
1580
01:22:30,902 --> 01:22:33,339
♪ ♪
1581
01:22:33,383 --> 01:22:34,688
You keep getting people hurt!
1582
01:22:36,821 --> 01:22:39,432
And with everything
that's happened with you,
1583
01:22:39,476 --> 01:22:40,956
no one's even going
to question it.
1584
01:22:42,044 --> 01:22:43,915
First you lost your son,
1585
01:22:43,959 --> 01:22:46,091
then you went crazy,
you killed your ex-husband,
1586
01:22:46,135 --> 01:22:47,049
you killed your lover...
1587
01:22:47,092 --> 01:22:49,529
♪ ♪
1588
01:22:49,573 --> 01:22:51,488
even your sister.
1589
01:22:51,531 --> 01:22:54,578
- No.
- Then you ended your own life.
1590
01:22:56,319 --> 01:22:58,408
You bastard!
1591
01:22:58,451 --> 01:23:00,976
I told you I would never
stop fighting for him.
1592
01:23:01,019 --> 01:23:03,456
♪ ♪
1593
01:23:03,500 --> 01:23:04,240
Neither will I.
1594
01:23:05,719 --> 01:23:07,852
[screaming]
1595
01:23:07,895 --> 01:23:13,727
♪ ♪
1596
01:23:13,771 --> 01:23:15,599
[panting]
1597
01:23:15,642 --> 01:23:20,125
♪ ♪
1598
01:23:20,169 --> 01:23:21,170
Game over.
1599
01:23:21,213 --> 01:23:24,651
♪ ♪
1600
01:23:24,695 --> 01:23:26,044
I'm not going to jail, Tess.
1601
01:23:28,264 --> 01:23:29,482
You're gonna have to kill me.
1602
01:23:29,526 --> 01:23:34,835
♪ ♪
1603
01:23:34,879 --> 01:23:35,836
[Rodger]
Ahh!
1604
01:23:35,880 --> 01:23:41,712
♪ ♪
1605
01:23:41,755 --> 01:23:44,323
[whimpering]
1606
01:23:44,367 --> 01:23:46,586
♪ ♪
1607
01:23:46,630 --> 01:23:48,153
[Nora]
Tess?
1608
01:23:48,197 --> 01:23:49,937
[Tess]
Oh, my God, you're okay.
1609
01:23:49,981 --> 01:23:51,026
Call 911!
1610
01:23:51,069 --> 01:23:51,809
Call 911.
1611
01:23:52,549 --> 01:23:55,073
[panting]
1612
01:23:55,117 --> 01:23:56,248
Okay, it's gonna be okay.
1613
01:23:57,119 --> 01:23:58,598
I'm sorry.
1614
01:23:58,642 --> 01:24:00,296
I'm sorry for everything.
1615
01:24:00,339 --> 01:24:02,254
Hey, it's about you and me.
1616
01:24:02,298 --> 01:24:03,647
You were right.
1617
01:24:03,690 --> 01:24:05,562
Okay?
1618
01:24:05,605 --> 01:24:07,738
I just... I just wanna see my dad.
1619
01:24:07,781 --> 01:24:10,436
No, Conall, Conall, I need you.
1620
01:24:10,480 --> 01:24:12,047
I need you, okay?
1621
01:24:12,090 --> 01:24:14,440
I need you to save my life.
1622
01:24:14,484 --> 01:24:16,312
I need you to tell the police
what really happened.
1623
01:24:16,355 --> 01:24:17,791
Hey, hey, can you do that?
1624
01:24:17,835 --> 01:24:19,097
Soldier!
1625
01:24:19,141 --> 01:24:22,100
Soldier, I need you to fight.
1626
01:24:22,144 --> 01:24:24,102
I need you to fight for me.
1627
01:24:24,146 --> 01:24:25,190
You need to fight for me!
1628
01:24:26,017 --> 01:24:27,323
Okay?
1629
01:24:27,366 --> 01:24:30,282
[soft music]
1630
01:24:30,326 --> 01:24:32,110
[Detective]
I have to ask you
a few more questions
1631
01:24:32,154 --> 01:24:33,024
at the hospital.
1632
01:24:34,025 --> 01:24:34,765
Okay.
1633
01:24:34,808 --> 01:24:40,858
♪ ♪
1634
01:24:40,901 --> 01:24:41,641
He's gonna make it.
1635
01:24:43,426 --> 01:24:44,862
I managed to get
a few words out.
1636
01:24:44,905 --> 01:24:47,038
♪ ♪
1637
01:24:47,082 --> 01:24:49,084
He told me what happened.
1638
01:24:49,127 --> 01:24:51,477
I'm sorry, Tess, I was wrong.
1639
01:24:51,521 --> 01:24:53,523
♪ ♪
1640
01:24:53,566 --> 01:24:54,480
We all were.
1641
01:24:54,524 --> 01:24:59,616
♪ ♪
1642
01:24:59,659 --> 01:25:02,401
My book got accepted
by the publisher!
1643
01:25:02,445 --> 01:25:05,361
I am going on a nationwide tour.
1644
01:25:06,536 --> 01:25:09,756
Can you believe that?
1645
01:25:09,800 --> 01:25:12,759
I'm gonna be able to help
other people who have lost
1646
01:25:12,803 --> 01:25:15,110
the most precious thing
in their life,
1647
01:25:15,153 --> 01:25:19,244
and help them find the courage
to live and be happy again
1648
01:25:19,288 --> 01:25:20,637
just like I have.
1649
01:25:20,680 --> 01:25:22,552
[birds chirping]
1650
01:25:22,595 --> 01:25:26,164
♪ ♪
1651
01:25:26,208 --> 01:25:27,513
I love you, Mason.
1652
01:25:27,557 --> 01:25:36,914
♪ ♪
1653
01:25:36,957 --> 01:25:40,004
'Cause no one can
predict the future,
1654
01:25:40,047 --> 01:25:44,139
but I know who I'm gonna be
living it for,
1655
01:25:44,182 --> 01:25:45,966
because that's all
that really matters
1656
01:25:46,010 --> 01:25:47,707
is living for the ones
that you love
1657
01:25:47,751 --> 01:25:48,839
and for those that love you.
1658
01:25:48,882 --> 01:25:57,978
♪ ♪
1659
01:25:58,022 --> 01:26:01,721
Well, I hope my words
have helped you
1660
01:26:01,765 --> 01:26:03,027
as much as they've helped me.
1661
01:26:04,942 --> 01:26:07,162
[applause]
1662
01:26:07,205 --> 01:26:17,084
♪ ♪
107421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.