Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,366 --> 00:00:28,672
Anteriormente em
Star Trek: Picard ...
2
00:00:28,696 --> 00:00:31,052
Para uma relíquia,
você está em excelente forma.
3
00:00:31,076 --> 00:00:34,626
Apenas essa pequena anomalia
no lobo parietal.
4
00:00:35,786 --> 00:00:37,972
Índice. Identificar
esta pintura.
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,982
Esta pintura
é chamada filha.
6
00:00:41,006 --> 00:00:42,772
A teoria de Maddox
7
00:00:42,796 --> 00:00:44,772
foi código inteiro de dados,
até mesmo suas memórias,
8
00:00:44,796 --> 00:00:47,782
poderia ser reconstituído
a partir de um único neurônio positrônico.
9
00:00:47,806 --> 00:00:52,782
Você é algo com amor
e deliberadamente criado.
10
00:00:52,806 --> 00:00:54,782
Você está me dizendo
que eu não sou real.
11
00:00:54,806 --> 00:00:57,742
Que a irmã é você?
12
00:00:57,766 --> 00:00:59,082
O coração da
missão Zhat Vash
13
00:00:59,106 --> 00:01:00,542
foi o ódio eo medo
14
00:01:00,566 --> 00:01:02,792
e aversão puro para qualquer formato
15
00:01:02,816 --> 00:01:04,462
de vida sintética.
16
00:01:04,486 --> 00:01:06,382
Eu sei quem você é!
17
00:01:06,406 --> 00:01:08,002
Você é o Destruidor!
18
00:01:08,026 --> 00:01:09,972
Obrigado, Will,
19
00:01:09,996 --> 00:01:12,842
para não tentar
me fazer desistir de tudo isso.
20
00:01:12,866 --> 00:01:14,142
Acredite em mim, eu sei melhor.
21
00:01:14,166 --> 00:01:16,142
Os Romulanos enviar uma toupeira,
22
00:01:16,166 --> 00:01:20,142
uma meia-Romulano Vulcan chamado Oh.
23
00:01:20,166 --> 00:01:22,602
I vai cuidar de Picard.
24
00:01:22,626 --> 00:01:24,442
Nove anos atrás,
uma nave da Frota Estelar
25
00:01:24,466 --> 00:01:27,112
primeiro contacto teve
com um par de emissaries
26
00:01:27,136 --> 00:01:28,822
de um estranho mundo novo.
27
00:01:28,846 --> 00:01:31,112
O Zhat Vash
têm procurado
28
00:01:31,136 --> 00:01:33,742
para este mundo desde então.
29
00:01:33,766 --> 00:01:35,492
Que agora descobriram
por causa de mim.
30
00:01:35,516 --> 00:01:40,332
sistema Ghulion. Quarto planeta.
31
00:01:40,356 --> 00:01:42,412
Estou em casa.
32
00:01:42,436 --> 00:01:43,622
Bem-vindo, todos vocês.
33
00:01:43,646 --> 00:01:45,752
Dr. Altan Inigo Soong.
34
00:01:45,776 --> 00:01:47,502
Suponho que meu rosto
parece familiar.
35
00:01:47,526 --> 00:01:48,962
Eu só estou tentando entender
36
00:01:48,986 --> 00:01:51,842
a lógica do sacrifício.
37
00:01:51,866 --> 00:01:53,536
Eu não gosto do som disso.
38
00:01:57,666 --> 00:01:58,852
Comando da Frota Estelar,
39
00:01:58,876 --> 00:02:01,852
Eu tenho um primeiro contacto
situação.
40
00:02:01,876 --> 00:02:04,232
A Federação
vai me ouvir.
41
00:02:04,256 --> 00:02:06,352
Eles não ouvi-lo
depois do ataque em Marte.
42
00:02:06,376 --> 00:02:09,022
E eles não estão
indo para acreditar nele agora.
43
00:02:09,046 --> 00:02:11,032
Minha mente à sua mente.
44
00:02:11,056 --> 00:02:12,716
Meus pensamentos aos seus pensamentos.
45
00:02:15,346 --> 00:02:16,872
Fascinante.
46
00:02:16,896 --> 00:02:19,872
Há algum tipo de maiores
seres sintéticos lá fora.
47
00:02:19,896 --> 00:02:23,002
Dr. Soong e eu projetamos um
beacon adequado para chamá-los.
48
00:02:23,026 --> 00:02:25,672
Para eles, nós somos monstros.
A mãe morreria
49
00:02:25,696 --> 00:02:26,792
para seus filhos.
50
00:02:26,816 --> 00:02:28,712
- Você iria?
- Sim.
51
00:02:28,736 --> 00:02:30,502
Sua finalidade é procurar
52
00:02:30,526 --> 00:02:31,882
vida sintético avançado
53
00:02:31,906 --> 00:02:35,052
e extirpar-lo da
opressão por produtos orgânicos.
54
00:02:35,076 --> 00:02:38,182
Você vai se tornar o Destruidor
, afinal.
55
00:02:38,206 --> 00:02:40,586
Leve-o embora.
56
00:03:21,576 --> 00:03:23,796
Será que os XBS ser
melhor morto?
57
00:03:26,086 --> 00:03:29,272
Todo mundo odeia.
Eles não têm casa.
58
00:03:29,296 --> 00:03:30,942
Eles não pertencem a lugar nenhum.
59
00:03:30,966 --> 00:03:32,796
Eu sou melhor morto?
60
00:03:35,466 --> 00:03:37,702
Eu sou um xB. Eu não tenho casa.
61
00:03:37,726 --> 00:03:39,806
Eu não pertenço a lugar algum.
62
00:03:41,806 --> 00:03:45,542
Por que eu não basta colocar um phaser para
minha cabeça e acabar logo com isso?
63
00:03:45,566 --> 00:03:49,446
Porque ... Eu sinto sua falta.
64
00:04:30,316 --> 00:04:33,212
Bem.
65
00:04:33,236 --> 00:04:34,672
Vê-los?
66
00:04:34,696 --> 00:04:35,672
Sim. Eles estão todos aqui.
67
00:04:35,696 --> 00:04:38,052
Você fodeu algum deles?
68
00:04:38,076 --> 00:04:39,302
Mm, ainda não.
69
00:04:39,326 --> 00:04:41,972
- Matou algum?
- 1.
70
00:04:41,996 --> 00:04:45,392
Bem, eu chamo isso de progresso.
71
00:04:45,416 --> 00:04:48,182
Venha ver o meu esconderijo.
72
00:04:48,206 --> 00:04:51,142
Oceanfront. Falhando ondas.
73
00:04:51,166 --> 00:04:53,006
Você vai amar.
74
00:05:21,246 --> 00:05:23,406
Sortudo.
75
00:05:34,586 --> 00:05:37,272
Eu só queria ver
se você estava bem.
76
00:05:37,296 --> 00:05:40,192
Eu vou ser quando eu estou livre.
77
00:05:40,216 --> 00:05:44,412
Picard, tentar ver este
do nosso ponto de vista.
78
00:05:44,436 --> 00:05:47,742
Você escolhe se vivemos.
Você escolhe se morremos.
79
00:05:47,766 --> 00:05:49,412
Você escolhe.
80
00:05:49,436 --> 00:05:51,202
Nós não temos escolha.
81
00:05:51,226 --> 00:05:53,896
Você Organics ter
nunca nos deu um.
82
00:05:57,116 --> 00:06:00,762
Para dizer que você não tem escolha
83
00:06:00,786 --> 00:06:03,326
é uma falta de imaginação.
84
00:06:04,406 --> 00:06:11,272
Por favor, não deixe que os romulanos
transformá-lo nos monstros que eles temem.
85
00:06:11,296 --> 00:06:13,942
Detê-los, Soji.
Pare de construir esse beacon.
86
00:06:13,966 --> 00:06:16,942
Desligá-lo agora.
87
00:06:16,966 --> 00:06:20,112
Os seres que você está tentando
para convocar pode muito bem ser
88
00:06:20,136 --> 00:06:25,476
a tua salvação, mas
será a nossa aniquilação.
89
00:08:14,706 --> 00:08:17,732
Você está me dizendo que você quer
usar essas granadas
90
00:08:17,756 --> 00:08:20,142
para destruir flores?
91
00:08:20,166 --> 00:08:23,442
Enviá-matando flores que voam.
92
00:08:23,466 --> 00:08:24,862
Não, não desta vez.
93
00:08:24,886 --> 00:08:27,362
Eu fiz meu caminho para fora do ninho,
eu posso fazer o meu caminho de volta.
94
00:08:27,386 --> 00:08:29,992
Você tem que ficar aqui e trazer
os sistemas de armas na linha.
95
00:08:30,016 --> 00:08:33,452
Nossos pais morreram por isso,
Narek.
96
00:08:33,476 --> 00:08:35,082
Muitos mais deram suas vidas.
97
00:08:35,106 --> 00:08:37,542
Encontrei-a, Narissa.
98
00:08:37,566 --> 00:08:39,412
Eu. A desgraça da família.
99
00:08:39,436 --> 00:08:41,712
O Zhat Vash lavagem.
100
00:08:41,736 --> 00:08:44,406
Eu encontrei Seb Cheneb.
101
00:08:50,116 --> 00:08:52,116
Bem, vá em frente, então.
102
00:08:53,116 --> 00:08:55,126
Eu tenho o meu trabalho para fazer.
103
00:09:27,826 --> 00:09:31,286
Honestamente,
eu sou um pouco de medo dele.
104
00:09:33,996 --> 00:09:37,892
Como, se eu usá-lo muito,
isso vai ...
105
00:09:37,916 --> 00:09:40,142
- comer a minha alma.
- Bem, felizmente,
106
00:09:40,166 --> 00:09:41,666
você não tem uma alma, então ...
107
00:09:45,636 --> 00:09:48,112
mas o que isso faz?
Tipo, como eu mesmo ...
108
00:09:48,136 --> 00:09:50,072
Bem, quando Saga deu para mim,
ela disse,
109
00:09:50,096 --> 00:09:52,452
"Você tem que usar
sua imaginação."
110
00:09:52,476 --> 00:09:53,638
Oh, ela disse que, não é?
111
00:09:52,476 --> 00:09:53,638
Oh, ela disse que, não é?
112
00:09:53,662 --> 00:09:54,822
Mm-hmm.
113
00:09:54,846 --> 00:09:56,322
Bem, eu não tenho
um desses, também.
114
00:09:56,346 --> 00:09:58,662
Ok, bem, Chris,
este é o seu navio.
115
00:09:58,686 --> 00:10:00,122
Você sabe o que está errado com ele.
116
00:10:00,146 --> 00:10:02,712
Não é muito complicado.
117
00:10:02,736 --> 00:10:04,792
Agora, o reactor de intermistura
é fundida.
118
00:10:04,816 --> 00:10:06,002
Eu preciso unfuse-lo,
119
00:10:06,026 --> 00:10:08,342
o que é impossível.
120
00:10:08,366 --> 00:10:10,342
Eu preciso substituí-lo,
mas o replicador de manutenção
121
00:10:10,366 --> 00:10:14,682
é off-line porque ...
o reactor intermix
122
00:10:14,706 --> 00:10:16,552
é fundido.
Milímetros.
123
00:10:16,576 --> 00:10:18,836
Bem, apenas, você sabe,
dar-lhe uma tentativa.
124
00:10:20,586 --> 00:10:23,352
OK. Tudo bem, eu vou fazê-lo.
Eu tenho um monte de imaginação.
125
00:10:23,376 --> 00:10:25,982
Para você, tudo é um martelo.
126
00:10:26,006 --> 00:10:28,006
Não, eu vou fazê-lo.
127
00:10:34,846 --> 00:10:38,832
T-Não há nenhum tipo
de gatilho ou-ou switch.
128
00:10:38,856 --> 00:10:42,832
Hmm. Bem, talvez o que-o que
ela queria dizer era
129
00:10:42,856 --> 00:10:45,372
você tem que imaginar a correção.
130
00:10:45,396 --> 00:10:47,212
Você foi, hum,
131
00:10:47,236 --> 00:10:49,592
bater o horgl de novo?
132
00:10:49,616 --> 00:10:52,382
Visualize que é
não fundidos.
133
00:10:52,406 --> 00:10:54,906
Você sabe, ver o buraco
em si remendar.
134
00:11:04,586 --> 00:11:07,232
Uau.
136
00:11:09,756 --> 00:11:13,006
Uh, o que está acontecendo?
137
00:11:15,426 --> 00:11:16,926
Nada que faz algum sentido.
138
00:11:25,776 --> 00:11:27,582
diz!
Diga o quê?
139
00:11:27,606 --> 00:11:30,446
Mm, essas três palavras bonitas.
140
00:11:32,736 --> 00:11:34,552
Você estava certo.
Mm, só mais uma vez.
141
00:11:34,576 --> 00:11:35,786
Não me chateies.
142
00:11:38,366 --> 00:11:41,456
Eu sei que o som.
143
00:11:48,666 --> 00:11:50,102
Todo o trabalho de Bruce
144
00:11:50,126 --> 00:11:52,192
sobre a transferência
de consciência
145
00:11:52,216 --> 00:11:55,282
em um corpo sintético
deve estar nessa máquina.
146
00:11:55,306 --> 00:11:57,572
Esperemos.
Nós não temos muito tempo.
147
00:11:57,596 --> 00:11:59,412
Mm-hmm.
148
00:11:59,436 --> 00:12:02,282
Você sabe...
149
00:12:02,306 --> 00:12:07,622
Este é realmente um notável ato
de auto-sacrifício de sua parte.
150
00:12:07,646 --> 00:12:10,082
Mas suponho
151
00:12:10,106 --> 00:12:12,816
Isso é o que as mães fazem,
não é?
152
00:12:19,116 --> 00:12:21,802
Está bem. Ficará tudo bem.
153
00:12:21,826 --> 00:12:24,836
Você consegue fazer isso.
Você tem que fazer isso.
154
00:12:28,546 --> 00:12:31,602
Eu não sou sua mãe, idiota.
155
00:12:31,626 --> 00:12:33,862
Alguém está jogando pedras
no meu navio.
156
00:12:33,886 --> 00:12:36,612
O namorado Romulano abusivo.
157
00:12:36,636 --> 00:12:38,136
Comms.
158
00:12:39,266 --> 00:12:40,662
Vá em frente, jogue-o.
159
00:12:40,686 --> 00:12:43,282
Eu quero ver o que um fóton
torpedo pode fazer neste intervalo.
160
00:12:43,306 --> 00:12:45,662
I tem 12 em toda a dispersão
161
00:12:45,686 --> 00:12:47,896
moleculares solventes
vasilhas granada.
162
00:12:50,146 --> 00:12:51,872
Eu estou jogando pedras.
163
00:12:51,896 --> 00:12:53,422
O que você quer?
164
00:12:53,446 --> 00:12:54,962
E não pense que não vai
chutar o seu traseiro, dirtbag,
165
00:12:54,986 --> 00:12:57,712
porque nós o faremos.
Raff.
166
00:12:57,736 --> 00:12:59,342
O que você está fazendo aqui,
snakehead?
167
00:12:59,366 --> 00:13:01,286
Tentando salvar o universo.
168
00:13:02,576 --> 00:13:06,012
Podemos continuar lutando,
ou podemos trabalhar juntos.
169
00:13:06,036 --> 00:13:07,376
Pare o que está vindo para nós.
170
00:13:08,546 --> 00:13:10,546
É a sua chamada.
171
00:13:16,046 --> 00:13:19,362
JL. JL, como.
172
00:13:19,386 --> 00:13:21,152
Droga.
173
00:13:21,176 --> 00:13:23,572
Eles estão construindo
algum tipo de transmissor.
174
00:13:23,596 --> 00:13:26,162
Eles estão sinalizando algo
175
00:13:26,186 --> 00:13:28,202
- para vir aqui.
- Para fazer o que?
176
00:13:28,226 --> 00:13:32,712
Acreditamos que os sintéticos são
destinados a destruir toda a vida orgânica.
177
00:13:32,736 --> 00:13:34,462
Chamamos-lhe Ganmadan.
178
00:13:34,486 --> 00:13:36,592
O lugar é no bloqueio.
179
00:13:36,616 --> 00:13:37,922
Seja qual for o transmissor é,
180
00:13:37,946 --> 00:13:39,552
eles não querem que ninguém
interferir com ele.
181
00:13:39,576 --> 00:13:42,132
A coisa sobre Picard é ...
182
00:13:42,156 --> 00:13:44,512
Sim. Interferindo
é definitivamente a coisa dele.
183
00:13:44,536 --> 00:13:46,392
Julgá-lo novamente.
184
00:13:46,416 --> 00:13:49,772
JL, como.
185
00:13:49,796 --> 00:13:53,392
Almirante Jean-Luc Picard,
aposentado.
186
00:13:53,416 --> 00:13:54,852
Droga.
Eu te disse.
187
00:13:54,876 --> 00:13:56,232
Eles não vão responder.
188
00:13:56,256 --> 00:13:58,096
Os produtos sintéticos têm
encravado todos os comms.
189
00:13:59,346 --> 00:14:00,782
CAMPO Stam dispara.
190
00:14:00,806 --> 00:14:02,266
Ei, ei, ei.
191
00:14:04,186 --> 00:14:05,742
Eu faço. eu muito
192
00:14:05,766 --> 00:14:07,532
- escolher viver.
- Espera aí, garoto.
193
00:14:07,556 --> 00:14:09,202
Nós desarmou-o, procurou ele.
194
00:14:09,226 --> 00:14:11,332
Podemos muito bem
ter um inimigo comum
195
00:14:11,356 --> 00:14:13,162
vindo para nós. Você está
indo querer ouvir
196
00:14:13,186 --> 00:14:15,446
o que ele veio aqui para dizer.
197
00:14:25,616 --> 00:14:27,602
Varanda, ...
198
00:14:27,626 --> 00:14:29,062
O que você está fazendo?
199
00:14:29,086 --> 00:14:31,932
Eu estou transferindo as memórias de Saga
em um módulo V.
200
00:14:31,956 --> 00:14:34,562
Como uma lembrança para Arcana.
201
00:14:34,586 --> 00:14:37,102
Mas os danos
a seus processadores ópticos
202
00:14:37,126 --> 00:14:39,572
corrompido o fluxo de dados e ...
203
00:14:39,596 --> 00:14:41,982
Você precisa de algo?
204
00:14:42,006 --> 00:14:43,282
Sim, eu tenho sido, um,
205
00:14:43,306 --> 00:14:45,452
Eu tenho trabalhado no
rendas neural para o seu golem,
206
00:14:45,476 --> 00:14:47,242
mas alguns dos arquivos
são criptografados.
207
00:14:47,266 --> 00:14:51,242
E Bruce sempre disse que sua
criptografia kung fu era o melhor.
208
00:14:51,266 --> 00:14:53,082
Bem...
209
00:14:53,106 --> 00:14:56,122
Uh, bem, eu vou, uh, ver se
eu posso entrar nesses arquivos.
210
00:14:56,146 --> 00:14:57,792
Manter um olho
sobre a taxa de transcodificação.
211
00:14:57,816 --> 00:15:00,382
Entendi.
212
00:15:23,256 --> 00:15:24,652
Desculpe.
213
00:15:24,676 --> 00:15:28,242
Eu ainda não entendo
por que estamos confiando nele.
214
00:15:28,266 --> 00:15:30,266
Sua irmã assassinada Hugh.
215
00:15:32,726 --> 00:15:35,702
Ainda bem que ela não
venha, então.
216
00:15:35,726 --> 00:15:37,502
Eu não gosto de você.
218
00:15:38,526 --> 00:15:40,292
Como você se sente sobre Ganmadan?
219
00:15:40,316 --> 00:15:41,502
Porque se perder
mais tempo
220
00:15:41,526 --> 00:15:43,002
lutando entre si,
todos nós vamos morrer,
221
00:15:43,026 --> 00:15:45,132
e, em seguida, mesmo que você não
gosta de mim importa menos ainda.
222
00:15:45,156 --> 00:15:47,472
Whoa, espera.
223
00:15:47,496 --> 00:15:49,262
O que é Ganmadan?
224
00:15:49,286 --> 00:15:50,682
Qual é a história?
225
00:15:50,706 --> 00:15:52,012
É só isso.
226
00:15:52,036 --> 00:15:53,682
Uma história.
227
00:15:53,706 --> 00:15:55,312
A história do fim.
228
00:15:55,336 --> 00:15:56,642
Do...?
229
00:15:56,666 --> 00:15:58,692
Tudo.
230
00:15:58,716 --> 00:16:01,362
Como Ragnarok ou Dia do Juízo Final.
231
00:16:01,386 --> 00:16:03,522
Um mito antigo.
232
00:16:03,546 --> 00:16:04,692
Alguns dizem que remonta
233
00:16:04,716 --> 00:16:07,702
de muito antes de nossos ancestrais
chegaram pela primeira vez em Vulcano.
234
00:16:07,726 --> 00:16:10,702
A história de Ganmadan começa
com duas irmãs.
235
00:16:10,726 --> 00:16:11,872
khalagu Twin.
236
00:16:11,896 --> 00:16:13,106
Demônios.
237
00:16:14,396 --> 00:16:16,662
Demônios gêmeos que vêm
no final do tempo
238
00:16:16,686 --> 00:16:18,212
para abrir o caminho
e desencadear o ch'khalagu.
239
00:16:18,236 --> 00:16:19,713
Muito mau demônios.
240
00:16:19,737 --> 00:16:21,212
Uma irmã
241
00:16:21,236 --> 00:16:23,042
é chamado Seb Natan,
o prognosticador.
242
00:16:23,066 --> 00:16:26,672
Ela desempenha um tambor feito
a partir da pele das crianças.
243
00:16:26,696 --> 00:16:29,012
Ela o atinge
com uma cadeia de crânios,
244
00:16:29,036 --> 00:16:31,302
tão duro e tão longo
245
00:16:31,326 --> 00:16:33,642
que seu coração rajadas
de esforço.
246
00:16:33,666 --> 00:16:35,336
Milímetros.
247
00:16:37,126 --> 00:16:39,772
- A outra irmã é chamado Seb Cheneb.
- Seb Cheneb?
248
00:16:39,796 --> 00:16:41,902
Sim, veja, w-que sabemos sobre ela.
249
00:16:41,926 --> 00:16:43,402
Então você sabe que
ela carrega um chifre
250
00:16:43,426 --> 00:16:46,322
de um grande hellbeast pálida
chamado Ganmadan.
251
00:16:46,346 --> 00:16:48,652
Você sabe quando ela
sopra uma explosão na buzina,
252
00:16:48,676 --> 00:16:51,032
ele vai desencadear
todo o ch'khalagu
253
00:16:51,056 --> 00:16:53,122
que têm estado à espera desde
o início dos tempos.
254
00:16:53,146 --> 00:16:55,372
Você sabe que o céu vai rachar,
255
00:16:55,396 --> 00:16:57,372
e através da fenda no céu
256
00:16:57,396 --> 00:16:59,332
o ch'khalagu
virá devoradores.
257
00:16:59,356 --> 00:17:02,212
Você sabe sobre os
dias milhares de Pain.
258
00:17:02,236 --> 00:17:03,752
Você conhece as ruas
será liso
259
00:17:03,776 --> 00:17:06,092
com entranhas
de cadáveres devorados meio.
260
00:17:06,116 --> 00:17:09,132
Você sabe que o mundo vai queimar,
261
00:17:09,156 --> 00:17:11,512
eo ch'khalagu vai festejar,
262
00:17:11,536 --> 00:17:13,932
e amamentar seus brats no sangue,
263
00:17:13,956 --> 00:17:15,956
e escolher os dentes com os ossos.
264
00:17:17,166 --> 00:17:18,772
Não, nós não sabia nada disso.
265
00:17:18,796 --> 00:17:21,102
Mas, quero dizer, você realmente ...
266
00:17:21,126 --> 00:17:23,942
Você realmente acredita que
este é aa profecia?
268
00:17:26,006 --> 00:17:27,926
Eu acredito que é história.
269
00:17:30,466 --> 00:17:34,162
E a coisa fascinante
sobre a história é ...
270
00:17:34,186 --> 00:17:36,936
ele sempre se repete.
271
00:17:57,666 --> 00:17:59,142
Finalmente,
272
00:17:59,166 --> 00:18:02,296
a nossa grande obra
está quase no fim.
273
00:18:09,006 --> 00:18:11,322
granadas de solventes moleculares.
274
00:18:11,346 --> 00:18:12,402
Pavio curto.
275
00:18:12,426 --> 00:18:14,662
botão de pressão, jogar.
276
00:18:14,686 --> 00:18:16,822
Destinado para aqueles orquídeas.
277
00:18:16,846 --> 00:18:19,032
Agora, o transmissor
é o nosso alvo de oportunidade.
278
00:18:19,056 --> 00:18:21,002
Ok, h-hold, espere.
279
00:18:21,026 --> 00:18:23,332
Como exatamente nós estamos planejando
em obter-nos
280
00:18:23,356 --> 00:18:25,042
cópias em Synthville?
281
00:18:25,066 --> 00:18:26,816
Andarmos na porta da frente.
282
00:18:30,826 --> 00:18:32,842
Oh! Ei. Oi.
283
00:18:32,866 --> 00:18:34,222
E como vamos fazer isso?
284
00:18:34,246 --> 00:18:35,842
Ao trazer-lhes
o agente secreto Romulano
285
00:18:35,866 --> 00:18:37,366
que matou seu amado Saga.
286
00:18:39,876 --> 00:18:41,772
Eu ainda não gosto de você.
287
00:18:41,796 --> 00:18:43,352
Check it out, pessoal.
288
00:18:43,376 --> 00:18:44,982
Olha quem encontramos
esgueirando na noite passada.
289
00:18:45,006 --> 00:18:47,312
Que você pode querer de volta.
290
00:18:47,336 --> 00:18:49,862
Então, como vamos
explodir o transmissor?
291
00:18:49,886 --> 00:18:51,692
Um único, explosão concentrada.
292
00:18:51,716 --> 00:18:53,322
detonação remota.
293
00:18:53,346 --> 00:18:55,242
Parece que precisamos de
um sistema de entrega.
295
00:18:56,886 --> 00:18:58,126
- Suas armas?
- Ah, claro.
296
00:19:00,396 --> 00:19:03,042
O solvente molecular.
É estável?
297
00:19:03,066 --> 00:19:04,712
Até que seja detonada.
298
00:19:04,736 --> 00:19:07,212
Salvo em metal, de modo que as
necessidades de recipiente a ser, uh,
299
00:19:07,236 --> 00:19:08,212
fibra de carbono, de cerâmica.
300
00:19:08,236 --> 00:19:10,002
Bolsas.
301
00:19:10,026 --> 00:19:11,462
Oh. Certamente.
302
00:19:11,486 --> 00:19:13,262
Pode apostar.
303
00:19:13,286 --> 00:19:15,262
E com o bloco de transporter
os synths tem no lugar,
304
00:19:15,286 --> 00:19:17,052
não podemos feixe de qualquer coisa
dentro ou para fora.
305
00:19:17,076 --> 00:19:18,746
Então, vamos precisar de
uma maneira de escondê-la.
306
00:19:26,216 --> 00:19:27,192
Você joga?
307
00:19:27,216 --> 00:19:29,482
- Oh, eu amo o jogo.
- Ha.
308
00:19:29,506 --> 00:19:31,072
Tudo bem vamos lá.
309
00:19:31,096 --> 00:19:33,096
Obrigado.
310
00:19:40,306 --> 00:19:42,242
Picard?
311
00:19:42,266 --> 00:19:45,082
Almirante Picard. Olá?
312
00:19:45,106 --> 00:19:46,962
- Você está ...
- Ainda aqui.
313
00:19:46,986 --> 00:19:48,252
OK.
314
00:19:48,276 --> 00:19:50,082
Eles estão prestes
a ligar o farol.
315
00:19:50,106 --> 00:19:52,712
Temos que nos apressar.
316
00:19:52,736 --> 00:19:54,092
O que é isso?
317
00:19:54,116 --> 00:19:55,576
Eu estou rebentando para fora.
318
00:19:57,786 --> 00:20:00,302
Sinceramente, pensei que era
o pior agente secreto nunca,
319
00:20:00,326 --> 00:20:03,102
- mas eu estou começando a acreditar que eu possa ter um presente.
- Não ... Para onde estamos indo?
320
00:20:03,126 --> 00:20:04,562
Voltar para La Sirena.
321
00:20:04,586 --> 00:20:07,296
Vamos, temos de mover
enquanto eles ainda estão distraídos.
322
00:20:08,296 --> 00:20:10,402
completa matriz sintética.
323
00:20:10,426 --> 00:20:14,466
Pronto para receber engramas neurais.
324
00:20:37,036 --> 00:20:38,722
A torre é quase ativa.
325
00:20:38,746 --> 00:20:39,972
Precisamos obter
uma linha clara de visão
326
00:20:39,996 --> 00:20:41,932
sobre o sintonizador superluminar
na base.
327
00:20:41,956 --> 00:20:44,642
Como vamos chegar lá
sem ser visto?
328
00:20:44,666 --> 00:20:46,496
Uma excelente pergunta.
329
00:20:50,506 --> 00:20:52,482
Eu acho que eles
foram procurando por nós?
330
00:20:52,506 --> 00:20:53,652
Vamos nos preocupar com isso mais tarde.
331
00:20:53,676 --> 00:20:55,152
relatório de status sobre os romulanos.
332
00:20:55,176 --> 00:20:56,173
Uh ...
333
00:20:56,197 --> 00:20:57,216
Vamos, doutor.
334
00:21:00,766 --> 00:21:03,952
Uh, o ataque da asa é
sete minutos de Planetfall.
335
00:21:03,976 --> 00:21:05,492
Qualquer sinal de Starfleet?
336
00:21:05,516 --> 00:21:07,792
Não, mas mesmo se a sua
mensagem chegou,
337
00:21:07,816 --> 00:21:09,332
eles ainda estaria
por trás dos romulanos.
338
00:21:09,356 --> 00:21:12,042
Temos que encontrar uma maneira
de parar-los de alguma forma.
339
00:21:12,066 --> 00:21:14,632
E, claro, espero que
a Federação chega.
340
00:21:14,656 --> 00:21:16,672
Sim? E depois?
341
00:21:16,696 --> 00:21:19,382
Quer dizer, dizer que fazemos encontrar uma maneira
de adiar os romulanos.
342
00:21:19,406 --> 00:21:20,762
Nós salvar Soji.
343
00:21:20,786 --> 00:21:22,972
Agora ela e as crianças dourados
são livres para chamar
344
00:21:22,996 --> 00:21:25,512
A Uber-sintetizadores,
e, em seguida, de vapor e de cinzas.
345
00:21:25,536 --> 00:21:27,762
A galáctica de nível evento biocida.
346
00:21:27,786 --> 00:21:29,392
Bem, claramente,
temos de pará-los, também!
347
00:21:29,416 --> 00:21:31,062
Eles nos deixaram para trás, Picard.
348
00:21:31,086 --> 00:21:32,852
São gerações além de nós.
349
00:21:32,876 --> 00:21:34,862
Em certo sentido, sim.
350
00:21:34,886 --> 00:21:38,612
Mas em outro, como você disse,
eles são crianças.
351
00:21:38,636 --> 00:21:40,362
E até agora, os únicos professores
352
00:21:40,386 --> 00:21:42,532
que eles tiveram
um par de eremitas.
353
00:21:42,556 --> 00:21:44,362
E o medo de extermínio.
354
00:21:44,386 --> 00:21:47,622
Mas o medo é
um professor incompetente.
355
00:21:47,646 --> 00:21:50,042
Sim. Eles têm vida.
356
00:21:50,066 --> 00:21:53,372
Mas ninguém é ensinar-lhes
o que é para.
357
00:21:53,396 --> 00:21:56,252
Estar vivo é uma responsabilidade.
358
00:21:56,276 --> 00:21:57,403
Bem como um direito.
359
00:21:57,427 --> 00:21:58,552
Como eles estão
360
00:21:58,576 --> 00:22:00,422
deveria aprender
essa lição em ...
361
00:22:00,446 --> 00:22:02,722
seis minutos e 11 segundos?
362
00:22:02,746 --> 00:22:05,036
A maneira que as crianças
aprendem a maioria das coisas.
363
00:22:07,916 --> 00:22:09,852
Por exemplo.
364
00:22:09,876 --> 00:22:12,432
Agora...
365
00:22:12,456 --> 00:22:16,386
vamos ver o quão perto
eu estava assistindo Rios.
366
00:22:24,306 --> 00:22:25,886
Tudo certo.
367
00:22:26,936 --> 00:22:28,306
Torná-lo assim.
368
00:22:43,156 --> 00:22:44,762
Irmãos e irmãs,
369
00:22:44,786 --> 00:22:47,302
assim que o farol é
a plena capacidade,
370
00:22:47,326 --> 00:22:50,432
vamos iniciar a transmissão.
E uma vez que o sinal é recebido,
371
00:22:50,456 --> 00:22:51,602
um portal vai abrir
372
00:22:51,626 --> 00:22:53,432
e os nossos libertadores estará aqui
373
00:22:53,456 --> 00:22:55,442
quase instantaneamente.
374
00:22:55,466 --> 00:22:57,296
E então seremos livres.
375
00:22:59,716 --> 00:23:01,096
Vê-los.
376
00:23:11,146 --> 00:23:13,646
Eu queria voltar isso para você.
377
00:23:15,146 --> 00:23:17,122
Você fundamentado corretamente
378
00:23:17,146 --> 00:23:19,422
que seus companheiros sintéticos
precisava convencer.
379
00:23:19,446 --> 00:23:22,962
Um choque emocional para levá-los
para a decisão
380
00:23:22,986 --> 00:23:24,462
você queria fazer.
381
00:23:24,486 --> 00:23:25,922
Para construir o farol.
382
00:23:25,946 --> 00:23:28,722
Estou feliz que você ver a
razão por trás de minhas ações.
383
00:23:28,746 --> 00:23:30,166
Eu faço.
384
00:23:31,996 --> 00:23:33,642
Mas a razão não é tudo.
385
00:23:33,666 --> 00:23:36,812
Como você poderia ajudar que Romulano
matar a sua irmã?
386
00:23:36,836 --> 00:23:39,676
Eu pensei que eu te ensinei
melhor do que este.
387
00:23:42,216 --> 00:23:44,652
Acontece que ...
388
00:23:44,676 --> 00:23:47,176
você não é melhor do que nós somos.
389
00:24:01,986 --> 00:24:03,462
Ah, vamos lá.
390
00:24:03,486 --> 00:24:05,576
Movimento, mija, mover.
391
00:24:07,326 --> 00:24:09,182
Então, como é que vamos adiar
392
00:24:09,206 --> 00:24:11,852
218 Warbirds até Starfleet
chegar aqui?
393
00:24:11,876 --> 00:24:13,836
Se eles chegarem aqui.
394
00:24:15,706 --> 00:24:18,392
Você não está respondendo
ao suspense de construção, ou ...?
395
00:24:18,416 --> 00:24:21,022
No momento atual,
Dr. Jurati,
396
00:24:21,046 --> 00:24:22,772
Eu estou tentando pilotar uma nave espacial
397
00:24:22,796 --> 00:24:25,192
pela primeira vez
em muito tempo,
398
00:24:25,216 --> 00:24:28,202
sem explodir ou cair!
399
00:24:28,226 --> 00:24:29,992
Se está tudo bem com você.
400
00:24:30,016 --> 00:24:31,662
Não, totalmente, boa chamada.
401
00:24:31,686 --> 00:24:33,856
Uma coisa impossível de cada vez.
402
00:24:41,736 --> 00:24:43,502
Soji!
403
00:24:43,526 --> 00:24:45,802
Por favor!
Você não tem que fazer isso!
404
00:24:45,826 --> 00:24:48,052
Soji, por favor!
405
00:24:48,076 --> 00:24:49,866
Você está cometendo um erro!
406
00:25:07,256 --> 00:25:08,636
Soji!
407
00:25:14,016 --> 00:25:15,912
Lançamento detectado.
408
00:25:15,936 --> 00:25:18,186
Tentar adquirir
bloqueio armas.
409
00:25:21,106 --> 00:25:23,252
Largue sua arma.
410
00:25:23,276 --> 00:25:24,776
No limite.
411
00:25:26,946 --> 00:25:28,446
Afaste-se do console.
412
00:25:30,616 --> 00:25:32,262
- Estou desarmado.
- Oh.
413
00:25:32,286 --> 00:25:35,762
Eu duvido seriamente que.
414
00:25:35,786 --> 00:25:37,932
Você sabe, você é muito bonita.
415
00:25:37,956 --> 00:25:39,472
Ou seria.
416
00:25:39,496 --> 00:25:41,916
Se você não fosse
um meio-carne nojento.
417
00:25:54,806 --> 00:25:56,032
assinaturas urdidura recebidas.
418
00:25:56,056 --> 00:25:58,106
Não iria acontecer
a ser Starfleet, não é?
419
00:26:06,316 --> 00:26:09,922
Geral, eles parecem estar
concentrados em uma liquidação.
420
00:26:09,946 --> 00:26:12,996
Esterilizar todo o planeta.
421
00:26:28,926 --> 00:26:30,982
Aí vêm as orquídeas.
422
00:26:31,006 --> 00:26:33,016
Vamos ver quanto tempo
eles podem nos comprar.
423
00:26:59,706 --> 00:27:02,642
Triste Rainha Annika.
424
00:27:02,666 --> 00:27:03,682
Seis anos de idade,
425
00:27:03,706 --> 00:27:06,506
e tudo o que ela tem para seu aniversário
foi assimilada.
426
00:27:17,226 --> 00:27:19,532
Por que você não apenas
colocar um phaser para a sua cabeça
427
00:27:19,556 --> 00:27:20,952
e acabar logo com isso?
428
00:27:20,976 --> 00:27:23,162
Porque eu ainda tinha esse
para viver.
429
00:27:23,186 --> 00:27:24,542
Este...
430
00:27:24,566 --> 00:27:26,896
é para Hugh.
431
00:27:51,546 --> 00:27:53,546
Agora pode ser um bom momento
para revelar o plano secreto.
432
00:27:55,266 --> 00:27:56,862
Uma vez que estas orquídeas tive isso,
433
00:27:56,886 --> 00:27:58,322
haverá ainda
200 navios de guerra romulanos
434
00:27:58,346 --> 00:27:59,742
e só um de nós.
435
00:27:59,766 --> 00:28:01,452
Se você descobrir uma maneira
de nos tirar desta,
436
00:28:01,476 --> 00:28:03,332
eles vão nomeá-lo depois de você.
437
00:28:03,356 --> 00:28:05,002
Manobra Picard.
438
00:28:05,026 --> 00:28:07,462
Espere, não, t ... Não, isso é
não realmente uma coisa, não é?
439
00:28:07,486 --> 00:28:11,592
Você fez parecer que a
empresa estava em dois lugares ao mesmo tempo.
440
00:28:11,616 --> 00:28:15,172
Foi a Stargazer,
e foi há muito tempo.
441
00:28:15,196 --> 00:28:17,946
Seria inútil
contra tantos navios inimigos.
442
00:28:22,416 --> 00:28:25,182
Nós teríamos de multiplicar
as imagens do sensor
443
00:28:25,206 --> 00:28:28,182
e, em seguida, encontrar alguma maneira
para dispersá-los.
444
00:28:28,206 --> 00:28:31,192
Como um antigo warplane
pedaços dispersão de espelho
445
00:28:31,216 --> 00:28:32,612
sobrecarregar um sistema de radar.
446
00:28:32,636 --> 00:28:34,272
Sim, como diabos
vamos fazer isso?
447
00:28:34,296 --> 00:28:36,362
Se tivéssemos algum tipo
448
00:28:36,386 --> 00:28:38,032
de maluco fundamentais
replicador de campo
449
00:28:38,056 --> 00:28:40,436
com uma interface neurocotamic.
450
00:28:41,686 --> 00:28:43,686
Olha para o meu rosto.
451
00:28:52,276 --> 00:28:53,632
Picard, o que você está fazendo?
452
00:28:53,656 --> 00:28:55,962
Soji, eu quero que você reconsidere
453
00:28:55,986 --> 00:28:58,972
seu atual curso de ação
e desligar o farol.
454
00:28:58,996 --> 00:29:00,682
Você sabe que não está
indo acontecer.
455
00:29:00,706 --> 00:29:02,302
Eu tenho algo
456
00:29:02,326 --> 00:29:04,472
Eu quero dar-lhe
e seu povo.
457
00:29:04,496 --> 00:29:08,086
E ... Eu espero que
mudar sua mente.
458
00:29:10,086 --> 00:29:11,716
E o que é isso?
459
00:29:12,796 --> 00:29:14,232
Minha vida.
460
00:29:14,256 --> 00:29:15,846
Picard fora.
461
00:29:29,026 --> 00:29:32,672
Defesas orbitais
neutralizado, General.
462
00:29:32,696 --> 00:29:37,276
Todos os navios, alvo
ninho do abominação.
463
00:29:41,706 --> 00:29:45,552
Pronto? E todos eles têm
assinaturas urdidura?
464
00:29:45,576 --> 00:29:46,916
Ao meu sinal.
465
00:29:52,166 --> 00:29:54,192
O que é isso?
466
00:29:54,216 --> 00:29:55,652
embarcação desconhecido.
467
00:29:55,676 --> 00:29:56,846
A digitalização agora.
468
00:30:00,056 --> 00:30:01,702
Ignore isto.
469
00:30:01,726 --> 00:30:05,702
Pronto esterilização planetária
número de padrão cinco.
470
00:30:05,726 --> 00:30:07,202
Agnes, agora.
471
00:30:07,226 --> 00:30:08,686
Agora Agora!
472
00:30:17,406 --> 00:30:19,132
Geral, existem
centenas deles.
473
00:30:19,156 --> 00:30:22,496
Disruptores reposicionar.
Envolvê-los.
475
00:30:56,066 --> 00:30:58,446
Picard, você está bem?
477
00:31:21,806 --> 00:31:23,282
Eles ativou o farol.
478
00:31:23,306 --> 00:31:25,926
Retomar esterilização
segmentação padrão.
479
00:31:29,096 --> 00:31:31,226
No meu comando.
480
00:31:44,826 --> 00:31:46,802
Eles estão aqui.
481
00:31:46,826 --> 00:31:48,826
Almirante, você fez isso.
482
00:31:50,666 --> 00:31:53,392
Geral, o seu
principal está nos saudando.
483
00:31:53,416 --> 00:31:55,482
Agindo Capitão Will Riker
484
00:31:55,506 --> 00:31:58,482
- no comando do USS Zheng He.
- E?
485
00:31:58,506 --> 00:32:00,312
E é meu dever informá-lo
486
00:32:00,336 --> 00:32:02,152
que a Federação Unida
dos Planetas designou
487
00:32:02,176 --> 00:32:04,862
Planeta Ghulion IV
no Setor Vayt
488
00:32:04,886 --> 00:32:07,612
como sob a protecção
de Starfleet.
489
00:32:07,636 --> 00:32:09,992
De acordo com os termos
do Tratado de Algeron.
490
00:32:10,016 --> 00:32:13,872
Muito tarde. Nossa reivindicação a este
mundo tem precedência.
491
00:32:13,896 --> 00:32:15,622
- Afastar.
- Temo que não.
492
00:32:15,646 --> 00:32:20,332
Eu tenho um pedido de prioridade
para abrir negociações diplomáticas
493
00:32:20,356 --> 00:32:23,842
e proteção para
os habitantes de Ghulion IV.
494
00:32:23,866 --> 00:32:25,842
Geral ou Commodore
495
00:32:25,866 --> 00:32:27,672
ou o que
você está chamando a si mesmo,
496
00:32:27,696 --> 00:32:30,342
agora estou na ponte
dos mais difíceis, mais rápido,
497
00:32:30,366 --> 00:32:34,182
mais poderoso navio da Frota Estelar
já colocado em serviço.
498
00:32:34,206 --> 00:32:36,142
E eu tenho uma frota
deles nas minhas costas.
499
00:32:36,166 --> 00:32:38,642
Nós temos nossos phasers travados
em seu curso da urdidura.
500
00:32:38,666 --> 00:32:41,862
E nada me faria
mais feliz do que você está me dando
501
00:32:41,886 --> 00:32:46,192
uma desculpa para chutar
sua bunda traiçoeiro Tal Shiar.
502
00:32:46,216 --> 00:32:50,702
Mas em vez disso,
eu vou pedir-lhe uma vez
503
00:32:50,726 --> 00:32:52,896
para ficar para baixo.
504
00:32:55,186 --> 00:32:57,542
Geral. Seus pedidos?
505
00:32:57,566 --> 00:33:00,212
sistemas de armas retarget.
506
00:33:00,236 --> 00:33:02,236
Prepare-se para lutar.
507
00:33:14,916 --> 00:33:17,496
Armas quentes, defletores para cheio.
508
00:33:28,506 --> 00:33:30,726
Picard?
509
00:33:37,436 --> 00:33:38,936
Eu sei.
510
00:33:58,956 --> 00:34:02,392
Eu tenho que falar com Soji
511
00:34:02,416 --> 00:34:04,772
em um canal aberto.
512
00:34:04,796 --> 00:34:06,692
Você não está em forma.
513
00:34:06,716 --> 00:34:09,942
Tirem-me alguns polisinephrine.
514
00:34:09,966 --> 00:34:11,572
- 20cc.
- Não.
515
00:34:11,596 --> 00:34:14,976
- II ...
- Ele só vai acelerar o inevitável.
516
00:34:16,436 --> 00:34:17,856
Faça.
517
00:34:28,776 --> 00:34:30,762
Abrir o canal.
518
00:34:30,786 --> 00:34:31,866
Agora.
519
00:34:33,156 --> 00:34:34,302
Picard ...
520
00:34:34,326 --> 00:34:38,666
Soji. Por favor,
desligue o farol.
521
00:34:41,666 --> 00:34:45,602
Mostre-lhes como profundamente errado
eles são sobre você.
522
00:34:45,626 --> 00:34:48,982
Você não é o inimigo.
Você não é o Destruidor.
523
00:34:49,006 --> 00:34:50,612
Se isso não convencê-los,
524
00:34:50,636 --> 00:34:52,822
em seguida, eles terão que responder
à Federação.
525
00:34:52,846 --> 00:34:54,402
A mesma Federação
que nos proibiu
526
00:34:54,426 --> 00:34:56,202
e jogou-nos na pilha de sucata?
527
00:34:56,226 --> 00:34:58,992
Se quiséssemos
destruir-te, Soji,
528
00:34:59,016 --> 00:35:00,872
nós teríamos juntaram forças
com os romulanos.
529
00:35:00,896 --> 00:35:03,502
Gostaríamos de estar treinando nossos phasers
em você agora.
530
00:35:03,526 --> 00:35:05,042
Nós não somos. Nós não.
531
00:35:05,066 --> 00:35:06,962
Você sabe porque?
532
00:35:06,986 --> 00:35:11,052
Porque nós confio que você
a fazer a escolha certa.
533
00:35:11,076 --> 00:35:14,632
Eu confio em você, Soji. Eu conheço você.
534
00:35:14,656 --> 00:35:17,826
Eu acredito em você.
535
00:35:19,786 --> 00:35:22,522
É por isso que salvou suas vidas,
536
00:35:22,546 --> 00:35:26,022
de modo que você poderia salvar o nosso
em troca.
537
00:35:26,046 --> 00:35:28,062
Esse é o ponto inteiro.
538
00:35:28,086 --> 00:35:30,652
É por isso que estamos aqui.
539
00:35:30,676 --> 00:35:33,056
Para salvar o outro.
540
00:36:05,586 --> 00:36:08,692
Eles destruíram a baliza.
541
00:36:08,716 --> 00:36:11,046
Quais são as suas ordens?
542
00:36:15,306 --> 00:36:18,202
Capitão, parece que os
romulanos estão de pé para baixo.
543
00:36:18,226 --> 00:36:21,492
Excelente decisão.
Se retirar de alerta vermelho.
544
00:36:21,516 --> 00:36:24,912
Agora prepare-se para ser escoltado
para fora do espaço da Federação.
545
00:36:24,936 --> 00:36:26,752
Isso não será necessário.
546
00:36:26,776 --> 00:36:29,276
Realmente, não é nenhum problema em tudo.
547
00:36:36,866 --> 00:36:38,262
Vai.
548
00:36:38,286 --> 00:36:40,552
- Como o ...
- Quando eu ouvi que você enviou um SOS,
549
00:36:40,576 --> 00:36:42,432
Eu pedi temporária
reatribuição.
550
00:36:42,456 --> 00:36:44,972
Só porque eu não tentar
falar com você fora dela
551
00:36:44,996 --> 00:36:47,772
não significava que eu ia
deixá-lo ir sozinho.
552
00:36:47,796 --> 00:36:49,942
Eu tenho que sentar
na floresta fazer pizza
553
00:36:49,966 --> 00:36:51,852
enquanto você tem toda a diversão?
554
00:36:51,876 --> 00:36:54,322
Almirante Picard ...
555
00:36:54,346 --> 00:36:57,942
Deixo esta situação
em suas mãos capazes.
556
00:36:57,966 --> 00:37:02,806
Obrigado, Will,
por ter sempre a minha volta.
557
00:37:03,896 --> 00:37:06,146
Eu aprendi com o melhor.
558
00:37:08,146 --> 00:37:10,122
Eu tenho-o daqui.
559
00:37:10,146 --> 00:37:12,816
Eu te vejo por aí, meu amigo.
Riker fora.
560
00:37:18,996 --> 00:37:20,996
Tchau.
561
00:37:28,796 --> 00:37:30,666
Picard.
562
00:37:41,846 --> 00:37:43,322
Médico...
563
00:37:43,346 --> 00:37:44,952
Picard!
564
00:37:44,976 --> 00:37:46,952
Picard.
565
00:37:46,976 --> 00:37:49,582
Você gostaria
de terminá-lo, capitão?
567
00:37:51,026 --> 00:37:54,792
Eu não quero que o jogo termine.
568
00:37:54,816 --> 00:37:56,842
Picard!
569
00:37:56,866 --> 00:37:59,012
Maldição!
570
00:37:59,036 --> 00:38:02,012
Está tudo bem.
571
00:38:02,036 --> 00:38:04,802
Espere, o que, o que está acontecendo?
W-Que mal está com ele?
572
00:38:04,826 --> 00:38:06,642
Sua anormalidade cerebral.
Ele está falhando.
573
00:38:06,666 --> 00:38:08,142
Uh, você não pode levá-lo
para o laboratório med
574
00:38:08,166 --> 00:38:10,022
ou uma enfermaria
em um de seus navios?
575
00:38:10,046 --> 00:38:14,046
Não há nenhum ponto,
está lá, doutor?
577
00:38:17,386 --> 00:38:18,982
Eu estou largando
o bloco de transporte.
578
00:38:19,006 --> 00:38:20,886
Vou feixe de vocês aqui mesmo.
579
00:38:28,726 --> 00:38:30,542
- Não.
- Ah, está tudo bem.
580
00:38:30,566 --> 00:38:32,042
Está tudo bem.
581
00:38:32,066 --> 00:38:35,542
Não.
O que você acabou de fazer?
582
00:38:35,566 --> 00:38:38,172
Eu dei-lhe uma escolha.
583
00:38:38,196 --> 00:38:42,882
Não sendo o Destruidor
foi até você.
584
00:38:42,906 --> 00:38:46,246
Ele sempre foi.
585
00:38:57,256 --> 00:38:58,926
Elnor.
586
00:39:17,146 --> 00:39:18,672
Raffi.
587
00:39:18,696 --> 00:39:21,052
Sim, JL? Eu estou bem aqui.
588
00:39:21,076 --> 00:39:24,092
Você foi muito bem.
589
00:39:24,116 --> 00:39:26,286
A-Sobre o que, JL?
590
00:39:31,126 --> 00:39:32,296
JL ...
591
00:40:18,836 --> 00:40:21,322
Você ouviu?
592
00:40:21,346 --> 00:40:23,346
Agora mesmo.
593
00:40:24,676 --> 00:40:27,056
Sim. Isso é o que passa
para o álcool aqui.
594
00:40:28,516 --> 00:40:30,516
Eu realmente não recomendo.
595
00:40:41,156 --> 00:40:42,502
Eu disse que nunca faria isso de novo
596
00:40:42,526 --> 00:40:44,696
e, em seguida, porra eu fiz isso de novo.
597
00:40:46,076 --> 00:40:48,076
Mesmo.
598
00:40:49,826 --> 00:40:51,182
Nunca mais fazer o quê?
599
00:40:51,206 --> 00:40:53,012
Oh ...
600
00:40:53,036 --> 00:40:54,206
Milímetros.
601
00:40:56,546 --> 00:40:59,272
Tantas coisas.
602
00:40:59,296 --> 00:41:01,982
Mas neste caso,
603
00:41:02,006 --> 00:41:07,726
nunca mais matar alguém só
porque é o que eles merecem.
604
00:41:09,346 --> 00:41:14,186
Só porque ele se sente mal
para eles ainda estar vivo.
605
00:41:18,066 --> 00:41:20,066
Vocês?
606
00:41:26,036 --> 00:41:27,882
Nunca mais deixar outro
hipócrita,
607
00:41:27,906 --> 00:41:31,076
hard-assed nave velho
capitão em meu coração.
608
00:41:40,546 --> 00:41:43,756
Nunca mais ter que ficar
lá e vê-lo morrer.
609
00:41:45,426 --> 00:41:50,136
Existe alguma coisa que você poderia ter
feito para evitar isso?
610
00:41:53,396 --> 00:41:56,202
Não. Eu acho que não havia.
611
00:41:56,226 --> 00:41:59,566
Hmm. Então eu ganhar.
612
00:42:56,416 --> 00:43:00,472
Está bem.
Está bem.
613
00:43:00,496 --> 00:43:02,852
Bota tudo pra fora.
614
00:43:02,876 --> 00:43:05,402
Você chora.
615
00:43:05,426 --> 00:43:07,886
Entendi.
616
00:43:36,246 --> 00:43:40,762
Outro sonho maldito.
617
00:43:40,786 --> 00:43:42,046
Não, Capitão.
618
00:43:44,506 --> 00:43:47,352
É um maciçamente complexo
de simulação quântica.
619
00:43:47,376 --> 00:43:50,322
Eu imagino que, no entanto,
620
00:43:50,346 --> 00:43:52,152
a partir de seu ponto de vista,
621
00:43:52,176 --> 00:43:54,192
me ouvir dizer isso
não seria fora do lugar
622
00:43:54,216 --> 00:43:56,186
em um sonho que você pode ter
sobre mim.
623
00:43:58,096 --> 00:44:01,622
Se você nunca tem
sonhos sobre mim.
624
00:44:01,646 --> 00:44:03,832
Eu sonho com você o tempo todo.
625
00:44:03,856 --> 00:44:07,002
Interessante.
626
00:44:07,026 --> 00:44:09,406
Você está vestindo as roupas
que você tinha quando você morreu?
627
00:44:15,906 --> 00:44:18,342
Dados...
628
00:44:18,366 --> 00:44:20,262
eu estou morto?
629
00:44:20,286 --> 00:44:22,916
Sim capitão.
630
00:44:25,546 --> 00:44:27,852
Você se lembra de morrer?
631
00:44:27,876 --> 00:44:29,942
Eu acho que eu faço.
632
00:44:29,966 --> 00:44:36,742
Algo na minha cabeça
parecia apenas ir embora.
633
00:44:36,766 --> 00:44:39,912
Como uma criança
castelo de areia em colapso.
634
00:44:39,936 --> 00:44:42,082
Hmm.
635
00:44:42,106 --> 00:44:46,752
Estou ciente de que eu
estava morto em 2379,
636
00:44:46,776 --> 00:44:49,502
mas não tenho memória
de minha morte.
637
00:44:49,526 --> 00:44:51,422
existe a minha consciência
638
00:44:51,446 --> 00:44:54,962
em um massivamente complexo
reconstrução quântica,
639
00:44:54,986 --> 00:44:57,722
feita a partir de uma cópia
das memórias que eu baixei
640
00:44:57,746 --> 00:44:59,892
em B4, pouco antes de morrer.
641
00:44:59,916 --> 00:45:03,722
Você não se lembra de sua morte?
Eu não posso esquecer.
642
00:45:03,746 --> 00:45:07,432
Aparentemente, eu terminei a minha existência
643
00:45:07,456 --> 00:45:09,732
na esperança de prolongar o seu.
644
00:45:09,756 --> 00:45:12,862
Está certo.
Antes que eu sequer tinha apreendido
645
00:45:12,886 --> 00:45:14,532
a natureza da nossa situação,
646
00:45:14,556 --> 00:45:16,902
você tinha concebido
e executado ele.
647
00:45:16,926 --> 00:45:18,112
Fiquei furiosa.
648
00:45:18,136 --> 00:45:20,322
Minhas desculpas, capitão.
649
00:45:20,346 --> 00:45:22,872
Mas não estou certo
que eu poderia ter feito de outra forma.
650
00:45:22,896 --> 00:45:24,952
Verdade. Isso pode ter sido
651
00:45:24,976 --> 00:45:28,792
a coisa mais dados
que você já fez.
652
00:45:28,816 --> 00:45:31,422
Eu sempre quis
que eu poderia ter dito
653
00:45:31,446 --> 00:45:36,342
Fiquei triste que
era você e não a mim.
654
00:45:36,366 --> 00:45:41,302
Capitão, você
se arrepender sacrificar
655
00:45:41,326 --> 00:45:43,472
sua vida para Soji
e seu povo?
656
00:45:43,496 --> 00:45:44,642
Nem por um instante.
657
00:45:44,666 --> 00:45:46,472
Então por que você iria
imaginar que eu lamento
658
00:45:46,496 --> 00:45:48,982
sacrificar o meu para o seu?
660
00:45:52,176 --> 00:45:55,732
Você disse tudo isso
foi uma simulação?
661
00:45:55,756 --> 00:45:58,782
- Sim senhor.
- um extremamente sofisticado.
662
00:45:58,806 --> 00:46:01,202
Meus engramas de memória foram extraídos
663
00:46:01,226 --> 00:46:04,622
a partir de um único neurônio
recuperado por Bruce Maddox,
664
00:46:04,646 --> 00:46:08,202
e então a minha consciência foi
reconstruída pelo meu irmão,
665
00:46:08,226 --> 00:46:10,002
Dr. Varanda Soong.
666
00:46:10,026 --> 00:46:12,172
Eu não ligo muito para ele.
667
00:46:12,196 --> 00:46:15,922
Milímetros. Os Soongs pode ser ...
668
00:46:15,946 --> 00:46:19,972
Eu acredito que a frase é
"um gosto adquirido."
669
00:46:19,996 --> 00:46:24,142
Mm-hmm. Bem, o que é isso,
670
00:46:24,166 --> 00:46:26,682
É maravilhoso vê-lo, Data.
671
00:46:26,706 --> 00:46:30,482
Para ver o seu estranho,
672
00:46:30,506 --> 00:46:32,482
rosto bonito.
673
00:46:32,506 --> 00:46:37,402
Entre as muitas, muitas coisas
que me arrependi
674
00:46:37,426 --> 00:46:38,782
após a sua morte
675
00:46:38,806 --> 00:46:42,056
era que eu nunca te disse ...
676
00:46:43,056 --> 00:46:44,806
Que você me amou.
677
00:46:49,896 --> 00:46:51,712
Sabendo que você me amou
678
00:46:51,736 --> 00:46:55,712
forma uma pequena, mas
estatisticamente significativo
679
00:46:55,736 --> 00:46:58,172
parte das minhas memórias.
680
00:46:58,196 --> 00:47:00,342
Espero que lhe traz
algum conforto, senhor.
681
00:47:00,366 --> 00:47:02,552
Ele faz.
682
00:47:02,576 --> 00:47:04,802
Obrigado, Data.
683
00:47:04,826 --> 00:47:06,892
É por isso que eu gostaria de
pedir-lhe para me fazer um favor.
684
00:47:06,916 --> 00:47:09,062
Claro. Qualquer coisa.
685
00:47:09,086 --> 00:47:10,272
Quando você deixar ...
686
00:47:10,296 --> 00:47:12,256
Sair?
687
00:47:13,716 --> 00:47:15,442
Sinto muito, II não entendo.
688
00:47:15,466 --> 00:47:17,562
Eu pensei que esta era uma simulação.
689
00:47:17,586 --> 00:47:19,072
Sim senhor.
690
00:47:19,096 --> 00:47:20,756
Mas você nao é.
691
00:47:22,466 --> 00:47:24,532
Antes de seu cérebro
funções cessaram,
692
00:47:24,556 --> 00:47:27,912
Médicos Soong e Jurati,
com a ajuda de Soji,
693
00:47:27,936 --> 00:47:30,662
foram capazes de digitalização,
mapa e de transferência
694
00:47:30,686 --> 00:47:33,896
uma imagem neural completa
de seus substratos cerebrais.
695
00:47:40,696 --> 00:47:42,422
Tenho de ir?
696
00:47:42,446 --> 00:47:44,246
Sim capitão.
697
00:47:56,126 --> 00:47:58,862
Uh, você queria me
fazer um favor.
698
00:47:58,886 --> 00:48:01,902
Sim senhor.
699
00:48:01,926 --> 00:48:05,742
Quando você deixar, eu ficaria
profundamente grato
700
00:48:05,766 --> 00:48:08,726
se você terminou
a minha consciência.
701
00:48:10,806 --> 00:48:13,082
Você quer morrer?
702
00:48:13,106 --> 00:48:16,986
Não exatamente, senhor.
703
00:48:19,156 --> 00:48:22,132
Eu quero viver, mesmo que brevemente,
704
00:48:22,156 --> 00:48:24,762
sabendo que minha vida é finita.
705
00:48:24,786 --> 00:48:28,052
Mortalidade dá sentido
706
00:48:28,076 --> 00:48:30,472
para a vida humana, capitão.
707
00:48:30,496 --> 00:48:34,522
Paz e amor,
708
00:48:34,546 --> 00:48:35,932
amizade.
709
00:48:35,956 --> 00:48:38,352
Estes são preciosos.
710
00:48:38,376 --> 00:48:40,442
Porque sabemos
711
00:48:40,466 --> 00:48:43,636
eles não podem suportar.
712
00:48:47,386 --> 00:48:50,686
Uma borboleta
que vive para sempre ...
713
00:48:54,686 --> 00:48:59,026
não é realmente
uma borboleta em tudo.
714
00:49:01,196 --> 00:49:03,116
Muito bem.
715
00:49:04,576 --> 00:49:06,696
Vou fazer o que você pede.
716
00:49:10,326 --> 00:49:12,206
Obrigado, senhor.
717
00:49:25,006 --> 00:49:27,176
Adeus, comandante.
718
00:49:28,226 --> 00:49:30,726
Adeus, capitão.
719
00:50:07,306 --> 00:50:10,266
Oi, senhor.
720
00:50:17,436 --> 00:50:19,252
Am I real?
721
00:50:19,276 --> 00:50:21,106
Claro que você é.
723
00:50:34,616 --> 00:50:38,932
Conte-me sobre esse corpo.
724
00:50:38,956 --> 00:50:43,062
Este, uh ... golem.
725
00:50:43,086 --> 00:50:45,112
Bem, ele não tem aumentos,
726
00:50:45,136 --> 00:50:48,192
não, você sabe, superpoderes.
727
00:50:48,216 --> 00:50:50,112
Eu sabia que você não gostaria
de ter de ajustar
728
00:50:50,136 --> 00:50:51,452
para algo novo,
729
00:50:51,476 --> 00:50:54,282
não depois de 94 anos
no mesmo organismo
730
00:50:54,306 --> 00:50:56,242
- com a mesma cara.
- Ah.
731
00:50:56,266 --> 00:50:57,412
Entendo.
732
00:50:57,436 --> 00:50:58,872
Tudo é novo, embora.
733
00:50:58,896 --> 00:51:00,582
Tudo funciona.
734
00:51:00,606 --> 00:51:04,316
E a anormalidade cerebral
se foi para sempre.
735
00:51:06,236 --> 00:51:07,776
Extraordinário.
736
00:51:13,076 --> 00:51:17,102
Y-Você ... você não
me fez imortal?
737
00:51:17,126 --> 00:51:18,812
Oh, relaxe, homem.
738
00:51:18,836 --> 00:51:21,062
Todo mundo estava prestando atenção.
739
00:51:21,086 --> 00:51:22,142
Nós cuidamos de vocês.
740
00:51:22,166 --> 00:51:23,272
Ah.
741
00:51:23,296 --> 00:51:24,772
Nós projetamos
a homeostase celular
742
00:51:24,796 --> 00:51:26,982
algoritmo que deve
dar-lhe mais ou menos
743
00:51:27,006 --> 00:51:29,112
o mesmo número de anos
que você teria esperado
744
00:51:29,136 --> 00:51:30,152
sem a condição do cérebro.
746
00:51:32,016 --> 00:51:34,992
Eu não teria que
pensam outros dez.
747
00:51:35,016 --> 00:51:37,266
Vinte?
748
00:51:40,516 --> 00:51:43,832
Bem, Dr. Soong,
devo agradecer.
749
00:51:43,856 --> 00:51:46,292
Meu ganho é a sua perda.
750
00:51:46,316 --> 00:51:52,696
Mas agora nós dois
tem algo a perder.
751
00:51:54,536 --> 00:51:56,406
Eu tenho uma promessa a cumprir.
752
00:52:02,956 --> 00:52:08,982
♪ ♪ O céu azul
753
00:52:09,006 --> 00:52:11,272
♪ sorrindo para mim ... ♪
754
00:52:11,296 --> 00:52:12,572
Ele diz muito
755
00:52:12,596 --> 00:52:15,032
sobre a mente do comandante Data
756
00:52:15,056 --> 00:52:19,492
que ...
olhando para a raça humana,
757
00:52:19,516 --> 00:52:22,372
com toda a sua violência
e corrupção
758
00:52:22,396 --> 00:52:25,502
e ignorância deliberada,
759
00:52:25,526 --> 00:52:29,212
ele ainda podia ver a bondade,
760
00:52:29,236 --> 00:52:31,002
imensa curiosidade,
761
00:52:31,026 --> 00:52:33,422
e grandeza de espírito.
762
00:52:33,446 --> 00:52:36,052
E ele queria
763
00:52:36,076 --> 00:52:38,682
Mais que qualquer coisa
764
00:52:38,706 --> 00:52:41,052
para ser parte disso.
765
00:52:41,076 --> 00:52:43,376
Para ser uma parte de ...
766
00:52:45,336 --> 00:52:47,022
a família humana.
767
00:52:47,046 --> 00:52:52,426
♪ Nada além de bluebirds ♪
768
00:52:53,426 --> 00:52:58,476
♪ Durante todo o dia ♪
769
00:53:00,016 --> 00:53:02,582
Nós somos tal material
770
00:53:02,606 --> 00:53:05,252
como os sonhos são feitos sobre.
771
00:53:05,276 --> 00:53:10,172
♪ Brilhando tão clara ♪
772
00:53:10,196 --> 00:53:11,752
♪ nunca vi coisas ... ♪
773
00:53:11,776 --> 00:53:14,712
E nossa pequena vida ...
774
00:53:14,736 --> 00:53:18,432
é arredondada ...
775
00:53:18,456 --> 00:53:20,642
com um sono.
776
00:53:20,666 --> 00:53:23,722
♪ Correndo por ♪
777
00:53:23,746 --> 00:53:27,732
♪ Quando você está no amor ♪
778
00:53:27,756 --> 00:53:31,232
♪ Meu, como eles voam ♪
779
00:53:31,256 --> 00:53:37,242
♪ ♪ dias azuis
780
00:53:37,266 --> 00:53:38,782
♪ Todos eles ♪
781
00:53:38,806 --> 00:53:44,832
♪ ♪ Longe
782
00:53:44,856 --> 00:53:51,276
♪ Nada mas céus azuis ♪
783
00:53:52,696 --> 00:53:59,262
♪ A partir de agora ♪
784
00:53:59,286 --> 00:54:02,142
♪ ♪ Oh
785
00:54:02,166 --> 00:54:06,996
♪ ♪ O céu azul
786
00:54:08,506 --> 00:54:12,336
♪ sorrindo para mim ♪
787
00:54:15,676 --> 00:54:17,322
♪ ♪ Nada
788
00:54:17,346 --> 00:54:22,992
♪ Mas o céu azul ♪
789
00:54:23,016 --> 00:54:25,492
- ♪ Do I ♪
- Está na hora.
790
00:54:25,516 --> 00:54:32,356
♪ Sé. ♪
791
00:54:46,536 --> 00:54:51,392
Soji, você têm sofrido tanto
792
00:54:51,416 --> 00:54:56,022
e viajou tão longe
para encontrar o seu caminho de casa.
793
00:54:56,046 --> 00:55:00,362
Agora você deixar tudo para trás.
794
00:55:00,386 --> 00:55:03,056
Eu acho que sou apenas mais
talhado para errante.
795
00:55:04,556 --> 00:55:06,992
E agora que eles levantou
a proibição de produtos sintéticos,
796
00:55:07,016 --> 00:55:08,202
Eu sou livre para viajar.
797
00:55:08,226 --> 00:55:09,792
Hmm.
798
00:55:09,816 --> 00:55:11,226
Eu também.
799
00:55:23,076 --> 00:55:24,366
Pronto, Almirante?
800
00:55:35,586 --> 00:55:37,272
Se empenhar.
801
00:55:44,296 --> 00:55:46,772
Sincronizados e rectificado por
raios-Onymous (subscene.com)
53908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.