All language subtitles for 武神赵子龙.未删减.EP14.2016.HD720P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,020
Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:16,600 --> 00:00:23,430
♫ Endless nights Not afraid it may seem like only a dream♫
3
00:00:23,430 --> 00:00:30,590
♫ Others will understand my undertaking of loyalty and gallantry♫
4
00:00:30,590 --> 00:00:34,080
♫Moving with great ease to hoofbeats of horses♫
5
00:00:34,080 --> 00:00:37,790
♫Ever-victorious with swords, spears, saber and halberd♫
6
00:00:37,790 --> 00:00:40,010
♫Auspicious clouds over the imperial pagoda♫
7
00:00:40,010 --> 00:00:44,470
♫An ode to good reputation across the world. ♫
8
00:00:44,470 --> 00:00:47,010
♫A hero's tears♫
9
00:00:47,010 --> 00:00:51,660
♫Can only fall within the heart♫
10
00:00:51,660 --> 00:00:54,060
♫Glory and emotions♫
11
00:00:54,060 --> 00:00:59,120
♫Remain within lifelong military metier♫
12
00:00:59,120 --> 00:01:02,820
♫Sever the grief and joy of separation and reunion♫
13
00:01:02,820 --> 00:01:06,440
♫Fill the world with heroic pride♫
14
00:01:06,440 --> 00:01:08,640
♫The mottled years♫
15
00:01:08,640 --> 00:01:13,460
♫The fight for justice. ♫
16
00:01:13,460 --> 00:01:15,240
♫It is the ambilight♫
17
00:01:15,240 --> 00:01:17,410
♫It is a solitary roc flying thousands of miles♫
18
00:01:17,410 --> 00:01:20,670
♫It is a legend in the vast land♫
19
00:01:20,670 --> 00:01:22,670
♫Let principled courage envelope your body♫
20
00:01:22,670 --> 00:01:30,070
♫Write in a great number of ancient stories♫ ♫Reminiscence. ♫
21
00:01:31,110 --> 00:01:33,640
♫A hero's tears♫
22
00:01:33,640 --> 00:01:38,150
♫Can only fall within the heart♫
23
00:01:38,150 --> 00:01:40,590
♫Glory and emotions♫
24
00:01:40,590 --> 00:01:45,760
♫Remain within lifelong military metier♫
25
00:01:45,760 --> 00:01:49,330
♫Sever the grief and joy of separation and reunion♫
26
00:01:49,330 --> 00:01:55,010
♫Fill the world with heroic pride♫
27
00:01:56,570 --> 00:02:03,090
♫The mottled years The fight for justice. ♫
28
00:02:17,500 --> 00:02:25,460
God of War, Zhao Yun
29
00:02:26,400 --> 00:02:30,530
Episode 14
30
00:02:31,470 --> 00:02:33,770
Just an Iron Mask Hero
31
00:02:33,770 --> 00:02:36,960
can make us lose so many people.
32
00:02:36,960 --> 00:02:40,350
Now even Gao Ze gets involved.
33
00:02:40,350 --> 00:02:45,920
Who are able to uproot both of them at a time?
34
00:02:45,920 --> 00:02:47,630
Who?
35
00:02:49,710 --> 00:02:53,010
You? Or you?
36
00:02:53,010 --> 00:02:57,000
Big brother, here is a letter sent by arrow into our village.
37
00:02:57,670 --> 00:02:59,420
Why are you giving to me?
38
00:02:59,420 --> 00:03:03,300
Give it to the second master.
39
00:03:04,110 --> 00:03:07,530
Silly! Didn't you know main master is illiteracy?
40
00:03:07,530 --> 00:03:10,440
-Back off! - Shut your mouth up!
41
00:03:10,440 --> 00:03:11,820
Big brother,
42
00:03:12,990 --> 00:03:16,870
here says that Xia Hou Qing Yi is in Zhen Ding County
43
00:03:18,080 --> 00:03:23,510
and she knows Iron Mask Hero Zhao Zi Long quite well.
44
00:03:25,520 --> 00:03:27,040
What means knowing well?
45
00:03:27,040 --> 00:03:30,730
Are you silly? That means they fell in love.
46
00:03:32,360 --> 00:03:36,070
What did he mean by sending this letter?
47
00:03:36,660 --> 00:03:39,840
I suppose he wants us to know that
48
00:03:39,840 --> 00:03:43,280
if we want to catch this Iron Mask Hero,
49
00:03:44,050 --> 00:03:48,960
we have to use this girl, the daughter of Xia Hou Jie.
50
00:03:57,510 --> 00:04:00,530
Miss, I saw Gen Chun took a few people towards the county.
51
00:04:00,530 --> 00:04:03,970
I don't want to go home yet so let's hide from him.
52
00:04:10,970 --> 00:04:12,520
I need to take a break.
53
00:04:12,520 --> 00:04:15,590
Go. I will wait for you here.
54
00:04:36,430 --> 00:04:38,920
I brought over hundreds soldiers to barracks.
55
00:04:38,920 --> 00:04:41,050
Did they mess up anything?
56
00:04:41,050 --> 00:04:43,220
No. Everything goes on well.
57
00:04:43,220 --> 00:04:48,080
That's good. Is there any news about the heisters in Hu Ya Mountain?
58
00:04:48,080 --> 00:04:50,250
-No.
59
00:04:51,220 --> 00:04:53,440
If keeping this way forever, it will be wonderful.
60
00:04:55,110 --> 00:04:56,810
Gao Ze!
61
00:05:02,810 --> 00:05:07,010
Stop. How can a woman have such big feet?
62
00:05:25,270 --> 00:05:30,850
General Gao, I was commanded to bring Miss back home.
63
00:05:32,550 --> 00:05:34,150
Help.
64
00:05:35,390 --> 00:05:36,570
General Gao, something bad happened.
65
00:05:36,570 --> 00:05:39,420
What makes you such nervous? Where is your miss?
66
00:05:39,420 --> 00:05:42,970
Miss..Miss was taken by the bandits`.
67
00:05:42,970 --> 00:05:45,340
-What? -What?!
68
00:05:45,910 --> 00:05:48,890
Quickly. Get inside.
69
00:05:48,890 --> 00:05:53,150
Presumptuous! How can you treat her
70
00:05:53,150 --> 00:05:55,780
, the Xia Hou Princess in such bad manners?!
71
00:05:58,660 --> 00:06:02,310
Since you know I am the daughter of Xia Hou Jie, you still dare to catch me.
72
00:06:02,830 --> 00:06:07,650
Aren't you afraid that my father will bring his troop to destroy your village?
73
00:06:10,550 --> 00:06:13,950
Princess Xia Hou, don't be presumptuous!
74
00:06:13,950 --> 00:06:17,760
This is my place. It will never be your turn to teach.
75
00:06:17,760 --> 00:06:21,430
Remember, your life
76
00:06:21,430 --> 00:06:24,970
depends onme.
77
00:06:24,970 --> 00:06:28,660
Then tell me, why do you catch me?
78
00:06:32,670 --> 00:06:36,770
All right. There's no necessity to hide from you.
79
00:06:38,370 --> 00:06:42,250
My third brother was killed in Zhen Ding County.
80
00:06:42,250 --> 00:06:45,960
I must revenge.
81
00:06:47,240 --> 00:06:50,980
Since you helped Iron Mask Hero many times,
82
00:06:50,980 --> 00:06:53,490
don't blame me
83
00:06:53,490 --> 00:06:58,100
for targeting at you.
84
00:06:59,130 --> 00:07:01,800
If you have guts, kill me right now.
85
00:07:01,800 --> 00:07:04,230
What's all these nonsense for?
86
00:07:17,780 --> 00:07:19,490
Not killing you
87
00:07:19,490 --> 00:07:22,390
must for some reasons.
88
00:07:22,390 --> 00:07:26,660
Moreover, you are still the daughter of a Prefecture Sheriff.
89
00:07:26,660 --> 00:07:29,310
For me,
90
00:07:29,310 --> 00:07:32,660
you still have a little value.
91
00:07:35,570 --> 00:07:37,040
Come!
92
00:07:37,670 --> 00:07:40,730
Get the princess back to jail.
93
00:07:40,730 --> 00:07:42,930
-Yes. Move! -Don't touch me!
94
00:07:42,930 --> 00:07:46,250
Quickly! Get inside.
95
00:07:51,950 --> 00:07:54,550
Now the only way is to attack Hu Ya Mountain.
96
00:07:54,550 --> 00:07:57,740
We can not only rescue Miss but also uproot those bandits.
97
00:07:57,740 --> 00:08:00,590
With only a few soldiers in your hand to attack the village?
98
00:08:00,590 --> 00:08:02,660
There are over thousands bandits in Hu Ya Mountain.
99
00:08:02,660 --> 00:08:05,510
If we attack without considerations, they will hurt Qing Yi.
100
00:08:05,510 --> 00:08:07,760
But if we don't do anything as you say,
101
00:08:07,760 --> 00:08:10,710
what will happen to miss?
102
00:08:10,710 --> 00:08:11,890
- Then..
103
00:08:11,890 --> 00:08:16,210
Generals, saving a person if fighting a fire. You cannot waste time any more.
104
00:08:16,750 --> 00:08:20,150
General Gen, Miss is the princess of our Xia Hou. You must save her.
105
00:08:20,150 --> 00:08:23,600
How can I not be in a rush? But I only bring dozens soldiers
106
00:08:23,600 --> 00:08:26,690
while General owns hundreds. He chooses to do nothing.
107
00:08:26,690 --> 00:08:29,630
How can hundreds soldiers defeat thousands bandits?
108
00:08:29,630 --> 00:08:32,710
I cannot sacrifice their lives.
109
00:08:32,710 --> 00:08:35,290
General Gen, please calm down.
110
00:08:35,290 --> 00:08:37,600
Let me figure out the way.
111
00:08:38,380 --> 00:08:44,650
You are the general of Xia Hou and you are the fiance of our miss. You both are the closest people for her.
112
00:08:44,650 --> 00:08:47,630
But you both seems such calm while miss is in danger.
113
00:08:47,630 --> 00:08:50,180
It seems that I can only ask help from our lord.
114
00:08:50,180 --> 00:08:52,050
-You can't! Why can't?
115
00:08:52,050 --> 00:08:55,620
What am I supposed to tell the lord that I am in Zhen Ding County but the miss was caught by bandits?
116
00:08:55,620 --> 00:08:57,930
Now we have to rescue the miss to cover the mistake.
117
00:08:57,930 --> 00:08:59,730
You are still thinking of yourself now!
118
00:08:59,730 --> 00:09:02,550
If you didn't help the miss run away, how can things be like this?
119
00:09:02,550 --> 00:09:03,980
You..
120
00:09:04,620 --> 00:09:06,640
You guys only think of yourselves.
121
00:09:06,640 --> 00:09:09,010
It seems that I can only ask help from some outsiders!
122
00:09:10,060 --> 00:09:11,580
Who are you looking for?
123
00:09:11,580 --> 00:09:13,510
Zhao Zi Long!
124
00:09:22,710 --> 00:09:24,320
Here you are.
125
00:09:27,180 --> 00:09:30,300
Why didn't Fei Yan and Qing Yi come to eat?
126
00:09:30,300 --> 00:09:32,700
Fei Yan is going to Wooden House to get something.
127
00:09:32,700 --> 00:09:37,700
Qing Yi and her servant girl haven't come back since morning.
128
00:09:37,700 --> 00:09:39,850
It's more than half a day. What are they doing?
129
00:09:39,850 --> 00:09:41,970
What more than half day?
130
00:09:41,970 --> 00:09:45,720
Just a short time. You already start to miss her!
131
00:09:46,750 --> 00:09:49,140
Qing Yi is pretty and clever.
132
00:09:49,140 --> 00:09:51,320
The point is that she has saved Zi Long's life.
133
00:09:51,320 --> 00:09:53,540
Such a talented and wonderful girl,
134
00:09:53,540 --> 00:09:56,160
How can Zi Long stop missing her?
135
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Shut up! Don't think that I have no idea about you.
136
00:09:59,120 --> 00:10:01,460
You are trying to combine them everyday.
137
00:10:01,460 --> 00:10:04,330
I know. You are just afraid that
138
00:10:04,330 --> 00:10:06,570
Zi Long takes away your Fei Yan.
139
00:10:06,570 --> 00:10:09,030
-You... - You, you, you. What are you going to say!
140
00:10:16,330 --> 00:10:18,950
It seems that Qing Yi is coming back.
141
00:10:19,560 --> 00:10:23,810
Bad things! Miss has been taken by the bandits!
142
00:10:45,410 --> 00:10:49,570
Take away! I don't eat such dirty things from your village!
143
00:10:49,570 --> 00:10:51,130
Second Master.
144
00:10:58,740 --> 00:11:02,340
Why are you suffering yourself,miss?
145
00:11:02,340 --> 00:11:06,700
Eat well. It's not the time for you to die.
146
00:11:06,700 --> 00:11:10,370
Such a pretty face. If you are starving,
147
00:11:10,370 --> 00:11:13,030
you won't look beautiful any more.
148
00:11:16,500 --> 00:11:20,430
You bastard! If you have guts, kill me now!
149
00:11:20,430 --> 00:11:22,960
Listen, never thinking about getting any benefits
150
00:11:22,960 --> 00:11:25,430
by threatening my life.
151
00:11:27,810 --> 00:11:30,910
The master and I are not willing to kill you.
152
00:11:31,680 --> 00:11:34,960
Leaving you alive will bring us
153
00:11:34,960 --> 00:11:37,970
more benefits than you thought.
154
00:11:37,970 --> 00:11:40,920
You, don't regret.
155
00:11:40,920 --> 00:11:42,610
If you don't kill me now.
156
00:11:42,610 --> 00:11:44,940
when I run away from here later,
157
00:11:44,940 --> 00:11:47,910
I must ask my father to ruin your village!
158
00:11:47,910 --> 00:11:50,860
By then you will all die.
159
00:11:51,650 --> 00:11:57,600
Ok. Let's see.
160
00:12:01,670 --> 00:12:05,190
Bastard! You Bastard!
161
00:12:28,540 --> 00:12:32,300
Zhao Zi Long,quickly think of the methods! Don't you have lots of ideas usually?!
162
00:12:32,300 --> 00:12:35,540
You saved Bao Yan and Fei Yan before.
163
00:12:35,540 --> 00:12:37,780
You must have the way to save our miss.
164
00:12:37,780 --> 00:12:42,940
i can save them because they are not in the village.
165
00:12:42,940 --> 00:12:45,620
There are lots of opportunities on the way.
166
00:12:45,620 --> 00:12:48,910
But once getting inside the village,
167
00:12:48,910 --> 00:12:50,910
I even have no method.
168
00:12:50,910 --> 00:12:55,310
Zi Long, you don't have any thoughts for that?
169
00:12:55,310 --> 00:12:57,680
The main reason is that we are lack of hands.
170
00:12:57,680 --> 00:13:01,010
Now Gao Ze is the only one who owns most soldiers.
171
00:13:01,010 --> 00:13:03,920
It seems that I can only seek help from him.
172
00:13:11,510 --> 00:13:12,980
Zi Long,
173
00:13:20,870 --> 00:13:23,880
Zhao Zi Long, how can you still eat?
174
00:13:23,880 --> 00:13:26,810
How much responsibilities that you have to take for letting Qing Yi be captured?
175
00:13:26,810 --> 00:13:28,680
Actually..
176
00:13:28,680 --> 00:13:31,540
I thought you are a reliable man. But what happens?
177
00:13:31,540 --> 00:13:34,650
Why not you look after her?
178
00:13:34,650 --> 00:13:38,110
Why did you let her caught by bandits? How hard it is to defeat them.
179
00:13:38,110 --> 00:13:41,710
Why are you safe? Why is it Qing Yi who is in danger?
180
00:13:41,710 --> 00:13:44,170
Now I hope I can kill you right now.
181
00:13:46,350 --> 00:13:49,310
It will be ok if Qing Yi can return safely.
182
00:13:49,310 --> 00:13:51,470
But if not,
183
00:13:51,470 --> 00:13:55,630
I will make you pay for her death!
184
00:13:57,130 --> 00:14:01,320
I know you care for her. You hate me.
185
00:14:01,320 --> 00:14:06,310
You are right. I am the one who brings troubles to Qing Yi.
186
00:14:06,310 --> 00:14:07,950
I won't reject any duties for that.
187
00:14:07,950 --> 00:14:12,070
If I cannot rescue Qing Yi, I will kill myself.
188
00:14:15,130 --> 00:14:19,050
General Gao, let's discuss about how to save her.
189
00:14:30,800 --> 00:14:36,310
Big brother, I think they must have some actions
190
00:14:36,310 --> 00:14:40,520
to save Xia Hou Qing Yi tonight.
191
00:14:40,520 --> 00:14:43,410
So how are you prepared?
192
00:14:43,410 --> 00:14:46,700
Don't worry. I have settled everything.
193
00:14:46,700 --> 00:14:49,710
Just waiting for them to fall in my traps
194
00:14:49,710 --> 00:14:54,940
and lose their lives.
195
00:14:54,940 --> 00:14:56,780
Good job.
196
00:14:58,520 --> 00:15:00,400
Brothers,
197
00:15:01,760 --> 00:15:04,450
now we can drink however much we want.
198
00:15:04,450 --> 00:15:08,380
Later to kill however many we can!
199
00:15:08,380 --> 00:15:13,500
Come! To the bottom!
200
00:15:14,260 --> 00:15:18,660
Brothers, before
201
00:15:18,660 --> 00:15:22,270
we take a few wealth from the local people.
202
00:15:22,270 --> 00:15:25,820
But it's only enough for our food and drink.
203
00:15:26,350 --> 00:15:30,350
Now we will take over Zhen Ding County
204
00:15:30,350 --> 00:15:34,180
or even the whole Changshan Prefecture.
205
00:15:34,180 --> 00:15:38,030
To expend our territory
206
00:15:38,550 --> 00:15:42,710
the present is a wonderful chance!
207
00:15:42,710 --> 00:15:46,050
Big brother! We will all listen to you!
208
00:15:46,050 --> 00:15:50,770
Listen to Big brother!
209
00:15:56,060 --> 00:15:57,830
If the soldiers dare to
210
00:15:57,830 --> 00:16:01,660
take a step over Lei Chi in Hu Ya Mountain this time,
211
00:16:01,660 --> 00:16:04,640
they will at lease lose half of their men.
212
00:16:04,640 --> 00:16:07,880
We will take the advantage and attack Zhen Ding County
213
00:16:07,880 --> 00:16:10,340
After taking over the county,
214
00:16:10,340 --> 00:16:12,730
we use it as a basement and
215
00:16:12,730 --> 00:16:14,840
get our soldiers and horses ready
216
00:16:14,840 --> 00:16:17,910
to attack Ji Zhou and You Zhou!
217
00:16:17,910 --> 00:16:20,780
It will be so easy!
218
00:16:20,780 --> 00:16:23,560
Big brother wise!
219
00:16:23,560 --> 00:16:25,970
Take over Zhen Ding County!
220
00:16:28,380 --> 00:16:30,100
All the soldiers listen!
221
00:16:30,100 --> 00:16:32,670
I will lead all of you attack Hu Ya Mountain tonight
222
00:16:32,670 --> 00:16:34,540
and destroy all the bandits!
223
00:16:34,540 --> 00:16:36,490
You must kill the enemies without fear!
224
00:16:36,490 --> 00:16:38,870
The ones who cut the head of Du Jue off
225
00:16:38,870 --> 00:16:41,830
or keep Princess Xia Hou save
226
00:16:41,830 --> 00:16:44,680
will all have big rewards!
227
00:16:44,680 --> 00:16:46,390
General Gao,
228
00:16:51,410 --> 00:16:54,010
I am willing to join this mission.
229
00:16:54,010 --> 00:16:56,320
I hope you can approve of it.
230
00:16:56,320 --> 00:17:00,830
No. This an official action. Do you think it's something fun? I cannot let you be reckless!
231
00:17:00,830 --> 00:17:04,390
I am not reckless. I do prepare well and hope that ..
232
00:17:04,390 --> 00:17:08,520
No. If you don't get out, I will kick you out in person.
233
00:17:09,190 --> 00:17:11,340
Since Zi Long has such mind to help,
234
00:17:11,340 --> 00:17:13,230
let him go with us.
235
00:17:13,230 --> 00:17:17,780
General Gao, I am just afraid that he will pull our leg and only cause the failure.
236
00:17:17,780 --> 00:17:21,130
I think he is not that kind of person.
237
00:17:22,050 --> 00:17:26,460
General Gen, are you afraid that I will render meritorious service.
238
00:17:26,460 --> 00:17:30,350
If you dare to speak rubbish again, be warned that I'll use martial law to discipline you.
239
00:17:30,350 --> 00:17:33,020
There's no need to discipline me.
240
00:17:33,020 --> 00:17:36,340
If you really want to take care of me, why don't you push me onto the battlefield
241
00:17:36,340 --> 00:17:38,470
to court death?
242
00:17:40,910 --> 00:17:42,800
So you wish to court death?
243
00:17:42,800 --> 00:17:47,520
Okay, then I won't stop you. Go and court death as you wish then!
244
00:17:50,680 --> 00:17:55,220
Generals, I have other military strategies to discuss with both of you.
245
00:17:55,220 --> 00:17:57,400
- You! - General Geng.
246
00:17:58,200 --> 00:18:00,100
Zi Long's military strategies,
247
00:18:00,100 --> 00:18:01,990
what's stopping you from hearing them?
248
00:18:01,990 --> 00:18:04,960
Zi Long, come inside with me.
249
00:18:32,600 --> 00:18:35,310
What's wrong? Have you thought of a good plan yet?
250
00:18:35,310 --> 00:18:38,670
I think we should stop wasting time.
251
00:18:40,050 --> 00:18:43,970
I have a strategy. Generals, please look.
252
00:18:43,970 --> 00:18:46,400
Though Hu Ya Mountain is not so high.
253
00:18:46,400 --> 00:18:49,240
there are forests around it
254
00:18:49,240 --> 00:18:51,230
on both northern and southern side.
255
00:18:51,230 --> 00:18:53,630
Only the village gate is on the east,
256
00:18:53,630 --> 00:18:56,410
and the back door is on the west.
257
00:18:56,410 --> 00:19:00,200
There must set lots of traps.
258
00:19:02,810 --> 00:19:05,220
Normally, the jail is set somewhere far and remote.
259
00:19:05,220 --> 00:19:08,870
Maybe Qing Yi is right locked up there.
260
00:19:08,870 --> 00:19:11,460
The aim of this battle is to rescue Qing Yi.
261
00:19:11,460 --> 00:19:14,260
So here, the west side door,
262
00:19:14,260 --> 00:19:16,960
will be our first target.
263
00:19:16,960 --> 00:19:18,420
That's right.
264
00:19:18,420 --> 00:19:23,840
Right. If General Geng knows it, the bandits must know is as well.
265
00:19:23,840 --> 00:19:28,510
So they will devote most forces on the side door.
266
00:19:28,510 --> 00:19:31,910
Relatively, the force on the main gate will be weaker.
267
00:19:31,910 --> 00:19:35,690
So we could make a feint to somewhere and attack in another place.
268
00:19:35,690 --> 00:19:37,250
Attack another place?
269
00:19:37,250 --> 00:19:41,780
Yes. Show them our weakness and attack with our strength.
270
00:19:41,780 --> 00:19:44,010
Showing them east while heading to west.
271
00:19:44,010 --> 00:19:47,520
Look, we are here and make a feint at the main gate.
272
00:19:47,520 --> 00:19:50,130
The bandits must transfer their forces here.
273
00:19:50,130 --> 00:19:53,730
Then bring a group of top soldiers and attack the side door unexpectedly.
274
00:19:53,730 --> 00:19:56,710
Break the jail rapidly and rescue Qing Yi.
275
00:19:56,710 --> 00:19:59,160
Moreover, we use the forces at the main gate as a cover
276
00:19:59,160 --> 00:20:01,730
which help us retreat quickly.
277
00:20:04,370 --> 00:20:07,930
Alright, this is a good plan.
278
00:20:10,360 --> 00:20:13,620
This is exactly what I was thinking at first.
279
00:20:15,270 --> 00:20:18,430
So it's settled, we will follow this plan of action.
280
00:20:18,430 --> 00:20:20,760
Now I will divide the missions in detail,
281
00:20:20,760 --> 00:20:23,330
is it ok for you, General Geng?
282
00:20:24,380 --> 00:20:27,220
I agree. Speak.
283
00:20:27,220 --> 00:20:30,400
General Geng, you bring hundreds soldiers to attack front door.
284
00:20:30,400 --> 00:20:33,170
Zi Long brings some best soldiers to strike and rescue Qing Yi.
285
00:20:33,170 --> 00:20:37,830
I will lead dozens of soldiers waiting halfway, if the bandits chase us,
286
00:20:37,830 --> 00:20:42,010
I am taking charge of covering the main forces to retreat.
287
00:20:42,800 --> 00:20:43,690
After so many years,
288
00:20:43,690 --> 00:20:46,300
the officials finally decide to send armed force to suppress bandits.
289
00:20:46,300 --> 00:20:47,760
Their hand was forced.
290
00:20:47,760 --> 00:20:50,710
I heard this time the bandits have caught some important person.
291
00:20:50,710 --> 00:20:53,130
No matter what is the reason, they're still removing evil for the citizens.
292
00:20:53,130 --> 00:20:54,950
That's right, removing evil for the citizens!
293
00:20:54,950 --> 00:20:57,160
That's right, good.
294
00:21:00,570 --> 00:21:02,600
Good, fight well, fight well!
295
00:21:02,600 --> 00:21:04,890
County Magistrate Gao! County Magistrate Gao!
296
00:21:04,890 --> 00:21:06,880
No matter the reason, they're still removing evil for the citizens.
297
00:21:06,880 --> 00:21:08,330
Yes.
298
00:21:08,330 --> 00:21:09,870
To remove evil for the citizens.
299
00:21:09,870 --> 00:21:13,430
We can live good lives now!
300
00:21:13,430 --> 00:21:15,740
Exactly, that's great!
301
00:21:15,740 --> 00:21:18,070
To remove evil for the citizens.
302
00:21:21,020 --> 00:21:24,490
That's great, that's great.
303
00:21:24,490 --> 00:21:26,090
Good, good.
304
00:21:27,520 --> 00:21:33,980
Brother, Zi Long, may Heaven protect you, send you victory and bring you home safely.
305
00:22:09,920 --> 00:22:13,380
Du Jue, I advise you,
306
00:22:13,380 --> 00:22:15,490
you better set the princess free as soon as possible.
307
00:22:15,490 --> 00:22:18,320
Accept the amnesty and spare your life.
308
00:22:18,320 --> 00:22:22,380
Otherwise, I will flatten your lair
309
00:22:22,380 --> 00:22:25,030
and make sure you die without a burial site.
310
00:22:31,080 --> 00:22:34,490
Useless coward, so you don't dare to do battle?
311
00:22:34,490 --> 00:22:37,220
Come, release the burning arrows!
312
00:22:55,030 --> 00:22:58,640
I'll burn your main gate and see if you come out or not.
313
00:23:10,420 --> 00:23:12,560
~
314
00:23:12,560 --> 00:23:13,980
Let's go.
315
00:23:28,090 --> 00:23:30,140
Kill!
316
00:23:30,980 --> 00:23:33,170
Come, kill your way inside!
317
00:23:57,630 --> 00:23:58,990
Giddy up!
318
00:24:39,800 --> 00:24:43,830
There's a trap! Archers, prepare to stand firm!
319
00:24:49,080 --> 00:24:51,420
Hide, hide!
320
00:24:52,640 --> 00:24:55,720
Today's wine was good.
321
00:24:56,940 --> 00:24:59,670
- Felt great. - Your treat next time.
322
00:24:59,670 --> 00:25:03,300
- Sure. - Drink more next time.
323
00:25:08,120 --> 00:25:10,950
Speak, where is the prison?
324
00:25:18,590 --> 00:25:19,960
Let's go.
325
00:25:26,340 --> 00:25:28,680
Zi Long, Geng Chun has attacked by force.
326
00:25:28,680 --> 00:25:30,640
Why isn't he following the plan?
327
00:25:30,640 --> 00:25:33,760
He'll ruin everything by being so short-sighed.
328
00:25:34,460 --> 00:25:36,510
Then what should we do?
329
00:25:36,510 --> 00:25:39,470
If our main strength is lost, we will surely lose.
330
00:25:39,470 --> 00:25:41,870
Let's provide help before anything else.
331
00:25:41,870 --> 00:25:43,190
Let's go!
332
00:26:33,790 --> 00:26:36,720
Brothers, let's fight our way out!
333
00:26:44,420 --> 00:26:47,450
Trying to run? It won't be that easy.
334
00:26:47,450 --> 00:26:50,030
Bring me your life!
335
00:27:53,930 --> 00:27:56,100
General Geng, hurry and retreat!
336
00:27:59,780 --> 00:28:02,530
You are losing, but you still want to fight me?
337
00:28:02,530 --> 00:28:07,650
Gao, I'm going to have you pay for old and new grudges all at once today.
338
00:30:07,010 --> 00:30:08,640
Zi Long!
339
00:30:21,820 --> 00:30:24,370
- Zi Long! - Hurry and leave!
340
00:30:27,200 --> 00:30:29,050
Zi Long!
341
00:30:29,480 --> 00:30:31,960
Don't come over! Leave!
342
00:30:34,290 --> 00:30:38,120
Zhao Zi Long, don't any of you thinking of running!
343
00:30:39,230 --> 00:30:41,440
- Go! - Faster.
344
00:30:44,220 --> 00:30:47,160
Gou Dan, Gou Dan.
345
00:30:47,160 --> 00:30:50,400
Wake up!
346
00:30:50,400 --> 00:30:52,040
You fell asleep, huh?
347
00:30:52,040 --> 00:30:56,090
Open the door and lock this fellow in.
348
00:30:59,000 --> 00:31:00,410
Hold it!
349
00:31:00,410 --> 00:31:03,680
Run! I said run!
350
00:31:18,610 --> 00:31:21,440
Benefactor! I hope you can leave me your surname.
351
00:31:21,440 --> 00:31:24,770
If we are fated to meet again, we will.
352
00:31:28,740 --> 00:31:31,800
What are you daydreaming about? Hurry up, faster!
353
00:31:31,800 --> 00:31:33,750
I know, Big Brother.
354
00:31:37,980 --> 00:31:39,740
Get in there.
355
00:31:44,260 --> 00:31:45,710
Zi-
356
00:31:58,410 --> 00:32:02,240
Who is this rascal? He's pretty tough.
357
00:32:02,240 --> 00:32:05,720
Tough? Tough how?
358
00:32:06,840 --> 00:32:10,420
According to them, this fellow is the iron-masked hero.
359
00:32:10,420 --> 00:32:14,560
I don't really think so though. He was too easily defeated by us.
360
00:32:14,560 --> 00:32:17,020
It's not bad.
361
00:32:17,020 --> 00:32:19,520
You've got skills.
362
00:32:19,520 --> 00:32:22,570
We just beat the Jen Ding Xian army.
363
00:32:22,570 --> 00:32:26,440
Gou Dan, go and drink with the other brothers.
364
00:32:26,440 --> 00:32:27,900
Yes, quickly, quickly.
365
00:32:27,900 --> 00:32:30,460
No need, brother, I'll help you keep watch.
366
00:32:30,460 --> 00:32:32,200
You guys go and drink.
367
00:32:32,200 --> 00:32:35,290
We just finished drinking!
368
00:32:35,290 --> 00:32:39,780
Is that so? But I can't drink wine.
369
00:32:39,780 --> 00:32:43,050
It's nothing, I'll help you keep watch.
370
00:32:43,050 --> 00:32:46,220
It's not about you guarding or who's guarding.
371
00:32:46,220 --> 00:32:49,300
The two of us brothers will play here.
372
00:32:49,300 --> 00:32:54,010
I can win some money in the night. You got that?
373
00:32:54,010 --> 00:32:57,860
That's okay then. You've worked hard, Big Brothers.
374
00:32:57,860 --> 00:33:00,260
Hurry and leave, hurry.
375
00:33:00,260 --> 00:33:02,710
- Go, go, go. - You've worked hard, Big Brothers.
376
00:33:02,710 --> 00:33:04,930
Quickly...come on, so how's this?
377
00:33:04,930 --> 00:33:08,120
The whole thing.
378
00:33:13,750 --> 00:33:15,980
Qi Yi, are you okay?
379
00:33:15,980 --> 00:33:19,210
My father is Xiahou Jie after all, they don't dare to do anything to me.
380
00:33:19,210 --> 00:33:21,910
But you, why have you been locked up?
381
00:33:23,580 --> 00:33:26,860
Originally, I was working with the officials to come up the mountain and rescue you,
382
00:33:26,860 --> 00:33:29,110
but we didn't think that we would be caught by their trap
383
00:33:29,110 --> 00:33:31,060
and surrounded.
384
00:33:31,060 --> 00:33:34,490
Fortunately, Gao Ze and Yan Cheng safely escaped from danger.
385
00:33:34,490 --> 00:33:36,800
What you did was too dangerous.
386
00:33:36,800 --> 00:33:42,680
These mountain thieves are beyond our imaginations, they're not so easy to defeat
387
00:33:42,680 --> 00:33:44,880
No matter what we say, it's my fault.
388
00:33:44,880 --> 00:33:47,450
Not only were the officials soundly beaten,
389
00:33:47,450 --> 00:33:50,380
but I've also caused you to be caught.
390
00:33:50,380 --> 00:33:52,990
No, don't blame yourself!
391
00:33:53,540 --> 00:33:58,060
If it wasn't for me, you wouldn't have incurred the mountain thieves' hatred.
392
00:33:58,060 --> 00:34:01,480
so it's me who endangered you.
393
00:34:01,480 --> 00:34:05,530
These mountain bandits aren't just aiming to avenge for their third bandit leader.
394
00:34:05,530 --> 00:34:08,030
They seem to have a bigger plan.
395
00:34:10,230 --> 00:34:13,780
Qing Yi, don't be afraid.
396
00:34:13,780 --> 00:34:16,150
We'll definitely leave this place.
397
00:34:27,970 --> 00:34:31,600
Not only did we not save Qing Yi, even Zi Long has fallen into their hands.
398
00:34:32,240 --> 00:34:35,330
Zhao Zi Long, Zhao Zi Long, all you care about is that scumbag!
399
00:34:35,330 --> 00:34:37,060
I'm injured, I'm bleeding!
400
00:34:37,060 --> 00:34:39,950
The plan we agreed upon, why did you change it as you liked?
401
00:34:39,950 --> 00:34:42,410
We fell short in this cause.
402
00:34:42,410 --> 00:34:45,500
If it wasn't for Zi Long and I rescuing you, it wouldn't be as simple as your wrist bleeding.
403
00:34:45,500 --> 00:34:46,970
You wouldn't even still be alive.
404
00:34:46,970 --> 00:34:48,210
I-
405
00:34:53,660 --> 00:34:56,180
Qing Yi is my fiancee.
406
00:34:56,180 --> 00:34:59,400
I respect her choices and gave her freedom.
407
00:34:59,400 --> 00:35:03,010
As long as she was happy, I was happy.
408
00:35:04,660 --> 00:35:08,560
If she was willing to have some fun in Zhending County for a few days, why should I force her to leave?
409
00:35:08,560 --> 00:35:13,730
If it wasn't for your arrival, she wouldn't have left the city to hide or been captured by the mountain thieves.
410
00:35:16,660 --> 00:35:20,020
At the time I blamed Zi Long for not taking proper care of her,
411
00:35:20,020 --> 00:35:22,690
but I didn't take care of her either.
412
00:35:24,760 --> 00:35:26,630
You should blame me.
413
00:35:31,080 --> 00:35:34,710
General Gao, everyone knows your feelings for Young Miss.
414
00:35:34,710 --> 00:35:36,490
Although your marriage was arranged when you were children,
415
00:35:36,490 --> 00:35:41,110
in my lord's heart, you are still the irreplaceable, good son-in-law.
416
00:35:41,110 --> 00:35:45,930
Don't speak of it anymore. We have to discuss how to rescue Young Miss and Zi Long.
417
00:35:45,930 --> 00:35:49,820
We have to hurry and rescue Young Miss, but it would be good if the mountain thieves killed Zhao Zi Long!
418
00:35:49,820 --> 00:35:51,490
You will have one less romantic rival.
419
00:35:51,490 --> 00:35:52,900
Shut up!
420
00:35:53,620 --> 00:35:55,450
In the thieves' hideout, you didn't see that
421
00:35:55,450 --> 00:35:58,340
he only fell into the thieves' trap in order to save me!
422
00:35:58,340 --> 00:36:00,500
He is my benefactor.
423
00:36:00,500 --> 00:36:04,560
If you curse him again, don't blame me for getting angry.
424
00:36:04,560 --> 00:36:06,210
Okay, I just won't say any more.
425
00:36:06,210 --> 00:36:08,240
Report!
426
00:36:08,240 --> 00:36:10,890
General, the bandits have sent a message.
427
00:36:23,220 --> 00:36:25,670
If I want to destroy Zhen Ding County, it will be so easy.
428
00:36:25,670 --> 00:36:27,900
But considering the harm on civilians.
429
00:36:27,900 --> 00:36:30,590
you have three days to raise a hundred thousand taels of silver.
430
00:36:30,590 --> 00:36:33,050
Then the lives ofthe princess and the citizens will be saved.
431
00:36:33,050 --> 00:36:36,930
Otherwise I will kill everyone in the county.
432
00:36:36,930 --> 00:36:38,930
A load of rubbish!
433
00:36:39,970 --> 00:36:42,620
That silver is inconsequential compared to Young Miss' life!
434
00:36:42,620 --> 00:36:45,000
We should first collect the silver from the citizens.
435
00:36:45,000 --> 00:36:47,380
Don't speak rubbish, would you?
436
00:36:47,380 --> 00:36:51,110
Right now, we only have a thousand taels of silver, but the thieves want a hundred thousand.
437
00:36:51,110 --> 00:36:53,850
We don't have excess money to give to the thieves!
438
00:36:54,480 --> 00:36:56,090
Then what should we do?
439
00:36:59,500 --> 00:37:01,620
Brothers, this celebration banquet
440
00:37:01,620 --> 00:37:04,410
won't be considered long even if it lasts for three days and three nights!
441
00:37:04,410 --> 00:37:08,360
- Good! - Drink wine!
442
00:37:08,360 --> 00:37:11,420
Cheers!
443
00:37:12,400 --> 00:37:16,780
Big Brother, the two prisoners we caught,
444
00:37:16,780 --> 00:37:18,530
what do you intend to do with them?
445
00:37:18,530 --> 00:37:20,930
Xiahou Qing Yi
446
00:37:20,930 --> 00:37:25,130
is a very important pawn in my hands.
447
00:37:25,130 --> 00:37:30,910
I'm using her to extort a hundred thousand taels of silver from Zhending County.
448
00:37:30,910 --> 00:37:34,850
Good, good! A hundred thousand taels!
449
00:37:34,850 --> 00:37:36,540
Second Brother,
450
00:37:37,890 --> 00:37:39,860
Geng Chun is a coward.
451
00:37:39,860 --> 00:37:46,020
Maybe he'll really hand the money over meekly.
452
00:37:46,020 --> 00:37:48,180
Even if there isn't a hundred thousand taels,
453
00:37:48,180 --> 00:37:51,930
it can't be that much less.
454
00:37:51,930 --> 00:37:57,750
This man, killed my third brother!
455
00:37:57,750 --> 00:38:01,940
I must kill him!
456
00:38:07,800 --> 00:38:10,410
Why did you abandon Zi Long and return on your own?
457
00:38:10,410 --> 00:38:13,150
The mountain thieves are so cruel, Zi Long will lose his life.
458
00:38:13,150 --> 00:38:18,060
It's my fault, I didn't drag him along.
459
00:38:20,460 --> 00:38:24,570
Forget it, it's not your fault.
460
00:38:24,570 --> 00:38:27,110
We grew up with Zi Long since young.
461
00:38:27,110 --> 00:38:30,810
How can we not know what kind of temperament he has?
462
00:38:30,810 --> 00:38:33,140
As long as he's decided on it,
463
00:38:33,140 --> 00:38:37,800
no one can change his mind, especially if he's trying to save someone.
464
00:38:37,800 --> 00:38:43,050
That's enough. We'll definitely come up with a plan to save Zi Long.
465
00:38:47,850 --> 00:38:51,710
That's right, I wonder if Master is back yet.
466
00:38:54,170 --> 00:38:57,460
That's right, we can find Master!
467
00:38:57,460 --> 00:38:59,870
He'll definitely have an idea.
468
00:38:59,870 --> 00:39:04,660
Even if he's not around, we can go to his adviser's old residence to find him.
469
00:39:10,540 --> 00:39:15,540
Father, what did you gain by going to your adviser's hometown this time?
470
00:39:16,890 --> 00:39:19,970
Even though I didn't find any trace of
471
00:39:19,970 --> 00:39:21,670
Yu Yi's Hundred Battle Strategies Part 2,
472
00:39:21,670 --> 00:39:25,950
I discovered another important clue.
473
00:39:25,950 --> 00:39:28,110
What important clue?
474
00:39:38,500 --> 00:39:41,430
This mask is so broken,
475
00:39:41,430 --> 00:39:43,790
by the looks of it has has to be more than a decade old.
476
00:39:43,790 --> 00:39:46,620
At least twenty years.
477
00:39:47,170 --> 00:39:49,550
So how rare is this mask?
478
00:39:49,550 --> 00:39:54,810
According to Zi Long, the general who forced my senior to his death
479
00:39:54,810 --> 00:39:58,380
wore this exact mask.
480
00:40:00,470 --> 00:40:05,990
I get it! This means the one who attacked master into the eddy of quick sand may
481
00:40:05,990 --> 00:40:10,000
be the same one who killed Zhao An Uncle.
482
00:40:10,660 --> 00:40:13,660
I guess it is the same person.
483
00:40:16,230 --> 00:40:20,300
Qing Yi, are you afraid?
484
00:40:20,300 --> 00:40:22,300
I was afraid before.
485
00:40:22,300 --> 00:40:24,340
I am afraid of darkness and coldness,
486
00:40:24,340 --> 00:40:28,800
and that bandits would do bad things to me.
487
00:40:28,800 --> 00:40:32,000
But now that you're here, I'm not afraid.
488
00:40:34,030 --> 00:40:36,520
I never imagined that even in this prison, you would be here.
489
00:40:36,520 --> 00:40:39,010
My heart feels much steadier.
490
00:40:40,450 --> 00:40:43,130
Yesterday, Yan Cheng suddenly asked me
491
00:40:43,130 --> 00:40:47,010
what our relationship was, if it was no longer a normal friendship.
492
00:40:48,440 --> 00:40:51,710
He just loves to get to the bottom of everything.
493
00:40:52,750 --> 00:40:56,150
So how did you answer him?
494
00:40:56,150 --> 00:41:00,370
I told him to keep thinking about Sister Fei Yan.
495
00:41:00,370 --> 00:41:03,900
He should stop worrying about our issues.
496
00:41:05,490 --> 00:41:09,590
Actually, it's not like you don't know my heart.
497
00:41:09,590 --> 00:41:13,410
In this period of time, you've helped me and I've helped you.
498
00:41:13,410 --> 00:41:15,650
I really never imagined
499
00:41:15,650 --> 00:41:19,040
that between us, we would become so close.
500
00:41:20,070 --> 00:41:25,390
The reason I was reluctant to leave Zhending County
501
00:41:28,080 --> 00:41:31,110
is because I keep thinking of a person here.
502
00:41:33,580 --> 00:41:37,970
Qing Yi, you're an official's daughter,
503
00:41:37,970 --> 00:41:42,650
and me...our backgrounds are as different as earth and sky.
504
00:41:42,650 --> 00:41:45,050
We can never find common ground.
505
00:41:45,050 --> 00:41:46,930
I don't dare to get carried away by wishful thinking.
506
00:41:47,730 --> 00:41:51,530
Surely you can't think I'm a person who values status and riches so much that I only look at family background?
507
00:41:51,530 --> 00:41:53,790
Even if you're poor, so what?
508
00:41:53,790 --> 00:41:58,730
I think a good man should possess determination and ambition.
509
00:42:00,000 --> 00:42:03,900
Although you have nothing now,
510
00:42:03,900 --> 00:42:06,470
I feel that you're a simple man with aspirations,
511
00:42:06,470 --> 00:42:10,010
who can make my heart feel steady
512
00:42:10,670 --> 00:42:12,650
and peaceful.
513
00:42:13,820 --> 00:42:15,130
Qing Yi...
514
00:42:15,710 --> 00:42:20,550
What I mean is that someone with high aspirations is worthy of my admiration,
515
00:42:21,330 --> 00:42:23,890
and someone with an honest nature
516
00:42:23,890 --> 00:42:26,890
will make me feel more peaceful.
517
00:42:27,400 --> 00:42:31,620
I remember before we went to the Zhao family's tomb,
518
00:42:31,620 --> 00:42:34,450
you drank wine and vomited blood in pain.
519
00:42:34,450 --> 00:42:38,030
I could see that you are a passionate man.
520
00:42:38,750 --> 00:42:41,980
At Luo Yang, you didn't care your life,
521
00:42:41,980 --> 00:42:46,190
but risking danger in Dong Zhuo's residence to save lives, and even assassinated Dong Zhuo.
522
00:42:46,190 --> 00:42:50,690
These actions, although they were a bit stupid,
523
00:42:50,690 --> 00:42:54,500
they plainly displayed your sense of justice and heroism.
524
00:42:54,500 --> 00:42:59,430
Qing Yi, you're someone who knows and understands me.
525
00:42:59,430 --> 00:43:01,010
Thank you.
526
00:43:03,730 --> 00:43:05,940
During this time we've known each other,
527
00:43:05,940 --> 00:43:10,010
occasionally, you were stubborn and unruly,
528
00:43:10,810 --> 00:43:12,810
but there wasn't a moment when
529
00:43:12,810 --> 00:43:15,590
I wasn't moved by you.
530
00:43:15,590 --> 00:43:17,780
The first time we met by chance,
531
00:43:17,780 --> 00:43:21,980
you ,a rich young lady, came far away to help me in Zhao Village.
532
00:43:23,210 --> 00:43:25,360
making me feel
533
00:43:25,360 --> 00:43:28,820
your boundless kindness and your warm heart.
534
00:43:28,820 --> 00:43:34,440
At Luoyang when we were delivering the swords, when you put aside your pride to beg Gao Ze,
535
00:43:34,440 --> 00:43:38,170
I was so touched I didn't know what to say.
536
00:43:38,170 --> 00:43:43,050
Basically, I, Zhao Zi Long, owe you too much.
537
00:43:45,410 --> 00:43:47,670
Since you know that, you can repay me a few times over.
538
00:43:47,670 --> 00:43:51,050
I'm planning to be a debt collector for many years.
539
00:43:52,370 --> 00:43:53,990
Good!
540
00:43:55,090 --> 00:44:00,090
Even if I want to repay my debt, I have to first think of a way to leave this place.
541
00:44:02,280 --> 00:44:10,020
Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles
542
00:44:11,410 --> 00:44:15,260
♫ Passing the ashes of spring, only to sigh at summer's end.♫
543
00:44:15,260 --> 00:44:20,460
♫ Unable to burn through the loneliness of fall, nor the swan song of winter.♫
544
00:44:20,460 --> 00:44:24,530
♫ Light breeze flows, a cup of wine, dreams stray behind.♫
545
00:44:24,530 --> 00:44:28,880
♫ Past memories like lotus flowers mirroring in the water.♫
546
00:44:28,880 --> 00:44:33,460
♫ Soft rains, broken winds much to worry about in a foggy, drunken state.♫
547
00:44:33,460 --> 00:44:38,160
♫ To only sigh, but still holding on.♫
548
00:44:38,160 --> 00:44:42,620
♫ Misty moon, guarding love, falling into an embrace.♫
549
00:44:42,620 --> 00:44:47,510
♫ The fear of love, the thoughts of woe.♫
550
00:44:47,510 --> 00:44:51,230
♫ Lalalalala...♫
551
00:44:51,230 --> 00:44:56,190
♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫
552
00:44:56,190 --> 00:45:00,630
♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫
553
00:45:00,630 --> 00:45:05,540
♫ Unwilling to disturb the past.♫
554
00:45:05,540 --> 00:45:09,270
♫ Lalalalalala...♫
555
00:45:09,270 --> 00:45:14,070
♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫
556
00:45:14,070 --> 00:45:18,530
♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫
557
00:45:18,530 --> 00:45:26,070
♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫
558
00:45:32,620 --> 00:45:37,110
♫ Lalalalala...♫
559
00:45:37,110 --> 00:45:43,960
♫ Parting after a single song.♫
560
00:45:49,820 --> 00:45:54,730
♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫
561
00:45:54,730 --> 00:45:59,190
♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫
562
00:45:59,190 --> 00:46:04,980
♫ Unwilling to disturb the past.♫
563
00:46:07,850 --> 00:46:12,470
♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫
564
00:46:12,470 --> 00:46:17,170
♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫
565
00:46:17,170 --> 00:46:25,100
♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫
46000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.