Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:07,390
Ci siamo quasi, tesoro. Un altro pochino e inizieranno le nostre vacanze.
2
00:00:07,410 --> 00:00:10,620
Ho freddo, mamma, e ho fame!
3
00:00:21,010 --> 00:00:22,520
Adesso dovremmo essere piuttosto vicini,
4
00:00:22,570 --> 00:00:25,010
l'agente ha detto che distava circa 12 miglia dall'autostrada 10...
5
00:00:25,040 --> 00:00:26,900
...e quella laggiù era l'autostrada 10.
6
00:00:26,970 --> 00:00:30,480
Ma sai, avremmo dovuto chiedere un'indicazione migliore all'ultimo benzinaio.
7
00:00:30,520 --> 00:00:32,610
Ascolta, non ci ho mai fatti perdere prima.
8
00:00:36,270 --> 00:00:38,380
Mamma, ho freddo.
9
00:00:40,170 --> 00:00:42,050
D'accordo, Debbie, tirerò su la capote.
10
00:00:42,250 --> 00:00:44,800
Non fa niente, Mike. Debbie può sedersi in mezzo a noi due.
11
00:00:54,330 --> 00:00:55,820
Così va meglio, tesoro.
12
00:00:56,750 --> 00:00:59,400
Perché non cantiamo una canzone per passare il tempo?
13
00:01:03,210 --> 00:01:08,000
{\3c&H3A20D3&}Row, row, row your boat gently down the stream
14
00:01:08,140 --> 00:01:12,740
{\3c&H63071C&}Row, row, row your boat gently down the stream
15
00:01:08,140 --> 00:01:10,540
{\3c&H3A20D3&}Merrily, merrily, merrily
16
00:01:10,610 --> 00:01:12,790
{\3c&H3A20D3&}life is like a dream
17
00:01:12,910 --> 00:01:15,330
{\3c&H63071C&}Merrily, merrily, merrily
18
00:01:15,370 --> 00:01:17,460
{\3c&H63071C&}life is like a dream
19
00:01:12,930 --> 00:01:17,460
{\3c&H3A20D3&}Row, row, row your boat gently down the stream
20
00:01:17,650 --> 00:01:22,230
{\3c&H63071C&}Row, row, row your boat gently down the stream
21
00:01:17,670 --> 00:01:20,020
{\3c&H3A20D3&}Merrily, merrily, merrily
22
00:01:20,070 --> 00:01:22,250
{\3c&H3A20D3&}life is like a dream
23
00:01:22,320 --> 00:01:24,880
{\3c&H63071C&}Merrily, merrily, merrily
24
00:01:22,320 --> 00:01:24,880
{\3c&H3A20D3&}Row, row, row your boat
25
00:01:33,690 --> 00:01:43,450
{\an8\fad(500,500)}ComedySubs presenta
26
00:01:33,690 --> 00:01:43,450
{\fad(500,500)}www.rerosso.it/comedysubs
27
00:02:07,410 --> 00:02:10,400
Bene, signore, vedo che ha un problema con i fanali posteriori.
28
00:02:11,060 --> 00:02:12,900
Non abbiamo scuse, siamo in ritardo,
29
00:02:12,940 --> 00:02:14,890
è la nostra prima vacanza e la bambina si sta stancando.
30
00:02:15,470 --> 00:02:16,240
Che peccato.
31
00:02:16,940 --> 00:02:18,660
Non può lasciar correre, agente?
32
00:02:20,630 --> 00:02:22,260
Beh, d'accordo, d'accordo.
33
00:02:22,980 --> 00:02:25,220
Lo apprezziamo molto! Siamo piuttosto in ritardo.
34
00:02:25,770 --> 00:02:28,860
Ok, se ma siete in ritardo, avreste dovuto partire prima.
35
00:02:29,610 --> 00:02:31,840
Comunque, niente fanali posteriori.
36
00:02:32,120 --> 00:02:33,000
Li faccia aggiustare.
37
00:02:33,650 --> 00:02:34,650
Grazie, agente.
38
00:03:25,200 --> 00:03:27,790
Mancano solo 10 miglia e siamo arrivati.
39
00:03:28,060 --> 00:03:30,940
Ci siamo quasi, Debbie. Solo un altro minuto.
40
00:04:41,230 --> 00:04:42,460
Chissà dove stanno andando?
41
00:04:42,580 --> 00:04:44,250
Non c'è niente lungo quella strada.
42
00:05:14,990 --> 00:05:17,220
Beh, guarda, il cartello indicava questa da parte!
43
00:05:17,310 --> 00:05:20,350
Dovremmo tornare all'incrocio e chiedere a quei ragazzi che abbiamo visto.
44
00:05:20,390 --> 00:05:21,750
Ok, ok,
45
00:05:21,780 --> 00:05:23,240
ma io so che non possiamo esserci sbagliati.
46
00:05:23,290 --> 00:05:25,310
Guarda, il cartello indica da questa parte!
47
00:06:19,440 --> 00:06:22,200
Quante volte dobbiamo beccarvi, ragazzi?
48
00:06:23,690 --> 00:06:25,020
Porca miseria, amico.
49
00:06:26,320 --> 00:06:28,220
Pensa che stiamo facendo qualcosa di male?
50
00:06:31,130 --> 00:06:34,590
Beh, qualunque cosa non facciate, andate a non farla da un'altra parte.
51
00:06:39,410 --> 00:06:41,310
Perché non ci lasciate in pace?
52
00:06:43,960 --> 00:06:46,710
Forza, niente lagne. Andate a casa!
53
00:06:47,350 --> 00:06:48,050
Ok.
54
00:06:49,010 --> 00:06:49,890
Circolare, circolare...
55
00:06:49,900 --> 00:06:50,910
Va bene, va bene!
56
00:07:22,900 --> 00:07:25,020
Giurerei di non aver sbagliato strada.
57
00:07:25,050 --> 00:07:26,510
Devi averlo fatto.
58
00:07:27,050 --> 00:07:28,400
Che fine ha fatto la strada?
59
00:07:28,400 --> 00:07:30,740
Non c'è bisogno di preoccuparsi, la troveremo.
60
00:08:06,710 --> 00:08:09,990
Da dove spunta questo posto? Non c'era, qualche minuto fa.
61
00:08:10,040 --> 00:08:12,870
Non m'interessa, vediamo se riusciamo a farci dare qualche indicazione.
62
00:08:13,480 --> 00:08:15,570
Guarda, c'è qualcuno sulla porta.
63
00:09:26,670 --> 00:09:27,970
Io sono Torgo.
64
00:09:28,130 --> 00:09:30,990
Mi occupo della casa quando il mio Padrone non c'è.
65
00:09:36,990 --> 00:09:37,900
Però la bambina...
66
00:09:37,920 --> 00:09:40,010
Non sono sicuro che il mio Padrone approverà...
67
00:09:40,060 --> 00:09:41,010
O il cane.
68
00:09:41,480 --> 00:09:43,690
Al mio Padrone non piacciono i bambini.
69
00:09:44,430 --> 00:09:46,770
Vogliamo solo sapere dove si trova Valley Lodge.
70
00:09:46,770 --> 00:09:48,010
Da che parte dobbiamo andare?
71
00:09:50,080 --> 00:09:52,290
Non c'è nessun posto chiamato così, da queste parti.
72
00:10:00,710 --> 00:10:02,190
Mike, ho paura.
73
00:10:03,100 --> 00:10:04,770
S-Si sta facendo buio.
74
00:10:05,480 --> 00:10:07,490
Bene, Torgo, da che parte si va per andare via da qui?
75
00:10:12,310 --> 00:10:13,780
Non c'è nessuna via d'uscita.
76
00:10:14,000 --> 00:10:15,330
Presto farà buio.
77
00:10:15,930 --> 00:10:17,260
Non c'è nessuna via d'uscita.
78
00:10:18,360 --> 00:10:19,910
Nessuna via d'uscita...?
79
00:10:22,050 --> 00:10:24,310
Beh, senti, p-potremmo passare la notte qui e poi domattina...
80
00:10:24,330 --> 00:10:25,490
Oh, Mike, Mike...
81
00:10:26,190 --> 00:10:29,090
I-Io non voglio passare la notte qui, non mi piace l'atmosfera di questo posto.
82
00:10:29,120 --> 00:10:30,880
Ma a quanto pare non abbiamo alternative.
83
00:10:30,930 --> 00:10:33,210
Beh, che ne dice, Torgo? Possiamo passare la notte qui?
84
00:10:35,530 --> 00:10:37,170
Beh, non vedo cos'altro possiamo fare.
85
00:10:38,390 --> 00:10:40,880
Però, Mike, io non voglio stare qui.
86
00:10:41,230 --> 00:10:43,760
E-E il mio Padrone non approverebbe!
87
00:10:44,280 --> 00:10:45,390
Non si preoccupi di questo.
88
00:10:45,440 --> 00:10:48,140
Ora siamo qui e sono certo che il suo Padrone non ci butterà fuori!
89
00:10:48,670 --> 00:10:51,110
Allora? Che ne dice, Torgo?
90
00:10:51,270 --> 00:10:53,770
Io non voglio restare! Andiamocene!
91
00:10:55,620 --> 00:10:57,280
Non lo so.
92
00:10:57,490 --> 00:10:58,530
Proprio non lo so.
93
00:11:32,900 --> 00:11:35,470
Papà, ho freddo, entriamo!
94
00:11:35,940 --> 00:11:37,330
Allora, Torgo? Entriamo o no?
95
00:11:37,530 --> 00:11:38,890
Calma, tesoro!
96
00:11:45,910 --> 00:11:46,750
Molto bene.
97
00:11:46,770 --> 00:11:48,680
Il mio Padrone sarà molto seccato.
98
00:11:54,840 --> 00:11:56,860
Io... prendo i bagagli.
99
00:12:08,840 --> 00:12:10,720
Torgo, stanotte resteremo qui, e domani...
100
00:12:10,770 --> 00:12:11,860
Dovete essere...
101
00:12:11,970 --> 00:12:13,420
Non potete rimanere!
102
00:12:13,560 --> 00:12:15,650
Il mio Padrone... non...
103
00:12:15,770 --> 00:12:16,900
...approverebbe...
104
00:12:56,940 --> 00:12:58,900
Visto? Ti senti già meglio.
105
00:13:02,710 --> 00:13:03,310
Guarda qui.
106
00:13:11,960 --> 00:13:12,770
Mike, io--
107
00:13:52,690 --> 00:13:54,790
Ha un aspetto così sinistro.
108
00:13:54,950 --> 00:13:56,320
Dev'essere il Padrone in persona!
109
00:13:58,650 --> 00:14:00,320
Oh, Mike, ho paura.
110
00:14:01,020 --> 00:14:03,180
Ha uno sguardo molto cattivo.
111
00:14:03,460 --> 00:14:04,880
E quel cane...
112
00:14:05,090 --> 00:14:08,900
Non mi piacerebbe incontrarlo di notte... e nemmeno di giorno, per quel che mi riguarda.
113
00:14:40,800 --> 00:14:43,470
Dev'essere il suo Padrone. Dove ha detto che si trova...?
114
00:14:44,310 --> 00:14:46,120
Ha abbandonato questo mondo.
115
00:14:46,680 --> 00:14:48,240
Però Egli è sempre con noi...
116
00:14:48,260 --> 00:14:50,170
Non importa dove andiamo, Egli è con noi.
117
00:14:53,520 --> 00:14:54,260
Cosa?
118
00:14:54,520 --> 00:14:56,170
Non importa dove vada...?
119
00:14:56,450 --> 00:14:57,790
Che significa?
120
00:14:58,190 --> 00:14:59,350
Quel cane...
121
00:14:59,750 --> 00:15:02,400
...è l'animale più spaventoso che abbia mai visto!
122
00:15:02,420 --> 00:15:04,650
Beh, spero che vada insieme al suo Padrone.
123
00:15:04,790 --> 00:15:06,770
Non c'è nulla da temere, signora.
124
00:15:07,320 --> 00:15:08,860
Lei piace al mio Padrone!
125
00:15:09,300 --> 00:15:12,440
Non le accadrà nulla, Lei gli piace...
126
00:15:13,050 --> 00:15:14,280
Gli piaccio?
127
00:15:14,560 --> 00:15:16,440
Pensavo avesse detto che era morto!
128
00:15:18,950 --> 00:15:19,600
Morto?
129
00:15:19,810 --> 00:15:22,300
Non è "morto" nel senso che intendete voi.
130
00:15:23,600 --> 00:15:25,210
Egli è sempre con noi.
131
00:15:27,530 --> 00:15:29,600
Non è morto nel senso che conoscete voi.
132
00:15:29,880 --> 00:15:31,950
Egli è sempre con noi.
133
00:15:35,160 --> 00:15:36,990
Mike, non mi piace.
134
00:15:37,110 --> 00:15:39,480
Non c'è nulla di cui preoccuparsi, è solo la tua immaginazione.
135
00:15:55,310 --> 00:15:59,870
Penso sia meglio che vi mostri la camera da letto, ora.
136
00:16:08,170 --> 00:16:09,190
Mio Dio!
137
00:16:09,500 --> 00:16:10,720
Mike, cos'è stato?
138
00:16:10,890 --> 00:16:12,800
Forse qualche animale nel deserto.
139
00:16:12,840 --> 00:16:14,190
Nulla di cui aver paura.
140
00:16:14,240 --> 00:16:15,590
Ho paura, Mike...
141
00:16:20,700 --> 00:16:23,310
Michael, non m'importa cosa sia...
142
00:16:23,380 --> 00:16:24,400
...caccialo via!
143
00:16:24,450 --> 00:16:27,030
Ok, se la cosa ti tranquillizzerà, andrò a vedere cos'è.
144
00:16:49,110 --> 00:16:50,950
Cos'è successo? Ho sentito...
145
00:16:51,000 --> 00:16:52,420
Resta qui! Torna dentro!
146
00:17:20,500 --> 00:17:21,830
Torna in casa, dannazione!
147
00:17:22,970 --> 00:17:24,690
Mio Dio! Mike, che è successo?
148
00:17:24,780 --> 00:17:26,310
È morto. Hanno ammazzato Peppie!
149
00:17:27,730 --> 00:17:28,780
Torna in casa, tesoro.
150
00:17:29,430 --> 00:17:32,030
Mike, che razza di posto è questo?
151
00:17:32,100 --> 00:17:34,870
Mio Dio! Che razza di posto è questo?!
152
00:17:34,890 --> 00:17:37,710
Mi occuperò io di tutto. Torna in casa, tesoro.
153
00:18:09,400 --> 00:18:10,070
Mike...
154
00:18:10,860 --> 00:18:12,680
Oh, Mike, chi può essere stato?
155
00:18:17,770 --> 00:18:19,930
Tesoro, forse è stato qualche animale del deserto!
156
00:18:20,140 --> 00:18:21,760
Questo posto dev'esserne pieno!
157
00:18:25,370 --> 00:18:26,420
Peppie...
158
00:18:26,530 --> 00:18:30,280
È scappato, amore. È scappato mentre dormivi.
159
00:18:32,150 --> 00:18:33,980
Mike, voglio andarmene da questo posto...
160
00:18:34,300 --> 00:18:35,230
...adesso!
161
00:18:36,270 --> 00:18:38,020
Ok, tesoro, ce ne andiamo subito.
162
00:18:38,250 --> 00:18:40,020
Dove diavolo è quel custode?
163
00:18:40,160 --> 00:18:41,090
TORGO!
164
00:18:43,990 --> 00:18:44,850
Torgo!
165
00:18:55,940 --> 00:18:57,420
Mi voleva?
166
00:18:57,450 --> 00:19:00,010
Ce ne stiamo andando. Le spiacerebbe rimettere i bagagli in macchina?
167
00:19:02,310 --> 00:19:03,340
Come desidera.
168
00:19:04,760 --> 00:19:05,850
Immediatamente!
169
00:19:06,100 --> 00:19:07,590
Veloce, dannazione, veloce!
170
00:20:01,040 --> 00:20:04,280
Sarei felice di andarmene, ne ho abbastanza di questo posto.
171
00:20:04,700 --> 00:20:07,450
Signora, sarebbe molto pericoloso andarsene adesso.
172
00:20:07,740 --> 00:20:09,510
Il mio Padrone la vuole!
173
00:20:10,270 --> 00:20:11,250
Mi vuole?!
174
00:20:11,950 --> 00:20:13,480
Che razza di discorsi sono?
175
00:20:15,750 --> 00:20:17,620
Lui la vuole come moglie...
176
00:20:18,130 --> 00:20:19,900
...gli piacciono le belle donne.
177
00:21:04,590 --> 00:21:07,170
Non provare a farlo mai più...
178
00:21:07,540 --> 00:21:08,350
...bestia!
179
00:21:09,050 --> 00:21:11,630
Il mio Padrone ti vuole, però non può averti...
180
00:21:11,650 --> 00:21:12,770
IO ti voglio!
181
00:21:12,910 --> 00:21:15,420
Smetti subito di dire queste cose! Mi hai sentito?
182
00:21:15,490 --> 00:21:18,400
Lui ti vuole, ma non può averti...
183
00:21:20,440 --> 00:21:22,330
MIKE! MIKE!
184
00:21:45,440 --> 00:21:47,690
Dove diamine può essere?
185
00:21:47,690 --> 00:21:49,640
Mike! Mike!
186
00:21:55,950 --> 00:21:57,480
Fammi uscire.
187
00:21:58,200 --> 00:22:00,080
Fammi uscire, ora!
188
00:22:00,340 --> 00:22:01,730
Mi hai sentito? Ora!
189
00:22:04,360 --> 00:22:06,150
Mi perdoni, signora.
190
00:22:10,890 --> 00:22:12,620
Non volevo farle del male.
191
00:22:14,270 --> 00:22:15,460
Perdonarti?
192
00:22:15,820 --> 00:22:17,960
Aspetta che lo dica a mio marito!
193
00:22:21,290 --> 00:22:23,450
Non volevo farle del male, signora.
194
00:22:23,500 --> 00:22:25,050
Io la proteggerò!
195
00:22:25,260 --> 00:22:27,180
Io... la proteggerò!
196
00:22:31,260 --> 00:22:33,520
Molto bene, non lo dirò a mio marito.
197
00:22:34,210 --> 00:22:35,260
E adesso fammi uscire!
198
00:22:42,680 --> 00:22:44,650
Lo immaginavo. Quella maledetta macchina non parte!
199
00:22:46,350 --> 00:22:47,140
Margaret?
200
00:22:49,890 --> 00:22:51,450
Quella maledetta macchina non parte!
201
00:22:51,540 --> 00:22:53,580
Beh, adesso siamo proprio a posto.
202
00:22:53,950 --> 00:22:54,880
E ora che facciamo?
203
00:22:54,910 --> 00:22:57,090
Non lo so, non sono riuscito nemmeno a capire cos'è che non va!
204
00:22:57,490 --> 00:22:59,000
Ehi, Torgo, dov'è il telefono?
205
00:23:01,910 --> 00:23:04,700
Sì, Alexander Graham Bell... Ha presente, il telefono!
206
00:23:06,670 --> 00:23:08,310
Non ce ne sono, signore.
207
00:23:08,330 --> 00:23:11,000
Il mio Padrone non approva...
208
00:23:11,070 --> 00:23:11,900
...questi...
209
00:23:11,970 --> 00:23:13,070
...dispositivi.
210
00:23:14,430 --> 00:23:16,480
Allora dov'è il telefono più vicino?
211
00:23:16,970 --> 00:23:19,850
Il telefono più vicino è all'incrocio.
212
00:23:19,970 --> 00:23:21,270
Sono 10 miglia.
213
00:23:21,510 --> 00:23:25,400
10 miglia? Sarebbe lo stesso se fossero 10.000!
214
00:23:25,400 --> 00:23:27,340
Calma, tesoro! Non serve a nulla arrabbiarsi.
215
00:23:29,550 --> 00:23:32,490
Per il mio Padrone non sarà un problema se rimarrete qui stanotte.
216
00:23:33,010 --> 00:23:37,290
Non abbiamo scelta. Non possiamo andarcene, non possiamo uscire da qui, la dannata macchina non parte.
217
00:23:37,750 --> 00:23:40,460
Riporterò le borse nella stanza.
218
00:23:49,100 --> 00:23:50,180
Sinistro...
219
00:23:51,130 --> 00:23:53,300
"Sinistro" non lo descrive bene.
220
00:23:53,470 --> 00:23:56,720
Tesoro, ce ne andremo domattina e presto ci dimenticheremo di questo posto.
221
00:23:56,870 --> 00:23:59,700
Ce ne dimenticheremo? Io non lo dimenticherò mai!
222
00:24:00,400 --> 00:24:01,700
Peppie non c'è più...
223
00:24:02,540 --> 00:24:04,520
Spero solo che Debbie capirà.
224
00:24:04,540 --> 00:24:07,190
Capirà. È la mia bambina, capirà.
225
00:24:08,140 --> 00:24:10,540
Spero di sì, tesoro. Spero proprio di sì.
226
00:24:10,630 --> 00:24:12,400
È la mia bambina, capirà.
227
00:24:15,890 --> 00:24:16,840
Ehi, dov'è?
228
00:24:18,470 --> 00:24:20,610
Oh, mio Dio! Michael!
229
00:24:22,090 --> 00:24:24,680
Non preoccuparti, forse sta giocando a nascondino.
230
00:24:24,750 --> 00:24:27,580
Ok, Debbie, ti vediamo! Esci fuori, esci fuori, dovunque tu sia!
231
00:24:27,140 --> 00:24:28,840
Forse si è nascosta in una delle stanze!
232
00:24:29,880 --> 00:24:30,670
Debbie?
233
00:24:31,140 --> 00:24:32,000
Debbie!
234
00:24:32,000 --> 00:24:32,860
Debbie?
235
00:24:36,790 --> 00:24:37,670
DEBBIE!
236
00:24:38,770 --> 00:24:40,000
Torgo, ha visto Debbie?
237
00:24:40,370 --> 00:24:41,040
No...
238
00:24:41,550 --> 00:24:42,930
È scomparsa. Ci aiuti a ritrovarla!
239
00:24:45,400 --> 00:24:48,880
Non può essere andata fuori... la porta è sbarrata!
240
00:24:48,900 --> 00:24:51,950
Per l'amor di Dio, non perdere la testa! Dev'essere qui!
241
00:24:54,320 --> 00:24:56,120
C'è qualche altra uscita?
242
00:24:58,110 --> 00:24:59,450
In cucina...
243
00:25:04,080 --> 00:25:05,480
Anche quella porta è sbarrata!
244
00:25:06,660 --> 00:25:09,660
Fuori, Mike... Dev'essere fuori!
245
00:25:09,660 --> 00:25:11,250
D'accordo, la cercheremo fuori!
246
00:25:12,480 --> 00:25:16,990
Debbie?
247
00:25:19,080 --> 00:25:20,660
Mike, ho paura!
248
00:25:20,940 --> 00:25:22,080
...gli animali...
249
00:25:22,220 --> 00:25:23,170
Smettila!
250
00:25:36,560 --> 00:25:39,050
La troveremo... non preoccuparti!
251
00:25:48,350 --> 00:25:49,140
Debbie?
252
00:25:51,980 --> 00:25:52,770
Debbie!
253
00:26:01,530 --> 00:26:03,680
Papi, ho incontrato un cagnolino.
254
00:26:10,420 --> 00:26:13,720
Mike, è il cane del ritratto.
255
00:26:13,720 --> 00:26:15,020
Sta' indietro, Debbie, sta' indietro!
256
00:26:15,090 --> 00:26:18,140
Non fargli male, papi.
257
00:26:24,090 --> 00:26:27,060
Tesoro... Bambina mia, avresti potuto farti male!
258
00:26:28,370 --> 00:26:33,110
Ho visto il cagnolino e sono andato a giocare con lui.
259
00:26:35,550 --> 00:26:37,760
Però non dovresti mai allontanarti da noi.
260
00:26:38,130 --> 00:26:40,390
Debbie, non allontanarti mai più da noi.
261
00:26:41,100 --> 00:26:43,080
Ho trovato il cagnolino...
262
00:26:43,110 --> 00:26:44,680
Dove hai trovato il cane, amore?
263
00:26:44,780 --> 00:26:46,200
In un posto grande...
264
00:26:46,240 --> 00:26:49,060
In un posto grande? Dove, Debbie?
265
00:26:50,170 --> 00:26:52,650
Sono andata in questo posto grande grande...
266
00:26:52,730 --> 00:26:56,240
...era molto buio, ma io non avevo paura del buio...
267
00:26:56,290 --> 00:26:58,570
C'erano tante strane persone!
268
00:26:58,640 --> 00:26:59,890
Dov'è questo posto, Debbie?
269
00:27:01,190 --> 00:27:02,640
Seguimi, papi...
270
00:27:21,800 --> 00:27:23,840
Mike, è orribile!
271
00:27:24,120 --> 00:27:25,140
Andiamo via da qui!
272
00:27:24,980 --> 00:27:25,630
Andiamo!
273
00:27:31,740 --> 00:27:33,330
Andate in camera e chiudetevi dentro.
274
00:27:33,370 --> 00:27:35,460
Io vado a cercare Torgo, mi deve delle spiegazioni.
275
00:27:35,510 --> 00:27:37,070
Presto, per favore, fa' presto!
276
00:27:58,690 --> 00:27:59,710
Io la voglio...
277
00:27:59,930 --> 00:28:02,130
Lei è mia, mia, mia, mi hai sentito?
278
00:28:02,160 --> 00:28:04,410
La voglio. Tu hai tutte le mogli di cui hai bisogno!
279
00:28:04,460 --> 00:28:05,250
È mia.
280
00:28:05,570 --> 00:28:06,110
Guarda!
281
00:28:21,480 --> 00:28:22,550
Oh, bellezze...
282
00:28:22,850 --> 00:28:24,380
Non importa quanto siate belle.
283
00:28:24,980 --> 00:28:28,290
Non ho più bisogno di voi. Ho mia moglie!
284
00:28:28,340 --> 00:28:30,750
Non dovrò più venire qui a sognare di avere una di voi.
285
00:28:32,960 --> 00:28:34,750
Tu... Tu sei la peggiore!
286
00:28:34,980 --> 00:28:36,670
Sei stata la sua prima moglie.
287
00:28:36,750 --> 00:28:39,800
Lui non ti vuole più... ed ora persino IO non ti voglio più!
288
00:29:32,970 --> 00:29:35,480
Ora non voglio nessuna di voi.
289
00:29:35,530 --> 00:29:36,130
Basta!
290
00:29:41,970 --> 00:29:43,240
Basta, mi sentite?
291
00:34:34,480 --> 00:34:37,430
Ancora? Ma quante volte ve lo devo dire?
292
00:34:40,060 --> 00:34:43,580
Sia comprensivo, su! Vada a importunare quell'altra coppia.
293
00:34:44,590 --> 00:34:45,790
Quale altra coppia?
294
00:34:50,890 --> 00:34:53,450
Quegli idioti che si sono addentrati nel deserto.
295
00:34:53,960 --> 00:34:55,630
Li trovi e faccia loro la predica.
296
00:34:55,680 --> 00:34:57,770
Sappiamo che questa strada non porta da nessuna parte,
297
00:34:57,960 --> 00:34:58,980
perciò adesso andatevene.
298
00:34:59,140 --> 00:35:00,280
Niente furbate.
299
00:35:00,470 --> 00:35:02,240
Non stiamo cercando di rimproverarvi.
300
00:35:02,750 --> 00:35:03,790
Andatevene e basta.
301
00:36:03,240 --> 00:36:04,450
Oh, Manos...
302
00:36:05,380 --> 00:36:07,310
Tu sei l'oscurità suprema...
303
00:36:08,200 --> 00:36:10,500
Tu, che dimori nelle profondità dell'universo,
304
00:36:10,520 --> 00:36:12,640
nella nera oscurità della notte.
305
00:36:40,470 --> 00:36:44,350
Tu, che conferisci la Madre Oscurità al tuo servitore...{bestoweth, non bestowed}
306
00:36:44,750 --> 00:36:46,630
...perché viva eternamente in sua custodia.
307
00:36:47,140 --> 00:36:49,830
Tu lo benedici eternamente sopra tutti.
308
00:36:50,790 --> 00:36:56,300
E Tu, che maledici con il Fuoco Eterno coloro che ti disobbediscono.
309
00:36:56,650 --> 00:37:00,740
Sii benedetto, sii benedetto, sii benedetto.
310
00:37:00,840 --> 00:37:02,950
Sia fatta la volontà di Manos.
311
00:37:03,090 --> 00:37:07,230
Il Tuo sacerdote resterà saldo, il Tuo sacerdote Ti resterà fedele.
312
00:37:07,310 --> 00:37:09,460
Il Tuo sacerdote resterà onesto.
313
00:37:10,580 --> 00:37:13,460
Tu ci hai parlato, o Manos, e noi ti abbiamo ascoltato.
314
00:37:13,900 --> 00:37:16,600
Presta orecchio alle nostre parole, o Manos, e ascoltaci.
315
00:37:17,230 --> 00:37:18,020
Ascoltaci.
316
00:37:18,570 --> 00:37:19,460
Ascoltaci!
317
00:37:20,200 --> 00:37:23,640
Perché noi Ti siamo fedeli e Tu sei il nostro Dio.
318
00:37:25,970 --> 00:37:27,870
Alzatevi, mie spose,
319
00:37:28,570 --> 00:37:30,710
prestate orecchio alle parole di Manos.
320
00:37:32,200 --> 00:37:33,940
Alzatevi, mie spose,
321
00:37:34,550 --> 00:37:36,220
ed ascoltate la volontà di Manos.
322
00:37:58,120 --> 00:38:00,290
Perché la bambina è stata condotta qui?
323
00:38:00,750 --> 00:38:01,400
Perché?
324
00:38:02,010 --> 00:38:03,770
È una femmina, oltretutto!
325
00:38:17,100 --> 00:38:19,840
Non mi sono mai lamentata dei sacrifici umani...
326
00:38:20,120 --> 00:38:21,160
...ma una bambina?!
327
00:38:21,210 --> 00:38:22,910
Vogliamo solo la donna.
328
00:38:23,420 --> 00:38:24,930
Gli altri devono morire.
329
00:38:25,860 --> 00:38:29,350
Devono morire tutti! Non vogliamo nemmeno la donna!
330
00:38:29,740 --> 00:38:33,250
La bambina è femmina, non dev'essere distrutta.
331
00:38:33,770 --> 00:38:35,740
Crescerà e diventerà una donna.
332
00:38:36,140 --> 00:38:37,160
Dev'essere uccisa!
333
00:38:37,230 --> 00:38:37,620
No!
334
00:38:37,760 --> 00:38:41,230
Io sono la più anziana delle mogli ed è mio privilegio dire che...
335
00:38:41,250 --> 00:38:41,790
Basta!
336
00:38:42,160 --> 00:38:43,950
Basta con queste stupide chiacchiere da comari!
337
00:38:44,390 --> 00:38:46,040
La bambina deve morire!
338
00:38:47,530 --> 00:38:49,870
Se insistete con queste sciocchezze,
339
00:38:49,870 --> 00:38:51,740
la vostra utilità giungerà al termine!
340
00:38:51,740 --> 00:38:54,740
Dite quello che volete, io non prenderò parte a questa follia!
341
00:38:55,970 --> 00:38:57,530
Io dico che deve morire!
342
00:38:57,570 --> 00:38:59,570
Non so cosa ci facciano qui, in primo luogo.
343
00:38:59,990 --> 00:39:02,220
Torgo non avrebbe dovuto farli entrare e io voglio...
344
00:39:02,270 --> 00:39:03,800
Hai causato problemi a sufficienza!
345
00:39:04,220 --> 00:39:07,520
Credo che i tuoi servizi siano finiti, adesso!
346
00:39:10,010 --> 00:39:11,840
Silenzio! Silenzio!
347
00:39:14,850 --> 00:39:19,770
E ora, mogli mie, mi occuperò del responsabile della presenza della bambina qui.
348
00:39:21,170 --> 00:39:23,400
Torgo, è stato lui.
349
00:39:24,170 --> 00:39:25,280
Prendi Torgo!
350
00:39:25,740 --> 00:39:28,350
Tu sei la responsabile di queste sciocchezze!
351
00:39:28,780 --> 00:39:30,950
Ci sbarazzeremo di te più tardi.
352
00:39:35,680 --> 00:39:37,250
È un terribile errore!
353
00:39:37,700 --> 00:39:40,170
L'uomo, sì. La bambina no!
354
00:39:41,680 --> 00:39:44,840
Forse ha ragione. Forse dovremmo risparmiare la bambina!
355
00:39:46,330 --> 00:39:48,400
Noi siamo qui contro la nostra volontà.
356
00:39:48,480 --> 00:39:51,120
Non facciamo morire la bambina per soddisfarlo!
357
00:39:51,160 --> 00:39:53,100
Non ha bisogno di altre mogli!
358
00:39:55,100 --> 00:39:59,530
Già, non ha più tempo per tutte le mogli. Solo le più recenti...
359
00:40:00,690 --> 00:40:02,670
La gelosia non fa parte di noi!
360
00:40:04,160 --> 00:40:06,490
Perché sei così gelosa di me?
361
00:40:08,740 --> 00:40:10,240
Sei una piantagrane.
362
00:40:10,650 --> 00:40:12,180
Meriti di morire!
363
00:40:14,900 --> 00:40:15,790
Morire?
364
00:40:15,930 --> 00:40:18,750
Io posso morire, ma non m'importa.
365
00:40:18,880 --> 00:40:20,340
La bambina deve vivere!
366
00:40:20,600 --> 00:40:23,300
Ha ragione! Non uccideremo la bambina!
367
00:40:24,270 --> 00:40:26,210
Però Manos non approverà!
368
00:40:28,110 --> 00:40:31,270
La legge di Manos esiste solo per noi!
369
00:40:31,810 --> 00:40:35,080
Manos ama le donne! Crescerà e diventerà una donna!
370
00:40:46,620 --> 00:40:49,150
Quando il nostro Padrone verrà a saperlo sarà furioso!
371
00:40:50,110 --> 00:40:53,360
Voi siete pazze! Pazze! Tutte quante!
372
00:40:53,450 --> 00:40:56,240
L'uomo, sì. La bambina no!
373
00:43:28,110 --> 00:43:30,650
Padrone, cosa ci fa qui?
374
00:43:32,480 --> 00:43:34,570
Ci hai disubbidito, Torgo.
375
00:43:35,360 --> 00:43:37,700
So delle tue visite nella tomba!
376
00:43:40,760 --> 00:43:42,200
Le mie visite?
377
00:43:43,080 --> 00:43:44,430
Me l'hanno detto le donne...
378
00:43:45,500 --> 00:43:49,010
Non possono dire nulla, o muoversi, quando sei lì,
379
00:43:49,970 --> 00:43:52,840
ma ricordano tutto quello che dici loro...
380
00:43:54,550 --> 00:43:56,850
...e tutto quello che fai loro!
381
00:44:01,310 --> 00:44:06,330
Ma Padrone, lei ha sei mogli! Perché non posso averne una per me?
382
00:44:07,100 --> 00:44:08,450
Tu non sei uno di noi...
383
00:44:08,910 --> 00:44:11,190
...perciò non puoi averne una!
384
00:44:11,980 --> 00:44:13,270
Però adesso ne ho una...
385
00:44:13,350 --> 00:44:15,680
Questa è mia. Lei non l'avrà mai!
386
00:44:16,610 --> 00:44:18,520
Ci hai disubbidito, Torgo!
387
00:44:19,380 --> 00:44:21,190
Devi morire per questo!
388
00:44:23,170 --> 00:44:24,200
Vi ho disubbidito?
389
00:44:24,380 --> 00:44:25,120
No.
390
00:44:25,190 --> 00:44:27,370
Avete disubbidito a voi stessi!
391
00:44:28,070 --> 00:44:30,540
Non li ucciderà mai! Io li aiuterò!
392
00:44:31,910 --> 00:44:33,340
Tu hai disubbidito...
393
00:44:33,950 --> 00:44:35,510
...e devi morire!
394
00:45:42,680 --> 00:45:43,400
Manos,
395
00:45:44,520 --> 00:45:46,450
Dio delle tenebre originarie.
396
00:45:47,490 --> 00:45:50,400
Ciò che tu ordini, io eseguo.
397
00:45:51,590 --> 00:45:54,500
Le mani del destino hanno condannato quest'uomo...
398
00:45:55,630 --> 00:45:58,130
È fatta la tua volontà.
399
00:47:38,330 --> 00:47:39,770
Le donne stanno lottando!
400
00:48:25,060 --> 00:48:26,150
Cos'è stato?
401
00:48:27,850 --> 00:48:28,590
Michael?
402
00:48:29,150 --> 00:48:30,500
Michael, dove sei?
403
00:48:41,940 --> 00:48:44,880
O Dio, ti prego, dov'è Mike?
404
00:49:11,580 --> 00:49:13,610
Ferme! Cos'è questa stupidaggine?
405
00:49:14,050 --> 00:49:15,530
Manos dev'essere servito!
406
00:49:16,090 --> 00:49:17,120
Eccoti!
407
00:49:17,600 --> 00:49:18,700
È colpa sua!
408
00:49:19,510 --> 00:49:21,210
È stata lei a sconvolgere i nostri piani!
409
00:49:21,230 --> 00:49:23,170
Questa follia deve avere termine!
410
00:49:48,760 --> 00:49:49,880
Ci sono stati problemi a sufficienza!
411
00:49:50,360 --> 00:49:52,060
Dobbiamo portare a termine il nostro obiettivo!
412
00:49:52,600 --> 00:49:54,570
Non ci saranno ulteriori insolenze!
413
00:49:57,870 --> 00:49:58,640
Ma la bambina...
414
00:49:58,640 --> 00:49:59,870
Non possiamo uccidere una bambina!
415
00:49:59,900 --> 00:50:00,810
Sì che possiamo!
416
00:50:03,330 --> 00:50:04,890
Hai dato abbastanza problemi!
417
00:50:05,590 --> 00:50:08,460
Non appena ci saremo sbarazzati di Torgo, ci occuperemo di te!
418
00:50:09,730 --> 00:50:13,310
Il tuo potere ti ha abbandonato; non ho più paura.
419
00:50:14,680 --> 00:50:17,170
Prendetela e preparatela per il sacrificio!
420
00:50:38,490 --> 00:50:40,050
Ben fatto, mogli mie...
421
00:50:41,620 --> 00:50:44,670
Verrà fatta la volontà di Manos!
422
00:51:16,020 --> 00:51:19,430
È volontà di Manos che egli venga sacrificato.
423
00:51:34,110 --> 00:51:37,620
Uccidetelo, uccidetelo, uccidetelo!
424
00:51:39,130 --> 00:51:40,800
Lo ha ordinato Manos!
425
00:51:41,610 --> 00:51:44,680
UCCIDETELO, UCCIDETELO, UCCIDETELO!
426
00:52:05,160 --> 00:52:08,470
Mike, aiutaci! Oh, mio Dio!
427
00:53:08,690 --> 00:53:10,290
Margaret, apri la porta!
428
00:53:13,270 --> 00:53:14,940
Margaret, apri la porta!
429
00:53:25,160 --> 00:53:25,840
Basta così!
430
00:53:26,310 --> 00:53:27,700
La cerimonia è compiuta.
431
00:55:01,680 --> 00:55:03,630
Uccidere non serve più a niente...
432
00:55:04,030 --> 00:55:05,340
Siete tutti finiti!
433
00:55:10,910 --> 00:55:11,840
Hai parlato abbastanza.
434
00:55:12,380 --> 00:55:15,050
Il tuo turno arriverà non appena ci saremo sbarazzati degli altri!
435
00:55:15,630 --> 00:55:16,770
Andate a trovare gli altri!
436
00:55:17,100 --> 00:55:19,110
Presto, prima che finisca la notte!
437
00:55:30,740 --> 00:55:33,860
Alla finestra, Mike... Li ho visti in quella finestra!
438
00:55:33,880 --> 00:55:35,970
D'accordo, tesoro, ce ne andremo, ce ne andremo!
439
00:55:36,020 --> 00:55:37,900
Dobbiamo andarcene adesso!
440
00:55:38,000 --> 00:55:40,880
Non ce la faccio più... Per favore, Mike!
441
00:55:41,690 --> 00:55:43,590
Ci nasconderemo nel deserto. Qualcuno ci aiuterà...
442
00:55:45,600 --> 00:55:47,510
Gli dèi ti distruggeranno...
443
00:55:48,340 --> 00:55:52,440
I tuoi poteri ti hanno abbandonato... Non puoi resistere!
444
00:55:53,830 --> 00:55:54,880
Mi distruggeranno?
445
00:55:56,760 --> 00:55:58,480
Gli dèi distruggeranno me?
446
00:56:06,730 --> 00:56:09,660
Distruggermi? Io sono permanente!
447
00:56:10,120 --> 00:56:11,780
Manos mi ha reso permanente!
448
00:56:15,060 --> 00:56:17,360
Il tuo potere ti ha abbandonato...
449
00:56:17,820 --> 00:56:19,570
Stai perdendo il controllo...
450
00:56:20,380 --> 00:56:22,640
Persino Torgo ti ha sfidato!
451
00:56:26,510 --> 00:56:29,680
E lui è stato distrutto. E anche tu lo sarai!
452
00:56:30,080 --> 00:56:32,640
Il tuo potere non ha più effetto su di me!
453
00:56:33,840 --> 00:56:36,380
Nemmeno le tue altre mogli si fidano di te!
454
00:56:39,030 --> 00:56:41,560
Vedi? Non ti temo!
455
00:56:41,560 --> 00:56:43,330
Anche se mi hai picchiata...
456
00:56:43,490 --> 00:56:45,910
Picchiami di nuovo! Picchiami! Picchiami!
457
00:56:56,720 --> 00:56:59,580
Io non ti temo!
458
00:57:29,090 --> 00:57:32,320
Non posso continuare... Prendi Debbie e scappa!
459
00:57:32,410 --> 00:57:34,530
No, tesoro, ce la faremo. Andiamo!
460
00:57:45,520 --> 00:57:47,660
Non c'è niente da quella parte, andiamo di qua!
461
00:58:06,480 --> 00:58:08,290
Mike, tutto bene?
462
00:58:08,630 --> 00:58:09,190
Dannazione!
463
00:58:15,750 --> 00:58:18,700
Mike, non possiamo continuare così!
464
00:58:20,700 --> 00:58:22,200
Dobbiamo proseguire!
465
00:58:29,980 --> 00:58:32,370
Se ne sono andati! Hanno lasciato la casa!
466
00:58:36,280 --> 00:58:37,970
Abbiamo cercato ovunque!
467
00:58:45,740 --> 00:58:46,400
Trovateli!
468
00:58:46,860 --> 00:58:48,440
Non devono fuggire!
469
00:58:48,900 --> 00:58:49,530
Trovateli!
470
00:58:49,600 --> 00:58:52,690
No, lasciateli in pace! Non possiamo uccidere una bambina!
471
00:58:53,300 --> 00:58:54,250
Basta così!
472
00:58:54,740 --> 00:58:55,550
Trovateli!
473
00:58:56,110 --> 00:58:57,700
Manos verrà servito!
474
00:59:19,930 --> 00:59:21,960
Non posso farcela, Mike.
475
00:59:23,200 --> 00:59:24,770
Non posso farcela!
476
00:59:26,690 --> 00:59:30,920
Prendi la bambina! Prendi Debbie!
477
01:00:14,440 --> 01:00:15,820
No, Maggie, possiamo farcela!
478
01:00:16,000 --> 01:00:17,420
Ci riposeremo qui un minuto.
479
01:00:17,650 --> 01:00:18,460
Possiamo farcela.
480
01:00:19,100 --> 01:00:20,120
Torniamo indietro.
481
01:00:20,250 --> 01:00:22,140
Non penseranno mai a cercarci in casa!
482
01:00:22,240 --> 01:00:23,460
Sai, potresti aver ragione...
483
01:00:23,480 --> 01:00:26,370
Per favore, Mike, per favore! Non posso più proseguire!
484
01:00:26,530 --> 01:00:28,920
Ascolta, possiamo rinchiuderci in cucina. Ho la mia pistola!
485
01:00:41,890 --> 01:00:43,250
Dobbiamo tornare indietro!
486
01:00:45,060 --> 01:00:46,010
Ok.
487
01:00:46,220 --> 01:00:49,040
Potrebbe essere il posto più sicuro, specialmente se ci stanno cercando all'esterno.
488
01:00:50,640 --> 01:00:53,520
Papi, ho paura! Dov'è il mio cagnolino?
489
01:00:53,780 --> 01:00:55,320
Per favore, Debbie, non ora!
490
01:01:21,190 --> 01:01:23,810
Sembravano proprio degli spari, dovremmo controllare!
491
01:01:23,810 --> 01:01:27,580
A quest'ora di notte? Non può esserci nessuno nei dintorni, te lo dico io!{secondo me dici "listen to (nome)"}
492
01:01:27,790 --> 01:01:30,170
Beh, il suono percorre grandi distanze di notte...
493
01:01:30,350 --> 01:01:32,600
...potrebbe provenire dal Messico, se è per questo.
494
01:03:19,490 --> 01:03:23,320
È proprio bello andarsene via! Maledetta pioggia...
495
01:03:23,370 --> 01:03:25,860
Le vacanze sono belle, ma questa dovrebbe essere grandiosa!
496
01:03:26,250 --> 01:03:29,470
Già, i ragazzi verranno per il week-end, che fico!
497
01:05:07,860 --> 01:05:08,740
Benvenute.
498
01:05:24,130 --> 01:05:25,360
Io sono Michael.
499
01:05:26,130 --> 01:05:29,690
{\fad(0,500)}Mi occupo della casa mentre il mio Padrone non c'è.
500
01:05:31,110 --> 01:05:34,830
{\fad(400,400)}Traduzione, timing, encoding: Vaz
Assistenza alla traduzione, check: ReRosso
501
01:05:35,740 --> 01:05:39,750
{\fad(800,800)}Special thanks: Laura C., Cinemageddon36727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.