All language subtitles for vampiro_estrelas (Not of This Earth (1988))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,132 --> 00:01:17,759 -Que foi isso? -Nada. Preste atenção nisso. 2 00:01:33,131 --> 00:01:38,072 -Aqui não, Tommy. -Deve estar brincando. 3 00:01:38,272 --> 00:01:41,358 Eu estava brincando. Vou lhe dizer uma coisa. 4 00:01:49,179 --> 00:01:52,055 -Você é tão bonita. -Eu disse: aqui não. 5 00:01:52,243 --> 00:01:54,511 Mas lá, tudo bem. 6 00:02:03,229 --> 00:02:06,260 Minhas colegas de quarto tinham razão. 7 00:02:25,898 --> 00:02:28,122 O que você quer? 8 00:03:26,845 --> 00:03:28,715 VAMPIRO DAS ESTRELAS 9 00:05:40,817 --> 00:05:42,034 Clínica 10 00:06:10,590 --> 00:06:12,517 Tem hora marcada? 11 00:06:14,255 --> 00:06:16,269 Sr. Paul Johnson, dez horas. 12 00:06:16,472 --> 00:06:18,711 -Exame de sangue. -Não é exame. 13 00:06:18,832 --> 00:06:20,022 Como disse? 14 00:06:20,166 --> 00:06:22,315 Não é exame, é transfusão. 15 00:06:22,458 --> 00:06:25,394 Não me diga que tem medo de uma agulha pequena. 16 00:06:25,522 --> 00:06:29,347 Não tenho medo. Vim fazer uma transfusão de sangue. 17 00:06:29,496 --> 00:06:32,285 Desculpe, mas precisa fazer o exame. 18 00:06:32,379 --> 00:06:34,900 Sangue não é como gasolina. 19 00:06:35,042 --> 00:06:37,757 Primeiro, temos que saber qual seu tipo sanguíneo. 20 00:06:40,131 --> 00:06:42,022 Por que não se senta? 21 00:06:42,193 --> 00:06:44,550 O doutor o verá num minuto. 22 00:06:46,426 --> 00:06:48,565 Pode ler alguma revista. 23 00:06:54,402 --> 00:06:55,997 Chamando dr. Arnold Miller. 24 00:07:06,237 --> 00:07:09,992 Dr. Rochelle, o sr. Johnson quer fazer uma transfusão. 25 00:07:10,491 --> 00:07:13,365 Determinação é uma qualidade admirável. 26 00:07:13,617 --> 00:07:16,283 Nadine, quer checar o tipo sanguíneo dele no laboratório? 27 00:07:16,459 --> 00:07:19,411 Ele não quer fazer o exame. 28 00:07:20,828 --> 00:07:23,439 Quer entrar, por favor? 29 00:07:29,207 --> 00:07:32,832 Por que não quer fazer o exame de sangue? 30 00:07:33,023 --> 00:07:35,320 Prefiro não dizer o motivo. 31 00:07:35,471 --> 00:07:36,448 Entendo. 32 00:07:36,582 --> 00:07:38,831 Sugiro que procure outro médico. 33 00:07:39,003 --> 00:07:40,667 Não tem sangue aqui? 34 00:07:40,782 --> 00:07:42,113 Temos. 35 00:07:42,256 --> 00:07:44,896 Não há médico neste mundo que faça transfusão sem saber... 36 00:07:45,017 --> 00:07:47,345 o tipo de sangue do paciente. 37 00:07:47,860 --> 00:07:50,067 O tipo errado poderia matá-lo. 38 00:07:50,173 --> 00:07:52,852 Preciso de sangue. Estou morrendo. 39 00:07:53,040 --> 00:07:56,113 Meu tipo é O. 40 00:07:56,679 --> 00:07:58,769 Sinto, mas não posso confiar. 41 00:08:00,504 --> 00:08:02,586 Afaste-se daí. 42 00:08:04,055 --> 00:08:05,377 Observe. 43 00:08:05,548 --> 00:08:08,381 -Não sangra. -Sangrará em alguns momentos. 44 00:08:08,597 --> 00:08:10,394 Mas esporadicamente. 45 00:08:10,584 --> 00:08:13,074 -Foi a outro médico? -Não que o sr. conheça. 46 00:08:13,267 --> 00:08:14,887 Hematologistas? Especialistas em sangue? 47 00:08:15,017 --> 00:08:17,082 Me dará a transfusão? 48 00:08:18,269 --> 00:08:20,611 Não antes que faça um exame. 49 00:08:20,880 --> 00:08:24,694 Sem uma amostra do meu sangue é impossível? 50 00:08:25,086 --> 00:08:26,629 Impossível. 51 00:08:31,051 --> 00:08:35,089 Examinará. Tirará meu sangue e o examinará. 52 00:08:35,262 --> 00:08:36,882 Então ficará sabendo. 53 00:08:37,086 --> 00:08:41,133 Irá de todas as formas de seu povo... 54 00:08:41,301 --> 00:08:44,930 e saberá... mas não contará. 55 00:08:45,243 --> 00:08:50,266 Não poderá transmitir a nenhum outro ser minha tragédia. 56 00:08:52,961 --> 00:08:58,012 Desculpe, de repente senti uma dor de cabeça terrível. 57 00:08:58,256 --> 00:09:00,742 Estou pronto para o seu exame agora. 58 00:09:01,053 --> 00:09:03,261 Ainda bem que mudou de ideia. 59 00:09:03,379 --> 00:09:05,051 Tire seu casaco. 60 00:09:05,351 --> 00:09:07,255 Não vai doer. 61 00:09:07,777 --> 00:09:10,300 Vamos ver se conseguimos tirar um pouco. 62 00:09:26,832 --> 00:09:28,727 Fantástico. 63 00:09:29,402 --> 00:09:32,009 Aglutinando e desintegrando sem parar... 64 00:09:32,149 --> 00:09:36,740 resultando na destruição da estrutura celular do sangue. 65 00:09:37,100 --> 00:09:38,471 Impossível. 66 00:09:42,039 --> 00:09:45,491 -Assim está bom. -Ajuda-o a preservar a vida? 67 00:09:45,651 --> 00:09:47,713 Não é exatamente isso que diz meu diploma... 68 00:09:47,863 --> 00:09:49,805 mas é mais ou menos isso. 69 00:09:49,943 --> 00:09:52,743 Quanto dinheiro ganha para fazer isso? 70 00:09:52,885 --> 00:09:56,364 -Uma pergunta bem pessoal, não? -Eu disse algo errado? 71 00:09:56,551 --> 00:10:00,096 Não discuto esse assunto com os pacientes. 72 00:10:00,274 --> 00:10:02,027 Quero contratá-la. 73 00:10:02,223 --> 00:10:04,602 Mil dólares por semana é suficiente? 74 00:10:04,802 --> 00:10:08,304 -Depende do que tem em mente. -Quero preservar minha saúde. 75 00:10:08,472 --> 00:10:10,397 Quero evitar que eu expire. 76 00:10:10,576 --> 00:10:13,867 Ninguém neste mundo pode garantir a vida. 77 00:10:14,053 --> 00:10:16,292 Nenhum outro mundo pode. 78 00:10:16,460 --> 00:10:20,089 Dr. Rochelle vai prescrever transfusões diárias para mim. 79 00:10:20,287 --> 00:10:24,181 Como não posso fazê-las, preciso de alguém. 80 00:10:24,385 --> 00:10:26,347 Dois mil dólares seriam adequados? 81 00:10:26,462 --> 00:10:30,271 Mais do que isso. Mas parece muito anti-ético. 82 00:10:30,444 --> 00:10:33,571 Gosto de trabalhar com o dr. Rochelle. Somos uma equipe... 83 00:10:33,732 --> 00:10:35,212 como Laurel e Hardy. 84 00:10:35,556 --> 00:10:38,147 Não conheço esses médicos. 85 00:10:38,710 --> 00:10:42,138 Seria anti-ético se ele pedisse que me ajudasse? 86 00:10:42,288 --> 00:10:45,989 -Se ele pedisse, não seria. -Entendo. 87 00:10:46,788 --> 00:10:50,927 Irá administrar 500 cc's de sangue 0 toda noite. 88 00:10:51,071 --> 00:10:56,141 -Que há de errado com ele? -É muito interessante. Ele tem... 89 00:10:57,386 --> 00:10:59,638 não sei ao certo. 90 00:10:59,790 --> 00:11:02,350 -Há hemorragia interna. -Entendo. 91 00:11:02,568 --> 00:11:06,152 -Quando devo me mudar? -Imediatamente. Hoje. 92 00:11:06,326 --> 00:11:08,894 Preciso ir para casa antes e pegar minha escova de dente. 93 00:11:09,056 --> 00:11:11,722 Pegue suas roupas. Pode ser uma longa estadia. 94 00:11:12,277 --> 00:11:15,473 Quanto tempo ele tem de vida? 95 00:11:16,483 --> 00:11:19,929 Não sei. Estou fazendo tudo o que posso. 96 00:11:20,091 --> 00:11:23,386 A partir daí, está nas mãos de Deus. 97 00:11:24,239 --> 00:11:25,353 Entendo. 98 00:11:31,703 --> 00:11:33,809 Este é seu veículo, amigo? 99 00:11:33,955 --> 00:11:36,137 Isso está em discussão? 100 00:11:36,467 --> 00:11:40,488 Vou multá-lo. Nunca vi ninguém cometer tanta infração assim. 101 00:11:40,606 --> 00:11:43,204 Precisarei de mais papel para escrever tudo. 102 00:11:43,374 --> 00:11:45,283 Ele é agressivo. Por quê? 103 00:11:45,443 --> 00:11:48,128 Entre no carro. Eu falo com ele. 104 00:11:48,549 --> 00:11:51,081 Harry, você nunca desiste? 105 00:11:51,232 --> 00:11:55,796 Você vem para almoçarmos e fica aborrecendo meu paciente. 106 00:11:55,966 --> 00:12:00,206 É meu instinto policial. 107 00:12:00,441 --> 00:12:03,359 O cara estaciona embaixo da placa "Proibido Estacionar"... 108 00:12:03,531 --> 00:12:07,998 e está do lado errado da rua, pelo amor de Deus. 109 00:12:08,170 --> 00:12:10,364 Esse Bozo merece uma multa. 110 00:12:10,523 --> 00:12:11,716 Você não entende. 111 00:12:11,922 --> 00:12:15,686 Ele veio fazer uma transfusão de emergência. Está péssimo. 112 00:12:15,799 --> 00:12:19,423 Cuidarei dele e preciso me certificar de sua segurança. 113 00:12:19,731 --> 00:12:23,468 Está se aproveitando de meu fraco por enfermeiras. 114 00:12:23,595 --> 00:12:26,438 Pode apostar que sim. Onde vamos almoçar? 115 00:12:26,612 --> 00:12:28,762 Que tal um hambúrguer e um milk shake? 116 00:12:28,861 --> 00:12:30,129 Tenho outra escolha? 117 00:12:30,268 --> 00:12:32,827 Pode começar uma greve de fome. 118 00:12:32,989 --> 00:12:36,387 Já sabe minhas preferências, lagosta e chadornnay. 119 00:12:36,514 --> 00:12:37,793 Nem me diga. 120 00:12:37,939 --> 00:12:40,997 Que tal lagosta e chadornnay na sexta à noite? 121 00:12:41,202 --> 00:12:44,937 -Minha folga é na quinta. -Exatamente. Adoro quintas. 122 00:12:45,329 --> 00:12:48,564 -Pensarei no assunto. -Faça isso. 123 00:12:48,830 --> 00:12:49,889 Farei. 124 00:12:51,812 --> 00:12:54,592 Desta vez só vou dar uma advertência. 125 00:12:54,715 --> 00:12:56,450 Advertência de quê? 126 00:12:56,668 --> 00:12:59,175 Cara engraçado. Muito engraçado. 127 00:12:59,340 --> 00:13:01,788 Obrigada, seu guarda. Até mais tarde, sr. Johnson. 128 00:13:01,957 --> 00:13:04,387 Seja mais cuidadoso, amigo. 129 00:13:34,701 --> 00:13:36,286 Oi, chefe. 130 00:13:36,534 --> 00:13:39,549 Não deve sair de carro antes de aprender a dirigir. 131 00:13:39,669 --> 00:13:43,358 Entre, Jeremy. Teremos uma hóspede chegando esta noite. 132 00:13:43,513 --> 00:13:44,955 Prepare um quarto. 133 00:13:45,093 --> 00:13:46,422 Ao lado do seu? 134 00:13:46,590 --> 00:13:49,599 Nadine Storey me dará assistência médica. 135 00:13:49,768 --> 00:13:52,456 Faça com que ela tenha todo o conforto necessário, certo? 136 00:13:52,597 --> 00:13:55,355 -Falou e disse, chefe. -Estarei no porão. 137 00:13:55,501 --> 00:13:57,452 Não quero ser perturbado. 138 00:15:04,439 --> 00:15:09,061 Não o pago para me espionar. 139 00:15:09,550 --> 00:15:13,294 Se fizer de novo, vou eliminá-lo. 140 00:15:13,512 --> 00:15:15,450 Só achei que precisava de ajuda, chefe. 141 00:15:15,577 --> 00:15:18,531 Quando eu precisar, eu chamo. 142 00:15:19,068 --> 00:15:22,827 Agora, vá. Arrume o quarto da enfermeira. 143 00:15:23,019 --> 00:15:24,871 Como quiser. 144 00:15:25,560 --> 00:15:27,421 Quer que eu faça jantar hoje? 145 00:15:27,576 --> 00:15:29,471 Não é necessário. 146 00:15:29,700 --> 00:15:31,954 Vou jantar fora. 147 00:17:56,513 --> 00:17:58,927 Oi, Linda. 148 00:17:59,401 --> 00:18:05,055 Não, nada, só fiquei assustada. 149 00:18:06,762 --> 00:18:08,250 Estou ouvindo uns barulhos. 150 00:18:09,835 --> 00:18:12,696 Estou pronta. A que horas você vem? 151 00:18:14,885 --> 00:18:16,537 Está certo. Até já. 152 00:19:32,599 --> 00:19:35,556 Como vai? É bom ver novos talentos por aqui. 153 00:19:35,783 --> 00:19:37,667 Você trabalha para o sr. Johnson? 154 00:19:37,809 --> 00:19:39,279 Claro. Me chamo Jeremy. 155 00:19:39,465 --> 00:19:40,970 Guarda-costas, chofer, cozinheiro. 156 00:19:41,141 --> 00:19:43,095 Estou cheio de talento. 157 00:19:43,246 --> 00:19:44,502 Aposto que sim. 158 00:19:44,637 --> 00:19:47,138 Tem porte para a arma na sua jaqueta? 159 00:19:47,266 --> 00:19:50,834 Você nota os detalhes. Gosto disso numa mulher. 160 00:19:51,080 --> 00:19:53,114 Vamos nos dar muito bem. 161 00:19:53,283 --> 00:19:55,486 Não conte com isso. Onde está o sr. Johnson? 162 00:19:55,936 --> 00:19:57,423 Entre. 163 00:20:06,720 --> 00:20:09,688 -Chefe, temos companhia. -Como vai, sr. Johnson? 164 00:20:10,330 --> 00:20:12,234 É ótimo que esteja aqui. 165 00:20:12,375 --> 00:20:15,362 Não vim logo porque estava pegando minhas coisas. 166 00:20:15,503 --> 00:20:18,705 Não se desculpe por coisas que acha erradas, srta. Storey. 167 00:20:18,874 --> 00:20:20,451 Venha, vou mostrar-lhe seu quarto. 168 00:20:20,611 --> 00:20:22,807 Obrigada. Estou morrendo de vontade de vê-lo. 169 00:20:22,971 --> 00:20:25,845 Você não está morrendo. Eu é que estou. 170 00:20:26,892 --> 00:20:28,889 O sr. tem uma linda casa. 171 00:20:29,026 --> 00:20:31,959 É adequada. Jeremy e eu ficamos sozinhos aqui. 172 00:20:32,174 --> 00:20:35,347 Além de nós, você é a única pessoa que entrou aqui. 173 00:20:35,686 --> 00:20:38,745 -Só estamos aqui há um mês. -Agora chega, Jeremy. 174 00:20:38,890 --> 00:20:42,851 Cheque se todas as portas estão seguras. 175 00:20:43,046 --> 00:20:45,282 E vá até o carro da srta. Storey. 176 00:20:45,439 --> 00:20:47,389 Leve a bagagem dela para o quarto. 177 00:20:47,500 --> 00:20:50,514 Certo, chefe. Levo as malas para a suíte de lua-de-mel. 178 00:20:50,654 --> 00:20:52,526 Você é tão bom. 179 00:20:52,732 --> 00:20:55,408 Seu quarto é no andar de cima. 180 00:21:03,153 --> 00:21:05,005 Dormirá aqui. 181 00:21:05,188 --> 00:21:09,892 Já recebi sangue hoje. Não tem o que fazer até amanhã. 182 00:21:10,095 --> 00:21:12,076 Boa noite. 183 00:21:22,799 --> 00:21:25,748 Sr. Johnson! Sr. Johnson! 184 00:21:27,018 --> 00:21:28,849 Sim, srta. Storey? 185 00:21:29,015 --> 00:21:30,656 -O sr. trancou minha porta. -Tranquei. 186 00:21:30,784 --> 00:21:32,424 -Por quê? -Não queria? 187 00:21:32,567 --> 00:21:35,298 Prefiro eu mesma trancá-la. 188 00:21:35,482 --> 00:21:39,377 No lugar de onde venho, não se dorme em lugar inseguro. 189 00:21:39,575 --> 00:21:41,828 De onde o sr. vem? 190 00:21:42,031 --> 00:21:46,919 Acho que a srta. disse "boa noite", não foi? 191 00:21:47,138 --> 00:21:50,017 Isso. Boa noite, senhor. 192 00:22:32,277 --> 00:22:35,402 O tempo se esgota. Há morte em Davanna. 193 00:22:35,489 --> 00:22:37,068 Davanna deve resistir. 194 00:22:37,194 --> 00:22:39,041 Fale das criaturas da Terra. 195 00:22:39,180 --> 00:22:42,661 São sub-humanos do segundo tipo, frágeis e medrosos. 196 00:22:42,787 --> 00:22:45,760 São primitivos e conversam através de sons. 197 00:22:45,896 --> 00:22:48,441 -Fale do sangue deles. -Deve ser igual ao nosso. 198 00:22:48,554 --> 00:22:50,941 Mandei 30 c.c. para pesquisas. 199 00:22:51,066 --> 00:22:53,974 Precisamos de mais. Agora as guerras em Davanna acabaram. 200 00:22:54,100 --> 00:22:55,929 Os inimigos conquistados definham... 201 00:22:56,054 --> 00:22:57,942 nas prisões... 202 00:22:58,323 --> 00:23:00,818 e o tempo se esgota. 203 00:23:00,995 --> 00:23:03,429 Logo todos morreremos. 204 00:23:03,603 --> 00:23:07,431 Talvez o sangue desse planeta seja a salvação. 205 00:23:07,644 --> 00:23:10,211 É rico, limpo e ainda corre nas minhas veias. 206 00:23:10,348 --> 00:23:12,613 Então há esperança. O Conselho mandou instruções. 207 00:23:12,744 --> 00:23:13,801 Devo recebê-las. 208 00:23:14,041 --> 00:23:16,823 Sua missão neste planeta tem cinco fases. 209 00:23:17,066 --> 00:23:20,713 Na primeira, estudará todas as características dos sub-humanos. 210 00:23:21,005 --> 00:23:22,617 Fase 1, estudo. 211 00:23:22,817 --> 00:23:26,850 Na segunda fase, aumentará a dose de sangue para Davanna. 212 00:23:27,064 --> 00:23:30,963 Fase 2, mais sangue para Davanna. 213 00:23:31,145 --> 00:23:33,726 Para a fase 3 devemos ter um espécime vivo. 214 00:23:33,881 --> 00:23:36,689 Um sub-humano para pesquisas em cativeiro. 215 00:23:36,849 --> 00:23:39,582 Fase 3, um espécime vivo. 216 00:23:39,752 --> 00:23:44,893 Você é a Fase 4, veremos se morre ou vive com esse sangue. 217 00:23:45,213 --> 00:23:48,930 Fase 4, minha vida ou morte. 218 00:23:49,681 --> 00:23:51,682 Se o sangue da Terra preservar sua vida... 219 00:23:51,836 --> 00:23:56,348 a fase 5 será a conquista e dominação dos sub-humanos. 220 00:23:56,670 --> 00:23:58,290 Segundo suas ordens. 221 00:23:58,465 --> 00:24:02,771 Fase 5 é a conquista e dominação se eu sobreviver. 222 00:24:03,162 --> 00:24:04,947 Estou indo embora. 223 00:24:36,961 --> 00:24:38,693 Fiz café da manhã, chefe. 224 00:24:38,894 --> 00:24:41,065 Espero que coma algo. 225 00:24:41,581 --> 00:24:47,097 Leve o café da srta. Storey e depois faça uma coisa para mim. 226 00:24:47,837 --> 00:24:50,318 Devolva isso à biblioteca pública. 227 00:24:50,602 --> 00:24:54,011 Aqui está o nome de outro livro que quero ler. 228 00:24:54,150 --> 00:24:55,897 Leu tudo isso na noite passada? 229 00:24:55,991 --> 00:24:58,400 Levo duas semanas só para ler o "Enquirer". 230 00:24:58,524 --> 00:25:00,224 Não preciso dormir muito. 231 00:25:00,377 --> 00:25:02,869 Alguma coisa mais, chefe? 232 00:25:03,086 --> 00:25:05,067 -Nada. -OK. 233 00:25:29,100 --> 00:25:31,988 Serviço de quarto. Trouxe seu café da manhã. 234 00:25:32,100 --> 00:25:33,305 É você, Jeremy? 235 00:25:33,444 --> 00:25:36,119 Todinho. Maior que a vida e duas vezes mais bonito. 236 00:25:36,287 --> 00:25:39,201 Poupe-me os detalhes e deixe a bandeja na mesa. 237 00:25:39,366 --> 00:25:41,025 Como quiser, boneca. 238 00:25:41,147 --> 00:25:43,591 Depois de trabalhar aqui, posso trabalhar no Ritz. 239 00:25:43,706 --> 00:25:45,419 Pelo menos lá eles dão gorjeta. 240 00:25:45,522 --> 00:25:47,462 Por que, o Johnson não paga bem? 241 00:25:47,635 --> 00:25:50,678 Paga bem demais. Acho que ele é meio doido. 242 00:25:50,888 --> 00:25:53,339 Seria indiscrição peguntar quanto você ganha? 243 00:25:53,482 --> 00:25:55,412 Nada de você pode ser indiscreto. 244 00:25:55,539 --> 00:25:57,559 Ganho dois mil por semana, em ouro. 245 00:25:57,678 --> 00:25:58,475 Ouro? 246 00:25:58,710 --> 00:26:00,999 É, ele tem um monte guardado por aí. 247 00:26:01,187 --> 00:26:04,762 Toda semana ele me dá duas barras e eu troco por dinheiro. 248 00:26:04,962 --> 00:26:08,114 E o que faz para merecer isso, além de perseguir enfermeiras? 249 00:26:08,287 --> 00:26:10,444 -Quase nada. -Por exemplo? 250 00:26:10,573 --> 00:26:13,586 Fazer comida que o Johnson não come. 251 00:26:13,764 --> 00:26:16,997 Não deixar que ninguém desça até o porão. 252 00:26:17,354 --> 00:26:19,420 -Por que, o que há no porão? -Não sei. 253 00:26:19,573 --> 00:26:22,261 "Ninguém" inclui minha pessoa. E você, o que faz? 254 00:26:22,398 --> 00:26:23,958 Sou fornecedora de sangue. 255 00:26:24,108 --> 00:26:26,473 E a que hoas a fornecedora acaba o serviço? 256 00:26:26,637 --> 00:26:29,630 Na mesma hora em que você. Receberei outras ordens. 257 00:26:29,775 --> 00:26:33,195 Por que não é um bom menino e se vira enquanto me visto? 258 00:26:33,318 --> 00:26:34,978 Você é que manda. 259 00:26:35,134 --> 00:26:37,572 A propósito... 260 00:26:37,899 --> 00:26:41,274 tem uma linda pinta na nádega esquerda. 261 00:26:55,483 --> 00:26:58,317 O sr. tem uma saúde surpreendente. 262 00:26:58,437 --> 00:27:02,559 Talvez seu tratamento evite minha morte. 263 00:27:02,888 --> 00:27:06,528 Para alguém que vai morrer, o sr. parece bem tranquilo. 264 00:27:06,691 --> 00:27:08,497 Por que não estaria? 265 00:27:08,579 --> 00:27:10,831 A morte não é nada de mais. 266 00:27:11,077 --> 00:27:14,978 Não, mas nem por isso alguém fica feliz em morrer. 267 00:27:15,154 --> 00:27:17,264 Nem com medo indevido. 268 00:27:17,467 --> 00:27:20,106 Só precisava de você à noite... 269 00:27:20,294 --> 00:27:22,878 pode fazer o que quiser enquanto isso. 270 00:27:23,042 --> 00:27:26,410 Acho que vou experimentar aquela bonita piscina. 271 00:27:35,578 --> 00:27:38,676 -Vai nadar? -O que você acha? 272 00:27:39,386 --> 00:27:42,292 Espero que não tenha me interpretado mal essa manhã. 273 00:27:42,440 --> 00:27:44,484 Não, acho que interpretei bem. 274 00:27:44,642 --> 00:27:47,845 Aposto como você costumava olhar as moças se vestirem. 275 00:27:48,245 --> 00:27:50,877 É um hábito difícil de largar. 276 00:27:51,059 --> 00:27:54,424 Vai perceber que sou um amor de rapaz. 277 00:27:54,558 --> 00:27:56,999 Aposto que Atila, o Huno acharia a mesma coisa. 278 00:28:02,182 --> 00:28:03,903 Você nada como uma sereia. 279 00:28:04,002 --> 00:28:05,747 Talvez eu seja uma. 280 00:28:05,903 --> 00:28:08,638 Tenho uma vara e linha lá dentro, acho que vou buscar. 281 00:28:08,814 --> 00:28:11,029 Você não tem a isca certa. 282 00:28:11,330 --> 00:28:14,653 Não devia dizer isso antes de ver o tamanho da minha vara. 283 00:28:14,859 --> 00:28:17,528 É melhor ter cuidado, pode pescar um tubarão. 284 00:28:32,450 --> 00:28:33,264 Bom dia. 285 00:28:33,409 --> 00:28:36,276 Sou da Airways Aspiradores de Pó. O sr. é o dono da casa? 286 00:28:36,431 --> 00:28:37,626 Esta é minha casa. 287 00:28:37,796 --> 00:28:39,675 Quero lhe mostrar o produto. 288 00:28:39,817 --> 00:28:41,641 Quer que eu compre sua máquina? 289 00:28:41,749 --> 00:28:44,266 Não, só quero fazer uma demonstração grátis. 290 00:28:44,418 --> 00:28:47,155 Se quiser comprar, compre. Se não, tudo bem. 291 00:28:47,296 --> 00:28:48,699 Não vou forçá-lo a comprar. 292 00:28:48,903 --> 00:28:50,416 Esse é o modelo "standard". 293 00:28:50,542 --> 00:28:54,999 Limpa tudo na casa, desde o tapete até tecidos. Legal, não? 294 00:28:55,137 --> 00:28:58,026 -Não quero comprar. -Deixe-me terminar, tá? 295 00:28:58,249 --> 00:29:01,433 Esta, como dizem, é a tetéia dos aspiradores de pó. 296 00:29:01,562 --> 00:29:03,443 Da cozinha até o porão... 297 00:29:03,576 --> 00:29:06,300 com essa belezinha, seus problemas acabarão. 298 00:29:06,437 --> 00:29:09,684 Pegue e experimente. 299 00:29:09,920 --> 00:29:11,543 Não insista. 300 00:29:11,700 --> 00:29:15,233 -Saia de minha casa. -Dê-me uma chance. É só uma demonstração. 301 00:29:15,407 --> 00:29:18,482 Deixe-me fazer uma demonstração no seu porão e daí, "flip-flop"... 302 00:29:18,636 --> 00:29:20,627 Sem "flip-flop". 303 00:29:20,953 --> 00:29:25,137 Certo. Olhe, só 5 minutos no seu porão e provarei... 304 00:29:25,326 --> 00:29:27,294 No meu porão? 305 00:29:27,437 --> 00:29:29,035 Exato. Cinco minutos. 306 00:29:29,169 --> 00:29:30,980 Venha, meu rapaz. 307 00:29:31,076 --> 00:29:33,798 Ficarei feliz em ver sua máquina em operação. 308 00:29:34,121 --> 00:29:35,120 Perfeito. 309 00:29:40,298 --> 00:29:42,566 Olhe que sujeira. Viu? 310 00:29:42,739 --> 00:29:43,892 Não é uma vergonha? 311 00:29:44,094 --> 00:29:46,180 Nunca se sabe quando isso pode dar problema. 312 00:29:46,345 --> 00:29:48,366 Mas limparemos isso num minuto. 313 00:29:52,835 --> 00:29:55,344 É uma operação bem simples. 314 00:30:09,774 --> 00:30:12,223 Guarde um pouco de água para quando eu voltar. 315 00:30:12,335 --> 00:30:14,977 -Pode deixar, guardarei. -Aposto que sim. 316 00:30:28,511 --> 00:30:31,177 Leu sobre o maníaco de sangue? 317 00:30:31,788 --> 00:30:35,334 Seca as vítimas, tira todo o sangue delas. 318 00:30:35,912 --> 00:30:37,475 É melhor ter cuidado. 319 00:30:37,637 --> 00:30:39,178 Eu tenho o Duke. 320 00:30:39,296 --> 00:30:41,288 Ele me protege. 321 00:30:41,527 --> 00:30:43,648 Você vai pegá-lo, não é, Duke? 322 00:30:43,826 --> 00:30:46,475 Ele vai pegar todo o mundo. 323 00:30:47,326 --> 00:30:49,524 Vou contar-lhe uma coisa. 324 00:30:49,618 --> 00:30:52,340 Tenho ligações com o mundo dos espíritos. 325 00:30:52,771 --> 00:30:56,645 Disseram-me que o sr. estaria aqui. Mas, se estiver ocupado... 326 00:30:56,753 --> 00:31:00,615 Acho que meu carro tem uma doença crônica. 327 00:31:00,947 --> 00:31:01,886 O que há de novo? 328 00:31:02,054 --> 00:31:04,515 A Nadine disse que o sr. talvez precisasse de uma carona. 329 00:31:04,633 --> 00:31:06,020 Ela é uma ótima moça. 330 00:31:06,118 --> 00:31:08,130 É mesmo. Entre, vamos. 331 00:31:08,365 --> 00:31:10,895 Espere! Contactei o Elvis. 332 00:31:11,396 --> 00:31:14,197 Pegou o telefone dela? Brincadeirinha. 333 00:31:14,912 --> 00:31:16,463 Espere. 334 00:31:17,755 --> 00:31:19,974 Que linda música, Elvis. 335 00:31:20,394 --> 00:31:22,900 Você ouviu Mr. Moderation com a música n° 1 do Sul... 336 00:31:23,106 --> 00:31:25,087 onde o termômetro vai subir... 337 00:31:25,334 --> 00:31:28,598 Mais música depois das notícias. 338 00:31:30,880 --> 00:31:34,723 As moças de Big Dollhouse estão de volta. 339 00:31:35,272 --> 00:31:37,102 Os filmes da New Pictures... 340 00:33:08,282 --> 00:33:10,823 Parece estar gostando do seu emprego. 341 00:33:10,948 --> 00:33:12,502 Tem seus benefícios. 342 00:33:12,572 --> 00:33:13,542 Estou vendo. 343 00:33:13,698 --> 00:33:16,245 Vi que o Dirty Harry o achou. 344 00:33:17,089 --> 00:33:18,922 Saiam do caminho! 345 00:33:27,634 --> 00:33:30,365 -Jeremy Perrin? -Droga. 346 00:33:30,552 --> 00:33:32,386 Está brincando. Ele trabalha aqui? 347 00:33:32,505 --> 00:33:34,006 Vocês foram colegas? 348 00:33:34,104 --> 00:33:37,317 O Jeremy costuma passar as férias no hotel Grey Bar. 349 00:33:37,457 --> 00:33:39,961 Não tem provas, Sherlock. Estou limpo. 350 00:33:40,099 --> 00:33:43,819 -Que faz aqui? -Trabalho. Diga a ele, Nadine. 351 00:33:44,068 --> 00:33:46,096 Ele trabalha mesmo para o sr. Johnson. 352 00:33:46,250 --> 00:33:48,723 Por falar nele, vim fazer uma consulta. 353 00:33:48,815 --> 00:33:51,806 Eu não sabia que médicos faziam consultas em casa. 354 00:33:51,957 --> 00:33:54,693 Eu não sabia que vadios sabiam ler. 355 00:33:55,113 --> 00:33:57,542 Parem com isso, o sr. Johnson está descansando. 356 00:33:57,786 --> 00:34:00,293 O Jeremy é mesmo criminoso? 357 00:34:00,416 --> 00:34:01,840 Ladrão de galinhas. 358 00:34:02,054 --> 00:34:04,708 -Talvez tenha se endireitado. -Não mesmo. 359 00:34:04,883 --> 00:34:07,489 Não acredita que ele queira melhorar? 360 00:34:07,678 --> 00:34:11,426 Claro. Também contribuirei com Jim e Tammy Bakker. 361 00:34:14,804 --> 00:34:16,711 Obrigado, Jeremy. Pode ir. 362 00:34:16,853 --> 00:34:21,447 Presumo que já tenha examinado meu sangue. 363 00:34:21,613 --> 00:34:22,728 Sim. 364 00:34:23,083 --> 00:34:25,886 Quero perguntar-lhe várias coisas. 365 00:34:26,456 --> 00:34:28,400 Isso era previsto. 366 00:34:28,660 --> 00:34:33,023 Mas não o n° de respostas. Falou sobre isso com alguém? 367 00:34:33,228 --> 00:34:36,457 Não, eu... achei melhor manter segredo absoluto. 368 00:34:36,656 --> 00:34:37,785 Excelente. 369 00:34:37,934 --> 00:34:40,457 -O que pode me contar de novo? -Posso contar isso. 370 00:34:40,624 --> 00:34:43,468 Seu sangue é diferente de todos que já examinei. 371 00:34:43,606 --> 00:34:44,739 De que maneira? 372 00:34:44,899 --> 00:34:49,534 Ninguém pode viver tanto com tão poucos glóbulos vermelhos. 373 00:34:49,799 --> 00:34:52,629 -Não está surpreso? -Não. 374 00:34:52,826 --> 00:34:57,250 Seu sangue se comporta de uma maneira impossível. 375 00:34:57,462 --> 00:35:01,362 A aglutinação está baixando, destruindo a própria estrutura. 376 00:35:01,561 --> 00:35:04,146 O sangue acaba evaporando. 377 00:35:04,409 --> 00:35:06,409 Estou simplificando. 378 00:35:06,614 --> 00:35:09,217 O sangue nas veias não pode evaporar. 379 00:35:09,388 --> 00:35:12,533 -O termo mais preciso... -Evaporação é suficiente. 380 00:35:12,874 --> 00:35:15,234 Pode dizer a causa? 381 00:35:15,752 --> 00:35:16,786 Ainda não. 382 00:35:16,889 --> 00:35:19,200 -Mas acha que poderá? -Acho que sim. 383 00:35:19,297 --> 00:35:22,390 Estou deixando trabalhos de lado para estudar isso. 384 00:35:22,529 --> 00:35:24,840 Já estamos com o problema da AIDS. 385 00:35:24,999 --> 00:35:27,764 Deus não permita que outra praga ataque a Terra. 386 00:35:27,905 --> 00:35:30,394 Que Deus não permita. 387 00:35:30,688 --> 00:35:33,210 Parece consciente do seu problema. 388 00:35:33,348 --> 00:35:34,421 Estou. 389 00:35:34,575 --> 00:35:36,467 Se não houver uma cura... 390 00:35:36,611 --> 00:35:40,393 todo o sangue do meu corpo virará pó e morrerei. 391 00:35:40,582 --> 00:35:43,856 Como médico, é meu dever tentar animar o paciente. 392 00:35:44,047 --> 00:35:46,233 Essa é uma atitude infantil. 393 00:35:47,514 --> 00:35:49,623 Continue suas pesquisas... 394 00:35:50,168 --> 00:35:53,590 e venha me ver quando souber mais. 395 00:35:54,332 --> 00:35:56,674 Talvez eu saiba logo. 396 00:35:56,969 --> 00:36:00,086 Acho que tempo é um grande elemento nesse caso. 397 00:36:00,218 --> 00:36:02,138 Tempo é o único elemento. 398 00:36:05,984 --> 00:36:07,609 Venha, Jeremy. 399 00:36:09,188 --> 00:36:12,248 Esse tira está dizendo um monte de mentiras sobre mim. 400 00:36:12,358 --> 00:36:14,845 Dr. Rochelle e seu amigo estão indo embora. 401 00:36:15,125 --> 00:36:16,372 Já vão tarde. 402 00:36:16,562 --> 00:36:18,559 Depois que eles se forem, prepare o carro. 403 00:36:18,702 --> 00:36:20,390 Quero sair hoje à noite. 404 00:36:20,546 --> 00:36:22,858 Está brincando? Vai se divertir? 405 00:36:23,077 --> 00:36:25,747 Devo voltar ao estúdio. Não quero ser incomodado. 406 00:36:25,877 --> 00:36:32,422 -Até mais tarde, doutor. -Até mais, sr. Johnson. 407 00:36:42,482 --> 00:36:44,657 Eu a pego às sete. 408 00:36:44,799 --> 00:36:48,077 Certo, mas tenho que voltar cedo, não tente nada. 409 00:36:48,425 --> 00:36:49,645 Eu? 410 00:36:50,314 --> 00:36:53,434 O doutor o espera no carro, Oficial Sherbourne. 411 00:36:53,825 --> 00:36:59,059 Não gosto da ideia de você e esse estúpido na mesma casa. 412 00:36:59,157 --> 00:37:00,968 Não se preocupe, a casa é grande. 413 00:37:01,079 --> 00:37:04,309 Além disso, estamos nos tornando muito amigos. 414 00:37:04,497 --> 00:37:05,519 Ah, é? 415 00:37:05,720 --> 00:37:09,300 Ficarei de olho neste lugar e em você, amigo. 416 00:37:09,425 --> 00:37:12,045 Arrume encrenca e já pode pegar uma pá. 417 00:37:12,206 --> 00:37:14,205 Por que isso, policial? 418 00:37:14,385 --> 00:37:17,607 Porque está enterrado na merda... 419 00:37:18,311 --> 00:37:20,499 Vejo-a de noite. 420 00:37:21,405 --> 00:37:22,842 Belo chapéu. 421 00:37:23,550 --> 00:37:26,887 Voltem sempre. Eu e Nadine adoramos companhia. 422 00:37:30,099 --> 00:37:33,872 Odeio tiras que imitam o Clint Eastwood. 423 00:37:34,234 --> 00:37:37,824 -Não brinque com ele. -Por que, querida? 424 00:37:37,967 --> 00:37:40,396 Porque ele tem licença para usar a arma. 425 00:37:40,528 --> 00:37:44,783 Fiquei um pouco na cadeia, mas faz muito tempo. 426 00:37:44,996 --> 00:37:48,829 Não sei, não. Não pegou meus óculos, pegou? 427 00:37:48,985 --> 00:37:50,424 Não consigo encontrá-los. 428 00:37:50,528 --> 00:37:54,394 Não sei. Talvez o Johnson tenha pegado para a coleção dele. 429 00:37:54,546 --> 00:37:55,810 Talvez. 430 00:38:35,538 --> 00:38:37,791 Bonito carro. 431 00:38:38,770 --> 00:38:41,260 Afastem-se do carro. 432 00:38:43,881 --> 00:38:46,373 Já disse para não tocar a buzina... 433 00:38:46,509 --> 00:38:49,929 ou fazer sons com altos decibéis perto de mim. 434 00:38:50,150 --> 00:38:52,058 Desculpe, chefe, esqueci. 435 00:38:52,320 --> 00:38:56,007 Por que essas mulheres se comportam dessa maneira? 436 00:38:56,194 --> 00:38:58,146 Mulheres? Não são mulheres, são prostitutas. 437 00:38:58,291 --> 00:38:59,180 Prostitutas? 438 00:38:59,346 --> 00:39:02,072 Sabe, mulheres da vida, vagabundas. 439 00:39:02,191 --> 00:39:04,635 Procuram trabalho. Deve ser uma noite meio devagar. 440 00:39:04,756 --> 00:39:07,720 -Que fazem essas prostitutas? -O que o sr. quiser. 441 00:39:07,849 --> 00:39:09,964 Se tiver dinheiro para pagá-las. 442 00:39:10,113 --> 00:39:11,150 Fase 2. 443 00:39:11,269 --> 00:39:12,636 Como? 444 00:39:12,744 --> 00:39:14,915 Elas irão até a casa conosco? 445 00:39:15,036 --> 00:39:17,520 Claro, fazem entregas como o "pizza man". 446 00:39:18,224 --> 00:39:20,099 Quero as três. 447 00:39:20,238 --> 00:39:23,566 Como quiser, chefe. 448 00:39:24,475 --> 00:39:27,691 O sr. Johnson quer companhia para hoje à noite. 449 00:39:27,833 --> 00:39:30,350 Diga a ele que veio ao lugar certo. 450 00:39:30,524 --> 00:39:32,307 É, lugar certo. 451 00:39:32,490 --> 00:39:34,907 Que tal vocês virem à nossa casa hoje? 452 00:39:35,069 --> 00:39:37,058 Uma festa, hein? Claro. 453 00:39:37,250 --> 00:39:38,816 O que tem para nós? 454 00:39:39,009 --> 00:39:41,937 Uma lição de história, "baby". 455 00:39:42,463 --> 00:39:43,971 Não é um truque? 456 00:39:44,133 --> 00:39:48,869 Sem truques. Estudaremos uns presidentes americanos. 457 00:39:50,175 --> 00:39:52,161 Legal, hora da festa! 458 00:39:59,923 --> 00:40:01,453 Bonitos óculos. 459 00:40:06,141 --> 00:40:08,420 Aí vamos nós. 460 00:40:13,386 --> 00:40:17,542 Barraco legal. Você deve estar bem de grana. 461 00:40:17,749 --> 00:40:18,950 Eu sobrevivo. 462 00:40:19,074 --> 00:40:22,719 Olhe aqui, meu bem, eu sobrevivo. Isso é viver. 463 00:40:23,058 --> 00:40:24,592 Pode se retirar, Jeremy. 464 00:40:24,700 --> 00:40:29,333 Chefe, que tal alguma coisa pelo meu esforço? Não posso... 465 00:40:29,467 --> 00:40:31,876 É uma ordem. 466 00:40:32,141 --> 00:40:34,922 -M-mas, chefe... -Não desafie. 467 00:40:36,267 --> 00:40:39,684 Boa noite, Jeremy. Bons sonhos. 468 00:40:39,937 --> 00:40:42,947 -Onde é a festa? -Não há festa. 469 00:40:43,139 --> 00:40:46,589 Entendi, acha que pode com todas nós. 470 00:40:46,844 --> 00:40:51,606 -Quero mostrar-lhes uma coisa. -Aposto que sim. 471 00:40:51,790 --> 00:40:54,029 Lá em baixo. No porão. 472 00:40:54,213 --> 00:40:58,826 -Tem uma sala de brinquedos? -Venham comigo, por favor. 473 00:40:59,279 --> 00:41:01,636 Isso, venham comigo. 474 00:41:03,608 --> 00:41:04,793 Legal. 475 00:41:06,593 --> 00:41:09,985 -A decoração deixa a desejar. -É, a decoração. 476 00:41:10,112 --> 00:41:12,561 Serve aos meus propósitos. 477 00:41:13,131 --> 00:41:16,562 Talvez ficássemos mais confortáveis no quarto. 478 00:41:16,727 --> 00:41:18,893 Aqui está muito úmido. 479 00:41:19,014 --> 00:41:22,150 Por favor. Isso não vai demorar muito. 480 00:41:22,322 --> 00:41:24,058 Tenho certeza que não. 481 00:41:24,305 --> 00:41:26,979 Quer que tiremos a roupa? 482 00:41:27,200 --> 00:41:28,979 Façam como quiserem. 483 00:41:29,153 --> 00:41:30,904 Está pagando caro, querido. 484 00:41:31,153 --> 00:41:34,259 Vai ter o show completo. Vamos lá, garotas. 485 00:41:36,952 --> 00:41:38,301 Doçura. 486 00:41:38,591 --> 00:41:41,763 Enquanto isso, por que não tira os óculos? 487 00:41:45,310 --> 00:41:47,060 Vou tirá-los. 488 00:41:53,058 --> 00:41:54,916 Agora. 489 00:42:20,044 --> 00:42:21,802 É cada vez melhor. 490 00:42:21,960 --> 00:42:24,257 Sabe, eu pratico muito. 491 00:42:24,511 --> 00:42:26,573 Sinto pela sua vizinha. 492 00:42:26,732 --> 00:42:29,118 Com todos esses gritos, ela vai denunciar um assassinato. 493 00:42:29,224 --> 00:42:31,573 -Quer assassinato? -Vá com calma. 494 00:42:31,871 --> 00:42:33,523 Vá com calma, mocinha. 495 00:42:33,743 --> 00:42:36,819 Matar um policial dá 6 meses de solitária. 496 00:42:37,130 --> 00:42:39,255 Por que decidiu ser tira? 497 00:42:39,428 --> 00:42:41,756 Assisti a muitos episódios de CHIPS. 498 00:42:41,867 --> 00:42:44,597 Podia ser pior. Podia ter visto "Histórias Extraordinárias". 499 00:42:44,743 --> 00:42:47,351 Falando em dimensões diferentes, como vai o Johnson? 500 00:42:47,553 --> 00:42:51,213 Não sei nada dele, exceto seu estado de saúde. E que... 501 00:42:51,349 --> 00:42:54,681 -E que...? -Ele faz alguma coisa no porão. 502 00:43:10,635 --> 00:43:12,069 Jeremy! 503 00:43:20,225 --> 00:43:22,257 Preciso de você no porão. 504 00:43:24,874 --> 00:43:29,136 Gosto de tiras que sempre têm a pistola carregada. 505 00:43:29,901 --> 00:43:31,511 Muito engraçado. 506 00:43:31,759 --> 00:43:35,804 Pare. O Johnson e o Jeremy ainda devem estar acordados. 507 00:43:36,038 --> 00:43:38,724 Que ótimo. Um réptil e um criminoso. 508 00:43:38,931 --> 00:43:41,699 Nadine, tenha cuidado, certo? 509 00:43:41,905 --> 00:43:43,812 Não gosto do jeito desse lugar. 510 00:43:43,991 --> 00:43:48,435 -Não se preocupe, sou adulta. -Nem me fale. 511 00:43:52,633 --> 00:43:54,488 Bonito batom. 512 00:43:54,850 --> 00:43:56,538 Bonita... 513 00:43:59,599 --> 00:44:01,602 Misericórdia... 514 00:44:04,701 --> 00:44:08,958 Leve para o estúdio. Depois tenho mais trabalho para você. 515 00:44:09,194 --> 00:44:12,208 O que tem aqui? Halteres? 516 00:44:14,355 --> 00:44:17,696 Está pronto para a transfusão? Está quase na hora. 517 00:44:17,839 --> 00:44:21,038 Estarei pronto em uma hora. Vá ao estúdio. 518 00:44:31,770 --> 00:44:34,911 Estou mandando o sangue da Fase 2. 519 00:44:35,091 --> 00:44:37,885 A pesquisa da Fase 1 continua. 520 00:44:38,006 --> 00:44:43,273 Em 24h terráqueas deverei mandar um espécime vivo. 521 00:44:43,441 --> 00:44:47,414 Não tenho informação das minhas chances de vida ou morte. 522 00:44:52,806 --> 00:44:54,729 Vou pôr o Mulligan no caso. 523 00:44:55,060 --> 00:44:57,321 Provavelmente não vai achar nada. 524 00:44:57,569 --> 00:45:01,632 Sim, senhor. Os mesmos ferimentos. 525 00:45:02,154 --> 00:45:04,415 Aviso assim que souber. 526 00:45:04,973 --> 00:45:06,856 Essa foi a sétima moça, não foi? 527 00:45:06,944 --> 00:45:07,929 Oitava. 528 00:45:08,053 --> 00:45:11,427 Os jornais anunciam "Drácula ataca de novo". 529 00:45:11,551 --> 00:45:13,306 -Alguma pista? -Nenhuma. 530 00:45:13,433 --> 00:45:17,302 Nosso amigo está interessado só numa coisa: em sangue. 531 00:45:17,474 --> 00:45:19,854 Todas as vítimas estavam brancas. 532 00:45:19,990 --> 00:45:21,542 E o pessoal do laboratório? 533 00:45:21,650 --> 00:45:23,853 Nem sabem a causa da morte... 534 00:45:24,009 --> 00:45:26,662 Imagine se sabem que o sangue foi retirado. 535 00:45:30,337 --> 00:45:34,137 Você e o agente da lei estão comprometidos? 536 00:45:34,357 --> 00:45:36,354 Não sabia que se preocupava. 537 00:45:36,464 --> 00:45:38,744 Só curiosidade de paciente. 538 00:45:38,964 --> 00:45:43,618 Estamos comprometidos. Em quê, não sei. Por quê? 539 00:45:43,854 --> 00:45:47,142 -Alguma vez foi casado? -Eu e a minha companheira... 540 00:45:47,404 --> 00:45:49,291 estamos separados. 541 00:45:50,546 --> 00:45:53,044 Bem, por hoje isso chega. 542 00:45:53,229 --> 00:45:56,154 Talvez possa me ajudar com minhas pesquisas. 543 00:45:56,454 --> 00:45:58,790 Como? 544 00:45:59,075 --> 00:46:01,980 No método de exame de câncer de urânio... 545 00:46:02,110 --> 00:46:05,589 é óbvio que o urânio vai direto à região cancerosa... 546 00:46:05,806 --> 00:46:08,389 mas os livros não explicam a razão. 547 00:46:08,469 --> 00:46:10,744 Exato. Porque ninguém sabe a razão. 548 00:46:10,877 --> 00:46:12,576 Então poderíamos dizer... 549 00:46:12,749 --> 00:46:15,481 que como o câncer atrai radioatividade... 550 00:46:15,715 --> 00:46:19,687 é possível que o câncer seja carregado com energia negativa. 551 00:46:19,827 --> 00:46:23,532 Talvez isso leve a uma cura. O que acha? 552 00:46:24,939 --> 00:46:27,731 Não sei nada. 553 00:46:27,983 --> 00:46:32,308 Por que não relaxa enquanto terminamos a transfusão? 554 00:46:33,259 --> 00:46:34,602 Tudo bem. 555 00:47:02,094 --> 00:47:04,755 Oi. Sou sua garota de aniversário. 556 00:47:09,683 --> 00:47:12,947 Parabéns a você. 557 00:47:15,466 --> 00:47:18,338 Parabéns a você. 558 00:47:19,277 --> 00:47:25,200 Parabéns a você... querido Albert. 559 00:47:30,339 --> 00:47:37,104 Parabéns a você, e muito mais. 560 00:47:41,923 --> 00:47:44,900 Está tentando me vender um aspirador de pó? 561 00:47:45,200 --> 00:47:47,950 Não, seu bobo. Sou sua garota de aniversário... 562 00:47:48,127 --> 00:47:49,854 da Cia. Strip-O-Gram. 563 00:47:50,019 --> 00:47:51,342 Strip-O-Gram? 564 00:47:51,524 --> 00:47:54,345 Céus, espere um pouco. Um minuto. 565 00:47:55,105 --> 00:47:56,011 Olhe... 566 00:47:56,159 --> 00:47:59,338 Você é Albert Fleedermeyer, North Madison n° 405? 567 00:47:59,481 --> 00:48:02,015 Aqui é South Madison n° 405. 568 00:48:02,158 --> 00:48:04,948 Fiz errado de novo. 569 00:48:06,325 --> 00:48:12,492 Desculpe, senhor. Não vejo nada sem óculos. 570 00:48:12,824 --> 00:48:14,494 Espero não ter incomodado. 571 00:48:14,603 --> 00:48:18,169 Espere. Vire-se. 572 00:48:19,502 --> 00:48:20,854 Siga-me. 573 00:48:40,196 --> 00:48:44,582 Trouxe o espécime. Ela é uma típica sub-humana. 574 00:48:44,748 --> 00:48:47,230 Ela irá me seguir ao feixe de luz. 575 00:48:47,346 --> 00:48:49,950 Com essa transfusão, a Fase 3 está completa. 576 00:48:50,106 --> 00:48:52,197 Logo deverá completar a Fase 4. 577 00:48:52,340 --> 00:48:55,013 Há destruição no Conselho da órbita norte. 578 00:48:55,133 --> 00:48:57,842 -Destruição? -O regulamento está acabando. 579 00:48:58,013 --> 00:49:01,483 Ações independentes aumentam em grau tangente 73. 580 00:49:01,630 --> 00:49:05,730 O resultado da Fase 4 será conhecido em 3 dias terráqueos. 581 00:49:05,937 --> 00:49:08,666 Voltarei a Davanna e contarei a eles. 582 00:49:08,809 --> 00:49:11,339 Não deve ser mais que 3 dias. 583 00:49:12,477 --> 00:49:14,716 Entre no feixe de luz. 584 00:49:41,166 --> 00:49:43,609 O sr. Johnson não gostou da refeição matinal? 585 00:49:43,719 --> 00:49:47,016 Nem sei por que me incomodo. Ele nunca come nada. 586 00:49:47,179 --> 00:49:49,651 Você não é exatamente Julia Child, Jeremy. 587 00:49:49,980 --> 00:49:51,477 O que havia nesse copo? 588 00:49:51,605 --> 00:49:53,343 H2O. 589 00:49:53,415 --> 00:49:54,514 Água? 590 00:49:54,618 --> 00:49:57,229 Mesmo a água de Los Angeles não é tão ruim assim. 591 00:49:57,370 --> 00:49:59,105 Estava boa quando levei para ele. 592 00:49:59,231 --> 00:50:01,157 Tem um cheiro de substância química. 593 00:50:01,292 --> 00:50:03,637 Talvez o Tang dele tivesse estragado. 594 00:50:03,779 --> 00:50:07,076 Jeremy, o que exatamente sabe sobre o Johnson? 595 00:50:07,246 --> 00:50:10,824 Mais do que gostaria. Posso contar muitas histórias. 596 00:50:10,964 --> 00:50:14,418 -Como se conheceram? -Promete não contar ao tira? 597 00:50:14,636 --> 00:50:16,060 Prometo. 598 00:50:16,259 --> 00:50:18,727 Eu estava entrando aqui. 599 00:50:18,905 --> 00:50:19,831 Sério. 600 00:50:19,979 --> 00:50:22,978 Estava tudo escuro, achei que não tinha ninguém. 601 00:50:23,086 --> 00:50:27,312 Estou andando no escuro e de repente, bá-bum. 602 00:50:27,432 --> 00:50:30,153 Dei com esse homem parado nas sombras. 603 00:50:30,267 --> 00:50:31,464 Só para aprender. 604 00:50:31,626 --> 00:50:33,547 Ele nem chamou os tiras. 605 00:50:33,682 --> 00:50:37,056 Me ofereceu um emprego de 2 mil por semana. 606 00:50:37,338 --> 00:50:40,308 Extremamente generoso sob as circunstâncias. 607 00:50:40,497 --> 00:50:41,969 Também achei. 608 00:50:42,312 --> 00:50:44,260 Alguma coisa estranha? 609 00:50:44,609 --> 00:50:47,952 Tudo é estranho. Isso aqui parece o Roach Motel. 610 00:50:48,071 --> 00:50:50,682 As pessoas entram, mas não saem. 611 00:50:50,838 --> 00:50:51,822 Como? 612 00:50:52,032 --> 00:50:54,685 Ontem o Johnson trouxe 3 moças, certo? 613 00:50:54,777 --> 00:50:57,871 Subi para meu quarto. E elas nunca saíram. 614 00:50:58,011 --> 00:51:00,419 Acha que estão em algum lugar da casa? 615 00:51:00,572 --> 00:51:02,763 Não, acho que não sou pago para pensar. 616 00:51:02,906 --> 00:51:05,869 Mas penso muito nas minhas horas de folga. 617 00:51:06,099 --> 00:51:10,664 Fique de olhos abertos. Tenho uma lista de perguntas também. 618 00:51:10,815 --> 00:51:13,748 Pelo menos, alguma coisa a gente tem em comum. 619 00:51:13,919 --> 00:51:17,369 Paranóia em comum não nos torna irmãos. 620 00:51:17,526 --> 00:51:19,590 Não volte ao crime. 621 00:51:20,192 --> 00:51:21,952 Você se importa mesmo comigo? 622 00:51:22,076 --> 00:51:26,011 Só estou sendo prática. A próxima pode ser a minha bolsa. 623 00:51:26,499 --> 00:51:29,547 Além disso, não quero ficar aqui sozinha com o Johnson. 624 00:51:29,663 --> 00:51:31,310 Jeremy, fique comigo. 625 00:51:31,617 --> 00:51:33,129 Um juramento de sangue. 626 00:51:33,331 --> 00:51:35,636 Ficarei aqui enquanto você ficar. 627 00:51:35,781 --> 00:51:37,478 O que vai fazer? 628 00:51:37,572 --> 00:51:38,827 Como enfermeira dele... 629 00:51:38,932 --> 00:51:43,666 é meu dever descobrir o que meu paciente anda ingerindo. 630 00:51:43,838 --> 00:51:46,541 -Em vez de... -Em vez de comida. 631 00:51:49,886 --> 00:51:52,574 -Tem alguma ideia do que seja? -Nenhuma. 632 00:51:52,683 --> 00:51:54,056 Onde conseguiu isso? 633 00:51:54,221 --> 00:51:56,501 Depois eu conto. 634 00:51:56,682 --> 00:51:59,625 Digamos que é um alimento que um amigo meu descobriu. 635 00:51:59,760 --> 00:52:00,915 Alimento? 636 00:52:01,012 --> 00:52:03,308 Isso é para um interno analisar, não eu. 637 00:52:03,447 --> 00:52:05,960 Não, sei que vai achar isso bem interessante. 638 00:52:06,109 --> 00:52:08,587 Nadine, é para você. É um policial. 639 00:52:08,719 --> 00:52:11,686 Disse algo sobre ter deixado o cacetete dele com você. 640 00:52:11,994 --> 00:52:13,590 Já volto. 641 00:52:14,184 --> 00:52:17,528 Examinei o sangue da pessoa mordida por cachorro. 642 00:52:17,660 --> 00:52:19,574 E então? 643 00:52:19,968 --> 00:52:22,852 É raiva, um caso virulento. 644 00:52:23,010 --> 00:52:24,979 Ponha na geladeira. Depois eu jogo fora. 645 00:52:25,107 --> 00:52:27,276 Avise o hospital para onde foi transferido. 646 00:52:33,327 --> 00:52:36,857 Cacetete, hein? Que tal eu lhe dizer onde colocá-lo? 647 00:52:37,010 --> 00:52:38,620 Não entende uma brincadeirinha? 648 00:52:38,825 --> 00:52:41,483 Claro, a começar pelo nosso relacionamento. 649 00:52:41,766 --> 00:52:43,333 Essa foi forte, Nadine. 650 00:52:43,558 --> 00:52:44,889 Fiquei muito ofendido. 651 00:52:45,057 --> 00:52:47,403 Não posso evitar. Sou cautelosa com o amor. 652 00:52:47,594 --> 00:52:48,579 Que há de novo? 653 00:52:48,777 --> 00:52:50,785 Depende de você. Está livre hoje à noite? 654 00:52:50,905 --> 00:52:54,102 Depende de você. Aonde vamos? Não me diga que à sua casa. 655 00:52:54,265 --> 00:52:56,181 Não dá. Trabalho às onze. 656 00:52:56,434 --> 00:52:58,856 Pensei em levá-la ao novo restaurante em La Brea. 657 00:52:59,156 --> 00:53:01,671 -Ah, na terra das roscas? -Claro que não. 658 00:53:01,855 --> 00:53:06,767 Me dá um tempo, tá? Hoje vou levá-la ao "Olvero's". 659 00:53:07,041 --> 00:53:10,686 Desde quando um tira pode pagar lugares assim? 660 00:53:10,862 --> 00:53:15,496 Desde que um tira pega o dono do restaurante com outra. 661 00:53:15,763 --> 00:53:19,668 Vocês tiras são demais. Encontro você lá às sete. 662 00:53:19,941 --> 00:53:21,060 Certo. 663 00:53:22,416 --> 00:53:25,001 Eu ia pedir que você viesse aqui às 20h. 664 00:53:25,152 --> 00:53:26,710 Os exames estão prontos? 665 00:53:26,885 --> 00:53:29,009 Droga. E eu queria saber o resultado. 666 00:53:29,119 --> 00:53:31,511 O Harry vai me levar ao "Olvero's". Conhece? 667 00:53:31,667 --> 00:53:34,197 Só de fora. Está sempre cheio. 668 00:53:34,373 --> 00:53:37,917 Então virei na primeira hora amanhã. Que tal? 669 00:53:38,127 --> 00:53:39,619 Perfeito. 670 00:53:39,921 --> 00:53:42,076 E trarei o resto para o cachorro. 671 00:54:16,059 --> 00:54:18,471 -Por que está aqui? -Fugi. 672 00:54:18,622 --> 00:54:19,701 Explique. 673 00:54:19,856 --> 00:54:22,937 A penalidade pelo uso do túnel é despacho imediato. 674 00:54:23,059 --> 00:54:25,481 Precisei usá-lo. Se não escapasse, morreria. 675 00:54:25,594 --> 00:54:27,625 -Escapar de quê? -Dos mafiosos. 676 00:54:27,765 --> 00:54:29,500 Não existe mais Conselho. 677 00:54:29,656 --> 00:54:32,966 Seu contato foi para as colônias. Falará com você. 678 00:54:33,135 --> 00:54:34,508 Por que isso aconteceu? 679 00:54:34,673 --> 00:54:37,326 As guerras terminaram. O estoque de sangue acabou. 680 00:54:37,468 --> 00:54:39,800 Os inimigos presos foram tirados da prisão... 681 00:54:39,887 --> 00:54:42,355 massacrados e seu sangue removido. 682 00:54:42,485 --> 00:54:43,942 E minha companheira? 683 00:54:44,058 --> 00:54:45,402 Sinto dar notícia 684 00:54:45,607 --> 00:54:48,603 da morte dela. Ela também não tinha mais sangue. 685 00:54:48,692 --> 00:54:50,545 Justifico sua passagem. 686 00:54:50,748 --> 00:54:52,823 Preciso de sangue. 687 00:54:52,932 --> 00:54:55,502 Mandei um espécime vivo. 688 00:54:55,592 --> 00:54:57,831 Não foi satisfatória? 689 00:54:57,992 --> 00:55:00,156 O espécime chegou todo amassado. 690 00:55:00,245 --> 00:55:02,384 O corpo estava reduzido ao tamanho dessa nave. 691 00:55:02,502 --> 00:55:03,418 Reduzido? 692 00:55:03,559 --> 00:55:07,982 Concluíram que é impossível mandar um humano dessa órbita. 693 00:55:08,129 --> 00:55:11,811 Se é assim, não podemos voltar a Davanna. 694 00:55:11,938 --> 00:55:14,871 Contudo, devo mandar outro espécime esta noite. 695 00:55:14,982 --> 00:55:19,165 Se for correto devemos ficar neste mundo até morrermos. 696 00:55:19,281 --> 00:55:22,833 Prefiro o barbarismo daqui à agonia de Davanna. 697 00:55:22,978 --> 00:55:25,077 Essa é uma declaração emocional. 698 00:55:25,200 --> 00:55:26,826 É uma época emocional. 699 00:55:26,948 --> 00:55:29,852 Se eu não receber sangue em 4 "chronactins"... 700 00:55:29,968 --> 00:55:31,699 não precisarei mais de emoção. 701 00:55:31,870 --> 00:55:33,950 -Você terá sangue. -Já? 702 00:55:34,102 --> 00:55:36,124 Não, meu suprimento acabou. 703 00:55:36,295 --> 00:55:40,732 Quando ficar escuro, viajaremos ao lugar onde há sangue. 704 00:55:40,856 --> 00:55:42,057 E minhas vestes? 705 00:55:42,214 --> 00:55:44,356 Tenho roupas femininas apropriadas lá em cima. 706 00:55:44,464 --> 00:55:46,661 -Mas somos tão similares. -Tome... 707 00:55:46,811 --> 00:55:48,711 Pode vestir isso. 708 00:55:54,851 --> 00:55:57,684 Nadine, precisa me dizer onde conseguiu aquilo. 709 00:55:57,817 --> 00:56:00,132 Desculpe a intromissão, mas é muito importante. 710 00:56:00,240 --> 00:56:03,540 -Não se incomode comigo. -Bem, onde conseguiu? 711 00:56:03,638 --> 00:56:06,556 Quer se acalmar? Nunca vi o sr. assim. 712 00:56:06,712 --> 00:56:09,412 Relaxe. Tome um drinque. Um amigo me deu. 713 00:56:09,668 --> 00:56:12,695 Seu amigo deve ser uma pessoa curiosa. 714 00:56:28,430 --> 00:56:30,102 A composição é fantástica. 715 00:56:30,240 --> 00:56:32,401 Não só contém todas as vitaminas conhecidas... 716 00:56:32,537 --> 00:56:34,697 pelo homem, mas outras que nunca vi. 717 00:56:34,857 --> 00:56:37,164 Tem os elementos alimentares básicos, concentrados... 718 00:56:37,355 --> 00:56:39,637 numa estrutura molecular só. 719 00:56:39,755 --> 00:56:40,930 Estrutura molecular? 720 00:56:41,099 --> 00:56:43,299 Quer dizer que ele juntou tudo isso numa coisa só? 721 00:56:43,523 --> 00:56:44,788 Sim! 722 00:56:45,636 --> 00:56:49,200 -Quem é "ele"? -O sr. Johnson. 723 00:56:50,866 --> 00:56:55,927 É impossível reproduzir a fórmula do Johnson? 724 00:56:56,179 --> 00:56:58,491 Acho que já falamos disso demais. 725 00:56:58,693 --> 00:57:02,682 Vou pedir costeletas de vitela. 726 00:57:03,024 --> 00:57:05,637 Que bom que veio se juntar a nós. 727 00:57:10,832 --> 00:57:14,818 Esse lugar parece um consultório médico de museu. 728 00:57:15,057 --> 00:57:19,241 Esse mundo é igual ao nosso naquela época. 729 00:57:19,428 --> 00:57:20,918 Sua observação está correta. 730 00:57:21,083 --> 00:57:24,452 Deite naquela mesa. Trarei o sangue. 731 00:58:06,112 --> 00:58:12,615 Cuidado - sangue contaminado com raiva 732 00:58:18,761 --> 00:58:20,416 Esse parece bom. 733 00:58:20,525 --> 00:58:23,879 Fazemos nossa própria massa. Bom apetite. 734 00:58:24,004 --> 00:58:28,011 Não quer mais falar sobre a fórmula? 735 00:58:28,118 --> 00:58:30,098 -Não, minha cara. -Não entendo. 736 00:58:30,307 --> 00:58:32,691 Tive um dia duro. 737 00:58:32,963 --> 00:58:35,651 Já expliquei a composição, não há mais nada a dizer. 738 00:58:35,775 --> 00:58:37,648 Comerei minha sobremesa e voltarei à clínica. 739 00:58:37,785 --> 00:58:39,214 Doutor, eu... 740 00:58:39,493 --> 00:58:40,830 Parece bom para mim, doutor. 741 00:58:40,960 --> 00:58:41,960 Ouça, eu... 742 00:58:42,150 --> 00:58:43,567 Deixe-o comer. 743 00:58:43,743 --> 00:58:45,304 Perfeito. 744 00:58:49,255 --> 00:58:51,038 Está acabado. Sente alívio? 745 00:58:51,293 --> 00:58:52,995 Me sinto estranha. 746 00:58:53,171 --> 00:58:55,107 O sangue daqui é rico. 747 00:58:55,199 --> 00:58:58,912 Logo se sentirá melhor. Vamos sair daqui. 748 00:59:00,368 --> 00:59:02,849 Há atividade dentro de mim. 749 00:59:03,035 --> 00:59:06,067 Vai passar. Vamos para a saída. 750 00:59:11,350 --> 00:59:12,772 Vamos para a sua moradia? 751 00:59:12,881 --> 00:59:15,023 Não. Não deve ser vista lá. 752 00:59:15,148 --> 00:59:18,203 Há uma moradia coletiva a 50 "decapeds" nessa direção. 753 00:59:18,317 --> 00:59:21,693 Estarei só no meio deles. Não sei como agir. 754 00:59:21,802 --> 00:59:23,574 É com isso que eles trocam as coisas. 755 00:59:23,742 --> 00:59:25,615 Alguém falará com você oralmente. 756 00:59:25,784 --> 00:59:30,137 Imite os sons e as palavras dele e dê-lhe alguns desses. 757 00:59:30,385 --> 00:59:32,836 Imite os sons dele e dê-lhe quantos desses ele pedir. 758 00:59:33,138 --> 00:59:33,883 Manterá contato? 759 00:59:33,972 --> 00:59:37,318 Virei ao hotel na tarde da estrela terráquea. 760 00:59:44,915 --> 00:59:47,839 -Ei, gata, aonde vai? -Não parece estar bem. 761 00:59:48,009 --> 00:59:49,776 Acha que ela está bem, Hecky? 762 00:59:49,946 --> 00:59:52,269 Ela precisa é de um estimulante. 763 00:59:52,397 --> 00:59:55,209 Vamos acordar o sangue cansado dela. 764 00:59:55,449 --> 01:00:00,463 Tem razão. Estou sentindo desconforto. 765 01:00:00,711 --> 01:00:01,990 Que chato. 766 01:00:02,114 --> 01:00:05,398 Precisa acordar esse sangue ruim com alguma coisa. 767 01:00:05,587 --> 01:00:08,184 Por que não entra no meu escritório aqui? 768 01:00:08,426 --> 01:00:11,998 Vocês pararão com toda essa força. 769 01:00:12,164 --> 01:00:13,975 Ouviu isso? Ela quer que paremos. 770 01:00:14,100 --> 01:00:16,491 Pararemos. Depende de quanto tenha aí com você. 771 01:00:16,659 --> 01:00:18,708 Não tenho comida. 772 01:00:19,244 --> 01:00:22,826 Chequem tudo. Temos uma comediante aqui. 773 01:00:22,948 --> 01:00:25,677 Só que não estou achando graça, querida. 774 01:00:25,883 --> 01:00:27,900 Talvez agora ela se solte um pouco. 775 01:00:28,071 --> 01:00:31,036 Se ela está dura, pelo menos vamos pegar um pouco da carne. 776 01:00:31,222 --> 01:00:34,334 -Eu vou primeiro. -Não vai, não. 777 01:00:34,615 --> 01:00:36,928 Estão esquecendo uma coisa, idiotas. 778 01:01:13,245 --> 01:01:17,461 Puppy. Aqui, Puppy. Venha cá, menina. 779 01:01:18,738 --> 01:01:21,401 Venha cá, vamos. 780 01:01:32,303 --> 01:01:34,941 Puppy. Por acaso viu uma poodle por aí? 781 01:01:35,102 --> 01:01:36,916 Pequena e branca? 782 01:01:40,526 --> 01:01:42,336 Está me assustando. 783 01:03:20,529 --> 01:03:22,227 Sabe a onde ele me levou? 784 01:03:22,340 --> 01:03:24,784 Ao Taco King. Dá um tempo. 785 01:03:34,039 --> 01:03:37,589 Ela ainda está viva. Vamos levá-la ao meu consultório. 786 01:03:41,995 --> 01:03:45,027 -Fantástico. -Ela está morrendo, doutor. 787 01:03:50,934 --> 01:03:52,815 Morreu. 788 01:03:54,278 --> 01:03:57,418 Vou tirar esses óculos. 789 01:04:03,138 --> 01:04:05,008 Melhor chamar um oftalmologista. 790 01:04:05,242 --> 01:04:07,889 E, Mary, chame a polícia. 791 01:04:20,496 --> 01:04:24,493 Onde estava? Estou tentando ligar há uns dez minutos. 792 01:04:24,622 --> 01:04:26,169 Acabei de chegar. 793 01:04:26,341 --> 01:04:27,873 Nunca é suficiente, não? Que foi? 794 01:04:27,964 --> 01:04:31,047 Sabe aquele seu vestido preto que usou na festa da polícia? 795 01:04:31,151 --> 01:04:34,406 Ainda tem todas as impressões digitais do prefeito. 796 01:04:34,502 --> 01:04:35,887 Ainda está aí? 797 01:04:35,980 --> 01:04:39,576 Não sei. Que está havendo, Harry? 798 01:04:39,654 --> 01:04:41,856 Uma mulher morreu na clínica, ela não tinha... 799 01:04:42,041 --> 01:04:45,324 Uma mulher desconhecida morreu na clínica e não pudemos... 800 01:04:45,441 --> 01:04:46,466 pegar suas digitais. 801 01:04:46,654 --> 01:04:47,900 Pule a parte policial e vá direto ao ponto. 802 01:04:47,987 --> 01:04:50,368 A mulher morta vestia um vestido idêntico. 803 01:04:50,481 --> 01:04:52,657 Eu mesma desenhei o vestido, é único. 804 01:04:52,810 --> 01:04:55,780 -Deve ter ligação com o Johnson. -Como pode ter certeza? 805 01:04:55,875 --> 01:04:58,652 Não tenho, mas o Rochelle está fazendo uma autopsia, agora. 806 01:04:58,743 --> 01:05:02,234 Tem algo estranho acontecendo e tem a ver com o Johnson. 807 01:05:02,346 --> 01:05:04,372 Assim que o doutor terminar, vou para aí. 808 01:05:04,528 --> 01:05:06,701 Enquanto isso, o Jeremy e eu faremos uma pequena... 809 01:05:06,837 --> 01:05:07,899 investigação. 810 01:05:08,118 --> 01:05:09,780 Seria melhor que vocês dois saíssem daí. 811 01:05:09,903 --> 01:05:11,890 Sei cuidar de mim mesma. 812 01:05:14,059 --> 01:05:15,720 Onde está o Johnson? 813 01:05:15,830 --> 01:05:17,854 As coisas estão cada vez mais estranhas. 814 01:05:17,979 --> 01:05:19,561 Estou vendo gente que nunca entrou. 815 01:05:19,690 --> 01:05:20,293 Quê? 816 01:05:20,440 --> 01:05:23,066 Há duas horas o vi sair com uma moça que nunca vi entrar. 817 01:05:23,166 --> 01:05:24,633 Ela parecia com ele? 818 01:05:24,778 --> 01:05:26,511 Pareciam gêmeos. 819 01:05:26,690 --> 01:05:29,860 Uma coisa preta justa nos lugares certos. 820 01:05:30,041 --> 01:05:33,149 Vamos investigar. Se acharmos algo, o Harry vai beijá-lo. 821 01:05:33,452 --> 01:05:36,767 Prefiro um aperto de mãos. O que estamos procurando? 822 01:05:36,964 --> 01:05:38,744 Não sei. Mas saberemos quando acharmos. 823 01:05:38,938 --> 01:05:41,030 Venha, vamos começar pelo estúdio. 824 01:05:53,863 --> 01:05:55,068 Achou alguma coisa? 825 01:05:55,208 --> 01:05:57,303 Nada ainda. E você? 826 01:06:00,555 --> 01:06:02,128 Tem um vidro com pílulas. 827 01:06:02,222 --> 01:06:05,056 -Nunca vi nada parecido. -Estamos procurando algo, não? 828 01:06:05,643 --> 01:06:07,898 -Que é isso? -Não sei. 829 01:06:09,272 --> 01:06:12,933 Achamos mesmo alguma coisa. 830 01:06:16,864 --> 01:06:18,144 Que é isso? 831 01:06:18,305 --> 01:06:21,510 Não acho que queira saber. Não é deste mundo. 832 01:06:21,708 --> 01:06:23,899 Acha que o chefe é de Marte ou algo assim? 833 01:06:24,039 --> 01:06:26,173 Não me importo se for Darth Vader, vou quebrar essa coisa. 834 01:06:26,333 --> 01:06:28,409 Espere! Não deve bater. Pode explodir. 835 01:06:28,519 --> 01:06:30,151 Eu nunca me engano. 836 01:06:33,127 --> 01:06:36,799 Não pode destruir isso nem com um martelo. 837 01:06:36,955 --> 01:06:39,175 Não podemos fazer nada aqui. 838 01:06:39,351 --> 01:06:40,806 Vou continuar procurando. 839 01:06:40,881 --> 01:06:42,814 Vá ao porão e veja se acha alguma coisa. 840 01:06:43,007 --> 01:06:44,541 Como, você não vai comigo? 841 01:06:44,618 --> 01:06:46,252 Quer fazer o favor de ir? 842 01:06:59,334 --> 01:07:00,690 Alô? 843 01:07:18,880 --> 01:07:20,011 Nadine... 844 01:07:20,196 --> 01:07:21,072 Sim, doutor. 845 01:07:21,178 --> 01:07:22,956 O Harry disse da mulher que morreu hoje? 846 01:07:23,019 --> 01:07:25,567 Sim, pensou que tinha algo a ver com o Johnson. 847 01:07:25,661 --> 01:07:27,599 Isso nada tem a ver com nosso paciente. 848 01:07:27,739 --> 01:07:29,992 A mulher parece ter falta de tecidos ópticos. 849 01:07:30,209 --> 01:07:33,397 E tem uma fantástica doença no sangue, aglutina e desintegra. 850 01:07:33,511 --> 01:07:35,420 Desintegra? Foi isso que a matou? 851 01:07:35,494 --> 01:07:38,006 Não, ela morreu de raiva. 852 01:07:38,103 --> 01:07:41,083 Incrível, mas destruiu as células sanguíneas em 1h. 853 01:07:41,193 --> 01:07:42,433 Isso é impossível? 854 01:07:42,540 --> 01:07:44,318 É o que eu diria, mas é um fato. 855 01:07:44,395 --> 01:07:46,584 Eu tinha esse mesmo vírus de raiva na geladeira. 856 01:07:46,677 --> 01:07:49,080 Alguém entrou aqui de noite e injetou o sangue na moça. 857 01:07:49,182 --> 01:07:51,019 Quem faria algo tão horrível assim? 858 01:07:51,178 --> 01:07:54,132 Alguém que sabia que ela precisava de sangue, mas... 859 01:07:54,275 --> 01:07:55,619 não sabia o que estava injetando nela. 860 01:07:55,737 --> 01:07:57,518 Acho que foi o Johnson. 861 01:08:19,618 --> 01:08:22,956 Sei a causa e o tratamento da doença dela. 862 01:08:23,114 --> 01:08:23,913 Sabe? 863 01:08:24,022 --> 01:08:26,680 Aparentemente a vítima morava numa área que sempre foi... 864 01:08:26,762 --> 01:08:29,551 carregada com radioatividade. Foi essa atmosfera que afetou... 865 01:08:29,647 --> 01:08:30,742 o sangue. 866 01:08:30,883 --> 01:08:32,988 Onde tal atmosfera seria achada? 867 01:08:33,115 --> 01:08:35,545 Num lugar com detonações nucleares constantes. 868 01:08:35,774 --> 01:08:38,574 Uma área de guerra nuclear. 869 01:08:38,786 --> 01:08:40,690 Não existe um lugar assim. 870 01:08:40,824 --> 01:08:42,503 Isso parece ficção científica, mas... 871 01:08:42,582 --> 01:08:45,738 acredito que essa mulher não era humana. 872 01:08:45,929 --> 01:08:47,400 Entendo. E qual será o tratamento? 873 01:08:47,495 --> 01:08:50,349 Tirá-la da atmosfera tóxica e depois trocar o seu sangue. 874 01:08:50,497 --> 01:08:52,150 Isso curaria o Johnson? 875 01:08:52,274 --> 01:08:53,683 Não estou falando dele. 876 01:08:53,800 --> 01:08:55,804 Mas ele se encaixa na sua descrição! 877 01:08:55,959 --> 01:08:57,021 Nadine, por favor! 878 01:08:57,099 --> 01:08:59,099 Esse homem tem algum efeito no senhor? 879 01:08:59,212 --> 01:09:00,931 Ele ameaçou a sua vida? 880 01:09:01,071 --> 01:09:03,323 Preciso desligar agora. Tenho muito... 881 01:09:03,458 --> 01:09:05,243 trabalho a fazer. 882 01:09:05,514 --> 01:09:08,829 -Doutor Rochelle. -Ele já desligou. 883 01:09:08,993 --> 01:09:10,270 Senhor Johnson? 884 01:09:10,379 --> 01:09:13,091 Não saia do seu quarto. 885 01:09:17,583 --> 01:09:20,707 Pare. Fique exatamente onde está. 886 01:09:20,897 --> 01:09:22,581 Não pode me controlar. 887 01:09:22,715 --> 01:09:24,900 Mas eu estou controlando você. 888 01:09:25,024 --> 01:09:27,605 Não tem opção senão me obedecer. 889 01:09:27,739 --> 01:09:30,401 Irei mandá-la a Davanna. 890 01:09:30,572 --> 01:09:31,900 Ei, Klingon! 891 01:09:52,698 --> 01:09:56,254 Não lute. Vou despachá-la. 892 01:09:57,164 --> 01:09:59,021 Não abrirei meus olhos! 893 01:09:59,161 --> 01:10:00,866 Vai ser rápido. 894 01:10:00,976 --> 01:10:03,603 Sua morte será rápida e indolor. 895 01:10:03,725 --> 01:10:05,929 Você matou o Jeremy! 896 01:10:20,898 --> 01:10:22,917 Não tem como se esconder. 897 01:10:23,074 --> 01:10:26,818 Pode esconder seu corpo, mas posso achar sua mente. 898 01:10:41,617 --> 01:10:44,136 Droga, ainda está ocupado. 899 01:10:58,121 --> 01:11:00,957 Telefonista, preciso fazer uma chamada de emergência. 900 01:11:03,102 --> 01:11:04,870 Consultório do dr. Rochelle. 901 01:11:04,954 --> 01:11:06,706 Harry, o Johnson está atrás de mim. 902 01:11:06,851 --> 01:11:07,571 Nadine! 903 01:11:07,633 --> 01:11:08,857 Ele vai me matar. 904 01:11:09,009 --> 01:11:10,710 -Onde você está? -Na área de pic-nic. 905 01:11:10,858 --> 01:11:12,428 Não saia daí. Vou buscar ajuda. 906 01:11:12,615 --> 01:11:15,192 Não posso. Ele chegará a qualquer momento. 907 01:11:21,864 --> 01:11:23,536 Nadine? Nadine! 908 01:11:25,166 --> 01:11:26,493 Ligue para a delegacia. 909 01:11:26,615 --> 01:11:28,489 Mande o Simmons me encontrar na área de pic-nic. 910 01:11:28,582 --> 01:11:30,803 Estou indo para lá. 911 01:11:54,068 --> 01:11:56,363 Não pode fugir para sempre. 912 01:11:56,458 --> 01:11:58,806 Seu amigo não pode ajudá-la. 913 01:12:06,366 --> 01:12:07,679 Pare de correr. 914 01:12:13,179 --> 01:12:17,241 Estou chegando. Estou chegando cada vez mais perto de você. 915 01:12:28,849 --> 01:12:31,476 Pare de correr. 916 01:12:32,271 --> 01:12:34,397 Olhe para mim. 917 01:12:36,507 --> 01:12:38,334 Minha força voltou. 918 01:12:38,459 --> 01:12:39,816 Voltou. 919 01:12:39,926 --> 01:12:42,666 O primeiro espécime que mandei foi destroçado. 920 01:12:42,802 --> 01:12:44,053 Devo mandar outro. 921 01:12:44,138 --> 01:12:46,890 -Será você. -Serei eu. 922 01:12:47,119 --> 01:12:50,028 Vamos andar até o carro. 923 01:13:01,084 --> 01:13:04,493 Não os vejo. Vamos nos separar aqui. 924 01:13:04,652 --> 01:13:07,928 Vá pelo norte. Eu vou pelo zoológico. 925 01:13:08,145 --> 01:13:11,245 -Tudo bem. -Simmons. Não toque a sirene. 926 01:13:13,210 --> 01:13:16,893 Serei atacado. Cuidarei do invasor. 927 01:13:17,106 --> 01:13:21,044 Volte para casa e entre no túnel. 928 01:13:21,207 --> 01:13:24,685 Empurre a alavanca de força. Irá mandá-la a Davanna. 929 01:13:25,023 --> 01:13:27,947 Irá me mandar a Davanna. 930 01:14:00,729 --> 01:14:02,771 Nadine! Foi o Johnson que fez isso? 931 01:14:02,883 --> 01:14:03,638 Foi. 932 01:14:03,709 --> 01:14:05,152 -Como? -Com os olhos. 933 01:14:05,270 --> 01:14:06,669 -Era ele? -Era. 934 01:14:06,754 --> 01:14:08,991 Fique aqui, vou atrás dele. 935 01:15:43,962 --> 01:15:46,184 Olhe para meus olhos. 936 01:15:53,344 --> 01:15:55,138 Olhe para mim. 937 01:16:27,720 --> 01:16:31,718 AQUI JAZ UM HOMEM QUE NÃO ERA DESTE PLANETA 938 01:16:35,328 --> 01:16:37,245 De um certo modo, sinto pena dele. 939 01:16:37,375 --> 01:16:38,929 Pena por quê? 940 01:16:39,076 --> 01:16:42,791 Enterrado tão longe de casa. Longe de tudo que conhecia. 941 01:16:42,904 --> 01:16:46,469 Não sinto pena. Ele não tinha emoções como as nossas. 942 01:16:46,618 --> 01:16:49,465 Era um alienígena que veio aqui para nos destruir. 943 01:16:49,745 --> 01:16:52,202 Ainda bem que ele tentou demais. 944 01:16:52,822 --> 01:16:54,656 Vamos. 945 01:17:08,277 --> 01:17:11,485 FIM? 946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 FIM? 67175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.