All language subtitles for tel aviv on fire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,991 --> 00:01:32,283 1967, Three months before the Six Day War 2 00:01:35,491 --> 00:01:36,825 Marwan. 3 00:01:36,866 --> 00:01:37,908 Manal. 4 00:01:38,741 --> 00:01:39,991 I was worried. 5 00:01:40,908 --> 00:01:42,366 You're late. 6 00:01:42,908 --> 00:01:45,825 Darling, your passport is ready. 7 00:01:46,908 --> 00:01:48,700 Your new name will be Rachel. 8 00:01:48,741 --> 00:01:50,533 Rachel Ashkenazi. 9 00:01:56,450 --> 00:01:57,825 A perfect Jewish name. 10 00:01:58,366 --> 00:01:59,575 War is coming. 11 00:01:59,991 --> 00:02:01,741 The Zionists want Jerusalem. 12 00:02:08,533 --> 00:02:10,533 Find this man. 13 00:02:10,575 --> 00:02:12,283 General Yehuda Edelman. 14 00:02:12,741 --> 00:02:15,783 He has the Zionist war plans. We need his secrets. 15 00:02:17,741 --> 00:02:19,533 He must have many secrets. 16 00:02:19,575 --> 00:02:21,866 Yehuda is the enemy 17 00:02:22,408 --> 00:02:23,866 that stole our land. 18 00:02:23,908 --> 00:02:25,700 Yehuda is a murderer. 19 00:02:28,366 --> 00:02:30,241 We must get his plans. 20 00:02:30,283 --> 00:02:30,991 Manal, 21 00:02:31,741 --> 00:02:34,241 kill him if you have to. 22 00:02:35,783 --> 00:02:37,408 Palestine needs us. 23 00:02:39,575 --> 00:02:40,741 Marwan... 24 00:02:42,866 --> 00:02:44,241 I'll miss you. 25 00:02:45,241 --> 00:02:47,491 When we accomplish our mission 26 00:02:47,533 --> 00:02:49,408 and defeat the Zionists 27 00:02:49,991 --> 00:02:51,658 we'll be married. 28 00:02:53,325 --> 00:02:54,658 In Jerusalem. 29 00:03:07,949 --> 00:03:08,908 May I? 30 00:03:11,325 --> 00:03:13,408 Thank you. Yehuda. 31 00:03:14,741 --> 00:03:16,616 I know who you are, General. 32 00:04:02,325 --> 00:04:04,241 "Are you busy, General?" 33 00:04:05,575 --> 00:04:07,283 "Are you busy, General?" 34 00:04:07,950 --> 00:04:10,241 There's a change in the script, Tala. 35 00:04:10,616 --> 00:04:11,616 Again? 36 00:04:11,991 --> 00:04:14,616 I changed a line, it's simple. 37 00:04:15,283 --> 00:04:18,200 In Hebrew: "Ani harimon shelcha." 38 00:04:18,241 --> 00:04:20,700 In Arabic, it means "I'm your pomegranate." 39 00:04:25,325 --> 00:04:26,325 Is Tala ready? 40 00:04:26,700 --> 00:04:27,950 She's ready. 41 00:04:27,991 --> 00:04:29,991 Where's Salam? He's late. 42 00:04:34,408 --> 00:04:36,325 - Good morning. - Morning. 43 00:04:36,825 --> 00:04:39,491 Atef's looking for you. He looks pissed off. 44 00:04:39,533 --> 00:04:40,991 As usual. How's my hair? 45 00:04:42,366 --> 00:04:43,408 Perfect. 46 00:04:46,325 --> 00:04:47,533 I'm here. 47 00:04:47,575 --> 00:04:49,741 Is Yehuda's office ready? The props in place? 48 00:04:49,783 --> 00:04:50,700 Yes. 49 00:04:50,741 --> 00:04:52,283 Then get me some coffee. 50 00:04:52,575 --> 00:04:53,700 Sugar? 51 00:04:53,741 --> 00:04:54,741 No sugar. 52 00:04:57,491 --> 00:05:00,491 - Good morning, Uncle. - Good morning. 53 00:05:00,533 --> 00:05:01,658 Coffee? 54 00:05:02,450 --> 00:05:06,616 No. We're filming. Don't be late. 55 00:05:17,908 --> 00:05:20,533 First we'll wipe out the Egyptian air force. 56 00:05:20,575 --> 00:05:24,825 Then we can crush their ground troops. 57 00:05:25,741 --> 00:05:26,866 Jordan will fall... 58 00:05:29,658 --> 00:05:31,616 Salam, what are you doing? 59 00:05:31,658 --> 00:05:33,783 Put it down. We'll deal with it later. 60 00:05:51,575 --> 00:05:53,825 Keep going, Karim. 61 00:05:53,866 --> 00:05:54,825 Action! 62 00:05:55,325 --> 00:06:00,241 Jordan will fall easily. And Jerusalem will be ours. 63 00:06:01,283 --> 00:06:02,241 Yes? 64 00:06:03,825 --> 00:06:05,241 Are you busy, General? 65 00:06:05,575 --> 00:06:06,866 Oh, come in, come in. 66 00:06:07,991 --> 00:06:10,700 Officers, this is my friend Rachel. 67 00:06:10,741 --> 00:06:12,700 - Hello. - Hello. 68 00:06:13,325 --> 00:06:16,908 She just opened the best French restaurant in Tel Aviv. 69 00:06:16,950 --> 00:06:18,908 - Am I right? - Absolutely. 70 00:06:19,575 --> 00:06:20,908 Let's take a break. 71 00:06:26,366 --> 00:06:27,866 The Arabs are fools. 72 00:06:28,616 --> 00:06:30,450 Jerusalem will be ours. 73 00:06:31,866 --> 00:06:33,491 Sorry, I'm boring you. 74 00:06:34,491 --> 00:06:35,533 No. 75 00:06:36,241 --> 00:06:38,325 When I listen to you... 76 00:06:38,908 --> 00:06:40,616 my heart "trumbles". 77 00:06:42,283 --> 00:06:44,866 "Trumbles"? Is that right? 78 00:06:44,908 --> 00:06:46,283 Bassam? 79 00:06:46,325 --> 00:06:48,491 Salam, get up. Help her. 80 00:06:49,325 --> 00:06:50,991 Salam is our new production assistant. 81 00:06:52,408 --> 00:06:53,866 He has excellent Hebrew. 82 00:06:53,908 --> 00:06:54,950 Speak up. 83 00:06:58,533 --> 00:06:59,700 "Trembles." 84 00:06:59,741 --> 00:07:01,366 - "Trembles." - Exactly. 85 00:07:01,408 --> 00:07:02,908 Thanks, Salam. Very good. 86 00:07:04,408 --> 00:07:05,491 Keep going. 87 00:07:10,241 --> 00:07:11,866 My heart trembles. 88 00:07:11,908 --> 00:07:14,533 - You look explosive today! - Thank you. 89 00:07:14,575 --> 00:07:16,908 - No, no. Wait. - What is it? 90 00:07:16,950 --> 00:07:19,533 - That's wrong. - What do you mean? 91 00:07:19,991 --> 00:07:23,366 You can't call a woman "explosive." 92 00:07:23,408 --> 00:07:24,616 It's rude. 93 00:07:24,658 --> 00:07:27,866 You can say "attractive," 94 00:07:27,908 --> 00:07:30,658 "stunning," "sweet," 95 00:07:30,700 --> 00:07:32,408 but never "explosive." 96 00:07:32,450 --> 00:07:34,700 I wrote "explosive" on purpose. Leave it. 97 00:07:34,741 --> 00:07:35,866 Atef. 98 00:07:35,908 --> 00:07:37,366 Salam, keep it "explosive." 99 00:07:38,950 --> 00:07:40,241 Go ahead, Karim. 100 00:07:42,950 --> 00:07:45,325 You look really explosive! 101 00:07:46,658 --> 00:07:47,741 Thank you. 102 00:07:48,825 --> 00:07:52,491 - I brought you something sweet. - Oh, thank you. 103 00:07:52,533 --> 00:07:53,575 No, it's wrong. 104 00:07:54,241 --> 00:07:55,533 The boy is right. 105 00:07:55,575 --> 00:07:58,491 He wants me to love him. Why would he insult me? 106 00:07:58,533 --> 00:08:00,741 It has a double meaning, Tala. 107 00:08:00,783 --> 00:08:02,450 Karim, play it as written. 108 00:08:02,491 --> 00:08:03,991 I can't feel it. 109 00:08:05,366 --> 00:08:06,533 It's insulting. 110 00:08:06,575 --> 00:08:07,366 Atef. 111 00:08:10,991 --> 00:08:11,783 Nabil. 112 00:08:16,533 --> 00:08:17,700 Bassam, what do you think? 113 00:08:20,491 --> 00:08:22,283 I have to agree with Tala. 114 00:08:23,325 --> 00:08:25,866 Use one of Salam's words. 115 00:08:26,700 --> 00:08:28,408 - Really, Bassam? - Yes. 116 00:08:29,408 --> 00:08:30,825 This is no way to work! 117 00:08:31,741 --> 00:08:32,908 Let's keep going. 118 00:08:34,950 --> 00:08:38,408 Say: "You look stunning tonight." 119 00:08:39,575 --> 00:08:40,450 Right, Salam? 120 00:08:40,908 --> 00:08:42,241 It works. 121 00:08:42,283 --> 00:08:44,783 We have great Palestinian actresses here. 122 00:08:44,825 --> 00:08:47,700 Why bring a French diva who barely speaks Arabic? 123 00:08:47,741 --> 00:08:48,700 It's disgraceful. 124 00:08:48,741 --> 00:08:49,825 Uncle? 125 00:08:50,991 --> 00:08:52,450 One moment. 126 00:08:52,491 --> 00:08:54,241 What's he doing here? 127 00:08:55,908 --> 00:08:58,825 When will I have my first paycheck? 128 00:08:59,825 --> 00:09:02,616 - You're broke? - Almost... 129 00:09:03,366 --> 00:09:07,700 Listen... you're here to help with Hebrew pronunciation, 130 00:09:07,741 --> 00:09:10,325 not change the script. 131 00:09:10,366 --> 00:09:12,450 But you asked me to correct mistakes. 132 00:09:12,491 --> 00:09:14,616 Yes, but tell me first. 133 00:09:16,700 --> 00:09:18,408 That should be enough. 134 00:09:18,450 --> 00:09:19,741 Thanks, Uncle. 135 00:09:22,741 --> 00:09:23,825 Salam? 136 00:09:25,783 --> 00:09:27,658 Can you help me? 137 00:09:31,908 --> 00:09:34,241 How do you pronounce this word? 138 00:09:35,699 --> 00:09:36,824 "Rimon." 139 00:09:41,408 --> 00:09:43,658 You write the sounds in French? 140 00:09:43,700 --> 00:09:45,866 Yes. This is how I learn my lines. 141 00:09:45,908 --> 00:09:47,908 - Wow, amazing. - Yeah, I know. 142 00:09:49,241 --> 00:09:50,700 Can I take a selfie with you? 143 00:09:54,783 --> 00:09:56,908 - The light is here. - Oh, yeah. 144 00:10:03,283 --> 00:10:04,450 How is it? 145 00:10:04,783 --> 00:10:06,408 You look explosive! 146 00:10:41,991 --> 00:10:42,950 Your ID. 147 00:10:54,450 --> 00:10:56,658 If I tell a woman "you look explosive," 148 00:10:56,700 --> 00:10:58,950 is that a nice thing or an insult? 149 00:10:59,658 --> 00:11:01,991 I mean a man to a woman... "You look explosive." 150 00:11:02,491 --> 00:11:03,575 Get out of the car. 151 00:11:05,408 --> 00:11:06,658 You heard her. Out. 152 00:11:07,991 --> 00:11:09,283 Out of the car! 153 00:11:15,616 --> 00:11:17,825 "Explosive" is just an expression. 154 00:11:18,741 --> 00:11:20,866 We were discussing the word "explosive." 155 00:11:20,908 --> 00:11:22,991 - I was talking about women. - Shut up! 156 00:11:24,241 --> 00:11:25,533 It's just a word. 157 00:11:25,575 --> 00:11:26,700 Shut up! 158 00:11:26,741 --> 00:11:28,533 Who asked you to talk?! 159 00:11:31,283 --> 00:11:33,616 One more word, throw him out. 160 00:11:36,533 --> 00:11:38,783 What were you doing in the West Bank? 161 00:11:39,825 --> 00:11:40,741 Answer! 162 00:11:41,991 --> 00:11:43,950 I work on a TV show in Ramallah. 163 00:11:45,700 --> 00:11:47,408 What show? What's it called? 164 00:11:48,491 --> 00:11:49,616 "Tel Aviv On Fire." 165 00:11:51,575 --> 00:11:53,991 - Are you an actor? - No, I work with the dialogue. 166 00:11:56,575 --> 00:11:57,658 Here. 167 00:11:58,658 --> 00:12:00,991 - Where'd you find this? - In his car. 168 00:12:08,825 --> 00:12:11,575 Names of military installations and officers... 169 00:12:11,991 --> 00:12:13,741 That's the script for the next episode. 170 00:12:14,491 --> 00:12:15,825 It's... television. 171 00:12:16,366 --> 00:12:17,575 Those are my notes. 172 00:12:18,241 --> 00:12:19,241 You wrote this? 173 00:12:20,241 --> 00:12:21,658 Yes, of course. 174 00:12:23,616 --> 00:12:25,366 You're the writer of "Tel Aviv On Fire"? 175 00:12:27,450 --> 00:12:29,575 Yes... Yes. 176 00:12:30,991 --> 00:12:33,700 So what's the name of the spy with the restaurant? 177 00:12:34,991 --> 00:12:35,950 Rachel. 178 00:12:35,991 --> 00:12:36,950 And her lover? 179 00:12:38,575 --> 00:12:39,450 Which one? 180 00:12:39,491 --> 00:12:41,200 The Arab one... the terrorist. 181 00:12:41,241 --> 00:12:42,241 Oh, Marwan. 182 00:12:43,450 --> 00:12:44,700 And the Israeli officer? 183 00:12:46,575 --> 00:12:48,241 Yehuda Edelman, General Edelman. 184 00:12:49,241 --> 00:12:50,991 Yehuda Edelman. Right. 185 00:12:51,991 --> 00:12:53,241 Yehuda... 186 00:12:53,700 --> 00:12:54,616 David. 187 00:12:55,491 --> 00:12:57,908 We have a celebrity here. 188 00:12:57,950 --> 00:13:00,700 This Arab writes "Tel Aviv on Fire." 189 00:13:01,366 --> 00:13:02,241 Do you watch it? 190 00:13:02,575 --> 00:13:03,950 Once. It's anti-Semitic. 191 00:13:03,991 --> 00:13:07,325 It's called "Tel Aviv On Fire." You expected a Zionist show? 192 00:13:09,283 --> 00:13:12,616 Watch it anyway, practice your Arabic. 193 00:13:12,658 --> 00:13:13,575 Am I right? 194 00:13:13,950 --> 00:13:14,908 Right. 195 00:13:14,950 --> 00:13:16,908 My wife watches your show. 196 00:13:18,491 --> 00:13:19,825 It's mostly for women. 197 00:13:20,491 --> 00:13:21,575 A lot of people watch it. 198 00:13:22,325 --> 00:13:23,575 Mostly women. 199 00:13:23,908 --> 00:13:26,908 My wife never misses an episode. God knows why! 200 00:13:29,283 --> 00:13:31,950 So what happens at the end? 201 00:13:31,991 --> 00:13:34,950 That's our big secret. That's the suspense. 202 00:13:34,991 --> 00:13:35,908 I can't tell you. 203 00:13:36,408 --> 00:13:38,283 There are no secrets here. 204 00:13:38,325 --> 00:13:40,991 Who does she end up with? 205 00:13:41,533 --> 00:13:42,825 Yehuda or Marwan? 206 00:13:43,491 --> 00:13:45,658 I really can't say... 207 00:13:46,658 --> 00:13:48,616 Salam, Salam. 208 00:13:49,408 --> 00:13:52,366 You live in Jerusalem and work in Ramallah. 209 00:13:52,408 --> 00:13:55,741 Twice a day, you pass through my checkpoint. 210 00:13:55,783 --> 00:13:57,408 Now tell me the end. 211 00:13:57,825 --> 00:14:00,575 Can I ask you a question? 212 00:14:03,325 --> 00:14:04,408 Ask. 213 00:14:06,241 --> 00:14:07,408 How would you end it? 214 00:14:08,408 --> 00:14:09,450 Me? 215 00:14:09,950 --> 00:14:11,408 That's easy. She marries him. 216 00:14:12,325 --> 00:14:13,408 Marwan? 217 00:14:13,450 --> 00:14:15,366 No! With Yehuda! 218 00:14:15,908 --> 00:14:19,491 Exactly! That's my plan. 219 00:14:20,575 --> 00:14:21,783 But it's top secret. Between us. 220 00:14:22,700 --> 00:14:23,741 Top secret. 221 00:14:26,658 --> 00:14:28,991 Okay... David, he's fine. 222 00:14:33,325 --> 00:14:36,283 - Can I just have... - No, this stays with me. 223 00:14:38,575 --> 00:14:39,908 Move it. 224 00:14:58,533 --> 00:14:59,658 Hi, Mom. 225 00:15:01,825 --> 00:15:03,616 Is she doing a good job? 226 00:15:04,866 --> 00:15:06,241 She is succeeding. 227 00:15:08,241 --> 00:15:09,408 He trusts her? 228 00:15:10,741 --> 00:15:12,408 A little too much. 229 00:15:13,741 --> 00:15:15,408 I wrote a line today. 230 00:15:16,408 --> 00:15:18,366 "You look stunning tonight." 231 00:15:18,741 --> 00:15:19,783 That's nice. 232 00:15:32,241 --> 00:15:34,241 You have a nice apartment. 233 00:15:35,325 --> 00:15:36,408 Thank you. 234 00:15:37,866 --> 00:15:39,866 Do you like being in Tel Aviv? 235 00:15:39,908 --> 00:15:41,241 Very much. 236 00:15:46,450 --> 00:15:48,575 Who's calling you so late? 237 00:15:54,866 --> 00:15:56,200 Is this her apartment? 238 00:15:56,241 --> 00:15:58,991 Move. You're blocking me. It's annoying. 239 00:15:59,741 --> 00:16:01,575 Be quiet. 240 00:16:02,575 --> 00:16:04,241 It doesn't matter... 241 00:16:04,908 --> 00:16:06,616 I'm with you now. 242 00:16:13,866 --> 00:16:15,616 That's it. Finished? 243 00:16:16,658 --> 00:16:19,241 How come you're interested in our show, Assi? 244 00:16:20,741 --> 00:16:22,533 I met the writer today. 245 00:16:23,366 --> 00:16:24,825 What writer? 246 00:16:24,866 --> 00:16:27,366 The guy who writes "Tel Aviv On Fire." 247 00:16:28,325 --> 00:16:29,658 I have tomorrow's script. 248 00:16:31,241 --> 00:16:33,408 Really? Where did you get it? 249 00:16:33,783 --> 00:16:36,283 - From the writer. - What writer? 250 00:16:36,325 --> 00:16:38,950 The writer I met! His name is Salam. 251 00:16:39,408 --> 00:16:41,783 - Tell us what happens! - Show us. 252 00:16:41,825 --> 00:16:43,700 Does Marwan find the hidden microphone? 253 00:16:44,950 --> 00:16:47,283 I don't see any microphone... 254 00:16:47,325 --> 00:16:49,616 If that's the script it must be there. Look carefully. 255 00:16:49,658 --> 00:16:52,491 Why do you like this show so much? 256 00:16:52,533 --> 00:16:53,825 It's anti-Semitic. 257 00:16:54,825 --> 00:16:56,575 Not everything is political. 258 00:16:56,616 --> 00:16:58,283 It's a romantic show. 259 00:17:00,533 --> 00:17:02,241 You wouldn't understand. 260 00:17:03,575 --> 00:17:06,408 Romantic, my ass. What's romantic about it? 261 00:17:06,783 --> 00:17:08,866 Everything. Rachel and Marwan. 262 00:17:08,908 --> 00:17:10,408 - Marwan? - Yeah. 263 00:17:10,450 --> 00:17:12,741 Are you serious? He's a terrorist. 264 00:17:14,658 --> 00:17:15,991 He's handsome. 265 00:17:16,741 --> 00:17:18,241 He's manly. 266 00:17:18,741 --> 00:17:19,825 A gentleman. 267 00:17:19,866 --> 00:17:22,950 - This is romantic to you? - Yes, it's romantic. 268 00:17:22,991 --> 00:17:25,825 Forget it, Mom, he won't understand. 269 00:17:26,491 --> 00:17:28,616 - What about Rachel and Yehuda? - What about them? 270 00:17:28,658 --> 00:17:29,991 That's not romantic? 271 00:17:30,741 --> 00:17:32,783 Nothing will happen between them. 272 00:17:32,825 --> 00:17:34,491 It's an Arab show, you forgot? 273 00:17:36,283 --> 00:17:37,741 It will happen. 274 00:17:37,783 --> 00:17:39,700 - Really? - Believe me. 275 00:17:39,741 --> 00:17:41,741 How will she fall in love with him? 276 00:17:41,783 --> 00:17:44,241 He only cares about the army. 277 00:17:47,366 --> 00:17:49,325 I tell you, it will happen. 278 00:17:49,783 --> 00:17:51,700 I can guarantee it. 279 00:17:51,741 --> 00:17:55,283 That's ridiculous, Assi. Just tell us about the microphone. 280 00:17:55,325 --> 00:17:56,700 Watch tomorrow. 281 00:17:57,700 --> 00:17:58,866 Where's the rest? 282 00:17:58,908 --> 00:18:02,574 When I get paid. I'm working now. 283 00:18:02,616 --> 00:18:05,574 I'll give you a week. I'm done with you! 284 00:18:05,949 --> 00:18:08,658 Okay, for sure... Thanks. 285 00:18:16,783 --> 00:18:17,616 Mariam! 286 00:18:18,824 --> 00:18:19,741 Salam. 287 00:18:22,366 --> 00:18:23,741 You work here now? 288 00:18:24,949 --> 00:18:28,366 No, I'm working on a TV show. "Tel Aviv On Fire." 289 00:18:28,408 --> 00:18:30,533 Wow, I love that show. 290 00:18:31,325 --> 00:18:33,408 - Do you watch it? - No. 291 00:18:34,491 --> 00:18:37,700 I heard you work in television. I thought you were fixing them. 292 00:18:37,741 --> 00:18:40,366 No, I'm in charge of the Hebrew dialogue. 293 00:18:41,658 --> 00:18:42,908 Suits you. 294 00:18:42,950 --> 00:18:44,908 This is Salam, my neighbor. 295 00:18:47,491 --> 00:18:49,825 Fishing in the Dead Sea? 296 00:18:49,866 --> 00:18:51,866 Fish don't live in the Dead Sea. 297 00:18:51,908 --> 00:18:53,991 Good. You learned something. 298 00:18:54,866 --> 00:18:56,241 Let's eat. 299 00:18:56,950 --> 00:18:59,366 Are you still in Tel Aviv? 300 00:18:59,408 --> 00:19:02,450 No, I graduated. I work at a hospital in Jerusalem. 301 00:19:02,491 --> 00:19:04,366 - Really? - Yeah. 302 00:19:04,408 --> 00:19:06,366 - Congratulations! - Thanks. 303 00:19:06,866 --> 00:19:08,825 Give my regards to your mom. 304 00:19:08,866 --> 00:19:09,908 I will. 305 00:19:11,575 --> 00:19:12,450 Say... 306 00:19:14,283 --> 00:19:15,991 is that your uncle's show? 307 00:19:17,783 --> 00:19:18,658 Yeah. 308 00:19:19,366 --> 00:19:20,491 It figures. 309 00:19:46,908 --> 00:19:48,991 Salam Abbass, pull over. 310 00:19:51,241 --> 00:19:52,783 Pull over. 311 00:20:05,908 --> 00:20:07,533 Kill the engine. 312 00:20:09,908 --> 00:20:11,408 Get out of the car. 313 00:20:12,575 --> 00:20:13,658 Slowly. 314 00:20:15,825 --> 00:20:17,241 Get out of the car. 315 00:20:17,491 --> 00:20:18,741 Hands up. 316 00:20:23,575 --> 00:20:24,825 Hands up. 317 00:20:25,700 --> 00:20:27,866 Pick up your shirt and turn around. 318 00:20:33,491 --> 00:20:35,741 Leave him alone. Go do something. 319 00:20:35,783 --> 00:20:36,908 Come. We need to talk. 320 00:20:40,741 --> 00:20:42,241 What's the matter? 321 00:20:42,616 --> 00:20:43,908 Your script is no good. 322 00:20:44,783 --> 00:20:45,908 It's wrong. 323 00:20:46,575 --> 00:20:47,950 You know nothing about the army. 324 00:20:48,491 --> 00:20:50,283 I guess not. 325 00:20:50,325 --> 00:20:51,366 For sure not. 326 00:20:51,741 --> 00:20:55,741 Yehuda is an IDF general, not some bullshit Arab. 327 00:20:55,783 --> 00:20:59,741 What's with his uniform? He looks like an Iraqi general. 328 00:20:59,783 --> 00:21:03,908 He should be manly, romantic, a gentleman. 329 00:21:03,950 --> 00:21:07,616 He should talk about his past. Give her a ride in his tank. 330 00:21:08,783 --> 00:21:09,741 A tank? 331 00:21:09,783 --> 00:21:12,825 Or whatever, as long as it's romantic. 332 00:21:13,741 --> 00:21:17,575 He can teach her to shoot. That's romantic. 333 00:21:18,283 --> 00:21:21,700 Remember... Women don't like boring men. 334 00:21:21,741 --> 00:21:22,741 It's a law! 335 00:21:25,866 --> 00:21:27,241 That's possible. 336 00:21:28,491 --> 00:21:30,408 Here, I wrote it. 337 00:21:31,325 --> 00:21:33,575 - You wrote this? - Yeah. 338 00:21:33,866 --> 00:21:35,616 Tell me what you think. 339 00:21:37,575 --> 00:21:40,366 Not now, everyone's looking. 340 00:21:40,408 --> 00:21:41,533 You're right. 341 00:21:43,908 --> 00:21:45,408 Come inside with me. 342 00:21:51,825 --> 00:21:52,825 Come. 343 00:21:55,616 --> 00:21:57,783 This is better. Read. 344 00:22:02,950 --> 00:22:04,241 Yeah, it's good. 345 00:22:04,533 --> 00:22:07,700 - You read it already? - I read fast. It's good. 346 00:22:07,741 --> 00:22:09,241 Oh, yeah? What's good about it? 347 00:22:10,241 --> 00:22:11,408 The voices. 348 00:22:12,408 --> 00:22:13,825 What voices? 349 00:22:13,866 --> 00:22:16,825 They sound convincing, alive. 350 00:22:17,908 --> 00:22:19,491 You really think so? 351 00:22:19,533 --> 00:22:21,950 Sure. It's very authentic. 352 00:22:21,991 --> 00:22:24,825 Of course it's authentic. I know how officers talk. 353 00:22:24,866 --> 00:22:27,575 I hear his voice and I write it down. 354 00:22:28,408 --> 00:22:31,658 For Rachel, I used my sister. 355 00:22:32,241 --> 00:22:33,616 Very nice. 356 00:22:34,616 --> 00:22:36,616 I have to get to work. 357 00:22:37,408 --> 00:22:40,450 No, you keep it. 358 00:22:41,575 --> 00:22:43,741 Hold on. Before you go... 359 00:22:45,700 --> 00:22:46,741 Yaniv! 360 00:22:47,491 --> 00:22:48,741 Come with me. 361 00:22:50,866 --> 00:22:53,366 Leave everything and come here. 362 00:22:53,408 --> 00:22:54,616 Take our picture. 363 00:23:02,950 --> 00:23:04,741 Don't be so serious. Smile. 364 00:23:06,783 --> 00:23:07,950 Good. 365 00:23:15,408 --> 00:23:18,491 You never learned to take pictures horizontally? 366 00:23:28,783 --> 00:23:31,408 Show me what you can do. 367 00:23:36,741 --> 00:23:38,450 I can't do it. 368 00:23:54,408 --> 00:23:55,991 Uncle, can we talk? 369 00:23:56,241 --> 00:23:57,408 What is it? 370 00:23:57,825 --> 00:24:00,533 I have an idea for the love story. 371 00:24:00,575 --> 00:24:02,825 You're not the only one. Go back to work. 372 00:24:02,866 --> 00:24:06,575 It's good. It makes Yehuda more interesting. 373 00:24:09,908 --> 00:24:14,450 You know the difference between a writer and anyone else? 374 00:24:15,616 --> 00:24:19,283 The writer sits down and writes. 375 00:24:23,616 --> 00:24:25,658 Oh, okay. Got it. 376 00:24:26,283 --> 00:24:29,491 Exterior, Desert Picnic. 377 00:24:37,283 --> 00:24:39,408 - Where did you serve? - Where? 378 00:24:40,575 --> 00:24:43,658 In the kitchen. That's where I learned to cook. 379 00:24:45,366 --> 00:24:46,408 Really? 380 00:24:47,325 --> 00:24:48,866 You didn't cook at home? 381 00:24:49,533 --> 00:24:51,575 My father's a Holocaust survivor. 382 00:24:51,616 --> 00:24:55,408 Life at home was depressing. 383 00:24:56,700 --> 00:24:57,991 I understand. 384 00:24:58,741 --> 00:25:02,908 I promised my parents there would never be another Holocaust. 385 00:25:03,658 --> 00:25:06,366 That's why I became an IDF officer. 386 00:25:07,908 --> 00:25:09,491 What's all this? 387 00:25:10,241 --> 00:25:11,783 Stop right there. 388 00:25:13,741 --> 00:25:17,408 This dialogue is ridiculous. It's unacceptable. 389 00:25:17,658 --> 00:25:18,950 What's wrong? 390 00:25:18,991 --> 00:25:21,908 The army and the Holocaust? Are you serious? 391 00:25:22,491 --> 00:25:24,783 I'm a spy, I have to earn his trust. 392 00:25:24,825 --> 00:25:26,616 I'm an actress with a reputation. 393 00:25:26,658 --> 00:25:29,200 This show won't work unless I'm smart. 394 00:25:29,241 --> 00:25:31,741 She's right. My character is clearer. 395 00:25:32,575 --> 00:25:36,700 I think both characters are stronger now, no? 396 00:25:36,741 --> 00:25:37,783 No. 397 00:25:38,950 --> 00:25:43,408 Am I the only one who doesn't want this Zionist propaganda? 398 00:25:43,450 --> 00:25:44,533 Am I? 399 00:25:44,575 --> 00:25:46,533 Nabil, say something. 400 00:25:48,283 --> 00:25:49,741 I think... 401 00:25:51,533 --> 00:25:53,658 we need to discuss this with Bassam. 402 00:25:53,700 --> 00:25:55,533 - Where's Bassam? - In his office. 403 00:25:55,575 --> 00:25:56,700 Take ten, guys. 404 00:25:57,533 --> 00:25:58,575 Go ahead. 405 00:26:07,408 --> 00:26:11,408 Bassam, it's your story. That's why I'm here. 406 00:26:11,450 --> 00:26:14,533 We're all here because of Tala. 407 00:26:14,575 --> 00:26:15,991 No, not me! 408 00:26:16,241 --> 00:26:18,825 The backers want her. She's a star. 409 00:26:18,866 --> 00:26:21,241 Really? Count me out! 410 00:26:30,408 --> 00:26:31,616 Leave that. 411 00:26:31,658 --> 00:26:34,366 Uncle, I'm sorry. I need this job. 412 00:26:34,408 --> 00:26:36,325 I won't say another word. 413 00:26:36,366 --> 00:26:38,700 You are done making coffee. 414 00:26:40,408 --> 00:26:41,991 Wafa is leaving. 415 00:26:42,241 --> 00:26:44,741 We need a replacement. Now. 416 00:26:45,741 --> 00:26:46,825 Listen. 417 00:26:47,450 --> 00:26:49,741 You have good Hebrew, 418 00:26:49,783 --> 00:26:52,533 you understand the Israeli mentality, 419 00:26:52,575 --> 00:26:56,408 and you have a good ear for dialogue, 420 00:26:56,741 --> 00:27:01,450 so we want you to write Yehuda's part. 421 00:27:02,658 --> 00:27:03,658 Really? 422 00:27:03,700 --> 00:27:06,325 Tala believes in you 423 00:27:06,366 --> 00:27:09,366 and I'm willing to give you a chance. 424 00:27:09,408 --> 00:27:12,575 If it works you'll get a bonus. 425 00:27:12,991 --> 00:27:15,866 Don't worry, we'll provide whatever you need. 426 00:27:16,825 --> 00:27:19,325 Stop work for the day. 427 00:27:19,366 --> 00:27:23,408 Tomorrow you start fresh. This is your chance! 428 00:27:23,741 --> 00:27:24,783 All right. 429 00:27:25,783 --> 00:27:28,408 Take this home and study it. 430 00:27:28,450 --> 00:27:32,575 It's all the parts for Rachel, Marwan and Yehuda. 431 00:27:32,908 --> 00:27:35,741 You can flip through it, it's not Shakespeare. 432 00:27:37,741 --> 00:27:39,741 - Good luck. - Thanks. 433 00:28:15,741 --> 00:28:16,950 Hello, boss. 434 00:28:17,700 --> 00:28:18,866 Long time no see. 435 00:28:19,783 --> 00:28:21,700 You look good. 436 00:28:21,741 --> 00:28:24,658 Salam, don't waste my time. What do you want? 437 00:28:24,908 --> 00:28:27,783 The figs and a pack of gum. 438 00:28:31,491 --> 00:28:34,991 I'm working in Ramallah now, that's why you don't see me. 439 00:28:35,241 --> 00:28:36,741 35 Shekels. 440 00:28:42,241 --> 00:28:43,908 Do you have Mariam's number? 441 00:28:45,408 --> 00:28:47,741 She wrote it down but I lost it. 442 00:28:49,825 --> 00:28:50,908 Mariam? 443 00:28:52,325 --> 00:28:53,408 Mariam. 444 00:28:54,241 --> 00:28:55,533 What, Dad? 445 00:28:56,408 --> 00:28:57,241 Salam? 446 00:28:59,575 --> 00:29:01,450 - Hello. - Hi. 447 00:29:04,575 --> 00:29:07,366 I got promoted, I'm a writer now. 448 00:29:08,408 --> 00:29:09,741 A writer? 449 00:29:11,533 --> 00:29:14,325 Salam, you've never written anything in your life. 450 00:29:14,366 --> 00:29:16,366 You can't sit still for more than 5 minutes. 451 00:29:16,408 --> 00:29:18,825 You can barely write your resume. 452 00:29:18,866 --> 00:29:22,325 No, they like my work. They say I have an ear. 453 00:29:23,408 --> 00:29:24,866 "An ear"? 454 00:29:24,908 --> 00:29:27,991 I hear how people talk and write it down. 455 00:29:28,825 --> 00:29:31,325 Okay then... good. 456 00:29:31,366 --> 00:29:32,700 I guess. 457 00:29:32,741 --> 00:29:33,700 Thanks. 458 00:29:35,741 --> 00:29:38,241 Give me your number again, I lost it. 459 00:29:40,950 --> 00:29:43,616 I never gave you my number. 460 00:29:44,241 --> 00:29:45,741 Dad, I'm going to work. 461 00:29:46,825 --> 00:29:47,991 Bye, honey. 462 00:29:48,241 --> 00:29:51,408 Have some figs. It's the fruit of love. 463 00:29:53,408 --> 00:29:55,241 Tomatoes are the fruit of love. 464 00:29:56,908 --> 00:29:58,283 Anything else? 465 00:29:58,908 --> 00:30:00,408 No, thanks. 466 00:30:01,283 --> 00:30:02,366 Mariam, wait. 467 00:30:06,408 --> 00:30:08,241 Can we talk? 468 00:30:08,908 --> 00:30:09,825 Come with me. 469 00:30:14,366 --> 00:30:16,325 Remember what you told me? 470 00:30:17,491 --> 00:30:19,991 That I make you feel like a fish in the Dead Sea 471 00:30:20,241 --> 00:30:21,783 and you need the Mediterranean? 472 00:30:22,616 --> 00:30:25,700 You know how long it took me to get over that crap? 473 00:30:25,741 --> 00:30:27,908 A long time, Salam. A long time. 474 00:30:28,450 --> 00:30:30,700 - We were kids. - You're the kid. 475 00:30:33,241 --> 00:30:34,366 Forget it. 476 00:30:34,866 --> 00:30:37,325 I'm glad you're doing well. 477 00:30:38,658 --> 00:30:39,450 Bye. 478 00:30:49,408 --> 00:30:52,241 Tel Aviv On Fire 479 00:31:00,700 --> 00:31:03,241 - Want some tea? - Couldn't hurt. 480 00:31:05,908 --> 00:31:07,325 What's that? 481 00:31:08,616 --> 00:31:10,741 It's the show bible. 482 00:31:12,283 --> 00:31:17,616 You know, the history, the characters... I have to learn it. 483 00:31:19,325 --> 00:31:21,575 Turn up the light, don't hurt your eyes. 484 00:31:21,616 --> 00:31:22,741 I'm fine. 485 00:31:24,991 --> 00:31:26,575 War is coming. 486 00:31:27,241 --> 00:31:30,908 The Jordanian ambassador is playing cards with the CIA agent. 487 00:31:30,950 --> 00:31:32,533 That's yours, Nabil. 488 00:31:32,575 --> 00:31:35,575 I'll deal with Marwan's plans at the border. 489 00:31:36,866 --> 00:31:37,991 Salam... 490 00:31:40,491 --> 00:31:45,700 Rachel's in Yehuda's office, flirting with him. 491 00:31:45,741 --> 00:31:47,908 She wants to know where he hides the keys. 492 00:31:47,950 --> 00:31:52,283 A good scene to get you started. 493 00:32:18,533 --> 00:32:19,741 Any questions, just ask. 494 00:32:20,741 --> 00:32:21,658 Oh, right. 495 00:32:37,825 --> 00:32:39,783 I can't write unless I eat. 496 00:32:41,908 --> 00:32:45,366 Inspiration flows from my stomach to my brain. 497 00:32:46,741 --> 00:32:47,825 Want some hummus? 498 00:32:47,866 --> 00:32:49,533 No, I don't eat hummus. 499 00:32:49,575 --> 00:32:52,741 You sure? My wife made it. Finger-lickin' good. 500 00:32:52,783 --> 00:32:55,283 I have a childhood trauma with hummus. 501 00:32:55,325 --> 00:32:56,366 Long story. 502 00:32:57,616 --> 00:33:00,408 - You know how to cure trauma? - How? 503 00:33:00,700 --> 00:33:01,908 Write about it. 504 00:33:03,325 --> 00:33:05,658 Write everything you can remember. 505 00:33:07,741 --> 00:33:09,241 I need coffee. 506 00:33:09,908 --> 00:33:12,783 Hi, Mom. I want some advice. 507 00:33:13,366 --> 00:33:15,366 No, not that. I said I'll pay him. 508 00:33:15,783 --> 00:33:18,658 It's about Rachel and Yehuda. 509 00:33:22,283 --> 00:33:25,616 Rachel goes to see him. 510 00:33:25,658 --> 00:33:27,575 He's in his office, 511 00:33:27,950 --> 00:33:29,783 and she flirts with him. 512 00:33:29,825 --> 00:33:34,241 You know the show. What would she say to him? 513 00:33:34,575 --> 00:33:37,950 I need an opening line. 514 00:33:39,616 --> 00:33:40,741 Hold on. 515 00:33:42,283 --> 00:33:44,825 Yeah... The "usual." What usual? 516 00:33:47,616 --> 00:33:49,575 "You're the lamp of my life." 517 00:33:50,575 --> 00:33:51,866 That's a good line. 518 00:33:55,241 --> 00:33:56,991 "I love the sound of your voice." 519 00:33:58,241 --> 00:33:59,700 "You're strong..." 520 00:34:00,741 --> 00:34:01,950 What else? 521 00:34:05,658 --> 00:34:07,533 "I don't know, son, 522 00:34:07,575 --> 00:34:09,741 I'm not a writer..." 523 00:34:11,575 --> 00:34:12,991 Hanin? Hi. 524 00:34:14,450 --> 00:34:16,241 Glad I caught you. 525 00:34:16,283 --> 00:34:17,700 This is Salam. Yeah. 526 00:34:17,741 --> 00:34:20,325 I know, it's been a while. 527 00:34:20,366 --> 00:34:23,241 They had a fight and she wants to make up. 528 00:34:23,283 --> 00:34:24,908 What would she say to him? 529 00:34:27,866 --> 00:34:28,908 Nothing? 530 00:34:40,533 --> 00:34:42,241 Hello? Yes, Nabil. 531 00:34:42,283 --> 00:34:43,658 Where are you, man? 532 00:34:44,241 --> 00:34:46,450 At a cafe. 533 00:34:46,491 --> 00:34:50,200 Rehearsal's at 2. Don't be late. Bassam asked about you. 534 00:34:50,241 --> 00:34:51,408 Okay, got it. 535 00:34:51,950 --> 00:34:53,908 When will we get engaged? 536 00:34:53,950 --> 00:34:56,741 Let's not talk about it now. Give me a kiss. 537 00:34:57,408 --> 00:34:59,450 Khaled, we're in a public place. 538 00:34:59,491 --> 00:35:02,325 Hiyam, I love you. Tell me what to do. 539 00:35:04,366 --> 00:35:06,741 This feels good. Very good. 540 00:35:07,241 --> 00:35:08,408 Let's go. 541 00:35:29,283 --> 00:35:32,616 Can I speak to Commander Tzur, Assi Tzur? 542 00:35:32,658 --> 00:35:34,491 He isn't here. Move it. 543 00:35:34,533 --> 00:35:36,366 Can I wait for him? 544 00:35:36,408 --> 00:35:38,949 No. Either cross or go back. 545 00:35:39,574 --> 00:35:41,449 Okay, listen... 546 00:35:41,491 --> 00:35:42,574 Step back. 547 00:35:42,616 --> 00:35:45,241 Yossi! Yossi, I know him. 548 00:35:45,283 --> 00:35:46,491 Let him through. 549 00:35:46,991 --> 00:35:48,449 Come with me. 550 00:35:53,908 --> 00:35:55,741 I need to see Commander Tzur. 551 00:35:59,658 --> 00:36:02,241 Did you see your Holocaust scene? 552 00:36:03,366 --> 00:36:04,616 You need something? 553 00:36:05,533 --> 00:36:07,408 I need advice. 554 00:36:07,908 --> 00:36:09,450 Help with the general. 555 00:36:10,533 --> 00:36:11,991 You know the army. 556 00:36:12,908 --> 00:36:13,825 I'll pay you. 557 00:36:16,575 --> 00:36:18,491 Are you trying to bribe me? 558 00:36:18,533 --> 00:36:19,866 No, God forbid. 559 00:36:19,908 --> 00:36:21,241 I don't want your money. 560 00:36:25,491 --> 00:36:26,283 Hummus. 561 00:36:29,283 --> 00:36:34,241 Bring me some good Arab hummus and we'll see tomorrow. 562 00:36:34,616 --> 00:36:36,825 I have a deadline. 563 00:36:36,866 --> 00:36:38,491 Deadline? Well... 564 00:36:39,908 --> 00:36:41,700 It's 12:17. Move it. 565 00:36:43,491 --> 00:36:46,575 Hey, where can I find good hummus? 566 00:36:46,616 --> 00:36:48,241 That way. 567 00:36:52,908 --> 00:36:55,741 - Is the hummus here any good? - It's good. 568 00:36:55,783 --> 00:36:57,200 Real good? 569 00:36:57,241 --> 00:36:59,241 What exactly is "real good"? 570 00:36:59,783 --> 00:37:03,491 - It's just hummus. - It's for a friend. He's fussy. 571 00:37:03,533 --> 00:37:04,533 Where is he from? 572 00:37:04,575 --> 00:37:06,241 Is he Israeli? 573 00:37:06,283 --> 00:37:07,741 No! He's French. 574 00:37:13,741 --> 00:37:16,700 Good. Smells good. 575 00:37:16,741 --> 00:37:17,741 A hint of lemon. 576 00:37:18,575 --> 00:37:19,658 Nice. 577 00:37:19,700 --> 00:37:20,866 About Yehuda... 578 00:37:20,908 --> 00:37:24,991 First we need to talk about the wedding. 579 00:37:25,658 --> 00:37:26,700 What wedding? 580 00:37:26,741 --> 00:37:29,533 At the end, when Yehuda and Rachel get married. 581 00:37:30,241 --> 00:37:33,991 It's a great idea, but we have to get there first. 582 00:37:34,241 --> 00:37:36,866 No, no, that's my price! 583 00:37:36,908 --> 00:37:39,908 I want this wedding. Guaranteed. 584 00:37:42,241 --> 00:37:42,825 All right. 585 00:37:43,991 --> 00:37:45,325 What's wrong? 586 00:37:45,866 --> 00:37:47,700 You don't sound thrilled. 587 00:37:48,408 --> 00:37:49,741 No, it's a great idea. 588 00:37:50,950 --> 00:37:54,283 Let's be honest, Salam, 589 00:37:54,325 --> 00:37:55,783 your show... 590 00:37:55,825 --> 00:37:58,825 it's all romances and affairs. But this ending... 591 00:37:58,866 --> 00:38:02,408 An Arab and a Jew in love? A wedding? It's explosive! 592 00:38:03,533 --> 00:38:04,533 You're right. 593 00:38:04,575 --> 00:38:08,825 A real statement. No more checkpoints, no trouble. 594 00:38:09,491 --> 00:38:12,491 Get me out of this place! My wife will be happy. 595 00:38:13,575 --> 00:38:14,616 Well? 596 00:38:15,533 --> 00:38:18,283 - Can you do that? - For sure. 597 00:38:18,658 --> 00:38:19,783 Deal? 598 00:38:19,825 --> 00:38:21,866 Deal. You'll have your wedding. 599 00:38:23,408 --> 00:38:24,741 Very good. Proceed. 600 00:38:25,241 --> 00:38:27,200 What do you need? 601 00:38:27,241 --> 00:38:30,325 Here's the situation. She's flirting with him. 602 00:38:31,408 --> 00:38:33,825 She needs the key to his desk, 603 00:38:33,866 --> 00:38:35,783 that's where he keeps his secrets. 604 00:38:38,325 --> 00:38:41,616 Secrets in a drawer? Is this the Middle Ages? 605 00:38:41,658 --> 00:38:43,825 It's easier for the viewers to follow. 606 00:38:43,866 --> 00:38:45,575 What viewers? 607 00:38:45,616 --> 00:38:47,908 Millions. Israelis too. 608 00:38:50,783 --> 00:38:52,325 So we need a key. 609 00:38:53,366 --> 00:38:55,325 The question is where he keeps the key. 610 00:38:56,533 --> 00:38:59,366 Where would he keep the key? 611 00:38:59,783 --> 00:39:01,533 Where's the key to the desk? 612 00:39:03,533 --> 00:39:04,991 He must keep it on him, 613 00:39:05,241 --> 00:39:07,575 maybe it's on a chain around his neck 614 00:39:08,241 --> 00:39:09,700 for security. 615 00:39:09,741 --> 00:39:10,908 Great idea. 616 00:39:11,991 --> 00:39:14,491 It's stupid, but you asked for a key. 617 00:39:15,700 --> 00:39:17,825 Now, Rachel comes to see him. 618 00:39:19,700 --> 00:39:22,866 Why? Because he didn't call her back. 619 00:39:23,616 --> 00:39:24,908 She enters the office, 620 00:39:24,950 --> 00:39:28,533 Yehuda looks tense, tired. 621 00:39:29,408 --> 00:39:30,575 She tells him: 622 00:39:32,908 --> 00:39:35,241 "What's the matter, my general?" 623 00:39:36,366 --> 00:39:38,241 He's glad to see her, 624 00:39:38,533 --> 00:39:40,741 but he tells her... 625 00:39:43,241 --> 00:39:45,783 The pressure. The pressure's killing me. 626 00:39:46,616 --> 00:39:48,866 "My people need me now, 627 00:39:49,616 --> 00:39:51,575 these are hard times." 628 00:39:52,575 --> 00:39:53,908 What about the key? 629 00:39:53,950 --> 00:39:56,700 Just wait, hold your horses. 630 00:39:56,741 --> 00:39:57,783 Okay. 631 00:39:58,741 --> 00:40:00,575 So she says to him, 632 00:40:01,616 --> 00:40:02,866 she says: 633 00:40:03,741 --> 00:40:07,741 "You look tense. I'll give you a massage." 634 00:40:08,866 --> 00:40:10,325 A massage... 635 00:40:11,241 --> 00:40:14,491 Then she comes up behind him... 636 00:40:18,408 --> 00:40:19,533 Exactly. 637 00:40:22,866 --> 00:40:23,950 A massage. 638 00:40:28,408 --> 00:40:30,575 Is this the key to your heart? 639 00:40:33,575 --> 00:40:36,241 That's the key to everything. 640 00:40:36,908 --> 00:40:39,741 The key scene - fantastic. 641 00:40:52,408 --> 00:40:54,908 Uncle, I read your story. 642 00:40:54,950 --> 00:40:57,533 - I want to discuss the ending. - What ending? 643 00:40:57,575 --> 00:40:59,741 The last episode. 644 00:40:59,783 --> 00:41:01,283 It's wonderful. 645 00:41:01,741 --> 00:41:05,616 I stole it from "The Maltese Falcon." 646 00:41:05,658 --> 00:41:07,241 - Have you seen it? - No. 647 00:41:07,908 --> 00:41:09,700 You have to see it. 648 00:41:09,741 --> 00:41:11,658 Masterpiece. 649 00:41:12,241 --> 00:41:13,741 Humphrey Bogart 650 00:41:13,783 --> 00:41:15,450 and Mary Astor 651 00:41:15,991 --> 00:41:16,908 fall in love. 652 00:41:17,700 --> 00:41:20,991 But Mary killed Bogart's partner. 653 00:41:21,825 --> 00:41:27,450 So Bogart hands her over to the police. 654 00:41:27,783 --> 00:41:30,866 She says, "Darling, why are you doing this? 655 00:41:30,908 --> 00:41:32,658 I love you." 656 00:41:33,241 --> 00:41:35,366 He says, "I love you too, 657 00:41:35,408 --> 00:41:39,241 but duty comes before love." 658 00:41:41,658 --> 00:41:43,825 See the connection? 659 00:41:46,408 --> 00:41:47,741 Not exactly. 660 00:41:51,325 --> 00:41:54,825 Rachel and Yehuda are in love, 661 00:41:54,866 --> 00:41:56,991 she wants to run away with him, 662 00:41:57,241 --> 00:41:58,741 but she has a problem. 663 00:41:58,783 --> 00:42:01,866 She's in the same predicament as Humphrey Bogart. 664 00:42:02,616 --> 00:42:05,658 Duty is more important than love. 665 00:42:05,700 --> 00:42:08,533 So she blows them both up. 666 00:42:11,408 --> 00:42:15,741 I stole that ending from Hollywood. 667 00:42:16,408 --> 00:42:19,908 Uncle, with respect, it's predictable. We've seen it before. 668 00:42:20,908 --> 00:42:24,908 You don't change a powerful ending, right? 669 00:42:24,950 --> 00:42:25,866 God forbid. 670 00:42:25,908 --> 00:42:28,741 Why not surprise the audience? 671 00:42:29,408 --> 00:42:30,366 Surprise them? 672 00:42:30,741 --> 00:42:33,908 What if Rachel marries Yehuda? 673 00:42:35,283 --> 00:42:38,325 More drama that way. 674 00:42:38,658 --> 00:42:39,866 Right, Nabil? 675 00:42:41,575 --> 00:42:43,741 Rachel and Yehuda? Together? 676 00:42:46,575 --> 00:42:49,366 It's another Oslo Peace Accord. 677 00:42:49,908 --> 00:42:50,950 Oslo? 678 00:42:51,575 --> 00:42:55,283 The big illusion that changes nothing. 679 00:42:57,241 --> 00:42:58,241 Nabil will explain. 680 00:42:58,950 --> 00:43:02,241 Sorry, I have to take this call. 681 00:43:02,700 --> 00:43:03,741 Hello? 682 00:44:00,783 --> 00:44:02,241 What's today's scene? 683 00:44:02,741 --> 00:44:04,700 The war has started... 684 00:44:05,241 --> 00:44:07,283 It's a big scene for Yehuda, 685 00:44:07,991 --> 00:44:09,700 a complicated scene. 686 00:44:10,491 --> 00:44:13,450 Rachel and Yehuda drink and talk about love. 687 00:44:13,908 --> 00:44:15,575 Have you ever been in love? 688 00:44:16,283 --> 00:44:17,408 Me? 689 00:44:17,741 --> 00:44:19,533 Yes, once. 690 00:44:19,575 --> 00:44:22,575 Only once? What happened? You got married? 691 00:44:22,825 --> 00:44:24,241 No, it didn't work out. 692 00:44:24,658 --> 00:44:25,783 Too bad. 693 00:44:29,283 --> 00:44:32,366 Do you know the sign that two people are in love? 694 00:44:32,866 --> 00:44:34,700 They hug and kiss? 695 00:44:35,575 --> 00:44:37,491 They listen to each other. 696 00:44:38,366 --> 00:44:39,575 Remember that. 697 00:44:42,575 --> 00:44:43,991 Can you do me a favor? 698 00:44:44,908 --> 00:44:45,991 What? 699 00:44:50,575 --> 00:44:51,658 Take this photo 700 00:44:52,825 --> 00:44:55,866 and put it in front of the camera. 701 00:44:55,908 --> 00:44:57,908 I want my wife to see it. A surprise. 702 00:44:57,950 --> 00:44:59,450 That's not my decision. 703 00:44:59,491 --> 00:45:01,700 It's a favor, not an order. 704 00:45:01,741 --> 00:45:04,491 Okay, I'll give it to the production team. 705 00:45:04,991 --> 00:45:06,866 Whatever you can do. Thanks. 706 00:45:07,991 --> 00:45:08,825 A real model. 707 00:45:10,325 --> 00:45:11,950 Okay. The scene. 708 00:45:11,991 --> 00:45:12,991 The scene. 709 00:45:14,575 --> 00:45:16,783 She's alone at the restaurant, 710 00:45:17,325 --> 00:45:18,950 he comes to see her... 711 00:45:19,783 --> 00:45:21,450 Listen, I have an idea. 712 00:45:21,491 --> 00:45:24,533 I used to be a bartender... Take a look. 713 00:45:25,741 --> 00:45:28,741 Don't bother me, I'm thinking. 714 00:45:29,700 --> 00:45:32,408 Listen... Yehuda overflows with emotion. 715 00:45:32,450 --> 00:45:36,450 It must end with a kiss. Her first kiss! 716 00:45:36,741 --> 00:45:39,908 The kiss that will change her life forever. 717 00:45:40,950 --> 00:45:41,950 Write this down. 718 00:45:42,950 --> 00:45:46,283 Yehuda enters the restaurant, 719 00:45:46,825 --> 00:45:48,741 waves a bottle of champagne and says: 720 00:45:48,783 --> 00:45:52,741 "This is the greatest day of my life and I want you with me." 721 00:45:53,866 --> 00:45:55,283 "Rachel, 722 00:45:55,325 --> 00:45:57,575 you're the most beautiful woman I've ever seen." 723 00:46:00,366 --> 00:46:02,866 "You're the most beautiful woman I've ever seen..." 724 00:46:03,700 --> 00:46:06,533 - What? - What? 725 00:46:06,575 --> 00:46:07,616 Did you say something? 726 00:46:07,658 --> 00:46:08,825 No... 727 00:46:10,741 --> 00:46:12,283 What's that picture? 728 00:46:12,783 --> 00:46:15,950 Oh, nothing. I found it in the props room. 729 00:46:15,991 --> 00:46:18,700 I thought it might inspire me. 730 00:46:20,533 --> 00:46:22,533 I have an inspiring picture, too. 731 00:46:22,575 --> 00:46:26,241 A picture of my last paycheck. 732 00:46:32,866 --> 00:46:34,408 Scene... 733 00:46:35,283 --> 00:46:40,700 When I was young, I was restless... 734 00:46:55,991 --> 00:46:57,575 What's going on? 735 00:46:57,616 --> 00:46:58,991 Are you in trouble, Assi? 736 00:46:59,241 --> 00:46:59,991 No. 737 00:47:00,950 --> 00:47:02,366 Then what's this for? 738 00:47:02,908 --> 00:47:04,825 Something special tonight, 739 00:47:05,366 --> 00:47:07,491 Yehuda and Rachel's first kiss. 740 00:47:07,533 --> 00:47:10,491 About time. I was giving up hope. 741 00:47:18,991 --> 00:47:20,575 The war has begun. 742 00:47:21,616 --> 00:47:24,825 Hello, Oum Samer. How are you today? 743 00:47:25,741 --> 00:47:28,950 You know, when I was young, I was restless... 744 00:47:28,991 --> 00:47:31,491 Can you move over, please? 745 00:47:31,533 --> 00:47:34,658 I couldn't sit still for more than 5 minutes. 746 00:47:36,616 --> 00:47:39,950 But next to you, I could stay forever. 747 00:47:42,241 --> 00:47:42,908 Yehuda... 748 00:47:43,450 --> 00:47:44,700 Don't you believe me? 749 00:47:46,741 --> 00:47:48,366 Of course I believe you. 750 00:47:48,408 --> 00:47:49,991 I know the writer. 751 00:47:50,241 --> 00:47:53,575 You're a soldier and soldiers don't lie. 752 00:47:54,991 --> 00:47:56,408 Get well soon. 753 00:47:57,575 --> 00:47:59,325 She knows the writer! 754 00:48:00,283 --> 00:48:02,241 What are we celebrating? 755 00:48:02,991 --> 00:48:05,658 Jerusalem will be ours. 756 00:48:06,283 --> 00:48:07,575 What about the people? 757 00:48:07,825 --> 00:48:10,325 The Arabs of Jerusalem? 758 00:48:10,658 --> 00:48:12,991 We have the strongest army in the world, 759 00:48:13,241 --> 00:48:14,741 we'll set up checkpoints 760 00:48:14,783 --> 00:48:16,950 and send our best men to control them. 761 00:48:17,908 --> 00:48:19,241 Darling, 762 00:48:20,533 --> 00:48:21,866 this is victory. 763 00:48:22,700 --> 00:48:24,241 Let's enjoy it. 764 00:48:25,408 --> 00:48:26,741 Now check this out. 765 00:48:32,908 --> 00:48:34,575 You call that a kiss? 766 00:48:36,283 --> 00:48:37,533 What's the problem? 767 00:48:37,575 --> 00:48:38,991 It's an Arab kiss. 768 00:48:40,366 --> 00:48:41,908 Have you seen the papers? 769 00:48:41,950 --> 00:48:42,991 Look. 770 00:48:48,991 --> 00:48:52,866 "Tel Aviv On Fire kisses up to the Israelis..." 771 00:48:53,491 --> 00:48:56,533 "Kosher stamp marked on Palestinian TV." 772 00:48:57,366 --> 00:48:59,533 "Halal gets lost in Tel Aviv"? 773 00:48:59,575 --> 00:49:02,575 The backers are going crazy. Over what? 774 00:49:03,283 --> 00:49:04,450 One little kiss. 775 00:49:04,908 --> 00:49:06,283 They hardly touched each other. 776 00:49:06,741 --> 00:49:10,366 What are you worried about? On Facebook, they love it. 777 00:49:10,408 --> 00:49:11,533 No one reads newspapers. 778 00:49:11,575 --> 00:49:14,783 The backers read newspapers. 779 00:49:15,283 --> 00:49:18,575 They want Marwan back. 780 00:49:22,283 --> 00:49:23,491 Do we have any hummus? 781 00:49:23,533 --> 00:49:25,616 You hate hummus. Why would I make it? 782 00:49:25,991 --> 00:49:27,408 I need it for work. 783 00:49:30,450 --> 00:49:31,700 Good morning. 784 00:49:31,741 --> 00:49:33,741 I'm not open yet. 785 00:49:33,991 --> 00:49:35,533 Got any hummus? 786 00:49:37,408 --> 00:49:38,783 Some old cans. 787 00:49:39,241 --> 00:49:40,283 Perfect. 788 00:50:11,533 --> 00:50:13,408 Why did you ruin my kiss? 789 00:50:14,241 --> 00:50:15,908 I meant a real kiss, 790 00:50:16,700 --> 00:50:18,825 a kiss that would change her forever. 791 00:50:18,866 --> 00:50:20,741 I promised my wife something special 792 00:50:20,783 --> 00:50:22,533 and you give me an Arab kiss? 793 00:50:22,575 --> 00:50:23,575 What's an "Arab kiss"? 794 00:50:23,616 --> 00:50:25,658 Like this. No tongue. 795 00:50:25,700 --> 00:50:27,575 It's more dramatic if she hesitates. 796 00:50:27,616 --> 00:50:29,533 Inner conflict. Suspense. 797 00:50:29,575 --> 00:50:33,783 When I give you something, do it the way I wrote it. 798 00:50:33,825 --> 00:50:34,866 Understand? 799 00:50:34,908 --> 00:50:36,491 Take your hummus. 800 00:50:44,575 --> 00:50:45,616 What is this? 801 00:50:45,908 --> 00:50:47,283 What did you bring? 802 00:50:48,575 --> 00:50:50,533 A shop in my neighborhood, 803 00:50:50,575 --> 00:50:52,866 the guy is 90 years old, 804 00:50:53,700 --> 00:50:55,533 he's only open two hours a week. 805 00:51:14,575 --> 00:51:15,616 Perfect. 806 00:51:18,616 --> 00:51:20,491 What an aroma, what flavors. 807 00:51:21,450 --> 00:51:22,658 The old style. 808 00:51:24,616 --> 00:51:27,283 Let's get to work. What scene today? 809 00:51:27,325 --> 00:51:29,533 The scene where she gets the key. 810 00:51:30,241 --> 00:51:31,241 What? 811 00:51:31,741 --> 00:51:34,741 Oh, come on. The key again? 812 00:51:35,533 --> 00:51:38,741 If you want them to be together, she needs a victory. 813 00:51:38,783 --> 00:51:40,366 Fine. Whatever. 814 00:51:45,366 --> 00:51:46,283 What? 815 00:51:46,616 --> 00:51:49,200 What do I do? He has no papers. 816 00:51:49,241 --> 00:51:51,533 Not now, David. Can't you see I'm busy? 817 00:51:51,575 --> 00:51:53,408 Hold him until I'm done. 818 00:51:53,783 --> 00:51:54,950 Move it... 819 00:51:57,825 --> 00:51:59,741 - Where were we? - Okay... 820 00:52:00,408 --> 00:52:01,533 Oh, the key. 821 00:52:05,325 --> 00:52:07,366 So Yehuda leaves the office... 822 00:52:07,408 --> 00:52:09,533 Let me concentrate. 823 00:52:09,950 --> 00:52:11,575 Yehuda leaves the office, 824 00:52:12,366 --> 00:52:14,366 Rachel's left all alone. 825 00:52:14,408 --> 00:52:16,241 She looks at his medals. 826 00:52:16,283 --> 00:52:17,741 Shut up. I got it. 827 00:52:18,908 --> 00:52:19,950 Listen, 828 00:52:20,658 --> 00:52:23,366 she should bring him a pastry from her restaurant, 829 00:52:23,408 --> 00:52:24,575 something sweet. 830 00:52:24,866 --> 00:52:27,408 What's wrong with admiring his medals? 831 00:52:28,241 --> 00:52:31,241 What medals? They're at home. 832 00:52:32,491 --> 00:52:33,575 Medals! 833 00:52:33,616 --> 00:52:36,200 She brings him something sweet 834 00:52:36,241 --> 00:52:38,700 and says, "Here's a sweet for my sweetie," 835 00:52:38,741 --> 00:52:40,283 and he says, "Rachel... 836 00:52:42,408 --> 00:52:44,741 Rachel, you spoil me. I'll get fat." 837 00:52:44,783 --> 00:52:45,825 And then... 838 00:52:46,408 --> 00:52:50,366 Then he caresses her face gently, and says: 839 00:52:50,408 --> 00:52:54,366 "Everyone I know is in love with you, why did you choose me?" 840 00:52:54,408 --> 00:52:57,366 And she answers: "Because you're so handsome." 841 00:52:57,408 --> 00:53:00,283 He says: "That's not the reason." 842 00:53:00,325 --> 00:53:04,866 "Why not? Every woman wants a handsome general with a nice profile... 843 00:53:04,908 --> 00:53:06,366 and black hair." 844 00:53:06,658 --> 00:53:07,825 He says: 845 00:53:09,616 --> 00:53:12,491 "It's because your restaurant is so near. It's convenient." 846 00:53:12,783 --> 00:53:14,658 She says, "No, I could come from anywhere 847 00:53:14,700 --> 00:53:16,616 and you could come from anywhere... 848 00:53:16,658 --> 00:53:17,950 somewhere.... 849 00:53:19,783 --> 00:53:21,700 you can't even imagine, 850 00:53:21,741 --> 00:53:24,450 but my feelings wouldn't change." 851 00:53:26,825 --> 00:53:27,908 Not bad. 852 00:53:29,533 --> 00:53:31,408 And then they embrace, 853 00:53:31,866 --> 00:53:34,866 and then she puts her hand, covered in flour, 854 00:53:34,908 --> 00:53:36,325 on his chest. 855 00:53:37,408 --> 00:53:38,408 That's good. 856 00:53:38,450 --> 00:53:40,241 - Right on the key. - This is clever. 857 00:53:40,825 --> 00:53:42,700 She's a professional spy. 858 00:53:42,741 --> 00:53:43,950 Good stuff! 859 00:53:44,450 --> 00:53:49,283 I understand, she wants the imprint in the flour 860 00:53:49,325 --> 00:53:50,825 then she can make a copy. 861 00:53:50,866 --> 00:53:52,658 Wait, wait a sec. 862 00:53:58,408 --> 00:54:00,575 She comes in, sits down... 863 00:54:01,241 --> 00:54:02,575 What did you say? 864 00:54:03,366 --> 00:54:05,325 - What? - What did you say? 865 00:54:05,366 --> 00:54:09,366 Oh, that she uses dough, not flour, 866 00:54:09,408 --> 00:54:11,741 it's easier to make a copy. 867 00:54:11,783 --> 00:54:13,325 Okay, excellent... 868 00:54:13,366 --> 00:54:14,616 I'll think about it. 869 00:54:14,991 --> 00:54:19,491 Listen, she's going to meet with Marwan tomorrow. 870 00:54:20,908 --> 00:54:23,325 Okay, but not too long, 871 00:54:23,575 --> 00:54:25,575 I don't like this terrorist. 872 00:54:25,616 --> 00:54:27,616 We call him a freedom fighter. 873 00:54:30,283 --> 00:54:32,575 - Freedom fighter? - That's right. 874 00:54:34,241 --> 00:54:36,325 I thought you were smarter than the others. 875 00:54:36,366 --> 00:54:37,950 I thought the same about you. 876 00:54:40,908 --> 00:54:42,700 I know Marwan, 877 00:54:43,741 --> 00:54:47,283 I know all the Marwans, it's my job. 878 00:54:47,741 --> 00:54:49,533 We know him better. 879 00:54:51,575 --> 00:54:54,616 Come back tomorrow, I'll have a Marwan scene, okay? 880 00:54:54,658 --> 00:54:56,741 No, that's okay. 881 00:54:57,991 --> 00:54:59,866 - Bye. - What? 882 00:54:59,908 --> 00:55:01,658 I'll manage. 883 00:55:03,241 --> 00:55:06,408 You could be from anywhere, 884 00:55:07,575 --> 00:55:11,616 somewhere you wouldn't even imagine. 885 00:55:13,283 --> 00:55:14,491 I love it. 886 00:55:14,533 --> 00:55:17,825 It's beautiful, I love it, Salam. Thank you so much. 887 00:55:18,908 --> 00:55:21,491 I'm hearing the characters' voices. 888 00:55:22,616 --> 00:55:24,241 You know what? 889 00:55:24,866 --> 00:55:26,825 You should be in Paris. 890 00:55:27,533 --> 00:55:29,533 But I don't speak French. 891 00:55:29,575 --> 00:55:30,991 You have an excellent ear, 892 00:55:31,908 --> 00:55:33,575 you'll pick it up fast. 893 00:55:34,491 --> 00:55:36,741 You know the best thing about Paris? 894 00:55:37,908 --> 00:55:40,616 The people, the ambience, the weather... 895 00:55:40,658 --> 00:55:41,950 There's no occupation. 896 00:55:44,325 --> 00:55:46,408 That's it, I'll come to Paris. 897 00:55:48,741 --> 00:55:50,658 Salam, can I speak with you? 898 00:55:51,908 --> 00:55:55,741 Listen, it's my character. 899 00:55:55,783 --> 00:55:57,908 Yehuda is an Israeli general, 900 00:55:58,741 --> 00:56:00,700 shouldn't he be harsh sometimes? 901 00:56:00,741 --> 00:56:03,908 He's soft and sweet all the time. 902 00:56:04,491 --> 00:56:05,700 Don't you like that? 903 00:56:05,741 --> 00:56:07,908 I was in Israeli prisons for 7 years. 904 00:56:07,950 --> 00:56:09,825 They aren't exactly nice. 905 00:56:11,741 --> 00:56:12,908 You're right. 906 00:56:12,950 --> 00:56:15,866 I'll work on his evil side. 907 00:56:15,908 --> 00:56:18,408 - Great. Thanks. - No problem. 908 00:56:23,283 --> 00:56:25,491 They want a complete separation. 909 00:56:25,533 --> 00:56:28,241 But Rachel and Yehuda are why people watch. 910 00:56:28,283 --> 00:56:29,491 Only temporarily. 911 00:56:29,533 --> 00:56:31,325 Then we have no story. 912 00:56:31,366 --> 00:56:35,366 They want us to show Yehuda's darker side. 913 00:56:35,408 --> 00:56:38,283 That's easy, he shoots a few children. 914 00:56:38,908 --> 00:56:39,783 Not bad. 915 00:56:40,408 --> 00:56:42,366 No, no, I'm kidding. 916 00:56:42,408 --> 00:56:43,658 I'm serious. 917 00:56:44,491 --> 00:56:47,491 They'll accuse him of murder, put him in jail, 918 00:56:47,991 --> 00:56:50,700 that way she'll stop seeing him. 919 00:56:50,741 --> 00:56:52,658 His role is important, but... 920 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Too complicated. 921 00:56:54,741 --> 00:56:56,533 - Want something simpler? - Yes. 922 00:56:56,575 --> 00:56:59,700 Let's kill her. Then they're separated. 923 00:57:00,491 --> 00:57:01,825 But she's the star. 924 00:57:03,366 --> 00:57:06,866 If we kill her, we have no ending. 925 00:57:06,908 --> 00:57:09,366 Yes we have an ending. 926 00:57:09,408 --> 00:57:12,825 Her pretty cousin comes to her funeral. 927 00:57:12,866 --> 00:57:15,658 She is younger, less expensive, 928 00:57:15,700 --> 00:57:16,908 easier to work with, 929 00:57:16,950 --> 00:57:19,491 and we'll have a new star. 930 00:57:19,533 --> 00:57:21,366 We will not kill Rachel. 931 00:57:21,408 --> 00:57:23,533 - Can I say something? - Sure, go ahead. 932 00:57:24,450 --> 00:57:28,241 I think a new romance is an excellent solution. 933 00:57:28,283 --> 00:57:29,908 Can we focus a little here? 934 00:57:33,741 --> 00:57:34,866 All right. 935 00:57:34,908 --> 00:57:39,700 How do we separate them and keep the story alive? 936 00:57:39,741 --> 00:57:42,325 - And keep it dramatic. - And without killing anyone. 937 00:57:44,616 --> 00:57:45,658 I have an idea. 938 00:57:45,700 --> 00:57:48,575 Oh, no! Impossible. 939 00:57:48,950 --> 00:57:49,908 What's the matter? 940 00:57:49,950 --> 00:57:51,908 Cancer, she has cancer! 941 00:57:51,950 --> 00:57:53,408 - Who? - Rachel. 942 00:57:55,408 --> 00:57:56,575 Not now. 943 00:57:57,700 --> 00:58:00,658 I don't want you to see me sick. 944 00:58:01,616 --> 00:58:04,241 What's the matter? Who died? 945 00:58:04,283 --> 00:58:05,658 No, it's the TV. 946 00:58:07,408 --> 00:58:09,241 Do you still love me? 947 00:58:11,825 --> 00:58:13,408 Or do you want... 948 00:58:14,616 --> 00:58:16,825 to look for other fish in the sea? 949 00:58:17,491 --> 00:58:19,575 - Assi. - What? 950 00:58:19,616 --> 00:58:20,741 Get over here. 951 00:58:23,241 --> 00:58:24,658 Rachel has cancer. 952 00:58:25,616 --> 00:58:26,950 What? Cancer? 953 00:58:26,991 --> 00:58:28,575 She's gonna die. 954 00:58:28,950 --> 00:58:31,741 Didn't you say they get married in the end? 955 00:58:34,700 --> 00:58:35,866 Hello. 956 00:58:35,908 --> 00:58:37,491 What's the matter? 957 00:58:37,533 --> 00:58:39,450 I'm returning the hummus cans. 958 00:58:39,491 --> 00:58:41,533 You just bought it. No refunds. 959 00:58:41,575 --> 00:58:43,700 I don't need money. 960 00:58:43,741 --> 00:58:46,408 They are expired. Throw them out. 961 00:58:48,991 --> 00:58:50,325 Goodbye. 962 00:58:57,325 --> 00:58:58,991 Salam Abbass, the writer? 963 00:58:59,241 --> 00:59:00,491 That's me. 964 00:59:01,783 --> 00:59:02,991 What's going on? 965 00:59:04,325 --> 00:59:06,241 No, it's a mistake... 966 00:59:18,450 --> 00:59:20,283 What do you want? 967 00:59:20,325 --> 00:59:23,408 It must be a misunderstanding. 968 00:59:27,533 --> 00:59:29,908 Don't shoot me, I haven't done anything. 969 00:59:31,241 --> 00:59:34,866 - What's Rachel going to do? - I don't know, I swear. 970 00:59:37,241 --> 00:59:38,491 You don't know... 971 00:59:40,908 --> 00:59:42,241 Assi? 972 00:59:47,658 --> 00:59:49,866 A writer, my ass. 973 00:59:51,575 --> 00:59:54,325 You think you can write whatever you want? 974 00:59:56,575 --> 00:59:58,866 How many times did you promise me a wedding? 975 00:59:58,908 --> 01:00:00,908 Seven? Ten? 976 01:00:01,450 --> 01:00:02,783 We had a deal! 977 01:00:02,825 --> 01:00:06,283 You gave me your word and now she has cancer? 978 01:00:07,616 --> 01:00:10,408 Assi, do you really want to shoot me? 979 01:00:10,908 --> 01:00:12,408 What about your statement? 980 01:00:12,450 --> 01:00:13,950 A Jew and an Arab with a happy ending? 981 01:00:14,575 --> 01:00:15,950 It's up to you. 982 01:00:15,991 --> 01:00:18,783 She isn't dying, okay? 983 01:00:19,408 --> 01:00:23,366 On TV anything can be cured. Cancer is like a toothache. 984 01:00:23,408 --> 01:00:25,658 You cry a little and it's gone. 985 01:00:26,241 --> 01:00:27,616 Let me do my job. 986 01:00:28,991 --> 01:00:30,700 Can you cure her cancer? 987 01:00:32,408 --> 01:00:33,533 I can. 988 01:00:33,575 --> 01:00:35,450 - She won't die? - No. 989 01:00:38,825 --> 01:00:41,408 - And there'll be a wedding? - Yes! 990 01:00:43,575 --> 01:00:44,616 All right. 991 01:00:45,241 --> 01:00:46,575 Take your wallet. 992 01:00:47,283 --> 01:00:48,866 But this stays with me. 993 01:00:50,533 --> 01:00:51,866 See your ID card? 994 01:00:51,908 --> 01:00:55,575 It's my guarantee. 995 01:00:55,991 --> 01:00:57,908 My wedding for your ID. 996 01:01:00,908 --> 01:01:02,325 But that's my ID. 997 01:01:02,366 --> 01:01:03,450 That's right. 998 01:01:04,491 --> 01:01:05,825 Salam Abbass, 999 01:01:05,866 --> 01:01:08,366 I control you now. 1000 01:01:08,408 --> 01:01:10,200 You'll do as I say. 1001 01:01:10,241 --> 01:01:13,241 You won't go into Jerusalem unless I'm there. 1002 01:01:13,783 --> 01:01:14,866 Got it? 1003 01:01:15,575 --> 01:01:16,908 Yes. I understand. 1004 01:01:18,366 --> 01:01:20,908 You'll get it back on their wedding day. 1005 01:01:21,450 --> 01:01:24,283 Do the right thing. 1006 01:01:27,408 --> 01:01:29,450 And put my photo on TV! 1007 01:01:29,783 --> 01:01:31,241 That's an order. 1008 01:01:32,283 --> 01:01:33,408 David, let him go. 1009 01:01:34,825 --> 01:01:36,283 You're late. Everything okay? 1010 01:01:37,575 --> 01:01:38,908 Morning troubles. 1011 01:01:45,491 --> 01:01:47,325 Here, someone called you. 1012 01:02:16,825 --> 01:02:18,950 Where's Tala? I need to talk to her. 1013 01:02:18,991 --> 01:02:22,241 She didn't come in. I'm trying to reach her agent. 1014 01:02:22,866 --> 01:02:23,783 What's the matter? 1015 01:02:24,533 --> 01:02:28,533 She's upset about her chemotherapy. She doesn't want to lose her hair. 1016 01:02:29,241 --> 01:02:30,783 Who said anything about chemo? 1017 01:02:30,825 --> 01:02:32,825 I did. It's visual. 1018 01:02:33,491 --> 01:02:36,616 - Was there even chemo in 1967? - Yes. I checked. 1019 01:02:38,491 --> 01:02:40,700 What the hell, Atef? 1020 01:02:42,450 --> 01:02:43,950 Excuse me. 1021 01:02:45,783 --> 01:02:47,408 Try to reach her again. 1022 01:02:56,658 --> 01:02:59,408 It's Salam. Can you talk? 1023 01:02:59,950 --> 01:03:03,325 - Are you sending me messages? - What do you mean? 1024 01:03:04,741 --> 01:03:06,700 "A fish in the sea," 1025 01:03:06,741 --> 01:03:09,575 "you could be from anywhere and I could be from anywhere... 1026 01:03:09,950 --> 01:03:11,658 I'd still feel the same." 1027 01:03:11,700 --> 01:03:13,241 "Still feel the same." 1028 01:03:14,366 --> 01:03:15,408 Did you write that? 1029 01:03:16,283 --> 01:03:17,283 I did. 1030 01:03:17,575 --> 01:03:20,241 You sat still for longer than 5 minutes? 1031 01:03:20,700 --> 01:03:22,241 Yes, a lot more. 1032 01:03:23,783 --> 01:03:25,575 Would you have dinner with me? 1033 01:03:30,658 --> 01:03:31,741 Tonight... 1034 01:03:34,950 --> 01:03:36,366 How about 8 pm? 1035 01:03:40,366 --> 01:03:41,575 - Maisa? - What? 1036 01:03:41,616 --> 01:03:44,533 - Can you come to the dressing room? - Sure. 1037 01:03:44,825 --> 01:03:45,908 Be right back. 1038 01:03:46,741 --> 01:03:48,533 Something special today? 1039 01:03:48,575 --> 01:03:49,825 Dinner. 1040 01:03:52,908 --> 01:03:54,616 I want to be the new spy, after Tala. 1041 01:03:55,700 --> 01:03:57,325 Tala's coming back. 1042 01:03:59,825 --> 01:04:02,575 I know, but what if she doesn't? 1043 01:04:02,825 --> 01:04:05,575 - Keep me in mind. - Sure. 1044 01:04:13,241 --> 01:04:14,283 Try these. 1045 01:04:36,533 --> 01:04:37,575 Come in. 1046 01:04:44,741 --> 01:04:46,283 Nice suit. 1047 01:04:46,325 --> 01:04:48,200 It's Marwan's. I borrowed it. 1048 01:04:48,241 --> 01:04:49,366 For me? 1049 01:04:51,491 --> 01:04:53,283 I have a date later. 1050 01:04:53,325 --> 01:04:54,408 Of course. 1051 01:04:54,783 --> 01:04:57,700 - You look explosive. - Thanks. 1052 01:04:57,741 --> 01:05:02,575 Come in. Have a seat. 1053 01:05:06,616 --> 01:05:08,408 I was just about to text you. 1054 01:05:18,533 --> 01:05:19,908 I'm going back to Paris tomorrow. 1055 01:05:20,741 --> 01:05:21,783 Why? 1056 01:05:23,491 --> 01:05:30,366 I have better things to do than die of cancer in Palestine. 1057 01:05:30,408 --> 01:05:33,408 You aren't going to die. No cancer. 1058 01:05:33,450 --> 01:05:35,491 The diagnosis was wrong. 1059 01:05:36,658 --> 01:05:38,533 The cancer was a violation, okay?! 1060 01:05:40,325 --> 01:05:41,658 I don't give a shit. 1061 01:05:42,366 --> 01:05:43,908 My lawyer will fix things. 1062 01:05:44,450 --> 01:05:45,908 You know what bothers me? 1063 01:05:46,908 --> 01:05:47,950 What? 1064 01:05:47,991 --> 01:05:50,700 I'm writing great scenes for you 1065 01:05:50,741 --> 01:05:52,408 and someone else will get them. 1066 01:05:55,908 --> 01:05:56,950 Tell me. 1067 01:06:01,491 --> 01:06:02,908 Instead of cancer... 1068 01:06:04,450 --> 01:06:05,616 a wedding. 1069 01:06:07,366 --> 01:06:08,741 Life instead of death. 1070 01:06:11,991 --> 01:06:13,616 Who's getting married? 1071 01:06:19,491 --> 01:06:20,825 Rachel and Yehuda. 1072 01:06:20,866 --> 01:06:21,825 No. 1073 01:06:22,616 --> 01:06:23,825 It's impossible. 1074 01:06:23,866 --> 01:06:27,533 Not if you're still a spy, Tala. Think about it. 1075 01:06:27,575 --> 01:06:29,408 You walk up the aisle... 1076 01:06:29,991 --> 01:06:33,658 with a smile on your face but sorrow in your heart. 1077 01:06:34,575 --> 01:06:36,200 They'll play Jewish music, 1078 01:06:36,241 --> 01:06:39,533 but inside you'll hear a Palestinian Debka. 1079 01:06:40,950 --> 01:06:43,616 You'll be a shining angel but filled with grief. 1080 01:06:43,908 --> 01:06:45,241 Okay. 1081 01:06:45,283 --> 01:06:46,783 Can I read the scene? 1082 01:06:47,408 --> 01:06:48,533 I haven't written it yet. 1083 01:06:49,533 --> 01:06:50,700 What? 1084 01:06:50,741 --> 01:06:52,366 It's not written yet. 1085 01:06:52,783 --> 01:06:55,575 - But it's up here, right? - Yeah. 1086 01:06:55,825 --> 01:06:56,783 Write it for me. 1087 01:06:58,533 --> 01:07:00,575 You can use my computer. 1088 01:07:00,616 --> 01:07:02,283 I can't now. 1089 01:07:02,325 --> 01:07:03,533 I have an important date. 1090 01:07:03,825 --> 01:07:05,283 What? 1091 01:07:05,325 --> 01:07:09,533 You can't have a career unless it's your highest priority. 1092 01:07:09,575 --> 01:07:11,908 But it really is important. 1093 01:07:12,575 --> 01:07:13,950 I'll write it tomorrow. 1094 01:07:13,991 --> 01:07:15,866 I'm flying tomorrow. 1095 01:07:16,533 --> 01:07:17,866 I have to read it tonight. 1096 01:07:23,408 --> 01:07:24,991 I need to make a call. 1097 01:07:25,241 --> 01:07:26,366 Certainly. 1098 01:07:33,491 --> 01:07:37,283 I'm done for today, girls. 1099 01:07:41,283 --> 01:07:42,450 Hello? 1100 01:07:42,491 --> 01:07:45,283 Mariam? Hello, it's Salam. 1101 01:07:45,325 --> 01:07:47,241 Yes, I have your number. 1102 01:07:47,283 --> 01:07:50,741 I have a work emergency. Can we get together tomorrow? 1103 01:07:51,241 --> 01:07:54,575 I have to stay late to finish a scene. 1104 01:07:57,741 --> 01:07:59,408 Where are you? With whom? 1105 01:08:01,283 --> 01:08:02,741 Actually, I'm... 1106 01:08:03,408 --> 01:08:04,658 I'm at Tala's. 1107 01:08:05,241 --> 01:08:06,658 Okay, Salam. Bye. 1108 01:08:07,616 --> 01:08:08,741 Mariam? 1109 01:08:10,366 --> 01:08:11,741 Mariam? Hello? 1110 01:08:31,283 --> 01:08:32,575 Goodnight. 1111 01:08:44,533 --> 01:08:47,283 Hello, you've reached Mariam. Leave a message. 1112 01:09:07,908 --> 01:09:09,741 My God, you're still writing. 1113 01:09:21,408 --> 01:09:22,616 It smells good. 1114 01:09:29,949 --> 01:09:31,491 Is this the last? 1115 01:09:51,741 --> 01:09:53,366 I think it's poetry. 1116 01:09:53,741 --> 01:09:54,699 Really? 1117 01:09:55,283 --> 01:09:55,908 Really. 1118 01:09:56,449 --> 01:09:58,449 The bride arrives. 1119 01:09:59,658 --> 01:10:01,324 Yehuda waits for her there. 1120 01:10:01,366 --> 01:10:04,949 She looks at the guests and sees a sea of army uniforms. 1121 01:10:04,991 --> 01:10:07,741 All the feelings of oppression come back to her, 1122 01:10:07,783 --> 01:10:09,366 the war... 1123 01:10:09,408 --> 01:10:11,949 She can't take it. She can't breathe. 1124 01:10:12,449 --> 01:10:14,824 She stands next to Yehuda... 1125 01:10:15,699 --> 01:10:17,533 - Okay so far? - Excellent. Keep going. 1126 01:10:18,949 --> 01:10:21,408 She feels suffocated by all the uniforms around her, 1127 01:10:21,824 --> 01:10:23,574 then she faints. 1128 01:10:25,366 --> 01:10:28,533 Now... Tala, right here, 1129 01:10:29,699 --> 01:10:31,866 this is your turning point. 1130 01:10:32,741 --> 01:10:35,366 We end with a close-up on Tala's face. 1131 01:10:35,408 --> 01:10:38,574 All the conflicting feelings, 1132 01:10:39,741 --> 01:10:41,408 emotions... 1133 01:10:42,366 --> 01:10:45,533 And we hear nothing, except her heartbeat. 1134 01:10:49,783 --> 01:10:52,241 - Bravo. - Superb. 1135 01:10:52,283 --> 01:10:54,741 - I want a pretty wedding dress. - We'll see. 1136 01:10:56,533 --> 01:10:59,408 - Bassam, something spectacular. - Absolutely. 1137 01:11:00,575 --> 01:11:02,741 Atef, we need to cover the crosses. 1138 01:11:03,658 --> 01:11:05,616 A Jewish wedding won't work in a church. 1139 01:11:05,658 --> 01:11:08,950 We can cover them with the Star of David. 1140 01:11:09,700 --> 01:11:12,283 Exactly. Bravo. 1141 01:11:12,325 --> 01:11:13,450 Perfect. 1142 01:11:13,491 --> 01:11:16,575 We'll use it all, with one small change. 1143 01:11:19,658 --> 01:11:22,408 She faints, he picks her up 1144 01:11:24,241 --> 01:11:27,450 while she holds her bouquet. 1145 01:11:28,450 --> 01:11:32,325 And what's in the bouquet? 1146 01:11:32,741 --> 01:11:33,908 A button! 1147 01:11:34,741 --> 01:11:36,241 She presses - BOOM. 1148 01:11:36,283 --> 01:11:38,783 No, Uncle, that ruins the scene. 1149 01:11:38,825 --> 01:11:43,575 Son, with our reality there's no Romeo and Juliet. 1150 01:11:43,616 --> 01:11:45,366 - That's enough now. - But Uncle... 1151 01:11:45,408 --> 01:11:47,491 Get to work. 1152 01:12:22,866 --> 01:12:25,741 - What are you doing here? - Nothing. 1153 01:12:25,783 --> 01:12:27,491 I'm thinking. 1154 01:12:35,658 --> 01:12:37,658 A wedding gives us a second season. 1155 01:12:37,700 --> 01:12:39,741 That's enough, Salam. 1156 01:12:39,783 --> 01:12:42,700 Go home. Get some rest! 1157 01:12:43,366 --> 01:12:45,200 Don't you want another season? 1158 01:12:45,241 --> 01:12:49,700 The backers never talked about it. Enough! 1159 01:12:50,825 --> 01:12:52,533 Can I talk to them? 1160 01:12:52,575 --> 01:12:54,575 My dear Salam, 1161 01:12:54,616 --> 01:12:56,491 once you become a writer 1162 01:12:56,533 --> 01:12:58,783 you have a responsibility toward your people. 1163 01:12:59,533 --> 01:13:01,658 I didn't create this show from a vacuum. 1164 01:13:01,991 --> 01:13:06,366 I was there during the '67 war, I fought for our liberation. 1165 01:13:06,991 --> 01:13:11,783 We had a spirit then, but we lost it after Oslo. 1166 01:13:12,325 --> 01:13:16,533 I'm making this show for you and your generation 1167 01:13:16,575 --> 01:13:18,783 to make up for everything we lost. 1168 01:13:20,366 --> 01:13:22,575 I'm talking history. 1169 01:13:22,950 --> 01:13:24,783 How did that history help us? 1170 01:13:24,825 --> 01:13:27,325 What did it accomplish? 1171 01:13:28,533 --> 01:13:31,366 Is there nothing between bombs and surrender? 1172 01:13:35,658 --> 01:13:37,616 I understand my responsibility, 1173 01:13:37,658 --> 01:13:39,241 but we need a different direction. 1174 01:13:39,283 --> 01:13:40,700 Keep the show going. 1175 01:13:40,741 --> 01:13:43,950 Rachel keeps spying, we keep working... 1176 01:13:44,908 --> 01:13:47,616 Next season we'll do what you want. 1177 01:13:47,658 --> 01:13:49,283 The backers won't allow it. 1178 01:13:49,325 --> 01:13:50,575 To hell with the backers! 1179 01:13:50,616 --> 01:13:53,658 - They don't live here, we do. - No. 1180 01:13:54,741 --> 01:13:56,575 Don't say that again. 1181 01:13:58,616 --> 01:14:00,408 I need this chance. 1182 01:14:05,408 --> 01:14:07,616 Let me think about it. 1183 01:14:09,450 --> 01:14:10,783 Thanks, Uncle. 1184 01:14:30,616 --> 01:14:33,408 Hello, you've reached Mariam. Leave a message. 1185 01:14:33,741 --> 01:14:37,366 Mariam, hello. Call me back, okay? 1186 01:14:37,408 --> 01:14:39,241 I don't want to lose you again. 1187 01:14:39,866 --> 01:14:41,241 Bye. 1188 01:14:49,991 --> 01:14:51,366 Your ID. 1189 01:14:51,908 --> 01:14:53,991 Your commander has it. Assi. 1190 01:14:54,575 --> 01:14:56,700 You can't go in without an ID. 1191 01:14:56,741 --> 01:14:58,741 Can you ask Assi? 1192 01:14:58,783 --> 01:15:00,533 I have to get home, it's urgent. 1193 01:15:00,575 --> 01:15:02,408 Turn the car around. 1194 01:15:03,700 --> 01:15:05,450 Turn around! 1195 01:15:57,741 --> 01:15:59,866 Can you see over there? 1196 01:16:00,450 --> 01:16:01,908 I don't see anything. 1197 01:16:02,575 --> 01:16:04,783 The other side of the sea. 1198 01:16:05,866 --> 01:16:06,866 Jaffa is there. 1199 01:16:09,908 --> 01:16:12,741 I'd die to go home again. 1200 01:16:13,825 --> 01:16:15,741 I miss Palestine. 1201 01:16:33,658 --> 01:16:34,616 Salam? 1202 01:16:35,741 --> 01:16:36,991 Salam, are you okay? 1203 01:16:37,241 --> 01:16:38,950 Salam, wake up. 1204 01:16:41,700 --> 01:16:43,866 - What time is it? - 7:30. 1205 01:16:44,575 --> 01:16:46,533 Were you here all night? 1206 01:16:46,575 --> 01:16:49,741 The checkpoint was closed so I came here. 1207 01:16:49,783 --> 01:16:50,908 Well, get up. 1208 01:16:55,866 --> 01:16:57,533 Here, have some coffee. 1209 01:16:57,575 --> 01:16:58,575 Thanks. 1210 01:17:01,366 --> 01:17:02,533 Change your shirt. 1211 01:17:10,241 --> 01:17:11,991 - Nabil. - What? 1212 01:17:12,991 --> 01:17:14,783 You think I'm right? 1213 01:17:16,408 --> 01:17:18,741 That the bomb is a cliché, a wedding is better. 1214 01:17:19,283 --> 01:17:21,491 You want a practical answer or my artistic one? 1215 01:17:22,450 --> 01:17:23,908 The practical answer: 1216 01:17:24,533 --> 01:17:26,575 I like my salary, 1217 01:17:26,616 --> 01:17:29,658 and if the wedding leads to another season, great. 1218 01:17:30,325 --> 01:17:31,866 The artistic answer: 1219 01:17:32,991 --> 01:17:37,866 I don't want the story to end in '67. That was a tragic year. 1220 01:17:37,908 --> 01:17:41,866 I want to bring in new characters, 1221 01:17:41,908 --> 01:17:45,241 keep the story going and going... 1222 01:17:45,283 --> 01:17:46,950 like American shows. 1223 01:17:46,991 --> 01:17:48,533 Forever. 1224 01:17:48,783 --> 01:17:50,950 Like Palestine. 1225 01:17:51,866 --> 01:17:53,741 Nabil, you are a poet. 1226 01:17:54,616 --> 01:17:56,241 Oh, please. 1227 01:18:05,450 --> 01:18:07,866 - Hello. - Nabila, come in. 1228 01:18:08,491 --> 01:18:09,533 For you. 1229 01:18:09,866 --> 01:18:12,241 - How are you? - Fine. 1230 01:18:14,408 --> 01:18:16,991 - Is it from Marwan? - Yes, open it. 1231 01:18:25,908 --> 01:18:26,991 Figs? 1232 01:18:27,241 --> 01:18:28,491 I don't understand. 1233 01:18:29,241 --> 01:18:32,408 Marwan says that figs are the fruit of love. 1234 01:18:33,575 --> 01:18:34,866 He's mistaken. 1235 01:18:34,908 --> 01:18:37,575 Tomatoes are the fruit of love. 1236 01:18:37,616 --> 01:18:41,241 Hear that? He learned something from you, Mariam. 1237 01:18:41,991 --> 01:18:45,575 He doesn't have to be perfect but he tries. 1238 01:18:47,241 --> 01:18:50,741 What's important is that he loves me. 1239 01:19:15,491 --> 01:19:17,866 - Hi, Salam. - Hi. You're early. 1240 01:19:17,908 --> 01:19:19,908 I have to finish the wedding dress. 1241 01:19:20,700 --> 01:19:23,283 Did you write the scene about the fruit of love? 1242 01:19:23,325 --> 01:19:25,741 Yeah, I read it somewhere. 1243 01:19:25,783 --> 01:19:28,408 Tomatoes... I loved that. 1244 01:19:28,866 --> 01:19:30,533 Your dialogue is so good, 1245 01:19:30,575 --> 01:19:33,366 I want to play it someday. I'm actually an actress. 1246 01:19:33,408 --> 01:19:35,825 - Maybe you didn't know. - I did. 1247 01:19:36,700 --> 01:19:37,741 Thanks. 1248 01:19:43,283 --> 01:19:44,575 Get me Marwan. 1249 01:19:45,408 --> 01:19:47,533 - Rachel is ready. - Excellent. 1250 01:19:48,283 --> 01:19:49,950 But her name is Manal. 1251 01:19:49,991 --> 01:19:52,283 Rachel is her name in Tel Aviv. 1252 01:19:52,325 --> 01:19:56,241 Beware the false name that becomes true. 1253 01:19:58,658 --> 01:20:00,241 Manal, darling. 1254 01:20:00,658 --> 01:20:01,950 Your time is near. 1255 01:20:02,783 --> 01:20:04,700 I'll always be with you. 1256 01:20:04,741 --> 01:20:07,450 Are you sure about this wedding, Assi? 1257 01:20:09,616 --> 01:20:11,658 We may have lost the war, 1258 01:20:12,366 --> 01:20:15,658 but we won't lose each other or our spirit. 1259 01:20:15,700 --> 01:20:18,283 Assi, that Arab is up to something bad. 1260 01:20:18,616 --> 01:20:20,866 I heard you. Get back to work. 1261 01:20:26,283 --> 01:20:27,616 My wedding dress. 1262 01:20:27,658 --> 01:20:29,366 What do you think? 1263 01:20:29,408 --> 01:20:31,241 Gorgeous. 1264 01:20:31,908 --> 01:20:34,741 If only Marwan were here. 1265 01:20:36,241 --> 01:20:38,741 But Palestine always comes first. 1266 01:20:40,616 --> 01:20:41,741 Nabila, 1267 01:20:42,491 --> 01:20:44,533 can I tell you something? 1268 01:20:44,575 --> 01:20:47,658 Sure. What is it? Sit down and tell me. 1269 01:20:49,450 --> 01:20:50,950 I love Yehuda. 1270 01:20:52,241 --> 01:20:53,533 Is it wrong? 1271 01:20:56,408 --> 01:20:58,366 I thought you loved Marwan. 1272 01:20:58,408 --> 01:21:00,241 Yes, I do love him. 1273 01:21:00,908 --> 01:21:05,200 Have you forgotten Deir Yassin, the massacre? 1274 01:21:05,241 --> 01:21:06,325 No. 1275 01:21:06,908 --> 01:21:08,408 Of course not. 1276 01:21:11,325 --> 01:21:13,491 All right. Here. 1277 01:21:14,991 --> 01:21:16,450 Take this. 1278 01:21:17,491 --> 01:21:18,866 It's a remote control. 1279 01:21:20,908 --> 01:21:23,491 Hide it in your bouquet. 1280 01:21:27,658 --> 01:21:28,991 When the time comes, 1281 01:21:29,866 --> 01:21:31,741 press this button 1282 01:21:33,783 --> 01:21:35,533 and the end comes. 1283 01:21:42,950 --> 01:21:43,991 Cut! 1284 01:21:45,908 --> 01:21:47,575 This is very intense. 1285 01:21:47,616 --> 01:21:49,741 It's the end of my writing career. 1286 01:21:50,366 --> 01:21:51,616 Why? 1287 01:21:51,658 --> 01:21:54,283 Never mind. Long story... 1288 01:21:54,783 --> 01:21:55,908 Salamush. 1289 01:22:04,325 --> 01:22:05,533 How was the scene? 1290 01:22:05,575 --> 01:22:07,866 Amazing. I'm a big fan. 1291 01:22:08,408 --> 01:22:10,825 Thanks. He wrote it. It's fantastic. 1292 01:22:11,658 --> 01:22:13,825 Sweetie, will you lift my veil? 1293 01:22:14,783 --> 01:22:18,450 I want to know how it feels to get married. 1294 01:22:27,825 --> 01:22:29,741 - Beautiful. - Thanks. 1295 01:22:30,491 --> 01:22:32,325 This man is a genius. 1296 01:22:33,741 --> 01:22:34,908 I'm taking him to Paris. 1297 01:22:37,408 --> 01:22:38,658 Is that so? 1298 01:22:38,700 --> 01:22:40,700 No, no. Just an idea. 1299 01:22:40,741 --> 01:22:43,241 Tala, we're ready for your close-up. 1300 01:22:43,283 --> 01:22:44,741 - Coming. - Let's go. 1301 01:22:44,783 --> 01:22:46,991 - See you later? Bye. - Bye. 1302 01:22:53,408 --> 01:22:54,658 Where are you taking me? 1303 01:22:54,700 --> 01:22:57,241 This is where I go to think. 1304 01:22:57,575 --> 01:22:59,241 Nobody bothers me here. 1305 01:23:00,241 --> 01:23:02,866 Salam, cut the crap. 1306 01:23:03,533 --> 01:23:05,283 When are you going to Paris? 1307 01:23:07,616 --> 01:23:08,866 Will you come? 1308 01:23:08,908 --> 01:23:10,783 - Really? - Yes. 1309 01:23:10,825 --> 01:23:12,408 What would I do there? 1310 01:23:12,700 --> 01:23:15,700 My life is here, my job is here, my family's here. 1311 01:23:15,741 --> 01:23:17,408 I love it here. 1312 01:23:17,950 --> 01:23:19,908 I have nothing there. 1313 01:23:20,450 --> 01:23:23,241 But it's a big world out there. Not just Paris. 1314 01:23:23,741 --> 01:23:26,825 Rome, Tokyo, 1315 01:23:26,866 --> 01:23:28,783 Australia... Amazing places. 1316 01:23:30,741 --> 01:23:33,700 - You know the best thing about it? - What? 1317 01:23:33,741 --> 01:23:35,325 There's no occupation. 1318 01:23:37,366 --> 01:23:39,741 Seems like you're looking for another sea. 1319 01:23:41,575 --> 01:23:43,325 No, I want you with me. 1320 01:23:48,991 --> 01:23:50,658 Then stay here. 1321 01:24:09,616 --> 01:24:11,283 Okay, I'll stay. 1322 01:24:17,241 --> 01:24:19,741 That was an Arab kiss, wasn't it? 1323 01:24:21,408 --> 01:24:22,700 Let me check. 1324 01:24:44,700 --> 01:24:46,366 It's too much. 1325 01:24:46,991 --> 01:24:48,866 I can't breathe. 1326 01:25:05,241 --> 01:25:06,366 What's the matter, darling? 1327 01:25:09,866 --> 01:25:12,825 All these uniforms. 1328 01:25:14,366 --> 01:25:15,658 The oppression... 1329 01:25:17,241 --> 01:25:18,825 I can't take it anymore... 1330 01:25:18,866 --> 01:25:20,325 I don't understand. 1331 01:25:24,533 --> 01:25:26,491 You'll never understand. 1332 01:25:50,450 --> 01:25:54,658 Hey, where's the photo that was here before? 1333 01:25:54,700 --> 01:25:56,491 - I threw it out. - Where? 1334 01:25:56,533 --> 01:25:57,950 Look in that box. 1335 01:26:24,450 --> 01:26:25,366 Uncle... 1336 01:27:22,908 --> 01:27:23,950 Okay? 1337 01:27:29,408 --> 01:27:32,700 It's ironic! You want a wedding but you show no trust. 1338 01:27:32,741 --> 01:27:33,783 It's protocol. 1339 01:27:33,825 --> 01:27:34,783 Have a seat. 1340 01:27:45,283 --> 01:27:47,408 This is the best Palestinian hummus. 1341 01:27:48,325 --> 01:27:49,866 Real hummus, not from a can. 1342 01:27:49,908 --> 01:27:50,991 A can? 1343 01:27:51,241 --> 01:27:52,991 Who'd eat hummus from a can? 1344 01:27:54,866 --> 01:27:57,450 When the first intifada broke out 1345 01:27:57,491 --> 01:27:59,450 the army took over Shuafat. 1346 01:28:01,908 --> 01:28:04,575 We couldn't go out for a month. 1347 01:28:05,783 --> 01:28:09,991 We had nothing to eat but canned hummus. 1348 01:28:12,575 --> 01:28:13,866 I was six years old. 1349 01:28:14,450 --> 01:28:16,325 A month was an eternity. 1350 01:28:17,366 --> 01:28:19,241 I haven't touched hummus since. 1351 01:28:20,741 --> 01:28:22,700 Why didn't you come to the checkpoint? 1352 01:28:22,741 --> 01:28:24,700 I hate it, like canned hummus. 1353 01:28:24,741 --> 01:28:26,575 We all hate checkpoints. 1354 01:28:26,616 --> 01:28:28,366 You don't have to be part of it. 1355 01:28:28,408 --> 01:28:30,783 Enough, cut the Arab bullshit. 1356 01:28:31,575 --> 01:28:33,616 Why did you call me to come here? 1357 01:28:34,741 --> 01:28:36,241 Because the deal is off? 1358 01:28:36,283 --> 01:28:38,366 I still have your ID. 1359 01:28:38,741 --> 01:28:40,366 Assi, look around, 1360 01:28:41,325 --> 01:28:42,950 the wedding makes no sense. 1361 01:28:43,700 --> 01:28:44,908 It's an illusion. 1362 01:28:46,575 --> 01:28:48,991 It doesn't make sense now and not in '67, either. 1363 01:28:51,658 --> 01:28:54,283 Reality has to change for that wedding to happen. 1364 01:28:55,366 --> 01:28:56,741 I have a new idea. 1365 01:29:06,908 --> 01:29:08,241 What's this? 1366 01:29:09,783 --> 01:29:11,533 - Here you go. - Thanks. 1367 01:29:14,533 --> 01:29:19,408 Do you know the sign that two people are in love? 1368 01:29:20,325 --> 01:29:21,366 What? 1369 01:29:21,408 --> 01:29:23,575 - They listen to each other. - What? 1370 01:29:23,616 --> 01:29:24,741 What's the connection? 1371 01:29:28,575 --> 01:29:30,283 I have a new deal. 1372 01:29:32,991 --> 01:29:34,491 Eat. I'll explain. 1373 01:30:13,283 --> 01:30:14,658 Kiss me, mi amor. 1374 01:30:17,408 --> 01:30:19,283 This is our moment. 1375 01:30:22,741 --> 01:30:24,325 Here comes the rabbi. 1376 01:30:33,491 --> 01:30:34,658 Ladies and gentlemen, 1377 01:30:37,241 --> 01:30:40,866 we are gathered today to celebrate your wedding 1378 01:30:42,491 --> 01:30:43,866 and your arrest. 1379 01:30:49,533 --> 01:30:50,866 Whoa! 1380 01:30:50,908 --> 01:30:52,658 Assi, is that you? 1381 01:30:52,908 --> 01:30:54,700 Together in jail. 1382 01:30:54,908 --> 01:30:56,825 That's where you belong. 1383 01:30:58,366 --> 01:30:59,241 What? 1384 01:31:01,325 --> 01:31:02,825 No! No! 1385 01:31:04,575 --> 01:31:05,700 We... 1386 01:31:09,575 --> 01:31:10,991 We know everything. 1387 01:31:14,450 --> 01:31:15,575 And you... 1388 01:31:16,991 --> 01:31:19,658 You're a disgrace to the Jewish people. 1389 01:31:19,700 --> 01:31:21,866 I don't understand. I love her. 1390 01:31:21,908 --> 01:31:23,908 - Rachel, tell them. - Darling... 1391 01:31:23,950 --> 01:31:25,533 It's all an illusion. 1392 01:31:25,575 --> 01:31:27,991 You can get married. In Hell! 1393 01:31:28,700 --> 01:31:30,241 - Rachel! - Yehuda! 1394 01:31:30,741 --> 01:31:32,533 Darling! Darling! 1395 01:31:35,783 --> 01:31:36,866 I can't believe it! 1396 01:31:36,908 --> 01:31:39,491 - Did you know about this? - No. 1397 01:31:39,533 --> 01:31:41,450 My Assi, you're on television! 1398 01:31:44,241 --> 01:31:46,825 - Did you like it, Dad? - Yes, I did. 1399 01:31:46,866 --> 01:31:49,283 Do they pay you to write? 1400 01:31:49,325 --> 01:31:50,575 Yes, I get paid. 1401 01:31:51,408 --> 01:31:53,950 I don't watch much TV, 1402 01:31:53,991 --> 01:31:56,533 but that actor looks familiar. 1403 01:31:57,658 --> 01:31:59,366 What was he in before? 1404 01:31:59,408 --> 01:32:01,741 Ever go through the Ramallah checkpoint? 1405 01:32:03,283 --> 01:32:04,450 Seriously? 1406 01:32:04,491 --> 01:32:06,241 He won't be there anymore. 1407 01:32:06,616 --> 01:32:07,908 Salam promoted him. 1408 01:32:28,241 --> 01:32:29,408 May I? 1409 01:32:30,908 --> 01:32:31,866 Thanks. 1410 01:32:32,950 --> 01:32:33,950 Ephraim. 1411 01:32:35,575 --> 01:32:37,575 You didn't tell me your name. 1412 01:32:38,325 --> 01:32:39,491 Avital. 1413 01:36:57,241 --> 01:36:59,366 Subtitling TITRAFILM 92649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.