Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,970
[Silêncio]
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,650
O que se passa?
Isto é Bam Margera.
3
00:00:18,652 --> 00:00:20,819
Quer ver algo assustador?
4
00:00:20,821 --> 00:00:23,922
[Rotações do motor do carro, pneus guincho
]
5
00:00:29,829 --> 00:00:31,997
Quer ver uma coisa
realmente assustador?
6
00:00:31,999 --> 00:00:35,434
Confira o Bates Motel
e Hayride assombrada.
7
00:00:38,104 --> 00:00:40,839
[Gritos]
8
00:00:43,476 --> 00:00:46,178
[grito]
9
00:00:46,913 --> 00:00:50,015
[grito cresce em intensidade]
10
00:00:55,955 --> 00:00:58,390
[grito]
11
00:01:02,896 --> 00:01:04,463
- Oh, Jesus!
- Gotcha.
12
00:01:04,465 --> 00:01:07,032
Oh meu Deus,
você me assustou!
13
00:01:11,037 --> 00:01:12,204
Hey!
14
00:01:12,206 --> 00:01:13,839
Não com sua maquiagem.
15
00:01:13,841 --> 00:01:16,175
Você me beija com
sua maquiagem o tempo todo.
16
00:01:16,177 --> 00:01:18,644
Sim, isso é diferente.
17
00:01:20,413 --> 00:01:22,714
Alguns ampla arrumou
demitido antes.
18
00:01:22,716 --> 00:01:25,984
Talvez eu possa levá-lo seu trabalho.
Trabalhar aqui é um grito.
19
00:01:25,986 --> 00:01:28,420
[Grito]
20
00:01:31,891 --> 00:01:33,792
Este lugar está lotado.
21
00:01:33,794 --> 00:01:38,130
Eu não tinha idéia de que havia
tantas aberrações em Gradyville.
22
00:01:45,138 --> 00:01:46,271
Lily!
23
00:01:46,273 --> 00:01:47,539
Hi.
24
00:01:47,541 --> 00:01:53,112
I um, você tem um
aniversário antecipado presente para sua grande estréia.
25
00:01:53,114 --> 00:01:56,448
Oh, isso é tão bonita,
obrigado.
26
00:01:56,450 --> 00:01:58,917
Supõe-se para levá-lo
vida longa e boa sorte.
27
00:01:58,919 --> 00:02:02,254
É má sorte de dizer: "boa sorte
"
na noite de abertura.
28
00:02:02,256 --> 00:02:05,457
Escute, eu tenho que ir,
mas não deixe de entrar na fila em breve
29
00:02:05,459 --> 00:02:07,426
assim você pode ser o primeiro a pegar
minha grande performance.
30
00:02:07,428 --> 00:02:10,129
[Grito]
31
00:02:10,131 --> 00:02:14,166
[música de hard rock ♪]
32
00:02:15,235 --> 00:02:17,769
[cackling louco]
33
00:02:25,979 --> 00:02:28,113
[música rock termina ♪]
34
00:02:33,052 --> 00:02:36,221
passos suaves e respiração pesada
35
00:02:41,060 --> 00:02:43,195
[motor pára]
36
00:02:46,232 --> 00:02:48,834
[gritos]
37
00:02:50,170 --> 00:02:52,671
[música hard rock continua ♪]
38
00:03:07,754 --> 00:03:09,788
fácil!
39
00:03:21,000 --> 00:03:23,869
Senhoras e senhores!
40
00:03:23,871 --> 00:03:28,006
Prepare-se para testemunhar
o sacrifício virgem!
41
00:03:28,008 --> 00:03:31,043
- Ahh!
- [Risos]
42
00:03:31,045 --> 00:03:34,713
consumi-la!
43
00:03:39,052 --> 00:03:40,953
Não!
44
00:03:44,624 --> 00:03:46,658
[Gritos]
45
00:03:47,627 --> 00:03:49,728
[Aplausos leve]
46
00:04:01,874 --> 00:04:04,109
Lily!
47
00:04:04,544 --> 00:04:05,677
Help!
48
00:04:05,679 --> 00:04:07,512
[Lily gritando]
49
00:04:07,514 --> 00:04:09,047
Alguém faça alguma coisa!
50
00:04:09,049 --> 00:04:13,952
Por favor, alguém ajudá-la!
51
00:04:13,954 --> 00:04:17,656
Você não pode fazer alguma coisa?
52
00:04:23,596 --> 00:04:25,264
[Eletricidade zumbido]
53
00:04:39,812 --> 00:04:41,446
Olá!
54
00:04:41,448 --> 00:04:44,349
Estava esperando 40 minutos para o meu
pizza!
55
00:04:44,351 --> 00:04:47,519
Eu preferiria estar no fogo do que ser
em seu restaurante estúpido!
56
00:04:47,521 --> 00:04:53,025
42 minutos para a minha pizza!
57
00:04:53,027 --> 00:04:54,626
Jesus!
58
00:04:54,628 --> 00:04:55,994
Olá.
59
00:04:55,996 --> 00:04:58,030
Olá!
60
00:04:58,032 --> 00:05:01,633
Estava esperando 40 minutos para o meu
pizza!
61
00:05:01,635 --> 00:05:05,237
40 minutos para minha pizza!
62
00:05:05,239 --> 00:05:07,472
Você parece agravada, também.
Isso é ridículo.
63
00:05:07,474 --> 00:05:09,608
Estou com tanta fome, eu poderia ter
Danny DeVito peido na boca
64
00:05:09,610 --> 00:05:12,010
para me encher.
65
00:05:12,545 --> 00:05:15,781
Alguém por favor me ajude!
66
00:05:17,250 --> 00:05:19,084
Sim, finalmente.
67
00:05:19,086 --> 00:05:19,985
Ah!
68
00:05:19,987 --> 00:05:21,386
Deus, caramba!
69
00:05:21,388 --> 00:05:24,856
Oh, eu sinto muito, senhor!
70
00:05:27,126 --> 00:05:29,661
Oh my god!
Você está falando sério com isso?
71
00:05:29,663 --> 00:05:31,229
Parece um
merda coberto Frisbee!
72
00:05:31,231 --> 00:05:33,198
Aqueles olhar pepperonis como
Samoa mamilos!
73
00:05:33,200 --> 00:05:35,567
I enfaticamente desculpar, senhor!
74
00:05:35,569 --> 00:05:36,601
Sem custo!
75
00:05:36,603 --> 00:05:39,137
Você só me deu
um grande monte de merda!
76
00:05:39,139 --> 00:05:40,205
- Não, não, não, senhor!
- É ridículo!
77
00:05:40,207 --> 00:05:41,773
Você se considera um cozinheiro!
78
00:05:41,775 --> 00:05:43,742
Eu vou fazer... um novo para
você!
79
00:05:43,744 --> 00:05:44,776
Próxima terça-feira, talvez?
80
00:05:44,778 --> 00:05:46,111
Sim, eu vou estar pronto para isso.
81
00:05:46,113 --> 00:05:49,181
Obrigado por ter vindo para
Goose Rei Pizzeria!
82
00:05:49,183 --> 00:05:51,683
- [Gerente de zombaria]
- Sente-se, senhor!
83
00:05:51,685 --> 00:05:56,154
Onde diabos é Agnes!
84
00:05:59,058 --> 00:06:00,158
[Arma dispara]
85
00:06:00,160 --> 00:06:03,829
que é de dois em uma fileira.
86
00:06:03,831 --> 00:06:05,597
Cliques [língua]: Eu acho que você é
no negócio errado.
87
00:06:05,599 --> 00:06:08,533
[Suspira]: Clyde, não comece.
88
00:06:08,535 --> 00:06:11,870
O quê?
Você pode sempre roubar bancos.
89
00:06:11,872 --> 00:06:13,538
Muito planejamento.
90
00:06:13,540 --> 00:06:16,274
Glock, Glock, filho da puta!
[Arma dispara]
91
00:06:16,276 --> 00:06:18,343
- Ah, bolas!
- [Ri ironicamente]
92
00:06:18,345 --> 00:06:20,479
Cara, essa arma é esboço.
93
00:06:20,481 --> 00:06:22,881
Você deve definitivamente
vara à escrita.
94
00:06:22,883 --> 00:06:26,318
Sim, muito ruim, ninguém vai
pagar-me a escrever.
95
00:06:26,320 --> 00:06:28,353
Eu acho que é por isso que Hannah
me deixou.
96
00:06:28,355 --> 00:06:32,391
Bem... talvez você possa escrever livros para colorir
,
97
00:06:32,393 --> 00:06:33,592
para que ela possa lê-los.
98
00:06:33,594 --> 00:06:34,926
[Risos]
99
00:06:34,928 --> 00:06:36,395
Poder também.
100
00:06:36,397 --> 00:06:39,331
Nada acontece em
Gradyville vale a pena escrever sobre.
101
00:06:39,333 --> 00:06:40,999
Bem, você não pode deixar seu ambiente
102
00:06:41,001 --> 00:06:43,135
ditar o seu comportamento.
[Arma dispara]
103
00:06:43,137 --> 00:06:45,804
Tenho homem-up e
fazer o que você é bom.
104
00:06:47,140 --> 00:06:50,108
Oh, você é um falar.
105
00:06:50,110 --> 00:06:55,447
Você não ter namorado ninguém, nem mesmo
realizou um trabalho desde Lily
morreu.
106
00:06:55,449 --> 00:06:56,615
Sério, Clyde!
107
00:06:56,617 --> 00:06:59,184
Sinto muito, estou apenas dizendo:
você sabe...
108
00:06:59,186 --> 00:07:00,252
O que você está dizendo!
109
00:07:00,254 --> 00:07:02,220
Bem, você precisa recuperar um pouco
...
110
00:07:02,222 --> 00:07:03,355
- Recuperar?
- Agnes!
111
00:07:03,357 --> 00:07:05,557
Ah, peitos do cavalo!
112
00:07:05,559 --> 00:07:07,492
O quê?
113
00:07:07,494 --> 00:07:09,361
Whoo!
114
00:07:09,363 --> 00:07:11,797
Por que você não
luz que filho da puta?
115
00:07:11,799 --> 00:07:13,965
- É bom ser demitido.
- [Suspira]
116
00:07:13,967 --> 00:07:17,035
- Tanto faz.
- Eu me sinto libertado, na verdade.
117
00:07:21,707 --> 00:07:24,776
Você é bom demais para aquele lugar,
de qualquer maneira.
118
00:07:26,112 --> 00:07:28,346
[Agnes]: Ah, espere por isso.
119
00:07:28,348 --> 00:07:31,349
- [Clyde cantando]: Todos os dias
longo.
- [Risos]
120
00:07:31,351 --> 00:07:33,318
Uh, Clyde?
121
00:07:33,320 --> 00:07:34,986
O quê?
122
00:07:34,988 --> 00:07:35,887
Olhe atrás de nós.
[Sirenes retumbar]
123
00:07:35,889 --> 00:07:37,055
Oh merda!
124
00:07:37,057 --> 00:07:38,723
- Colocá-lo para fora, colocá-lo para fora!
- Foda-se, foda, foda, foda-se!
125
00:07:38,725 --> 00:07:43,195
Obter alguma porra de perfume ou
porra alguma coisa, alguma coisa!
126
00:07:43,197 --> 00:07:45,096
- Oh, merda, merda, merda!
- Oh merda!
127
00:07:45,098 --> 00:07:47,299
[Tosse Agnes profundamente]
128
00:07:47,301 --> 00:07:49,835
[sussurrando]: Merda, merda.
129
00:07:49,837 --> 00:07:52,037
Ah! Ah!
130
00:07:52,039 --> 00:07:55,507
Isso sempre acontece quando você dirige o meu carro!
131
00:07:55,509 --> 00:07:57,275
[Exala]
132
00:07:57,277 --> 00:08:02,347
Pai.
133
00:08:02,349 --> 00:08:06,151
- Por favor, saia do veículo.
- [Suspira]
134
00:08:06,153 --> 00:08:11,156
Vamos!
135
00:08:11,158 --> 00:08:15,527
Por que não está em
Goose Rei Pizza?
136
00:08:15,529 --> 00:08:17,295
Esse lugar era estúpido de qualquer maneira.
137
00:08:17,297 --> 00:08:18,530
Você perdeu seu emprego?
138
00:08:18,532 --> 00:08:20,499
Desculpe se eu não vou ser o gerente regional
139
00:08:20,501 --> 00:08:22,367
de alguma pizzaria lame-burro para o resto da minha vida.
140
00:08:22,369 --> 00:08:24,035
Droga, Agnes!
141
00:08:24,037 --> 00:08:25,604
Esse foi o último lugar em Gradyville
142
00:08:25,606 --> 00:08:27,973
onde você pode trabalhar!
143
00:08:27,975 --> 00:08:29,341
[Suspira]
Se fosse qualquer outra pessoa,
144
00:08:29,343 --> 00:08:31,710
você seria algemado
agora mesmo!
145
00:08:31,712 --> 00:08:33,945
Limpar sua cabeça!
146
00:08:33,947 --> 00:08:36,181
Leve Clyde casa!
147
00:08:37,283 --> 00:08:38,483
Quando saio do trabalho...
148
00:08:38,485 --> 00:08:41,419
Nós vamos discutir
este projecto.
149
00:08:44,056 --> 00:08:46,525
Bye, Mr. R!
150
00:08:46,527 --> 00:08:49,895
[Suspira]
Cale a boca, Clyde!
151
00:08:53,666 --> 00:08:55,567
Essa foi por pouco.
152
00:09:11,651 --> 00:09:14,586
Agnes?
153
00:09:14,588 --> 00:09:16,288
Você não deveria estar na cama
até agora?
154
00:09:16,290 --> 00:09:18,590
Precisamos ter
uma discussão familiar.
155
00:09:18,592 --> 00:09:20,926
Eu acho que é hora de tentar algo diferente
.
156
00:09:20,928 --> 00:09:23,328
O que você está falando?
157
00:09:23,330 --> 00:09:25,997
- Falei com o Bates hoje.
- O quê?
158
00:09:25,999 --> 00:09:30,669
A Bates Hotel e assombrada
Hayride abre neste fim de semana.
159
00:09:30,671 --> 00:09:32,771
Apesar de seu historial
em torno da cidade,
160
00:09:32,773 --> 00:09:34,339
eles concordaram em
dar-lhe um emprego.
161
00:09:34,341 --> 00:09:36,141
Como um favor para mim.
162
00:09:36,143 --> 00:09:38,577
Isso é uma loucura!
163
00:09:42,848 --> 00:09:47,052
Pai Larsen chama,
"terapia de exposição".
164
00:09:47,054 --> 00:09:49,254
Talvez por estar em contato direto com o
coisa
165
00:09:49,256 --> 00:09:50,088
Você está mais com medo de...
166
00:09:50,090 --> 00:09:51,122
Eu não tenho medo desse lugar!
167
00:09:51,124 --> 00:09:57,896
Eu não tenho pesadelos
mais.
168
00:09:57,898 --> 00:10:02,867
Mel... Eu ouço você chorar
em seu quarto à noite.
169
00:10:02,869 --> 00:10:07,439
E eu tenho quase certeza que não é por causa de
A Senhora-cólicas.
170
00:10:07,441 --> 00:10:08,807
Ew, pai!
Realmente!
171
00:10:08,809 --> 00:10:10,809
Quer tentar falar comigo sobre o meu período de
!
172
00:10:10,811 --> 00:10:13,945
Agnes...
[Suspira]
173
00:10:13,947 --> 00:10:16,648
Eu estive pensando sobre isso...
174
00:10:16,650 --> 00:10:19,618
E eu vou combinar o que é
a Bates pagar.
175
00:10:19,620 --> 00:10:22,954
Vai ajudá-lo a voltar
em seus pés.
176
00:10:22,956 --> 00:10:25,790
Sou o único
que se preocupa com a morte de Lily?
177
00:10:25,792 --> 00:10:28,526
Claro que não!
É só que...
178
00:10:28,528 --> 00:10:30,595
Você é o único
que não mudou.
179
00:10:30,597 --> 00:10:33,098
Eu não estou trabalhando em
o Bates Motel.
180
00:10:33,100 --> 00:10:34,599
Bem, desde que você deixou cair
outta escola...
181
00:10:34,601 --> 00:10:37,435
Você não tem muitas opções
aqui.
182
00:10:39,372 --> 00:10:43,508
[Sussurrando]: Agnes.
183
00:10:54,320 --> 00:10:56,321
[Folhas farfalhar]
184
00:11:08,634 --> 00:11:10,602
[sussurrando]: Venha me encontrar.
185
00:11:17,710 --> 00:11:19,577
- Lily?
- [Gritos]
186
00:11:19,579 --> 00:11:22,647
Lily, onde está você?
Lily!
187
00:11:22,649 --> 00:11:27,485
- Lily?
- [Gritos]
188
00:11:27,487 --> 00:11:31,056
Lily!
189
00:11:31,058 --> 00:11:34,059
[Sussurrando] Agnes.
[Grito]
190
00:11:34,061 --> 00:11:36,127
Lily!
191
00:11:36,129 --> 00:11:37,495
[Sussurrando] Agnes.
192
00:11:37,497 --> 00:11:42,300
[Cada vez mais desesperado]
Lily!
193
00:11:42,302 --> 00:11:45,737
Ajude-me.
194
00:11:45,739 --> 00:11:47,572
Onde você está?
195
00:11:47,574 --> 00:11:50,675
[Chorando]: Onde você está?
196
00:11:50,677 --> 00:11:52,310
Venha me encontrar, Agnes.
197
00:11:52,312 --> 00:11:56,014
[Rindo]
198
00:11:59,351 --> 00:12:03,555
Agnes.
[Grito]
199
00:12:03,557 --> 00:12:09,360
[fogo crepitante]
200
00:12:09,362 --> 00:12:13,164
[grito]
201
00:12:16,102 --> 00:12:18,903
[suspiros e exala]
202
00:12:28,047 --> 00:12:29,881
[grilos cantando]
203
00:12:31,317 --> 00:12:35,687
[ameaçador música de piano ♪]
204
00:12:49,669 --> 00:12:54,606
- Oi Delores!
- Bom-dia, oficial, Rickover!
205
00:12:54,608 --> 00:12:58,109
Este deve ser Agnes.
206
00:12:58,111 --> 00:13:00,078
Ela é um pouco
assustado por estar aqui.
207
00:13:00,080 --> 00:13:03,014
Ela é uh...
Acha que o lugar é assombrado.
208
00:13:03,016 --> 00:13:05,950
Ah, ele é assombrado!
209
00:13:05,952 --> 00:13:07,852
Tomamos isso como um elogio
por aqui.
210
00:13:07,854 --> 00:13:09,921
Eu sou Andrew.
211
00:13:09,923 --> 00:13:11,156
Este é o meu filho, Junior.
212
00:13:11,158 --> 00:13:16,261
Seus uh...
pai diz que você vai fazer um bom funcionário.
213
00:13:16,263 --> 00:13:18,730
Onde estão seus sapatos?
214
00:13:18,732 --> 00:13:22,567
[Risos] Não, eu gosto de...
Ficar conectado à fazenda.
215
00:13:22,569 --> 00:13:25,403
Quaisquer outros caprichos psicóticos
Eu deveria saber?
216
00:13:25,405 --> 00:13:26,437
Ok, Agnes.
217
00:13:26,439 --> 00:13:28,573
Lily Hansen
era seu melhor amigo.
218
00:13:28,575 --> 00:13:31,609
Oh Agnes, eu sinto muito.
219
00:13:31,611 --> 00:13:34,846
Eu lhe asseguro,
o que aconteceu foi um acidente.
220
00:13:34,848 --> 00:13:38,750
E regulamentos de segurança tem melhorado
tudo sobre a fazenda.
221
00:13:38,752 --> 00:13:42,153
O operador de máquina que
foi colocado atrás das grades.
222
00:13:42,155 --> 00:13:44,823
Nós não somos realmente tão assustador como
nosso nome.
223
00:13:44,825 --> 00:13:49,027
Sim, eu sou uh...
Muito longe de Norman Bates.
224
00:13:49,029 --> 00:13:54,599
Poderia até chamar-me uh...
Normal Bates?
225
00:13:54,601 --> 00:13:56,868
Como é que está acontecendo com você?
226
00:13:58,003 --> 00:14:01,306
Por que você não deixa júnior aqui
mostrar-lhe ao redor da fazenda?
227
00:14:01,308 --> 00:14:04,042
Sim, a temporada de Halloween é tempo
Junior para brilhar.
228
00:14:04,044 --> 00:14:06,344
Estamos realmente orgulhosos dele
por aqui.
229
00:14:06,346 --> 00:14:08,680
Eu vou buscá-lo após
seu turno acabou.
230
00:14:08,682 --> 00:14:10,181
Hey vamos vê-lo por aí,
hey Dan?
231
00:14:10,183 --> 00:14:11,382
Coisa Claro, Andrew.
232
00:14:11,384 --> 00:14:13,651
Junior,
Obrigado novamente por isso.
233
00:14:13,653 --> 00:14:16,154
- Claro.
- Foi um prazer.
234
00:14:16,156 --> 00:14:19,824
Tudo bem, Agnes, vamos uh...
Lhe mostrar.
235
00:14:21,994 --> 00:14:25,396
[Música de suspense ♪]
236
00:14:27,867 --> 00:14:30,869
Aqui é onde
o hayride assombrada começa.
237
00:14:30,871 --> 00:14:32,370
É onde eu tenho o meu início.
238
00:14:32,372 --> 00:14:36,040
Poppa me fez trabalhar
meu caminho até gerente.
239
00:14:36,042 --> 00:14:39,410
Olha, Junior, sem ofensa,
mas o menos este lugar
240
00:14:39,412 --> 00:14:41,246
eu tenho que lidar com o
melhor.
241
00:14:41,248 --> 00:14:43,615
Eu gostaria que você acabou
me mostrou o que eu tenho que fazer.
242
00:14:43,617 --> 00:14:45,149
Você vai trabalhar aqui,
Você vai ter que responder
243
00:14:45,151 --> 00:14:49,354
perguntas clientes possam ter
sobre a fazenda.
244
00:14:53,559 --> 00:14:55,660
[Grito]
245
00:15:06,372 --> 00:15:08,039
Você sabe, nós não somos realmente
um motel.
246
00:15:08,041 --> 00:15:09,707
Mas de vez em quando,
247
00:15:09,709 --> 00:15:12,243
alguém vai chamar
e fazer uma reserva.
248
00:15:16,448 --> 00:15:19,017
Esta é a uh...
Prop e traje derramado.
249
00:15:19,019 --> 00:15:20,418
Basicamente, onde a -
250
00:15:20,420 --> 00:15:24,155
Pessoal, vamos lá!
251
00:15:24,157 --> 00:15:27,558
- Oh Deus...
- Ben?
252
00:15:27,560 --> 00:15:29,460
Agnes!
253
00:15:29,462 --> 00:15:32,497
O que foi que eu disse duas coisas sobre
o material SEXO!
254
00:15:32,499 --> 00:15:36,534
Quero dizer, olhe, estamos sorry!
Tudo bem, e...
255
00:15:36,536 --> 00:15:39,971
Que diabos ela está fazendo aqui
!
256
00:15:39,973 --> 00:15:42,407
- Ela trabalha aqui agora!
- Ótimo!
257
00:15:42,409 --> 00:15:46,411
Fico feliz em ver que
você se mudaram, Ben.
258
00:15:46,413 --> 00:15:47,879
E Hannah...
259
00:15:47,881 --> 00:15:51,115
Eu vou ter a certeza de dizer Clyde
você disse, "oi".
260
00:15:51,117 --> 00:15:55,787
[Risos]
Não faça isso.
261
00:15:55,789 --> 00:15:58,656
Hey, hey!
262
00:16:02,161 --> 00:16:03,728
Está com bom aspecto.
263
00:16:05,564 --> 00:16:09,600
Eu vou estar trabalhando em qualquer lugar
perto este cretino?
264
00:16:09,602 --> 00:16:11,803
No.
265
00:16:12,338 --> 00:16:14,072
Boa.
266
00:16:14,074 --> 00:16:16,307
Bye-bye, Ben.
267
00:16:16,309 --> 00:16:19,043
Seja como for, o homem.
268
00:16:22,781 --> 00:16:25,683
Você está em gelo fino, o Sr. O'Neil!
269
00:16:25,685 --> 00:16:28,920
Fina de gelo.
270
00:16:33,325 --> 00:16:35,693
[Suspira]
271
00:16:36,729 --> 00:16:40,865
Às vezes... você sabe,
eu só volte aqui para...
272
00:16:40,867 --> 00:16:43,534
Basta olhar para tudo.
Basta tentar...
273
00:16:43,536 --> 00:16:46,237
Levar meu almoço breaks
aqui.
274
00:16:46,239 --> 00:16:47,772
Chamada para baixo.
275
00:16:47,774 --> 00:16:48,639
É.
276
00:16:48,641 --> 00:16:51,943
Excepcionalmente, assustador
área arborizada.
277
00:16:51,945 --> 00:16:54,178
Obrigado por me trazer
aqui, Junior.
278
00:16:54,180 --> 00:16:55,947
Bem, eu tenho que te mostrar os motivos
,
279
00:16:55,949 --> 00:16:57,782
para que você saiba o que
Você está trabalhando.
280
00:16:57,784 --> 00:16:59,584
Junior, você
tem uma namorada?
281
00:17:01,553 --> 00:17:02,854
Não?
282
00:17:06,692 --> 00:17:09,660
Então, você gosta de estar com medo?
283
00:17:09,662 --> 00:17:13,131
Alguém como estar
medo?
284
00:17:13,133 --> 00:17:14,766
Algumas pessoas fazem.
285
00:17:14,768 --> 00:17:16,734
Die!
[Risos]
286
00:17:16,736 --> 00:17:18,836
Effing Um homem, frio!
287
00:17:18,838 --> 00:17:20,238
Como foi meu parto?
288
00:17:20,240 --> 00:17:23,574
Eh... bem-cronometrada.
Hum...
289
00:17:23,576 --> 00:17:25,843
No entanto, quando você diz:
"die bruxa",
290
00:17:25,845 --> 00:17:28,513
pode soar como,
"die b-palavra",
291
00:17:28,515 --> 00:17:31,082
para alguns dos
clientes mais velhos.
292
00:17:31,084 --> 00:17:33,818
Então talvez se ater apenas a "morrer".
293
00:17:33,820 --> 00:17:35,853
Eu tenho que usar esta máscara
estúpido?
294
00:17:35,855 --> 00:17:37,021
Como vou ser reconhecido
295
00:17:37,023 --> 00:17:39,590
se as pessoas não podem sequer
ver o meu rosto?
296
00:17:39,592 --> 00:17:44,495
Uh... Eu acho que é melhor para o jogo
com a imaginação convidados,
297
00:17:44,497 --> 00:17:50,001
E tem o mistério de quem está
sob a máscara de assustá-los.
298
00:17:50,003 --> 00:17:51,903
Foda minha vida.
299
00:17:51,905 --> 00:17:52,870
O quê?
300
00:17:52,872 --> 00:17:55,239
Como eu fiz chefe?
301
00:17:55,875 --> 00:18:01,079
Essa é a Zeke Pátroclo.
Ele é um peão.
302
00:18:03,015 --> 00:18:06,117
Nós o chamamos de "Zeke the Geek".
303
00:18:06,119 --> 00:18:08,820
Às vezes eu simplesmente dizer às pessoas
Eu trabalho com crianças retardadas.
304
00:18:08,822 --> 00:18:11,556
Não é uma mentira total e
olha grande em currículos.
305
00:18:11,558 --> 00:18:15,526
Wayne, é ofensivo!
306
00:18:15,528 --> 00:18:21,165
Eu gosto de pensar que o Sr. Petroklos
traz autenticidade ao seu papel.
307
00:18:24,203 --> 00:18:27,472
Sim, me faz lembrar de uma tartaruga
Uma vez tive.
308
00:18:27,474 --> 00:18:32,243
Vamos seguir em frente.
309
00:18:32,245 --> 00:18:35,179
Você ouviu isso?
310
00:18:35,181 --> 00:18:36,614
Ouça o que?
[Vi zumbido]
311
00:18:36,616 --> 00:18:38,883
- Parecia um pouco
bolota caiu.
- Ei Junior, que está trabalhando!
312
00:18:38,885 --> 00:18:41,219
Nice!
313
00:18:41,221 --> 00:18:43,688
Este aqui é Akimbo Tonaka.
314
00:18:43,690 --> 00:18:45,289
[Sussurrando]:
Seu avô era um piloto camicase
315
00:18:45,291 --> 00:18:48,259
na II Guerra Mundial.
Ele bombardearam Pearl Harbor.
316
00:18:48,261 --> 00:18:50,728
Pense sobre isso.
317
00:18:50,730 --> 00:18:52,096
É a nova garota?
318
00:18:52,098 --> 00:18:53,664
Agnes Rickover.
319
00:18:53,666 --> 00:18:54,966
É um ator?
320
00:18:54,968 --> 00:18:57,034
- Ela vai estar trabalhando merch.
-Oh.
321
00:18:57,036 --> 00:18:59,137
Bem, eu sou o
eletricista e animatronics cara.
322
00:18:59,139 --> 00:19:00,938
E estou estrelando nesta cena.
323
00:19:00,940 --> 00:19:03,674
Você trabalhou no
máquina que matou Lily Hansen.
324
00:19:03,676 --> 00:19:05,309
Sim, acho que sim, mas...
325
00:19:05,311 --> 00:19:07,245
Que era um problema do gás,
que é o departamento de Oktay.
326
00:19:07,247 --> 00:19:09,647
Sim, não há nada para se preocupar sobre
, senhorita Rickover.
327
00:19:09,649 --> 00:19:12,650
Akimbo é um
eletricista.
Eu completamente respondo por ele.
328
00:19:12,652 --> 00:19:14,418
Temos o maior
das normas de segurança.
329
00:19:14,420 --> 00:19:17,021
Sim, eu sou bom no que faço.
330
00:19:17,023 --> 00:19:19,524
Vai a uh,
empregado fogueira esta noite?
331
00:19:19,526 --> 00:19:21,859
[Suspira]
332
00:19:21,861 --> 00:19:24,362
A noite antes de abrir o dia,
todos os funcionários se reúnem
333
00:19:24,364 --> 00:19:27,598
e abençoe esta
terra com cerveja, comida e música.
334
00:19:27,600 --> 00:19:29,000
Você tem que vir.
335
00:19:29,002 --> 00:19:33,104
É uma tradição bárbara
meu pai começou.
336
00:19:33,106 --> 00:19:36,307
Eu desaprovo,
é estritamente opcional.
337
00:19:36,309 --> 00:19:37,708
Seria uma boa chance de
para conhecer
338
00:19:37,710 --> 00:19:40,311
alguns dos funcionários melhor.
339
00:19:40,313 --> 00:19:41,679
Really?
340
00:19:41,681 --> 00:19:46,050
E uh, você pode trazer seu
namorado, também, se quiser.
341
00:19:46,052 --> 00:19:48,085
Eu não tenho um namorado.
342
00:19:48,087 --> 00:19:50,254
Legal.
343
00:19:54,059 --> 00:19:58,796
Tudo bem, vamos lá.
Temos muita coisa para ver.
344
00:19:58,798 --> 00:20:00,498
Obrigado.
345
00:20:01,366 --> 00:20:04,402
[Batida hip hop ♪]
346
00:20:14,046 --> 00:20:15,279
Hey Agnes, você fez isso!
347
00:20:15,281 --> 00:20:18,349
Ready to get fucked up!
348
00:20:18,351 --> 00:20:19,817
Quem é seu amigo...?
349
00:20:19,819 --> 00:20:21,786
Sim, quem é seu amigo?
350
00:20:21,788 --> 00:20:24,422
Oh, isso é Clyde.
Ele tem o bloco dos escritores.
351
00:20:24,424 --> 00:20:25,723
Vocês dois...
352
00:20:25,725 --> 00:20:26,891
- Não.
- Não.
353
00:20:26,893 --> 00:20:29,260
Oh bem, eu sou Wayne.
354
00:20:29,262 --> 00:20:30,361
Clyde Abelson.
355
00:20:30,363 --> 00:20:31,829
Wanna cachorro-quente?
356
00:20:31,831 --> 00:20:33,664
Ah, eu estou bem, obrigado.
357
00:20:33,666 --> 00:20:35,666
Oh, você está agora?
358
00:20:35,668 --> 00:20:37,168
Por que não dar uma
assento pelo fogo.
359
00:20:37,170 --> 00:20:38,869
Meu amigo Sean de tocar guitarra.
360
00:20:38,871 --> 00:20:40,871
Vamos uh, nós estaremos lá
em um segundo, Akimbo.
361
00:20:40,873 --> 00:20:43,841
I, uh, quero mostrar Clyde
ao redor da fazenda um pouco.
362
00:20:43,843 --> 00:20:47,645
Esta fazenda é a coisa mais próxima
ele se já teve uma namorada.
363
00:20:47,647 --> 00:20:49,680
Ah, então é por isso que o
ovelhas parecia tão feliz.
364
00:20:49,682 --> 00:20:51,616
[Gargalhadas]
365
00:20:51,618 --> 00:20:56,220
Vejo você mais tarde, Clyde.
366
00:21:00,525 --> 00:21:02,560
[Sarcasmo]
Oh, Agnes grande festa!
367
00:21:02,562 --> 00:21:03,761
Obrigado por me trazer.
368
00:21:03,763 --> 00:21:07,431
Eu preciso de você para ser meu homem
vigia.
369
00:21:07,433 --> 00:21:09,634
O quê?
Por que?
370
00:21:09,636 --> 00:21:13,104
I tem que ter um olhar mais atento
o dragão que matou Lily.
371
00:21:13,106 --> 00:21:15,206
Oh, vamos lá, eu pensei
viemos aqui para que
372
00:21:15,208 --> 00:21:17,642
poderíamos rasgar em falsos seios
de Hannah e depois ir assistir
373
00:21:17,644 --> 00:21:20,077
DVD que eu pedi,
"Street Magia Gone Wrong".
374
00:21:20,079 --> 00:21:21,579
Haverá tempo de sobra
por isso mais tarde.
375
00:21:21,581 --> 00:21:23,347
Vamos.
376
00:21:24,383 --> 00:21:25,283
Você viu, hum...
377
00:21:25,285 --> 00:21:27,318
Que porra Cal
pensa que ele é Gallagher.
378
00:21:29,054 --> 00:21:32,523
Hey baby, você quer
ficar sozinha um pouco?
379
00:21:32,525 --> 00:21:35,092
O que você está falando?
Eu não sou mesmo bêbado ainda.
380
00:21:35,094 --> 00:21:40,331
Vamos bebê,
apenas por um pouco.
381
00:21:40,333 --> 00:21:42,900
Ok, vamos lá.
382
00:21:42,902 --> 00:21:44,935
[Rindo]
383
00:21:44,937 --> 00:21:47,872
[rumor de passos sobre as folhas
]
384
00:21:50,709 --> 00:21:52,510
[suspira]
Eles se mudaram do dragão.
385
00:21:52,512 --> 00:21:55,079
Sim, eu sei.
386
00:21:55,081 --> 00:21:58,482
Oh, você está bem?
387
00:21:58,484 --> 00:21:59,417
Nós não temos que fazer isso!
388
00:21:59,419 --> 00:22:01,986
Não, eu preciso.
389
00:22:01,988 --> 00:22:04,288
É a única maneira de eu saber
ao certo se foi um acidente
390
00:22:04,290 --> 00:22:06,190
ou não.
391
00:22:09,528 --> 00:22:11,162
Fique atento!
392
00:22:11,164 --> 00:22:13,464
Ok!
Nossa, frio!
393
00:22:13,466 --> 00:22:15,866
Eu nem sequer atingiu ainda.
394
00:22:15,868 --> 00:22:18,369
Eu tenho que fazer xixi.
Eu vou estar de volta, ok?
395
00:22:18,371 --> 00:22:20,037
[Acústico dedilhar de guitarra]
Aqui vamos nós...
396
00:22:20,039 --> 00:22:24,308
[Cantando]: É que Wayne
realização
seu cachorro-quente?
397
00:22:24,310 --> 00:22:26,544
[Falsete e off-key]
Eu não sei.
398
00:22:26,546 --> 00:22:30,881
Ou será que a lenha de Wayne?
399
00:22:30,883 --> 00:22:32,917
Ow!
400
00:22:33,852 --> 00:22:35,820
[Rindo]
401
00:22:35,822 --> 00:22:37,621
- Oh my god!
- Você está bem?
402
00:22:37,623 --> 00:22:38,723
É.
403
00:22:41,460 --> 00:22:43,294
Há uma garrafa de cerveja caindo
tudo sobre o lugar.
404
00:22:45,597 --> 00:22:46,897
[Sussurrando]: Obtenha esta off.
405
00:22:46,899 --> 00:22:49,767
[Ambos respirando pesadamente]
406
00:22:49,769 --> 00:22:52,269
Eu não me importo, apenas tirá-lo.
407
00:23:03,782 --> 00:23:05,082
Ah bebê.
408
00:23:05,084 --> 00:23:08,552
Oh baby.
409
00:23:19,798 --> 00:23:21,732
Mais duramente.
410
00:23:30,642 --> 00:23:33,077
- Olá, sorrateira.
- [Suspiros]
411
00:23:33,079 --> 00:23:36,647
[motor rugindo]
412
00:23:37,682 --> 00:23:38,849
Você ouviu alguma coisa?
413
00:23:38,851 --> 00:23:40,618
Não diga nada.
414
00:23:48,760 --> 00:23:50,094
Não, não, Ben.
415
00:23:50,096 --> 00:23:52,530
Eu poderia jurar que ouvi
algo nos arbustos de milho.
416
00:23:52,532 --> 00:23:54,532
Eles não são arbustos,
são talos.
417
00:23:54,534 --> 00:23:56,801
[Gemendo de prazer]
418
00:23:58,770 --> 00:23:59,804
mais duramente!
419
00:24:07,712 --> 00:24:10,047
[Motor de rotação]
Sai fora!
420
00:24:19,925 --> 00:24:23,127
[
Continua gritando na distância]
421
00:24:27,432 --> 00:24:29,700
Hey!
Hey!
422
00:24:30,836 --> 00:24:33,170
Agnes!
Hey!
423
00:24:33,172 --> 00:24:34,605
Agnes! Agnes
!
424
00:24:34,607 --> 00:24:35,439
Sai de volta!
425
00:24:35,441 --> 00:24:37,842
- Agnes, Agnes!
- O quê?
426
00:24:37,844 --> 00:24:41,011
O que diabos está acontecendo?
Pare com isso!
427
00:24:41,013 --> 00:24:42,980
Esse cara é foda coberto de sangue!
428
00:24:42,982 --> 00:24:44,748
[Baixinho]
Pequenos pedaços de Hannah...
429
00:24:44,750 --> 00:24:46,617
O que é que isso quer dizer
!
430
00:24:46,619 --> 00:24:48,986
- Clyde?
- O quê?
431
00:24:48,988 --> 00:24:51,355
Olhe para isto.
432
00:24:51,357 --> 00:24:55,493
Hey!
433
00:24:55,495 --> 00:24:58,362
Hey!
434
00:24:58,364 --> 00:25:00,498
Whoa! Whoa, what's -
435
00:25:01,867 --> 00:25:03,434
Hey, hey!
O que está acontecendo?
436
00:25:03,436 --> 00:25:04,735
Foi essa porra
cara aqui!
437
00:25:04,737 --> 00:25:05,970
Hey, você acalme-se!
438
00:25:05,972 --> 00:25:07,271
Eu não fiz nada, Akimbo.
Eu juro.
439
00:25:07,273 --> 00:25:08,138
Yeah right.
O que você estava fazendo?
440
00:25:08,140 --> 00:25:09,673
Whacking ele
na porra do mato!
441
00:25:09,675 --> 00:25:12,476
- Hey!
- Hastes!
442
00:25:12,478 --> 00:25:14,478
Tudo bem, todo mundo!
443
00:25:14,480 --> 00:25:16,680
Akimbo, ligue para o 911.
444
00:25:16,682 --> 00:25:17,882
Eu tenho que ir buscar os meus pais.
445
00:25:17,884 --> 00:25:19,517
Agnes!
446
00:25:19,519 --> 00:25:21,519
Agnes!
447
00:25:21,521 --> 00:25:23,754
Controle o seu amigo!
448
00:25:24,556 --> 00:25:26,156
Vamos.
449
00:25:26,158 --> 00:25:28,125
Hey.
450
00:25:37,502 --> 00:25:39,803
[Dramática música, climáticas ♪]
451
00:25:39,805 --> 00:25:41,472
Lily!
452
00:25:46,244 --> 00:25:47,978
[Picos de música e termina ♪]
453
00:25:47,980 --> 00:25:50,714
[grilos cantando]
454
00:25:56,855 --> 00:25:58,789
Você está bem?
455
00:25:58,791 --> 00:26:01,292
I ter sido melhor.
456
00:26:04,763 --> 00:26:07,097
A declaração oficial que deu à imprensa
457
00:26:07,099 --> 00:26:08,933
é que este foi um acidente.
458
00:26:08,935 --> 00:26:10,534
Um acidente?
459
00:26:10,536 --> 00:26:13,871
Mr. Pátroclo será tomada em
para interrogatório.
460
00:26:13,873 --> 00:26:16,106
Temos devido processo legal.
461
00:26:16,108 --> 00:26:17,841
Como pode um trator acidentalmente iniciar
462
00:26:17,843 --> 00:26:19,743
e atropelar duas pessoas?
463
00:26:19,745 --> 00:26:21,879
Até que saibamos exatamente o que aconteceu,
464
00:26:21,881 --> 00:26:23,847
estamos chamando este acidente.
465
00:26:23,849 --> 00:26:25,749
Com todo o respeito, Sr.
Rickover.
466
00:26:25,751 --> 00:26:27,217
Isso é besteira completa.
467
00:26:27,219 --> 00:26:30,588
Clyde, acalme-se.
468
00:26:30,590 --> 00:26:34,692
Okay.
469
00:26:34,694 --> 00:26:36,393
Por que você não vai para casa
e tentar descansar um pouco
470
00:26:36,395 --> 00:26:38,128
para o trabalho amanhã.
471
00:26:38,130 --> 00:26:40,564
Você não está fechando a
assombrar-se para uma investigação?
472
00:26:40,566 --> 00:26:42,566
É dia de abertura!
473
00:26:42,568 --> 00:26:44,802
Nós não podemos fazer isso com a cidade!
474
00:26:44,804 --> 00:26:47,771
Além disso, este incidente ocorreu fora das dependências da assombrar
475
00:26:47,773 --> 00:26:49,740
durante o horário comercial.
476
00:26:49,742 --> 00:26:52,543
Zeke também é o único
forte o suficiente para ligar a válvula
477
00:26:52,545 --> 00:26:54,645
no tanque de propano, que matou Lily.
478
00:26:54,647 --> 00:26:56,080
Isso é três assassinatos.
479
00:26:56,082 --> 00:26:58,282
Este é um caso de polícia agora.
480
00:26:58,284 --> 00:26:59,883
Nós temos tudo sob controle.
481
00:26:59,885 --> 00:27:03,721
Agnes, às vezes...
482
00:27:03,723 --> 00:27:07,157
Às vezes, coisas ruins acontecem.
Ok?
483
00:27:07,159 --> 00:27:11,929
É trágico.
Mas é uma parte da vida.
484
00:27:11,931 --> 00:27:14,231
Eu sinto muito.
485
00:27:14,233 --> 00:27:17,735
Clyde.
486
00:27:17,737 --> 00:27:18,602
É.
487
00:27:18,604 --> 00:27:19,837
Leve-a para casa.
488
00:27:19,839 --> 00:27:21,305
Sim, senhor.
489
00:27:26,277 --> 00:27:29,146
Você realmente acha que isso é
ligado a Lily?
490
00:27:29,148 --> 00:27:34,518
Se for, temos que descobrir.
491
00:27:47,966 --> 00:27:52,770
[Emocional hard rock canção
começa ♪]
492
00:28:34,646 --> 00:28:36,513
[fades música fora ♪]
493
00:28:36,515 --> 00:28:37,381
[gritos]
494
00:28:37,383 --> 00:28:38,415
[radialista]
Bem-vindo de volta para
495
00:28:38,417 --> 00:28:39,349
Mickey e Spuds!
496
00:28:39,351 --> 00:28:40,984
Comin 'Atcha
vivo de West Camden!
497
00:28:40,986 --> 00:28:43,253
Apenas com 98,6...
498
00:28:44,757 --> 00:28:46,824
E você sabe o que isso significa
, Mickey?
499
00:28:46,826 --> 00:28:50,194
Isso significa que o Bates Motel
e Hayride assombrada
500
00:28:50,196 --> 00:28:51,228
é aberto para negócios!
501
00:28:51,230 --> 00:28:53,363
E você vai ficar
obter o seu freak!
502
00:28:53,365 --> 00:28:54,598
Hey, Spud - Spuds.
503
00:28:54,600 --> 00:28:55,999
Não havia uma
garota morta lá no ano passado?
504
00:28:56,001 --> 00:28:59,336
Algo sobre -
algo sobre uma parede de fogo...
505
00:28:59,338 --> 00:29:01,071
Alegadamente, houve uma morte...
506
00:29:01,073 --> 00:29:02,239
Queimado - queimado até a morte.
507
00:29:02,241 --> 00:29:04,174
Queimado até a morte ", foi a manchete
Lembrei-me
508
00:29:04,176 --> 00:29:05,509
Venha e obter os seus bilhetes
509
00:29:05,511 --> 00:29:06,376
Arranja algumas cervejas
510
00:29:06,378 --> 00:29:07,878
Arranjar algum remendo da abóbora
511
00:29:07,880 --> 00:29:09,613
E sair e com medo !
512
00:29:09,615 --> 00:29:11,081
Diversão para toda a família
513
00:29:11,083 --> 00:29:12,382
Vamos ver vocês lá
514
00:29:12,384 --> 00:29:14,518
[motosserra rotação]
515
00:29:16,020 --> 00:29:18,255
[música de hard rock ♪]
516
00:29:22,427 --> 00:29:24,228
[fades música fora ♪]
517
00:29:24,230 --> 00:29:26,263
Hey !
518
00:29:26,265 --> 00:29:27,598
Chapéu Nice!
519
00:29:27,600 --> 00:29:29,366
Os caras adoram me neste chapéu.
520
00:29:29,368 --> 00:29:30,934
[Rindo]: eu aposto.
521
00:29:32,737 --> 00:29:34,238
Você se divertiu?
522
00:29:34,240 --> 00:29:37,307
Aqueles Bates colocar
um inferno de um show.
523
00:29:38,243 --> 00:29:40,043
Vocês não vão verificar
o hayride?
524
00:29:40,045 --> 00:29:43,213
Não, eu não estou de bom humor.
525
00:29:43,215 --> 00:29:46,583
Você está...
Você está segurando-se bem?
526
00:29:46,585 --> 00:29:49,553
É um ano
de
a morte do meu melhor amigo aniversário.
527
00:29:49,555 --> 00:29:51,421
E ontem à noite, eu vi
meu ex-namorado
528
00:29:51,423 --> 00:29:52,356
cortado em pedaços.
529
00:29:52,358 --> 00:29:56,059
E o meu pai acha
Eu sou louco, então...
530
00:29:56,061 --> 00:29:59,296
Sim, eu estou indo muito bem.
531
00:30:01,166 --> 00:30:05,969
[Suspense música de piano ♪]
[tagarelar distante]
532
00:30:36,868 --> 00:30:38,869
[rindo]
533
00:30:41,906 --> 00:30:43,540
[grito]
534
00:30:47,378 --> 00:30:49,213
[exala fortemente]
535
00:31:21,512 --> 00:31:23,146
- Eu vou cortar sua pequena
cara!
- [Gritos]
536
00:31:23,148 --> 00:31:24,815
- [rindo]
- júnior!
537
00:31:24,817 --> 00:31:28,719
Desculpe, eu te amo para assustar as pessoas.
538
00:31:28,721 --> 00:31:32,656
Haunt ainda está aberto para
mais 15 minutos.
539
00:31:32,658 --> 00:31:33,690
De jeito nenhum, cara.
540
00:31:33,692 --> 00:31:35,392
Ah, vamos lá.
541
00:31:35,394 --> 00:31:36,860
Eu vi você verificar
o dragão.
542
00:31:36,862 --> 00:31:38,662
Veja, então eu sei que você está curioso.
543
00:31:38,664 --> 00:31:41,131
Hey.
544
00:31:41,133 --> 00:31:42,399
Sabe, Você não é o único
545
00:31:42,401 --> 00:31:45,102
que foi devastada por
a morte de Lily.
546
00:31:45,104 --> 00:31:47,738
Eu sei que é apenas um "trabalho
sazonal",
547
00:31:47,740 --> 00:31:51,341
mas todo mundo que trabalha aqui é a minha família.
548
00:31:51,343 --> 00:31:54,711
A fazenda é tudo que tenho.
549
00:31:54,713 --> 00:31:57,014
Nós poderíamos ter perdido tudo.
550
00:31:58,049 --> 00:31:59,950
Desculpe, Junior.
551
00:31:59,952 --> 00:32:01,118
Sim, quando o fez ser triste
552
00:32:01,120 --> 00:32:04,021
sempre trazer alguém de volta
dentre os mortos?
553
00:32:05,890 --> 00:32:07,557
[Risos]
Eu apenas estou, estou apenas brincando.
554
00:32:07,559 --> 00:32:10,093
Relax.
555
00:32:10,095 --> 00:32:12,629
Vamos,
vamos ter algum divertimento.
556
00:32:14,265 --> 00:32:16,967
Vamos!
557
00:32:45,964 --> 00:32:48,098
Die!
[Motosserra rotação]
558
00:32:48,100 --> 00:32:49,833
- Hey!
- Ah!
559
00:32:49,835 --> 00:32:53,270
Oh, eu sinto muito Wayne!
Eu sou um pouco no limite!
560
00:32:53,272 --> 00:32:54,938
Você não deveria tê-la assustado
assim!
561
00:32:54,940 --> 00:32:57,908
Olá, amadores!
É a porra do meu trabalho!
562
00:32:57,910 --> 00:33:00,243
Cadela!
563
00:33:00,245 --> 00:33:02,446
Desculpe por ele.
564
00:33:02,448 --> 00:33:06,616
Nós gostamos de assustar as pessoas
sabemos um pouco... extra.
565
00:33:06,618 --> 00:33:09,686
Eu tenho que levá-lo levado
cuidados.
Eu estarei de volta.
566
00:33:12,523 --> 00:33:14,157
[Suspira]
567
00:33:19,564 --> 00:33:23,333
Vocês estão todos indo para morrer!
[Grito]
568
00:33:26,938 --> 00:33:28,238
[grito]
569
00:33:31,642 --> 00:33:33,010
Você já ouviu falar que o casal nu
570
00:33:33,012 --> 00:33:34,277
que morreu aqui na noite passada?
571
00:33:34,279 --> 00:33:36,480
Ouvi dizer que era o
fantasma de Lily Hansen.
572
00:33:36,482 --> 00:33:38,048
Ooh!
573
00:33:38,050 --> 00:33:40,984
Quer dizer que a cadela que foi
churrasco aqui no ano passado?
574
00:33:40,986 --> 00:33:43,320
Sim, este lugar tem sido
amaldiçoado desde que ela morreu.
575
00:33:43,322 --> 00:33:45,655
Sim, nós ouvimos isso também.
É por isso que viemos.
576
00:33:45,657 --> 00:33:47,024
[Risos]
577
00:33:47,026 --> 00:33:48,959
- Hey!
- [Suspiros]
578
00:33:51,062 --> 00:33:52,662
- O que está errado?
- Nada!
579
00:33:52,664 --> 00:33:54,197
Eu estou bem.
580
00:33:59,070 --> 00:34:00,871
[Máquinas zumbido]
581
00:34:03,174 --> 00:34:06,543
Whoa, verifique essa merda!
582
00:34:09,347 --> 00:34:12,382
[Buzzsaw zumbido]
583
00:34:13,051 --> 00:34:15,218
[Gritos abafados]
584
00:34:15,220 --> 00:34:16,653
Wayne?
585
00:34:16,655 --> 00:34:18,555
O que ele está fazendo nesta cena?
586
00:34:18,557 --> 00:34:20,590
Ah, caramba!
587
00:34:20,592 --> 00:34:23,193
Ele é suposto ser off
para o resto da noite.
588
00:34:23,195 --> 00:34:24,161
[Choro abafado continua]
589
00:34:24,163 --> 00:34:26,263
Hey, vamos!
Nós não podemos ver!
590
00:34:30,334 --> 00:34:32,202
Oh meu deus, essa lâmina é real!
591
00:34:32,204 --> 00:34:34,538
Quer calar a boca!
Nós pagamos o preço total para isso!
592
00:34:34,540 --> 00:34:36,006
Você está bloqueando nossa visão!
593
00:34:36,008 --> 00:34:38,175
Sim, mover o seu traseiro!
594
00:34:42,647 --> 00:34:44,314
Ele realmente está sendo cortado!
595
00:34:49,720 --> 00:34:52,956
Sente-se, seu idiota!
É fake!
596
00:34:52,958 --> 00:34:55,025
Whoa.
597
00:35:05,269 --> 00:35:08,371
Junior, o que é isso?
598
00:35:08,373 --> 00:35:10,040
Não há problema.
599
00:35:10,042 --> 00:35:13,176
Junior, olha!
600
00:35:15,713 --> 00:35:18,315
[Grito]
601
00:35:23,121 --> 00:35:24,588
[grito]
602
00:35:24,590 --> 00:35:26,323
Junior, eu preciso
sair do vagão.
603
00:35:26,325 --> 00:35:28,425
Eu tenho que ir ver Wayne.
604
00:35:28,427 --> 00:35:31,094
Não deixe agir de Wayne enganá-lo.
605
00:35:31,096 --> 00:35:33,263
Sua boca foi gravado up.
606
00:35:33,265 --> 00:35:35,599
Por que Wayne fazer isso?
Ele gosta de ser ouvido.
607
00:35:35,601 --> 00:35:39,569
É provavelmente apenas alguns
escolha que ele fez como ator.
608
00:35:39,571 --> 00:35:42,172
Agnes, não!
609
00:35:42,174 --> 00:35:44,541
Isso é perigoso!
610
00:35:47,979 --> 00:35:50,947
Oh meu deus,
Eu estou tão feliz que ela se foi.
611
00:35:50,949 --> 00:35:52,482
Sim, o que é um maluco.
612
00:35:52,484 --> 00:35:54,484
Pode acreditar
ela chutou aquele cara?
613
00:36:03,294 --> 00:36:05,095
Hey!
614
00:36:06,998 --> 00:36:09,399
Eu trabalho aqui...
615
00:36:11,102 --> 00:36:12,269
Estou um pouco perdido.
616
00:36:12,271 --> 00:36:15,539
Você acha que você poderia me dizer
onde a serraria é?
617
00:36:19,210 --> 00:36:22,279
Obrigado...
618
00:36:38,596 --> 00:36:40,997
Akimbo!
Onde está Wayne!
619
00:36:40,999 --> 00:36:41,898
Eu não sei, por quê?
620
00:36:41,900 --> 00:36:44,134
Eu só vi ele aqui!
621
00:36:44,136 --> 00:36:45,302
Tem certeza?
622
00:36:45,304 --> 00:36:47,370
Eu vi você cortando-se
na mesa
623
00:36:47,372 --> 00:36:48,538
e ele parecia doer!
624
00:36:48,540 --> 00:36:49,539
Estou apenas saindo de férias.
625
00:36:49,541 --> 00:36:51,575
Alguém estava trabalhando
da estação.
626
00:36:51,577 --> 00:36:56,713
Vimos alguém aqui
com uma máscara de espantalho diante.
627
00:36:56,715 --> 00:36:58,848
Talvez você esteja apenas
vendo coisas.
628
00:36:58,850 --> 00:37:00,383
O que é que isso
quer dizer?
629
00:37:00,385 --> 00:37:03,019
Não, eu vi isso também.
630
00:37:03,021 --> 00:37:05,589
Não é possível ligar de telefone celular
Wayne ou algo assim?
631
00:37:05,591 --> 00:37:07,757
Não há recepção aqui.
632
00:37:07,759 --> 00:37:10,894
Captura vagão está vindo dentro
As madeiras são feitas.
633
00:37:10,896 --> 00:37:13,063
Tudo bem, você está demitido.
634
00:37:16,701 --> 00:37:18,368
[Suspira]
635
00:37:20,938 --> 00:37:23,340
eu vou te ver amanhã.
636
00:37:35,620 --> 00:37:37,520
Hey!
Clyde!
637
00:37:37,522 --> 00:37:41,057
Alguns merda aconteceu esta noite.
Eu acho que vi W -
638
00:38:05,883 --> 00:38:07,617
Coloque a máscara de volta!
639
00:38:07,619 --> 00:38:09,085
Espere!
640
00:38:09,087 --> 00:38:12,088
Você tem exatamente cinco segundo
a saia da minha propriedade!
641
00:38:12,090 --> 00:38:13,890
Eu trabalho aqui!
642
00:38:13,892 --> 00:38:15,892
Agnes?
643
00:38:15,894 --> 00:38:19,996
I, uh, perdeu um
brinco mais cedo...
644
00:38:21,899 --> 00:38:25,902
Sim...
Eu vou voltar para casa agora...
645
00:39:02,139 --> 00:39:04,674
[Porta se fecha]
646
00:39:25,663 --> 00:39:28,031
Hey.
647
00:39:28,033 --> 00:39:29,232
Hey.
648
00:39:29,234 --> 00:39:30,533
Por que não estamos abrindo?
649
00:39:30,535 --> 00:39:31,968
Júnior não apareceu ainda.
650
00:39:31,970 --> 00:39:34,170
Você já ouviu falar de Wayne?
651
00:39:34,172 --> 00:39:37,073
Se isso faz você se sentir melhor
,
Eu falei para o meu pai esta manhã
652
00:39:37,075 --> 00:39:38,908
e ele disse Zeke foi
dormindo em sua cela
653
00:39:38,910 --> 00:39:40,310
Última noite,
por isso não poderia ter sido -
654
00:39:40,312 --> 00:39:43,646
Zeke é meu amigo.
Então, não, isso não me faz sentir
melhor!
655
00:39:43,648 --> 00:39:45,849
Talvez fosse seu amigo, Clyde!
656
00:39:45,851 --> 00:39:47,016
Você já pensou nisso?!
657
00:39:47,018 --> 00:39:49,119
Ele é o único a escrever os romances
escuro-burro,
658
00:39:49,121 --> 00:39:51,354
ele não gostava de Wayne
bater nele na fogueira.
659
00:39:51,356 --> 00:39:54,891
Além disso, Ben fez despejá-lo.
660
00:39:54,893 --> 00:39:57,927
Você trabalha em cada máquina individual
aqui.
661
00:39:57,929 --> 00:40:01,097
Deixe-me saber se você precisar de algum trabalho
quando seu carro quebra.
662
00:40:01,099 --> 00:40:02,532
Amor para ajudar.
663
00:40:02,534 --> 00:40:06,603
Sorry!
Desculpe, pessoal!
664
00:40:08,339 --> 00:40:10,740
Sorry!
665
00:40:10,742 --> 00:40:12,275
Sorry!
666
00:40:12,277 --> 00:40:13,576
Desculpe, pessoal!
667
00:40:13,578 --> 00:40:15,245
Todos ouçam!
668
00:40:15,247 --> 00:40:17,847
Alguém viu
Wayne Jacobs?
669
00:40:20,584 --> 00:40:21,785
[Suspira]: Okay.
670
00:40:21,787 --> 00:40:23,686
Se alguém vê ou ouve nada,
671
00:40:23,688 --> 00:40:25,388
você por favor deixe-me saber?
672
00:40:25,390 --> 00:40:27,357
Isto é...
673
00:40:29,160 --> 00:40:31,594
Olha, eu só quero te dar o meu número
...
674
00:40:31,596 --> 00:40:34,130
- Clyde!
- Se você pensar em outra coisa
675
00:40:34,132 --> 00:40:38,334
Só... me dar uma chamada,
tudo bem?
676
00:40:40,938 --> 00:40:43,273
O que você está fazendo aqui?
677
00:40:43,275 --> 00:40:44,774
Qualquer notícia sobre Wayne?
678
00:40:44,776 --> 00:40:48,778
Não, mas eu tinha um bom
encontro com Andrew Bates noite passada.
679
00:40:48,780 --> 00:40:51,581
Ele e seu rifle me pegou
olhar em volta depois do trabalho.
680
00:40:51,583 --> 00:40:53,917
Oh, não é o ideal.
681
00:40:53,919 --> 00:40:56,820
Parece que Júnior não conseguiu
o sono na noite passada, também.
682
00:40:56,822 --> 00:40:58,555
Provavelmente fora olhando para Wayne.
683
00:40:58,557 --> 00:41:01,157
Aposto que ele sabe se é alguma coisa.
684
00:41:01,159 --> 00:41:02,725
O que o de transar com esse cara?
685
00:41:02,727 --> 00:41:03,960
Akimbo?
686
00:41:03,962 --> 00:41:06,563
Ele é louco que você disse ao
polícia Zeke era o assassino.
687
00:41:06,565 --> 00:41:08,298
Peitos duros.
O que eu deveria dizer?
688
00:41:08,300 --> 00:41:09,399
Gostaria de vê-lo.
689
00:41:09,401 --> 00:41:12,368
Se alguém estava ajudando Zeke,
seria Akimbo.
690
00:41:12,370 --> 00:41:15,305
Sim, bem, eu descobri algumas informações
aqui.
691
00:41:15,307 --> 00:41:18,975
Oktay Urissi, operador dragão
que foi colocada para fora
692
00:41:18,977 --> 00:41:22,579
Pela morte de Lily, foi lançado
da prisão há dois dias.
693
00:41:22,581 --> 00:41:25,281
Foi liberado o
dia em que Ben e Hannah morreram.
694
00:41:25,283 --> 00:41:26,950
Sim, ele provavelmente está ficando
vingança contra os funcionários
695
00:41:26,952 --> 00:41:29,786
da fazenda para
colocando-o embora.
696
00:41:29,788 --> 00:41:31,988
Ele está usando o Bates Motel e
assombrada Hayride
697
00:41:31,990 --> 00:41:34,290
para fugir com o assassinato.
698
00:41:34,292 --> 00:41:35,658
Devemos dizer ao seu pai?
699
00:41:35,660 --> 00:41:37,026
Se ele soubesse o que
estávamos tentando fazer,
700
00:41:37,028 --> 00:41:39,262
ele provavelmente me demitido.
701
00:41:39,264 --> 00:41:41,464
A chave está aqui em algum lugar.
702
00:41:41,466 --> 00:41:43,333
Nós simplesmente não tê-lo encontrado ainda.
703
00:41:43,335 --> 00:41:45,602
Justo.
704
00:41:45,604 --> 00:41:48,738
Mas eu meio que já olhou para cima
seu endereço.
705
00:41:48,740 --> 00:41:51,474
Acho que devemos demarcar seu lugar
706
00:41:51,476 --> 00:41:53,176
Uau.
707
00:41:53,178 --> 00:41:54,777
O site que você usa?
708
00:41:54,779 --> 00:41:57,113
É chamado,
"da lista telefônica", Agnes.
709
00:41:57,115 --> 00:42:00,517
Não muitas pessoas em
Gradyville chamado Oktay Urissi.
710
00:42:00,519 --> 00:42:02,185
Maneira de pensar fora
a internet.
711
00:42:02,187 --> 00:42:04,554
Agnes?
712
00:42:04,556 --> 00:42:06,789
Está tudo bem?
713
00:42:06,791 --> 00:42:08,958
Sim, fazer o bem!
714
00:42:08,960 --> 00:42:10,426
Seja lá em um segundo.
715
00:42:10,428 --> 00:42:12,295
Ele é como uma combinação de
Jed Clampet
716
00:42:12,297 --> 00:42:13,463
e Eddie Munster.
717
00:42:13,465 --> 00:42:14,864
Você é uma garota de sorte, Agnes.
718
00:42:14,866 --> 00:42:16,566
Cale a boca, Clyde.
719
00:42:16,568 --> 00:42:18,334
Eu acho que ele está realmente tentando
me fazer gostar dele
720
00:42:18,336 --> 00:42:21,538
por causa de toda essa coisa de Lily
.
721
00:42:21,540 --> 00:42:23,907
Estar no meu lugar, 11 afiada!
722
00:42:23,909 --> 00:42:27,010
Se Oktay está tramando algo,
então saberemos ao certo,
certo?
723
00:42:27,012 --> 00:42:29,379
Vai ficar tudo bem,
hoje à noite?
724
00:42:29,381 --> 00:42:31,981
I tem alguém me observando.
725
00:42:31,983 --> 00:42:34,150
Assustador.
726
00:42:35,719 --> 00:42:37,687
Bye.
727
00:43:42,419 --> 00:43:45,154
Uh...
Uh...
728
00:43:45,156 --> 00:43:47,991
[Risos]
Uh...
729
00:43:47,993 --> 00:43:49,892
Vejo que trouxe seu
Glock com você.
730
00:43:49,894 --> 00:43:52,228
Mudança de planos.
731
00:43:54,064 --> 00:43:55,331
Eu estou congelando meu mácula off.
732
00:43:55,333 --> 00:43:57,433
Por que não podemos apenas fazer
a estaca no carro?
733
00:43:57,435 --> 00:44:00,103
Eu não sabia que o meu melhor amigo
era uma menina de 12 anos de idade.
734
00:44:00,105 --> 00:44:02,005
Eu não sabia que o meu melhor amigo
estava trazendo uma arma.
735
00:44:02,007 --> 00:44:03,239
O que você está planejando
em fazer?
736
00:44:03,241 --> 00:44:06,909
Eu não sei! Procure
Wayne picado partes do corpo?
737
00:44:06,911 --> 00:44:08,845
Você não pode fazer algo
assim e não deixar
738
00:44:08,847 --> 00:44:10,747
algo para trás.
739
00:44:12,250 --> 00:44:14,484
Que porra é essa?
740
00:44:14,486 --> 00:44:16,152
Eu não sei...
741
00:44:16,154 --> 00:44:17,787
Mas eu "Vou dar uma olhada
742
00:44:17,789 --> 00:44:20,089
Sim, isso faz total sentido
743
00:44:20,091 --> 00:44:23,693
Dois flashes se precisar de mim
voltar
744
00:44:23,695 --> 00:44:26,462
Três flashes if
alguém está vindo, está bem ?
745
00:44:26,464 --> 00:44:29,565
E um se por terra,
dois se pelo mar
746
00:44:51,989 --> 00:44:53,322
[vomita]
747
00:44:53,324 --> 00:44:54,957
[fogos de espingarda e galos]
748
00:44:54,959 --> 00:44:56,659
Clyde
749
00:44:56,661 --> 00:44:58,828
Não mova
750
00:44:58,830 --> 00:45:00,697
Coloque a arma, Agnes
751
00:45:00,699 --> 00:45:02,165
Agnes
752
00:45:02,167 --> 00:45:04,467
Agnes Rickover
753
00:45:04,469 --> 00:45:06,235
Não o machuque
754
00:45:06,237 --> 00:45:09,872
O seu pai sabe
Você está aqui com sua arma
755
00:45:09,874 --> 00:45:13,009
Você Oktay Urissi?
756
00:45:13,011 --> 00:45:15,344
Vem para dentro.
757
00:45:15,346 --> 00:45:17,146
Ambos yous .
758
00:45:25,189 --> 00:45:28,024
Clyde!
759
00:45:28,026 --> 00:45:29,225
Você está bem?
760
00:45:29,227 --> 00:45:30,927
O que diabos aconteceu?
761
00:45:30,929 --> 00:45:32,261
Acho que perdi minha audição.
762
00:45:32,263 --> 00:45:33,896
Eu acho que foi Oktay.
763
00:45:33,898 --> 00:45:36,065
Espere um minuto...
O que estava na geladeira?
764
00:45:36,067 --> 00:45:38,401
Não, espere um minuto....
Ele acabou de nos convidar para dentro?
765
00:45:38,403 --> 00:45:40,436
Não, espere um minuto...
Como é que ele sabe que você?
766
00:45:40,438 --> 00:45:41,804
Sem esperar, vamos começar a
fora daqui!
767
00:45:41,806 --> 00:45:43,339
Eu acho que devemos
entrar.
768
00:45:43,341 --> 00:45:45,041
O quê?
Você está louco!
769
00:45:45,043 --> 00:45:47,210
Ele é dono de um rifle, Agnes!
Rifle de caça!
770
00:45:47,212 --> 00:45:48,544
Foi apontada para minha cabeça!
771
00:45:48,546 --> 00:45:50,079
E se ele te mata
e me estupra!
772
00:45:50,081 --> 00:45:52,515
Ele teria estuprado você
até agora, se quisesse.
773
00:45:52,517 --> 00:45:54,784
Eu não vim esta
longe só para ir para casa!
774
00:45:54,786 --> 00:45:56,586
Vamos.
775
00:45:57,054 --> 00:46:00,089
Ok, te vejo em breve.
776
00:46:02,359 --> 00:46:05,128
Está frio lá fora.
777
00:46:05,130 --> 00:46:07,029
O café?
778
00:46:08,499 --> 00:46:12,435
Seu pai está a caminho,
assim como você pode relaxar.
779
00:46:12,437 --> 00:46:13,136
Obrigado.
780
00:46:13,138 --> 00:46:14,704
Como você sabe o meu pai?
781
00:46:14,706 --> 00:46:16,305
Você foi o único
no meu quintal.
782
00:46:16,307 --> 00:46:19,175
Eu acho que deveria ser
as perguntas.
783
00:46:21,578 --> 00:46:23,379
O que você está fazendo aqui?
784
00:46:23,381 --> 00:46:24,914
Estamos à procura de
o empregado faltando
785
00:46:24,916 --> 00:46:26,048
do Bates Motel.
786
00:46:26,050 --> 00:46:28,584
E, naturalmente, eu sei onde
é essa pessoa.
787
00:46:28,586 --> 00:46:30,987
Você?
788
00:46:30,989 --> 00:46:32,188
É este o seu namorado?
789
00:46:32,190 --> 00:46:34,223
- Não, isso é só...
- Não, nós somos apenas amigos.
790
00:46:34,225 --> 00:46:36,292
-... Clyde.
- Clyde.
791
00:46:36,294 --> 00:46:39,629
Por que houve um
confusão sangrenta na geladeira lá fora?
792
00:46:39,631 --> 00:46:40,730
[Sussurrando]
Houve uma confusão sangrenta?
793
00:46:40,732 --> 00:46:42,298
Eu não ouvi nada sobre
uma confusão sangrenta.
794
00:46:42,300 --> 00:46:45,768
Por que você não me contar sobre
a confusão sangrenta!
795
00:46:45,770 --> 00:46:47,603
Que diabos é isso?
796
00:46:47,605 --> 00:46:49,605
É de pele de raposa.
797
00:46:49,607 --> 00:46:50,740
Eu vendo eles.
798
00:46:50,742 --> 00:46:53,242
Essa confusão sangrenta fora?
799
00:46:53,244 --> 00:46:57,013
É apenas uma carcaça
animal para atrair raposas.
800
00:47:23,807 --> 00:47:27,276
Você não respondeu a pergunta
sobre meu pai.
801
00:47:42,226 --> 00:47:45,695
Dan e eu fui para a escola
juntos.
802
00:47:45,697 --> 00:47:47,530
Como a maioria das pessoas desta cidade,
803
00:47:47,532 --> 00:47:50,900
ele é, provavelmente, vergonha de ser
associado comigo.
804
00:47:52,002 --> 00:47:53,936
Ninguém me incomoda.
805
00:47:55,739 --> 00:47:58,374
E eu não me incomodo ninguém.
806
00:48:08,552 --> 00:48:11,654
Seu pai me perguntou
não falar com você sobre Lily
807
00:48:11,656 --> 00:48:14,290
se você nunca veio aqui ao redor.
808
00:48:16,093 --> 00:48:18,527
Eu não matei Lily.
809
00:48:18,529 --> 00:48:21,063
Você vai sentar
e me ouvir?
810
00:48:35,012 --> 00:48:38,948
Lily era uma das poucas
funcionários que eu tenho junto com.
811
00:48:40,751 --> 00:48:42,451
"Okaytay," você gostaria
um donut?
812
00:48:42,453 --> 00:48:45,755
Um bêbado como eu não tem
muitos amigos reais.
813
00:48:45,757 --> 00:48:50,359
Mas... ela não tirar sarro do meu nome
e...
814
00:48:50,361 --> 00:48:53,229
Eu não cobiçar ela...
815
00:48:53,231 --> 00:48:56,399
... Muito.
816
00:48:56,401 --> 00:48:59,835
No dia Lily morreu...
817
00:48:59,837 --> 00:49:04,807
Akimbo Tonaka fez alguns ajustes de última hora
a
dragão.
818
00:49:04,809 --> 00:49:07,710
Hey Akimbo,
precisar de alguma ajuda com isso?
819
00:49:07,712 --> 00:49:10,947
Ele precisava de Zeke o
Geek para ajudá-lo.
820
00:49:11,815 --> 00:49:12,882
Às vezes você apenas tem que
finesse ele.
821
00:49:12,884 --> 00:49:14,684
Esses dois pensamentos
que sabia de tudo.
822
00:49:14,686 --> 00:49:19,255
Mas se você me perguntar, eles são
um par de idiotas.
823
00:49:20,758 --> 00:49:24,827
Junior, estava em um
humor particularmente picador.
824
00:49:24,829 --> 00:49:27,396
[Todos rindo]
825
00:49:27,398 --> 00:49:30,466
Eu me sinto adormecido algum tempo depois.
826
00:49:31,501 --> 00:49:34,637
Meu pior memória é algo
Eu nem lembro.
827
00:49:37,574 --> 00:49:39,608
Alguém...
828
00:49:39,610 --> 00:49:43,446
Deve ter adulterado a máquina enquanto eu estava fora.
829
00:49:43,448 --> 00:49:46,649
Normalmente, eu posso lidar com
minha álcool, sabe?
830
00:49:49,219 --> 00:49:51,721
Eu nem sequer beber muito!
831
00:49:54,191 --> 00:49:56,859
Talvez eu estava em falta por não...
832
00:49:56,861 --> 00:50:00,529
Prevenir o acidente... Assassinato
, que seja.
833
00:50:02,132 --> 00:50:05,101
Se alguém matou...
834
00:50:05,103 --> 00:50:09,171
Então eles também mataram os filhos
na fogueira também.
835
00:50:15,445 --> 00:50:18,114
Eu não matei Lily, eu juro.
836
00:50:18,116 --> 00:50:20,883
Eu posso ver isso em seus olhos.
837
00:50:20,885 --> 00:50:22,385
Você não dorme muito, também.
838
00:50:22,387 --> 00:50:23,686
Desculpe-me?
839
00:50:23,688 --> 00:50:26,355
Você tem pesadelos com ela, não é?
840
00:50:26,357 --> 00:50:29,191
Uh-huh, eu estou certo.
Não sou eu?
841
00:50:29,193 --> 00:50:30,559
Veja?
842
00:50:30,561 --> 00:50:33,295
Isso é um sinal de algo
não está certo!
843
00:50:38,468 --> 00:50:40,102
[Pancada]
844
00:50:40,871 --> 00:50:42,071
Droga.
845
00:50:45,809 --> 00:50:46,709
[Sussurrando]
Ele provavelmente não pagar
846
00:50:46,711 --> 00:50:47,510
sua conta de energia.
847
00:50:47,512 --> 00:50:48,978
Oh, cale-se, Clyde!
848
00:50:48,980 --> 00:50:50,346
Estou apenas dizendo:
quanto dinheiro você poderia fazer
849
00:50:50,348 --> 00:50:52,348
em martelar placas
prisão?
850
00:50:52,350 --> 00:50:53,315
[Espingarda]
851
00:50:53,317 --> 00:50:56,852
[batendo na porta]
- Oktay!
852
00:50:56,854 --> 00:50:58,254
Oktay, é Dan!
853
00:50:58,256 --> 00:51:01,257
Agnes!
Onde está Oktay!
854
00:51:02,426 --> 00:51:05,161
[Grito]
855
00:51:05,163 --> 00:51:05,995
Sai daqui!
856
00:51:05,997 --> 00:51:07,730
Vocês dois tem que sair,
agora mesmo!
857
00:51:07,732 --> 00:51:09,732
Vá a algum lugar que não está em casa.
858
00:51:09,734 --> 00:51:12,468
E manter seu telefone ligado.
859
00:51:15,505 --> 00:51:17,973
Últimas notícias de
Gradyville, Pensilvânia.
860
00:51:17,975 --> 00:51:19,442
O que diabos aconteceu?!
861
00:51:19,444 --> 00:51:21,544
Um funcionário ausente do
Bates Motel
862
00:51:21,546 --> 00:51:24,213
e assombrada Hayride
acaba de ser encontrado.
863
00:51:24,215 --> 00:51:25,881
[Apresentador] continua Autoridades
dizem Wayne Jacobs,
864
00:51:25,883 --> 00:51:28,117
um funcionário de longa data do refúgio,
865
00:51:28,119 --> 00:51:29,852
foi encontrado morto nas margens do
866
00:51:29,854 --> 00:51:31,320
rio Delaware no início desta manhã.
867
00:51:31,322 --> 00:51:34,957
Embora Jacobs foi encontrado
em 18 peças diferentes,
868
00:51:34,959 --> 00:51:37,526
sua cabeça era
identificação por familiares.
869
00:51:37,528 --> 00:51:40,062
Gradyville Sheriff Dan Rickover
une-nos a viver...
870
00:51:40,064 --> 00:51:43,532
Pode me que
a acção das autoridades estão tomando dizer?
871
00:51:43,534 --> 00:51:45,868
A partir de agora,
não estamos descartando nada.
872
00:51:45,870 --> 00:51:47,870
E sobre o
a morte de Lilly Hansen que ocorreu
873
00:51:47,872 --> 00:51:49,705
no Bates Motel
há um ano atrás?
874
00:51:49,707 --> 00:51:51,006
Nós estamos olhando para a possibilidade de que
875
00:51:51,008 --> 00:51:52,241
Estes incidentes podem ser conectados.
876
00:51:52,243 --> 00:51:55,044
O gerente do Motel Bates
e assombrada Hayride
877
00:51:55,046 --> 00:51:57,279
Comentou sobre o possível encerramento
da fazenda.
878
00:51:57,281 --> 00:52:00,749
Nós fornecemos familiar entretenimento
e uh...
879
00:52:00,751 --> 00:52:04,420
Dependem do sucesso da
refúgio para manter os bancos de distância.
880
00:52:04,422 --> 00:52:07,857
Milhares de pessoas
já comprou pré-venda de bilhetes
.
881
00:52:09,392 --> 00:52:12,128
Você sabe, este é
fazenda da minha família!
882
00:52:13,463 --> 00:52:16,632
Você sabe, mais de 200 funcionários
vão perder os seus empregos,
como...
883
00:52:16,634 --> 00:52:19,768
Não fechou a fazenda para baixo!
884
00:52:19,770 --> 00:52:22,538
Você não entende!
885
00:52:29,513 --> 00:52:32,114
Cerca de uma dúzia de pessoas em
Disneyland morreram e...
886
00:52:32,116 --> 00:52:33,616
Eles ainda estão abertas.
887
00:52:33,618 --> 00:52:35,818
Então... você sabe, uh...
888
00:52:35,820 --> 00:52:39,088
[Apresentador]: Teremos mais
sobre esta história, uma vez que -
889
00:52:39,090 --> 00:52:42,358
Essa fazenda sempre me deu
arrepios.
890
00:52:42,360 --> 00:52:43,526
O que vai ser?
891
00:52:43,528 --> 00:52:45,127
[Juntos]: Whiskey!
892
00:52:45,129 --> 00:52:47,296
É isso aí!
893
00:52:47,298 --> 00:52:49,198
Quem está fazendo isso?
894
00:52:49,200 --> 00:52:50,533
Acho que o Junior fez.
895
00:52:50,535 --> 00:52:52,268
Ele é uma porra de fluência.
896
00:52:52,270 --> 00:52:55,137
Junior foi bem perto de mim
quando...
897
00:52:55,139 --> 00:52:56,539
Vi Wayne sendo cortado.
898
00:52:56,541 --> 00:52:59,508
E ele estava comigo quando
Ben e Hannah foi atropelado.
899
00:52:59,510 --> 00:53:00,976
Poderia ser Junior e Zeke.
900
00:53:00,978 --> 00:53:02,611
E Akimbo e Zeke.
901
00:53:02,613 --> 00:53:03,646
De jeito nenhum.
902
00:53:03,648 --> 00:53:05,281
Oh, vamos lá.
Akimbo trabalhado
903
00:53:05,283 --> 00:53:07,716
o dragão cuspidor de fogo ea serra da tabela cena.
904
00:53:07,718 --> 00:53:09,952
E Zeke foi encontrado
saindo do milho
905
00:53:09,954 --> 00:53:11,053
coberto de sangue,
a noite Ben e Hannah
906
00:53:11,055 --> 00:53:12,087
fui picado.
907
00:53:12,089 --> 00:53:16,192
Eu vejo como eles poderiam ter
feito isso, mas não o porquê.
908
00:53:16,194 --> 00:53:17,960
E Oktay?
909
00:53:17,962 --> 00:53:19,428
Quero dizer, ele tem
o motivo mais óbvio.
910
00:53:19,430 --> 00:53:21,830
Ele quer se vingar de
o Bates Motel.
911
00:53:21,832 --> 00:53:26,502
Há apenas algo sobre...
Como ele falou sobre Lily...
912
00:53:26,504 --> 00:53:28,971
Como ele sabe meu pai...
913
00:53:28,973 --> 00:53:30,739
Eu não acho que era ele.
914
00:53:30,741 --> 00:53:34,076
Ele nos contou um monte de informações
, Agnes.
915
00:53:34,078 --> 00:53:36,912
Quase como se estivesse confessando.
916
00:53:37,981 --> 00:53:40,883
Talvez seu
parceiro tem com ele antes...
917
00:53:40,885 --> 00:53:42,518
Antes que ele dissesse muito.
918
00:53:42,520 --> 00:53:45,554
Essa é uma teoria da conspiração
.
919
00:53:48,491 --> 00:53:50,593
Se culpado,
de Oktay que significa que ele está trabalhando
920
00:53:50,595 --> 00:53:52,795
com um cúmplice.
921
00:53:52,797 --> 00:53:56,165
Oh meu deus, Agnes!
922
00:53:56,167 --> 00:53:58,434
Quem apareceu logo após o
tiro!
923
00:53:58,436 --> 00:53:59,068
Foda-se!
924
00:53:59,070 --> 00:54:00,436
Pense nisso!
925
00:54:00,438 --> 00:54:02,605
Como você pode dizer que
sobre o meu pai!
926
00:54:02,607 --> 00:54:03,839
Pense nisso!
927
00:54:03,841 --> 00:54:04,573
Não!
928
00:54:04,575 --> 00:54:06,242
Ele provavelmente está fazendo isso por você!
929
00:54:06,244 --> 00:54:07,810
Clyde, como você pode
dizer estas coisas!
930
00:54:07,812 --> 00:54:09,044
[Gaguejando] Eu não sei!
931
00:54:09,046 --> 00:54:10,613
Eu estou tentando descobrir isso,
também, Agnes!
932
00:54:10,615 --> 00:54:11,580
Bem, você não é!
933
00:54:11,582 --> 00:54:12,381
Onde você vai?
934
00:54:12,383 --> 00:54:14,216
Eu estou indo embora!
Saia de mim!
935
00:54:14,218 --> 00:54:15,618
- Sinto muito.
- Não, Clyde!
936
00:54:15,620 --> 00:54:17,953
Stop.
937
00:54:17,955 --> 00:54:19,788
Stop.
938
00:54:19,790 --> 00:54:21,390
[Suspiro]
939
00:54:21,392 --> 00:54:24,593
[fôlego]
940
00:54:27,464 --> 00:54:29,131
eu sinto muito.
941
00:54:32,168 --> 00:54:34,303
Sinto muito, também.
942
00:54:35,238 --> 00:54:36,205
[Tocando]
943
00:54:36,207 --> 00:54:38,440
Duas cervejas.
944
00:54:38,442 --> 00:54:40,309
Na casa.
945
00:54:40,311 --> 00:54:41,810
Sra. Bates?
946
00:54:41,812 --> 00:54:42,945
[Gritos abafados]
947
00:55:10,106 --> 00:55:13,142
[abafado soluçar]
948
00:55:22,485 --> 00:55:24,320
[grito abafado]
949
00:55:53,850 --> 00:55:56,618
pequena cobra sorrateira.
950
00:55:56,620 --> 00:55:59,288
Você fazendo uma dança?
951
00:56:00,724 --> 00:56:03,625
[Respirando pesadamente]
952
00:56:06,796 --> 00:56:08,464
[suspira]
953
00:56:19,642 --> 00:56:22,544
Um ano atrás...
954
00:56:22,546 --> 00:56:27,082
Você e eu testemunhei a
horrível morte de Lily Hansen.
955
00:56:27,084 --> 00:56:28,751
Isso...
956
00:56:28,753 --> 00:56:30,686
Isso é algo que nós compartilhamos juntos
957
00:56:30,688 --> 00:56:31,854
, mesmo sem conhecê-lo!
958
00:56:31,856 --> 00:56:34,056
[Leve soluçando]
959
00:56:38,261 --> 00:56:40,863
eu senti isso, um...
960
00:56:43,099 --> 00:56:45,534
Qual é a palavra?
961
00:56:45,536 --> 00:56:48,103
Onda?
962
00:56:48,105 --> 00:56:52,641
... De horror absoluto em mim.
963
00:56:54,177 --> 00:56:56,678
Não há nada como isso.
964
00:56:56,680 --> 00:56:58,747
Uh...
965
00:57:03,586 --> 00:57:07,122
Eu estava tão chocado quanto qualquer um
ver Lily fogo.
966
00:57:07,124 --> 00:57:09,258
[Lily choro]
967
00:57:09,260 --> 00:57:12,194
Você vê, uh...
968
00:57:12,196 --> 00:57:18,233
Mãe... embebido a plataforma em
gasolina e amarrado Lily-se
969
00:57:26,209 --> 00:57:29,077
Ooh...
[Exala]
970
00:57:31,247 --> 00:57:35,117
Tenho que caiu que você é
meio a razão de estarmos aqui.
971
00:57:36,386 --> 00:57:37,619
Hey.
972
00:57:41,458 --> 00:57:45,327
Quando eu olhei em seus olhos,
973
00:57:45,329 --> 00:57:47,229
e...
974
00:57:47,231 --> 00:57:50,833
E eu experimentei
sua angústia...
975
00:57:52,135 --> 00:57:56,138
Uh...
976
00:57:56,140 --> 00:57:59,374
É tão difícil de explicar.
977
00:58:00,443 --> 00:58:04,379
É algo que você tem que ver para entender
.
978
00:58:07,584 --> 00:58:09,251
[Cadeira de riachos]
979
00:58:10,420 --> 00:58:14,490
eu tenho algo que vai
tanto gosta.
980
00:58:25,869 --> 00:58:28,270
Você se lembra de Ashley,
dontcha?
981
00:58:28,272 --> 00:58:31,039
Diga "oi", Ashley!
982
00:58:32,909 --> 00:58:37,546
Ela estava muito significa para você
no seu, uh... hayride.
983
00:58:37,548 --> 00:58:41,617
Então... Eu a salvei como
deleite para este momento.
984
00:58:43,686 --> 00:58:46,355
Você sabe, o que poderia ser...
985
00:58:46,357 --> 00:58:49,391
Mais aterrorizante...
986
00:58:49,393 --> 00:58:51,393
Do que ver alguém morrer lentamente?
987
00:58:51,395 --> 00:58:53,462
Mergulhe-lo dentro
988
00:59:09,412 --> 00:59:11,647
Não!
Você tem que olhar!
989
00:59:11,649 --> 00:59:14,082
Olha!
Abra os olhos!
990
00:59:15,652 --> 00:59:18,153
Ow!
991
00:59:19,455 --> 00:59:21,657
Isso é bom.
Isso é bom.
992
00:59:25,428 --> 00:59:28,363
Este era para ser
nosso momento....
993
00:59:28,365 --> 00:59:30,766
E você estragou tudo.
994
00:59:30,768 --> 00:59:33,835
Mas isso está tudo certo.
995
00:59:33,837 --> 00:59:36,872
Há algo ainda melhor planejado.
996
00:59:39,542 --> 00:59:43,579
Eu tenho que ir ajudar a mãe o colocou
Clyde na guilhotina.
997
00:59:43,581 --> 00:59:48,584
Eu vou estar de volta.
998
01:00:14,844 --> 01:00:16,578
Pare!
999
01:00:17,814 --> 01:00:19,548
Eu sempre soube que era você, Junior.
1000
01:00:19,550 --> 01:00:21,483
Oh, tenho certeza de que você fez.
1001
01:00:21,485 --> 01:00:23,652
Quer saber como eu sabia?
1002
01:00:24,487 --> 01:00:26,822
Você colocou juntos um par
de pistas?
1003
01:00:26,824 --> 01:00:28,624
Eu coloquei que era uma merda
fluência.
1004
01:00:28,626 --> 01:00:30,726
Cale a boca!
Os dois!
1005
01:00:30,728 --> 01:00:32,561
Amarrá-lo a guilhotina!
1006
01:00:32,563 --> 01:00:34,563
- Levante-se lá.
- O quê?
1007
01:00:34,565 --> 01:00:37,499
Evitei ficar
tiro de ter minha cabeça cortada!
1008
01:00:37,501 --> 01:00:39,901
[Tiro]
[gritos]
1009
01:00:39,903 --> 01:00:43,271
[Júnior zombeteiro Clyde]
1010
01:00:45,074 --> 01:00:48,910
É melhor você chegar lá em cima, Clyde,
ou ela está indo de novo.
1011
01:01:01,624 --> 01:01:03,659
[Grita de frustração]
1012
01:01:10,500 --> 01:01:14,936
[ironicamente]
É quase mais caro.
1013
01:01:14,938 --> 01:01:16,004
Pare!
1014
01:01:24,881 --> 01:01:27,349
Akimbo!
1015
01:01:27,351 --> 01:01:28,550
Não se aproxime!
1016
01:01:28,552 --> 01:01:29,484
O que você está fazendo aqui?
1017
01:01:29,486 --> 01:01:31,953
Há um telefone na casa assombrada...
1018
01:02:00,283 --> 01:02:01,950
Ugh.
1019
01:02:02,452 --> 01:02:04,720
Agnes!
1020
01:02:05,922 --> 01:02:07,656
Agnes!
1021
01:02:13,229 --> 01:02:16,798
Vamos parar com essa bobagem,
vamos, senhorita Rickover?
1022
01:02:19,635 --> 01:02:22,270
Nós temos o seu amigo.
1023
01:02:23,272 --> 01:02:25,073
Você volta,
ele vive.
1024
01:02:25,075 --> 01:02:27,943
Se você deixar...
1025
01:02:27,945 --> 01:02:30,245
Ele morre.
1026
01:02:33,182 --> 01:02:36,084
[Baixinho]
Você é uma cobra sorrateira.
1027
01:02:46,662 --> 01:02:48,430
[Junior]
Clyde de preocupado,
1028
01:02:48,432 --> 01:02:51,633
ele está vindo a pedir
E você, Agnes!
1029
01:02:51,635 --> 01:02:55,370
Clyde está perguntando sobre você!
1030
01:02:56,072 --> 01:02:58,874
[Pancada]
1031
01:03:02,011 --> 01:03:05,547
[Júnior impaciente]
Oh Aggie!
1032
01:03:05,549 --> 01:03:08,917
Clyde está preocupado!
1033
01:03:08,919 --> 01:03:13,388
Preocupada com você!
Preocupado comigo!
1034
01:03:16,259 --> 01:03:18,927
Preocupado!
1035
01:03:21,798 --> 01:03:25,433
Você acha que Clyde pode
cuidar de você!
1036
01:03:27,937 --> 01:03:30,472
Agnes!
1037
01:03:32,341 --> 01:03:36,278
Qual é o negócio com este
cara de qualquer maneira, Agnes?
1038
01:03:36,280 --> 01:03:38,713
Ele é seu namorado?
1039
01:03:38,715 --> 01:03:41,116
Ele usa cueca da menina?
1040
01:03:41,118 --> 01:03:42,751
Ele é gay?
1041
01:03:46,189 --> 01:03:49,791
Oh, nós poderíamos ter tido
algo especial, Agnes.
1042
01:03:49,793 --> 01:03:52,661
Real especial.
1043
01:03:53,863 --> 01:03:56,898
Não se preocupe em chamar o seu pai!
1044
01:03:56,900 --> 01:03:59,935
Os telefones celulares não funcionam
na fazenda.
1045
01:03:59,937 --> 01:04:01,670
É uma zona morta.
1046
01:04:01,672 --> 01:04:05,340
[Risos]
Eu sempre amei esse.
1047
01:04:06,709 --> 01:04:09,711
Por que você não vem nos encontrar para um bate-papo
, Agnes?
1048
01:04:31,701 --> 01:04:33,568
Nós já passamos por isso antes de
.
1049
01:04:33,570 --> 01:04:37,906
- Você está nessa também?
- Cinco...
1050
01:04:37,908 --> 01:04:42,077
Quatro...
1051
01:04:42,079 --> 01:04:44,913
Três...
1052
01:04:44,915 --> 01:04:47,716
Borracha prop, cadela!
1053
01:04:51,754 --> 01:04:53,288
[Tiro]
1054
01:05:02,932 --> 01:05:04,799
é lá como,
um ponto de tudo isso!
1055
01:05:04,801 --> 01:05:09,671
Ou você está apenas "Pennsyltucky",
milho-picking porra louca!
1056
01:05:09,673 --> 01:05:12,607
Tudo é mais divertido quando é real!
1057
01:05:12,609 --> 01:05:15,143
Dizer que a sua peruca!
1058
01:05:15,145 --> 01:05:16,945
[Gritos]
1059
01:05:20,584 --> 01:05:23,718
Ele ainda cheirava
como cadáveres!
1060
01:05:29,325 --> 01:05:33,161
Eu vi o que você fez
para o meu pai, Agnes!
1061
01:05:33,163 --> 01:05:35,363
Eu gostaria de falar com você sobre
-lo!
1062
01:05:35,365 --> 01:05:36,965
- Ah!
- [Júnior risos]
1063
01:05:36,967 --> 01:05:39,234
Clyde vai ser a
estrela do show!
1064
01:05:39,236 --> 01:05:41,703
Realmente espero que isso não vai
a sua cabeça!
1065
01:05:41,705 --> 01:05:44,306
Não Está sendo um
dor no pescoço, Agnes!
1066
01:05:44,308 --> 01:05:46,741
- Whoa!
- Creep!
1067
01:05:47,643 --> 01:05:50,211
Tem cerca de três minutos para economizar
Clyde!
1068
01:05:50,213 --> 01:05:55,750
Se você sair agora, você pode ser
... em frente... da curva.
1069
01:06:01,324 --> 01:06:02,424
Oh!
1070
01:06:02,426 --> 01:06:03,792
Yo!
No contato!
1071
01:06:03,794 --> 01:06:05,460
Como faço para chegar à guilhotina?
1072
01:06:05,462 --> 01:06:07,362
Através do milho, idiota.
Você não trabalha aqui?
1073
01:06:07,364 --> 01:06:08,697
Thanks!
1074
01:06:08,699 --> 01:06:09,965
[Motor de corrida]
1075
01:06:09,967 --> 01:06:12,934
Help! Ajuda
!
1076
01:06:12,936 --> 01:06:15,971
Eles realmente me
amarrado aqui!
1077
01:06:15,973 --> 01:06:17,605
Ajude-me!
1078
01:06:17,607 --> 01:06:21,276
Grite o quanto quiser.
É um hayride assombrada.
1079
01:06:21,278 --> 01:06:23,611
Eles estão todos bêbados.
Que porra é essa!
1080
01:06:24,580 --> 01:06:27,182
No maldição!
Esta é uma atração familiar.
1081
01:06:27,184 --> 01:06:28,650
Onde está Agnes?
1082
01:06:28,652 --> 01:06:31,486
Eu lhe disse para levá-la com você
.
1083
01:06:33,122 --> 01:06:35,290
Ela está a caminho.
1084
01:06:38,694 --> 01:06:40,795
Fique longe da minha Norman!
1085
01:06:42,865 --> 01:06:44,799
[Tudo grito]
1086
01:06:48,771 --> 01:06:51,139
Ela deve estar muito assustada.
1087
01:06:59,315 --> 01:07:01,449
Ouça esse vagão, Clyde?
1088
01:07:01,451 --> 01:07:04,786
Tem cerca
até 30 segundos de o evento principal.
1089
01:07:06,288 --> 01:07:09,691
Oh, olhe!
É Agnes.
1090
01:07:09,693 --> 01:07:11,760
Mentiroso.
1091
01:07:11,762 --> 01:07:14,129
[Gritos]
[rindo]
1092
01:07:14,131 --> 01:07:15,630
Brincadeirinha.
1093
01:07:15,632 --> 01:07:18,299
Quero testá-lo.
1094
01:07:18,301 --> 01:07:20,368
Ele funciona.
1095
01:07:20,370 --> 01:07:23,938
Pare de brincar!
1096
01:07:32,181 --> 01:07:34,482
[Rindo]
Whoo!
1097
01:07:34,484 --> 01:07:38,119
Ei, pare a carroça!
Yeah!
1098
01:07:38,121 --> 01:07:41,322
Junior, vamos lá, cara.
1099
01:07:41,324 --> 01:07:42,824
- Huh?
- Deixe-me ir.
1100
01:07:42,826 --> 01:07:44,659
[Risos]
Deixá-lo ir?
1101
01:07:44,661 --> 01:07:47,762
Eu sou um escritor.
Eu posso escrever a sua história.
1102
01:07:47,764 --> 01:07:49,798
Então, você poderia matar
todas as pessoas que você deseja.
1103
01:07:49,800 --> 01:07:52,000
Só não me!
1104
01:07:52,002 --> 01:07:55,837
Quem aqui quer me ver
bater cabeça desse cara fora?
1105
01:07:55,839 --> 01:07:58,239
[Aplausos]
1106
01:07:58,241 --> 01:07:59,908
Diga não!
1107
01:07:59,910 --> 01:08:02,343
Faça isso!
Faça isso!
1108
01:08:03,712 --> 01:08:05,313
Segurar agora em diante!
Espere!
1109
01:08:05,315 --> 01:08:08,750
Porque eu não faço esse show
para qualquer um...
1110
01:08:08,752 --> 01:08:13,688
Meio que um negócio one-shot e eu
nunca ter o público certo.
1111
01:08:13,690 --> 01:08:18,026
Eu disse: "quem aqui quer ver
me bater cabeça desse cara fora,
1112
01:08:18,028 --> 01:08:21,930
Ou o quê"
[Aplausos]
1113
01:08:21,932 --> 01:08:23,098
Pique-lhe a cabeça!
1114
01:08:23,100 --> 01:08:26,701
Isso tudo certo!
Isso é o que todos vocês querem?
1115
01:08:26,703 --> 01:08:29,437
Yeah!
América!
1116
01:08:29,439 --> 01:08:30,905
- Júnior!
- O quê?
1117
01:08:30,907 --> 01:08:34,175
Vamos Clyde ir agora!
1118
01:08:35,177 --> 01:08:37,612
[Baixinho]
Senhoras e senhores...
1119
01:08:39,582 --> 01:08:43,952
Nós temos um convidado muito especial esta noite
...
1120
01:08:43,954 --> 01:08:47,388
Senhorita Agnes Rickover.
1121
01:08:47,390 --> 01:08:49,357
Hey Junior, comer um pau!
1122
01:08:50,392 --> 01:08:52,360
[Gritos]
1123
01:08:52,362 --> 01:08:54,095
Clyde!
1124
01:08:54,097 --> 01:08:58,633
Oh yeah!
[Rindo loucamente]
1125
01:08:58,635 --> 01:09:00,668
Essa foi foda doente!
1126
01:09:00,670 --> 01:09:02,904
Apenas um truque idiota,
você poderia ver arame.
1127
01:09:02,906 --> 01:09:04,772
Isso não é familiar.
1128
01:09:04,774 --> 01:09:09,978
[Gritos]
1129
01:09:09,980 --> 01:09:12,480
[zombeteiro Clyde]
1130
01:09:18,754 --> 01:09:21,422
A madeira empenada.
1131
01:09:21,424 --> 01:09:25,627
Akimbo deveria
correção.
1132
01:09:26,595 --> 01:09:29,164
Oh bem.
1133
01:09:29,166 --> 01:09:31,199
Two-sies.
1134
01:09:32,501 --> 01:09:34,335
Largue isso, puta!
1135
01:09:34,337 --> 01:09:35,837
[Incêndios rifle]
1136
01:09:47,983 --> 01:09:51,653
Você não deveria ter feito isso
, Agnes.
1137
01:09:54,089 --> 01:09:59,394
Mas eu acho que isso
nos faz mesmo.
1138
01:09:59,396 --> 01:10:01,029
Obrigado por sair, Clyde.
1139
01:10:01,031 --> 01:10:02,764
Agnes, corra!
1140
01:10:04,433 --> 01:10:06,701
[Gritando em choque]
1141
01:10:09,905 --> 01:10:12,340
[rindo]
1142
01:10:38,133 --> 01:10:40,835
[Junior]
Vamos, Agnes!
1143
01:10:40,837 --> 01:10:43,805
Você vai ser o melhor show de
de todos!
1144
01:10:54,883 --> 01:10:57,185
- Apanhei-te.
- [Gritos]
1145
01:11:00,656 --> 01:11:01,789
[Agnes gritos]
1146
01:11:04,293 --> 01:11:06,227
[gritos Agnes]
[Júnior risos]
1147
01:11:06,229 --> 01:11:08,630
Temos muito em comum
, Agnes!
1148
01:11:08,632 --> 01:11:10,365
Agora você nunca vai esquecer
esse sentimento!
1149
01:11:10,367 --> 01:11:12,400
O que é como tirar a vida de alguém
!
1150
01:11:12,402 --> 01:11:14,335
Como você se sentiu?
1151
01:11:14,337 --> 01:11:16,204
Como você se sentiu?
1152
01:11:16,206 --> 01:11:17,372
Se você viu ele,
1153
01:11:17,374 --> 01:11:20,174
a memória de alguém
morrendo ficar com você.
1154
01:11:20,176 --> 01:11:24,112
Você nunca vai esquecer o
sentimento de matar alguém
si mesmo.
1155
01:11:25,648 --> 01:11:27,749
[Faca facada]
1156
01:11:33,522 --> 01:11:35,657
Oh!
1157
01:11:35,659 --> 01:11:38,326
Você vai ter que fazer
melhor do que isso, Agnes!
1158
01:11:38,328 --> 01:11:39,861
[Gritos]
1159
01:11:41,096 --> 01:11:42,497
[risos Junior]
1160
01:11:42,499 --> 01:11:43,765
Oh, que é o material!
1161
01:11:43,767 --> 01:11:45,566
Vá em frente!
1162
01:11:48,904 --> 01:11:50,738
Olhe para mim.
1163
01:11:57,012 --> 01:11:59,614
Eu sempre soube que teríamos
nosso momento.
1164
01:12:08,357 --> 01:12:12,560
[Agnes recuperando o fôlego]
1165
01:12:44,226 --> 01:12:46,160
Eca, isso é nojento!
1166
01:12:46,162 --> 01:12:48,930
Oh, é
apenas parte da atração.
1167
01:12:49,798 --> 01:12:52,867
[Grito distante]82748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.