All language subtitles for out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,916 --> 00:00:11,870 MOSFILM 2 00:00:13,636 --> 00:00:17,424 It was the first postwar spring... 3 00:01:24,236 --> 00:01:26,511 Dad! Look at the car! 4 00:01:45,796 --> 00:01:48,026 - Hi there! Good morning, friend. - Good morning to you. 5 00:01:49,836 --> 00:01:51,952 Go ahead, son, shake hands with the man. 6 00:01:52,476 --> 00:01:56,105 Well, old man, why is your hand so cold? 7 00:01:56,316 --> 00:02:01,106 I'm not an old man. I'm a boy. 8 00:02:01,476 --> 00:02:04,513 And my hands are cold because I was throwing stones. 9 00:02:06,396 --> 00:02:07,988 This partner of mine is a real nuisance. 10 00:02:08,796 --> 00:02:11,674 If I take a long stride, he breaks into a trot. 11 00:02:11,916 --> 00:02:15,033 So we have to hobble together like a horse and a turtle. 12 00:02:16,556 --> 00:02:21,266 - Are you waiting for your boss? - That's right! 13 00:02:24,636 --> 00:02:29,027 - What time is the ferry on? - In a couple of hours. 14 00:02:30,236 --> 00:02:36,266 Well, we'll sit here and wait for it. I'm in no hurry. 15 00:02:37,476 --> 00:02:40,195 When I saw you I knew right away you were a driver, too. 16 00:02:40,396 --> 00:02:42,751 So I figured I'd stop and have a smoke with you. 17 00:02:43,476 --> 00:02:46,274 Smoking alone is about as bad as dying alone. 18 00:02:46,996 --> 00:02:52,673 - My cigarettes are a bit wet. - Wet tobacco is no good. 19 00:02:53,796 --> 00:02:57,675 Try this. It's old army rough-cut. 20 00:02:58,316 --> 00:03:00,272 It's pretty good stuff too. 21 00:03:15,476 --> 00:03:18,866 - Were you driving in the war too? - Right from the start. 22 00:03:20,396 --> 00:03:22,352 - At the front, I guess? - Yes. 23 00:03:28,556 --> 00:03:32,674 Well, I had my share of grief out there too, friend, 24 00:03:34,396 --> 00:03:36,671 right up to my nostrils. 25 00:03:47,916 --> 00:03:50,271 Go on, dear, go and play by the water. 26 00:03:53,316 --> 00:03:55,511 But be careful you don't get your feet wet! 27 00:04:51,636 --> 00:04:53,752 Sometimes I can't sleep at night. 28 00:04:55,236 --> 00:05:00,264 I just lie there staring into the darkness, thinking, 29 00:05:02,916 --> 00:05:07,114 what wrecked my life the way it did? 30 00:05:09,476 --> 00:05:12,195 Why was it such a torture? 31 00:05:13,996 --> 00:05:17,750 DESTINY OF A MAN 32 00:05:18,036 --> 00:05:20,504 Based on the short story by Mikhail Sholokhov 33 00:05:20,796 --> 00:05:23,674 Screenplay by Yu.LUKIN, F.SHAKHMAGONOV 34 00:05:23,916 --> 00:05:26,749 Directed by Sergey BONDARCHUK 35 00:05:27,076 --> 00:05:29,874 Director of Photography Vladimir MONAKHOV 36 00:05:30,156 --> 00:05:34,035 Production Designers I.NOVODEREZHKIN, S.VORONKOV 37 00:05:34,316 --> 00:05:38,195 Music by V. BASNER Sound by Yu. MIKHAILOV 38 00:05:38,476 --> 00:05:43,345 English Subtitles by T. Kameneva 39 00:05:54,076 --> 00:05:55,873 Starring 40 00:05:56,156 --> 00:06:00,149 S. BONDARCHUK as Sokolov Pavlik BORISKIN as Vanyushka 41 00:06:00,396 --> 00:06:04,184 Z. KIRIENKO as Irina P. VOLKOV as Ivan Timofeyevich 42 00:06:04,476 --> 00:06:08,355 Yu. AVERIN as Mueller K. ALEXEYEV as German Major 43 00:06:20,156 --> 00:06:23,034 A Mosfilm Studio Production 1959 44 00:06:29,716 --> 00:06:32,435 My early life was pretty much run of the mill. 45 00:06:34,076 --> 00:06:38,115 I was originally from Voronezh Province, born there in 1900. 46 00:06:39,476 --> 00:06:43,594 During the Civil War, I went with the Red Army. 47 00:06:44,916 --> 00:06:49,671 When the famine of '22 came, I slaved for the Kulaks in the Kuban, 48 00:06:50,396 --> 00:06:52,114 or I wouldn't be alive today. 49 00:06:54,916 --> 00:06:58,113 When I came back from the Kuban, 50 00:06:59,916 --> 00:07:01,952 all my folks were dead. 51 00:07:29,916 --> 00:07:32,510 Have you come to inspect our work? 52 00:07:34,316 --> 00:07:39,026 Maybe we're building this mansion for you, princess? 53 00:07:39,916 --> 00:07:45,866 I'm not used to mansions. I was brought up in an orphanage. 54 00:08:06,156 --> 00:08:11,514 My whole family, Irina, father, mother and little sister, 55 00:08:12,076 --> 00:08:14,032 all of them starved to death. 56 00:08:19,156 --> 00:08:22,592 That's our foreman playing. He's a good old chap. 57 00:08:25,796 --> 00:08:30,950 So you see I'm all alone too. Not a single relative in the whole world. 58 00:08:36,556 --> 00:08:39,116 I always see you two together. You make a fine couple. 59 00:08:39,796 --> 00:08:44,870 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 60 00:08:45,156 --> 00:08:51,265 You're my love for evermore, Let's go and get married. 61 00:09:02,716 --> 00:09:07,267 Oh, my dearest sweetheart, I never had it so hard. 62 00:09:07,796 --> 00:09:12,870 I'm lovesick, that is true, I'm crazy about you! 63 00:09:26,396 --> 00:09:31,265 If you hadn't walked up to that house, we'd never have met. 64 00:09:33,916 --> 00:09:37,875 - What do you need me for? - For everything in life. 65 00:09:42,156 --> 00:09:46,434 Looking at her from the side, perhaps she wasn't so striking, 66 00:09:47,076 --> 00:09:51,354 but you see, I was looking at her straight in the face. 67 00:09:54,156 --> 00:09:59,105 The sea storm is strong and fierce, Waves are surging in a whirl. 68 00:09:59,316 --> 00:10:04,265 I was courting her two years And had gotten the best girl... 69 00:10:11,156 --> 00:10:13,112 And so we got married. 70 00:10:16,716 --> 00:10:22,348 He won't take it. I don't know how to do it. 71 00:10:24,316 --> 00:10:26,352 Don't worry. 72 00:10:26,916 --> 00:10:30,670 Go on, give it to him. They always flinch at first. 73 00:10:40,476 --> 00:10:44,947 Tolyushka, darling, come on. 74 00:10:46,236 --> 00:10:49,069 Come on, sweetheart, keep walking. 75 00:10:53,476 --> 00:10:59,028 That's it, come on now. 76 00:10:59,476 --> 00:11:02,274 Well, sonny, come to Daddy. 77 00:11:09,436 --> 00:11:11,028 Daddy's home! 78 00:11:22,236 --> 00:11:26,024 Go to sleep now, honey. 79 00:11:40,316 --> 00:11:46,027 You'd better sleep against the wall. You might roll off the bed. 80 00:12:03,636 --> 00:12:05,274 Here, it'll make you feel better. 81 00:12:30,316 --> 00:12:32,671 But, please, don't do it again, dear. 82 00:12:33,556 --> 00:12:36,866 How could a man let someone down who put so much trust in him? 83 00:12:37,916 --> 00:12:42,432 For me, there was no woman in the world more beautiful and desirable, 84 00:12:43,156 --> 00:12:46,193 and there never will be! 85 00:12:51,916 --> 00:12:54,669 - What's going on here? - Daddy's home! 86 00:12:56,156 --> 00:12:59,114 And so we lived for 17 years. 87 00:12:59,556 --> 00:13:03,344 They flit by like in a dream. 88 00:13:04,396 --> 00:13:05,954 But what is seventeen years... 89 00:13:06,396 --> 00:13:11,026 Ask any old man if he's noticed how he spent his life. 90 00:13:11,396 --> 00:13:13,352 You'll find he hasn't noticed a darn thing. 91 00:13:15,916 --> 00:13:18,510 - Good morning, neighbors! - Good morning, Grandpa! 92 00:13:18,716 --> 00:13:20,866 Come down here, you hero. 93 00:13:24,396 --> 00:13:25,875 What's it about? 94 00:13:28,956 --> 00:13:30,230 It's about our Tolya! 95 00:13:30,436 --> 00:13:33,394 By public recognition... 96 00:13:33,636 --> 00:13:39,427 On the subject of infinity... 97 00:13:40,396 --> 00:13:42,114 My, my! What does he mean by that? 98 00:13:45,916 --> 00:13:48,749 Thanks for bringing us this news, Ivan Timofeyevich. 99 00:13:50,476 --> 00:13:53,115 I think we have to celebrate today. 100 00:13:53,516 --> 00:13:55,950 Your son has a great gift for mathematics. 101 00:13:56,916 --> 00:14:00,875 And a few months later the war began... 102 00:14:31,636 --> 00:14:35,265 Don't worry, my darling. 103 00:14:35,556 --> 00:14:37,865 Say something to me before I go away. 104 00:14:39,716 --> 00:14:43,425 What can I say, my dear Andriusha? 105 00:14:44,396 --> 00:14:49,948 I'm afraid I'll never see you again. 106 00:14:50,236 --> 00:14:54,866 Are you so anxious to put me in grave before my time? 107 00:14:57,316 --> 00:15:01,753 Till the day I die, to my last hour, 108 00:15:02,156 --> 00:15:05,865 I'll never be able to forgive myself 109 00:15:06,556 --> 00:15:09,593 for how I pushed her away. 110 00:15:11,916 --> 00:15:13,747 All aboard! 111 00:15:28,236 --> 00:15:30,875 See you soon! We'll be back with victory! 112 00:16:42,796 --> 00:16:46,675 Sokolov! The road is under fire. Will you try to get through? 113 00:16:46,916 --> 00:16:49,874 - I have to do it. - Get going, then. 114 00:16:51,996 --> 00:16:54,191 You must get through! 115 00:17:20,316 --> 00:17:24,025 Bombers coming in! Hit the dirt! 116 00:18:01,996 --> 00:18:03,952 Go back! 117 00:19:32,676 --> 00:19:34,507 Well, here's my death coming after me. 118 00:19:43,996 --> 00:19:48,672 I wonder how he's going to do it? In the head? Or in the chest? 119 00:19:50,316 --> 00:19:52,876 This guy is not the kind that hesitates. 120 00:20:14,396 --> 00:20:16,864 He will be good at working for us. 121 00:20:19,796 --> 00:20:25,029 He's got fine boots. Take them off! 122 00:20:41,236 --> 00:20:43,272 You dirty swine! 123 00:21:02,236 --> 00:21:04,750 Stay on your feet. If you fall, they might shoot you. 124 00:21:22,796 --> 00:21:24,275 Start singing! 125 00:21:35,916 --> 00:21:37,508 I want a song! 126 00:21:43,796 --> 00:21:45,275 A song! 127 00:21:55,796 --> 00:22:01,871 Blossoming the apple trees of Russia, 128 00:22:02,236 --> 00:22:06,354 The river bed is covered with the fog. 129 00:22:06,916 --> 00:22:11,353 Out came on riverbank Katiusha, 130 00:22:11,916 --> 00:22:15,352 On the bank overhanging a high rock. 131 00:22:24,876 --> 00:22:28,949 A song she sang about her beloved... 132 00:22:29,476 --> 00:22:31,671 Prepare for attack when I signal. 133 00:22:33,916 --> 00:22:37,591 About the man she cherished and desired, 134 00:22:38,076 --> 00:22:41,273 About the man whose letters she had saved. 135 00:22:51,796 --> 00:22:55,345 He'll remember the girl that he had known, 136 00:22:55,716 --> 00:23:00,187 He will hear her song brought by a dove... 137 00:23:02,316 --> 00:23:05,945 O Lord, have mercy. 138 00:23:06,236 --> 00:23:07,874 Please, God, protect me from my enemies... 139 00:23:10,476 --> 00:23:15,106 He will guard the country of our own, 140 00:23:15,636 --> 00:23:19,185 And Katiusha'll be guarding their love. 141 00:23:23,556 --> 00:23:25,512 We'll have to cancel the plan. 142 00:23:49,076 --> 00:23:52,273 All prisoners are warned that any man 143 00:23:52,476 --> 00:23:55,673 attempting to leave the church during the night will be shot. 144 00:24:02,916 --> 00:24:06,670 Any man attempting to leave the church 145 00:24:06,996 --> 00:24:09,874 during the night will be shot. 146 00:24:11,716 --> 00:24:15,868 Comrades! Is anyone here from the 3rd company? 147 00:24:16,076 --> 00:24:19,591 Vanya Ukleikin! Are you here? 148 00:24:35,156 --> 00:24:36,953 Make some room over here, men. 149 00:24:39,236 --> 00:24:40,874 Let me have your overcoat. 150 00:25:19,636 --> 00:25:22,673 - Are you wounded? - What difference would it make? 151 00:25:22,916 --> 00:25:25,191 I'm a doctor. Maybe I can help you. 152 00:25:26,636 --> 00:25:29,594 It's my shoulder. The pain is pretty bad. 153 00:25:29,916 --> 00:25:31,668 Let me get this shirt off you. 154 00:25:40,716 --> 00:25:43,276 You must be a horse doctor! 155 00:25:43,476 --> 00:25:47,355 You're making it feel worse. 156 00:25:47,716 --> 00:25:50,435 Just keep your mouth shut! 157 00:25:51,316 --> 00:25:53,272 Steady now, this might hurt you. 158 00:25:56,796 --> 00:25:59,674 What are you trying to do, you miserable fascist? 159 00:25:59,916 --> 00:26:03,192 My arm's practically broken. Are you trying to finish the job? 160 00:26:04,636 --> 00:26:10,427 I was afraid you might have hit me. 161 00:26:14,236 --> 00:26:17,273 Your arm wasn't really broken. Merely out ofjoint. 162 00:26:19,396 --> 00:26:21,671 I've put it back in the socket. 163 00:26:28,636 --> 00:26:33,756 - Does it feel better now? - Easy. Thanks, doctor. 164 00:26:34,916 --> 00:26:36,588 You see... 165 00:26:44,916 --> 00:26:46,588 Any wounded here? 166 00:26:48,076 --> 00:26:52,194 Comrades, is there anyone wounded? 167 00:26:57,996 --> 00:27:02,035 - Are you wounded? In your belly? - No, but I've got to go out. 168 00:27:05,476 --> 00:27:07,273 What's wrong with him? Is he crazy? 169 00:27:09,556 --> 00:27:11,274 I've got to go out. 170 00:27:11,476 --> 00:27:13,512 They won't let anybody out. 171 00:27:13,916 --> 00:27:18,114 What am I going to do? This is a sacred place, and I'm a Christian. 172 00:27:18,796 --> 00:27:21,868 Try it through the dome. 173 00:27:22,996 --> 00:27:26,432 Pray to the angels. They'll carry you out on their wings. 174 00:27:27,636 --> 00:27:30,196 I can't profane this sacred place! 175 00:27:30,396 --> 00:27:32,193 I can't do it! 176 00:27:33,316 --> 00:27:36,672 I'm a Christian! 177 00:27:42,476 --> 00:27:45,673 - Just for a couple of minutes! - Stop him! 178 00:28:40,396 --> 00:28:43,433 If tomorrow they start calling out 179 00:28:44,076 --> 00:28:46,670 communists, commissars and Jews, 180 00:28:47,476 --> 00:28:51,025 it won't do you any good to try and hide, Lieutenant. 181 00:28:51,316 --> 00:28:53,272 I tell you it won't work. 182 00:28:59,076 --> 00:29:05,026 You think that by getting rid of your uniform you'll pass for a ranker? 183 00:29:05,636 --> 00:29:11,745 Well, you won't! I'll point you out right away. 184 00:29:12,716 --> 00:29:17,107 You're a communist, aren't you? Are you ashamed to admit it? 185 00:29:19,316 --> 00:29:24,868 I always knew you were a bastard. 186 00:29:26,076 --> 00:29:29,512 Especially since you refused to join the party 187 00:29:30,156 --> 00:29:32,431 saying you were illiterate. 188 00:29:34,236 --> 00:29:37,865 But I didn't believe you could become a traitor. 189 00:29:40,156 --> 00:29:45,025 - You finished seven grades. - So what? 190 00:29:52,476 --> 00:29:55,274 Don't give me away, Comrade Kryzhnev. 191 00:29:55,556 --> 00:29:58,195 Look, all your comrades are on the other side. 192 00:29:58,716 --> 00:30:02,595 I'm no comrade of yours. I'm going to point you out! 193 00:30:02,916 --> 00:30:06,670 I'd better worry about myself. 194 00:30:26,996 --> 00:30:28,668 Are you a lieutenant? 195 00:30:30,316 --> 00:30:32,511 Is that the guy who wants to betray you? 196 00:30:50,916 --> 00:30:54,670 Grab him by the legs. 197 00:31:26,716 --> 00:31:28,513 Come on, we better get away. 198 00:31:48,716 --> 00:31:53,187 Communists, commissars, officers and Jews, 199 00:31:53,396 --> 00:31:55,512 take two steps forward! 200 00:31:56,836 --> 00:32:01,591 Communists, commissars, officers and Jews, 201 00:32:02,156 --> 00:32:04,033 take two steps forward! 202 00:32:05,076 --> 00:32:08,113 Are there no communists here? 203 00:32:09,556 --> 00:32:13,754 Communists, commissars, officers and Jews, 204 00:32:13,996 --> 00:32:15,588 take two steps forward! 205 00:32:20,076 --> 00:32:21,668 Communist? 206 00:32:28,396 --> 00:32:30,864 - Jew? - I'm a Russian. 207 00:32:31,236 --> 00:32:33,875 Don't try to fool me! Out! 208 00:32:49,796 --> 00:32:52,754 - You a Jew? - I'm a doctor. 209 00:33:20,916 --> 00:33:22,429 Attention! 210 00:33:27,156 --> 00:33:28,589 Aim! 211 00:33:33,316 --> 00:33:34,351 Fire! 212 00:33:39,476 --> 00:33:45,506 Right face! Column, forward march! 213 00:34:19,916 --> 00:34:25,513 - Keep down! - We'll all be finished anyway. 214 00:34:29,796 --> 00:34:31,866 Water! I'm burning up! 215 00:34:32,796 --> 00:34:34,866 Water, please... 216 00:34:56,076 --> 00:35:01,196 - Daddy, will you be back soon? - Oh yes, very soon. 217 00:35:01,796 --> 00:35:06,187 Hurry back, Andrei. We miss you so much. 218 00:40:44,916 --> 00:40:46,872 Here he is! 219 00:40:54,916 --> 00:40:57,874 You bastard! 220 00:41:07,556 --> 00:41:11,754 It's taken us four days to catch up with him. 221 00:41:13,076 --> 00:41:17,752 If they hadn't fed them too good, he'd never have lasted this long. 222 00:41:45,316 --> 00:41:49,275 Somehow I managed to keep alive. 223 00:41:50,396 --> 00:41:53,433 Wait for me! 224 00:44:40,796 --> 00:44:46,348 Attention! Stay calm and follow these instructions. 225 00:44:46,916 --> 00:44:51,671 Russian war prisoners go through Gate Number One. 226 00:44:52,236 --> 00:44:56,673 Persons of Jewish nationality, go through Gate Number Two. 227 00:44:56,916 --> 00:44:59,953 The rest go through Gate Number Three. 228 00:46:18,636 --> 00:46:22,424 They kicked me around a lot the two years that I was a prisoner. 229 00:46:22,996 --> 00:46:26,591 In Saxony I slaved in a silicate plant. 230 00:46:27,076 --> 00:46:30,512 In the Ruhr I hauled coal out of a mine. 231 00:46:30,916 --> 00:46:35,114 I sweated in Bavaria digging ditches. 232 00:46:35,636 --> 00:46:39,868 The devil only knows what piece of German soil I didn't cross. 233 00:46:40,316 --> 00:46:46,869 The way they shot us and kicked us around was the same all over. 234 00:46:47,236 --> 00:46:51,593 They kicked me because I was Russian, because I was still alive, 235 00:46:51,796 --> 00:46:54,868 because I was slaving for the bastards. 236 00:46:55,076 --> 00:46:58,864 They'd beat a man just to kick the life out of him. 237 00:46:59,916 --> 00:47:03,113 Evidently, they didn't have enough furnaces to take care of all of us. 238 00:47:17,796 --> 00:47:22,665 I remember the camp "B-14". 239 00:47:23,916 --> 00:47:27,113 The commandant was a man named Mueller. 240 00:47:30,996 --> 00:47:35,035 Every day, he'd line us up and give us a "flu vaccination". 241 00:47:35,236 --> 00:47:37,352 That's what he called it. 242 00:48:08,996 --> 00:48:12,511 The skunk is right on time. Never misses a day. 243 00:48:14,316 --> 00:48:17,433 Where did they teach him that kind of art? 244 00:48:18,716 --> 00:48:20,672 Yeah, tomorrow it'll be our turn. 245 00:48:20,916 --> 00:48:24,431 Get ready for work! 246 00:48:57,636 --> 00:48:58,864 On your feet! 247 00:49:05,236 --> 00:49:10,515 Carry some rocks up to the top of the pile! You too! 248 00:49:19,636 --> 00:49:22,594 If you don't take a big enough load, they shoot you. 249 00:49:45,236 --> 00:49:49,673 Get moving! Faster! 250 00:50:00,996 --> 00:50:02,952 Hurry up, you swine! 251 00:50:30,716 --> 00:50:32,593 Hey, look out! 252 00:50:37,916 --> 00:50:40,032 What do you think this is? A rest home? 253 00:50:49,316 --> 00:50:51,272 Come on, friend, keep moving. 254 00:51:43,796 --> 00:51:46,674 Hats off! 255 00:52:11,796 --> 00:52:13,673 I'm going to lie down and die. 256 00:52:13,916 --> 00:52:16,111 If they don't feed us, how can they expect us to work? 257 00:52:18,996 --> 00:52:21,874 How long will this last? 258 00:52:26,236 --> 00:52:29,672 Damn them all to hell! Bastards! Parasites! 259 00:52:30,996 --> 00:52:33,874 They make us dig four cubic meters a day, 260 00:52:34,076 --> 00:52:37,864 when what we need is just one cubic meter for a grave. 261 00:52:38,916 --> 00:52:41,874 Be quiet! 262 00:52:49,716 --> 00:52:54,267 Let us drink to our victory at Stalingrad! 263 00:52:55,916 --> 00:53:00,512 You're my pretty, you're my pretty little dove... 264 00:53:02,236 --> 00:53:07,105 - They seem to be having good time. - Downing schnapps, bastards. 265 00:53:07,316 --> 00:53:10,353 - I already forgot the taste of... - Shut up! I don't want to remember. 266 00:53:10,556 --> 00:53:12,035 You're right. 267 00:53:17,916 --> 00:53:24,185 Number 331, report to the camp commandant at once. 268 00:53:38,996 --> 00:53:40,668 Well, well... 269 00:53:59,236 --> 00:54:02,945 It looks like the end of your misery, Prisoner Number 331, 270 00:54:03,796 --> 00:54:08,506 once known as Andrei Sokolov. 271 00:54:10,796 --> 00:54:15,870 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 272 00:54:16,236 --> 00:54:22,186 You're my love for evermore, Let's go and get married... 273 00:54:45,636 --> 00:54:47,866 The sixth army is continuing 274 00:54:48,076 --> 00:54:52,866 its successful offensive operations at Stalingrad. 275 00:55:03,156 --> 00:55:06,865 Prisoner Sokolov reporting as ordered. 276 00:55:17,556 --> 00:55:22,425 So four cubic meters is too much to quarry, eh? 277 00:55:22,636 --> 00:55:26,265 It is, Commandant, far too much. 278 00:55:28,076 --> 00:55:30,715 And you need only one cubic meter for your grave, right? 279 00:55:30,916 --> 00:55:34,591 Yes, that's quite enough for a grave. 280 00:55:35,996 --> 00:55:37,952 Even there'd be room to spare. 281 00:55:40,916 --> 00:55:43,271 I'm going to do you a great honor: 282 00:55:44,236 --> 00:55:47,865 I'll shoot you with my own pistol. 283 00:55:50,716 --> 00:55:56,029 - Let's go into the yard. - Whatever you say. 284 00:55:59,476 --> 00:56:06,427 Have a drink before you die, Russian Ivan. 285 00:56:11,556 --> 00:56:13,865 To the triumphant armies of the fatherland. 286 00:56:20,996 --> 00:56:25,194 I appreciate it, but I'm not much of a drinker. 287 00:56:26,556 --> 00:56:29,753 You refuse to drink to our victory? 288 00:56:38,156 --> 00:56:43,947 Very well then, I propose you drink to your death. 289 00:56:45,636 --> 00:56:51,666 To my death and my release from this torment, I will drink! 290 00:57:07,796 --> 00:57:11,425 I'm ready now, Herr Commandant, come on. 291 00:57:11,636 --> 00:57:15,345 Have a bite to eat before you die. 292 00:57:17,396 --> 00:57:21,355 I never feel like eating after only one glass. 293 00:57:57,316 --> 00:58:00,672 Don't be shy, go ahead. 294 00:58:02,916 --> 00:58:05,271 Sorry, Herr Commandant, 295 00:58:06,156 --> 00:58:11,435 but I don't eat after two glasses either. 296 00:58:12,396 --> 00:58:15,672 Bravo! It's incredible! 297 00:58:21,476 --> 00:58:24,673 He's had a whole bottle without eating anything! 298 01:00:03,236 --> 01:00:06,512 Listen here, Sokolov. 299 01:00:09,076 --> 01:00:11,670 You're a good Russian soldier. 300 01:00:13,156 --> 01:00:17,513 A brave soldier. I'm a soldier also. 301 01:00:17,716 --> 01:00:19,866 And I respect a worthy enemy. 302 01:00:22,236 --> 01:00:24,272 I'm not going to shoot you. 303 01:00:25,716 --> 01:00:29,106 This morning our invincible armies reached the Volga 304 01:00:29,556 --> 01:00:31,865 and have taken complete possession of Stalingrad! 305 01:00:34,316 --> 01:00:36,432 And to this marvelous news 306 01:00:38,396 --> 01:00:42,355 you owe your life which I generously give back to you. 307 01:00:43,916 --> 01:00:45,668 Return to your barracks. 308 01:00:55,236 --> 01:00:57,955 Take this with you, for your courage. 309 01:01:58,716 --> 01:02:03,028 Once again death had passed me by, 310 01:02:04,316 --> 01:02:06,955 only touching me with its cold breath. 311 01:03:01,076 --> 01:03:03,032 Equal shares all around. 312 01:03:31,996 --> 01:03:35,352 They're looking pretty glum today. Maybe Hitler popped off. 313 01:03:36,796 --> 01:03:38,354 It's Stalingrad. 314 01:03:39,356 --> 01:03:42,746 They got smashed up there. Pass it on to the boys. 315 01:03:43,396 --> 01:03:44,749 It won't be long now. 316 01:03:46,476 --> 01:03:51,504 By that time our army was knocking the stuffing out of the Nazis, 317 01:03:51,996 --> 01:03:54,874 and they no longer looked down on us as contemptuously as before. 318 01:04:00,716 --> 01:04:05,665 Allow me to hand over to you a letter from the headquarters. 319 01:04:11,796 --> 01:04:17,428 I'd been assigned to a work battalion that was building 320 01:04:17,636 --> 01:04:19,592 roads and defenses. 321 01:04:20,076 --> 01:04:23,864 I was the chauffeur of a German engineer who was a major. 322 01:04:30,076 --> 01:04:31,191 Sokolov! 323 01:04:36,236 --> 01:04:40,593 You keep silent all the time. You Russians have a proverb: 324 01:04:41,796 --> 01:04:46,028 "A barking dog never bites". Isn't that right? 325 01:04:47,316 --> 01:04:48,874 That's right, sir. 326 01:04:52,316 --> 01:04:59,586 In this case you'd do better not to agree. 327 01:05:19,396 --> 01:05:22,866 Air raid alert! Take cover! 328 01:07:23,396 --> 01:07:25,352 You'd better take your uniform off. 329 01:09:01,836 --> 01:09:03,792 Herr Major! Where's he going? 330 01:09:03,996 --> 01:09:05,714 He must be crazy! Stop! 331 01:10:23,236 --> 01:10:26,114 Hello, damned Fritz, lost your way? 332 01:10:28,236 --> 01:10:31,194 Oh, my dear! My dear boy! 333 01:10:31,796 --> 01:10:35,425 I come from Voronezh, don't you see? 334 01:10:38,916 --> 01:10:41,669 I was a prisoner of war, you understand? 335 01:10:44,156 --> 01:10:48,434 Go unhitch that fat hog and get the briefcase he's carrying. 336 01:10:48,716 --> 01:10:52,106 Hold the briefcase. Take that cord off his neck. 337 01:10:55,236 --> 01:11:00,356 - Take me to your commander. - We know where to take you. 338 01:11:10,636 --> 01:11:14,345 Private Sokolov reporting as ordered. 339 01:11:19,796 --> 01:11:23,027 Thank you, soldier, for what you did. 340 01:11:23,316 --> 01:11:27,025 From your major's briefcase, we've got a lot of top-secret information. 341 01:11:28,556 --> 01:11:32,947 I'm going to recommend you for the hero's medal. 342 01:11:34,076 --> 01:11:38,035 Can't you send me to an infantry unit right away? 343 01:11:41,236 --> 01:11:43,511 You won't be able to do any fighting for a while. 344 01:11:44,156 --> 01:11:47,865 Have this man report to the hospital. 345 01:11:48,316 --> 01:11:50,876 - Where is your home? - In Voronezh. 346 01:11:51,076 --> 01:11:57,424 After the hospital, you'd better go home for about a month. 347 01:12:00,156 --> 01:12:04,149 And when you're back, we'll find a good place for you. 348 01:12:05,156 --> 01:12:06,874 Goodbye now! 349 01:13:52,236 --> 01:13:56,024 - Sashka, let's go to the river! - Let's wait for Vovka! 350 01:13:57,996 --> 01:14:00,191 Vovka, hurry up! 351 01:14:53,156 --> 01:14:56,592 We'd better have a smoke. Whenever I think about it, it chokes me up. 352 01:15:36,996 --> 01:15:41,672 - Then what happened? - What happened? 353 01:15:43,996 --> 01:15:45,873 It was in June of forty-two. 354 01:15:50,316 --> 01:15:53,945 Practically every night, they came over and bombed us. 355 01:15:55,556 --> 01:16:00,869 Every house in the neighborhood was wiped out. 356 01:16:07,996 --> 01:16:15,186 Your Irina was at home, with the girls. 357 01:16:20,076 --> 01:16:22,271 Anatoly was at the factory. 358 01:16:23,076 --> 01:16:27,115 When he came home that evening, all he found was... 359 01:16:34,916 --> 01:16:40,036 Before he left, he told me he was going to volunteer. 360 01:16:50,796 --> 01:16:55,870 It's got to be that this life of mine is nothing but a nightmare. 361 01:16:56,916 --> 01:17:01,592 Now, Andrei, don't talk like that. We all have to bear our grief. 362 01:17:02,236 --> 01:17:04,113 Some of us more than others. 363 01:17:04,316 --> 01:17:08,673 But you've got to go on living. 364 01:17:09,716 --> 01:17:14,870 You have to find Anatoly. 365 01:17:15,396 --> 01:17:20,106 When the war is over, your son will get married. 366 01:17:21,156 --> 01:17:23,431 You will live with them. 367 01:17:23,636 --> 01:17:27,185 You will take up your carpentry again, play with your grandkids. 368 01:17:34,996 --> 01:17:40,195 Every night... when I was a prisoner, 369 01:17:41,636 --> 01:17:45,595 I talked with them. 370 01:17:50,316 --> 01:17:53,945 Now it turns out that for two years 371 01:17:55,796 --> 01:17:58,594 I was talking with the dead? 372 01:17:58,796 --> 01:18:02,266 Wait, you never know about these things... 373 01:18:07,796 --> 01:18:11,584 Why, my nephew, we heard he was dead, 374 01:18:12,396 --> 01:18:14,591 and one day he came back. 375 01:18:16,316 --> 01:18:19,114 He had been wounded, and he came on furlough. 376 01:18:21,796 --> 01:18:23,514 He brought this back as a souvenir. 377 01:20:37,156 --> 01:20:41,035 And then unexpectedly, I've got a gleam of sunlight. 378 01:20:41,476 --> 01:20:44,513 I got a letter from my son, Anatoly. 379 01:20:45,796 --> 01:20:49,425 "I was enrolled in an artillery school, 380 01:20:49,636 --> 01:20:53,185 and before the year was up, I finished it with the top honors. 381 01:20:53,556 --> 01:20:57,026 I'm a captain now, 382 01:20:57,796 --> 01:21:01,869 commanding a battery. I've been decorated with six orders." 383 01:21:02,076 --> 01:21:05,273 - How many? - Six orders and medals. 384 01:21:05,716 --> 01:21:08,674 He's sure passing you up, isn't he? 385 01:21:10,076 --> 01:21:15,104 "I'm a captain now, commanding a battery." 386 01:21:15,556 --> 01:21:21,188 My own son, a captain in command of a battery! 387 01:21:21,476 --> 01:21:23,034 That's really something! 388 01:21:26,996 --> 01:21:28,952 As soon as the war is over, 389 01:21:30,076 --> 01:21:33,591 Anatoly and I are going home. Then he'll get married. 390 01:21:34,796 --> 01:21:37,105 We'll live as one family. 391 01:21:37,636 --> 01:21:42,949 I could watch the kids... I could set up a carpenter shop... 392 01:21:45,556 --> 01:21:47,865 Anatoly is a mathematician! 393 01:21:49,996 --> 01:21:56,105 I wonder how he ever developed such a remarkable talent. 394 01:21:57,636 --> 01:21:59,752 It's really strange. 395 01:22:10,076 --> 01:22:11,429 To arms! 396 01:22:24,556 --> 01:22:26,592 Victory! 397 01:22:29,396 --> 01:22:31,352 Sokolov, the commander wants you. 398 01:22:41,316 --> 01:22:43,591 Private Sokolov reporting as ordered... 399 01:22:45,236 --> 01:22:46,669 Some news for you. 400 01:22:53,916 --> 01:22:55,508 I'm afraid it's bad news. 401 01:22:56,556 --> 01:22:58,865 Your son, Captain Sokolov... 402 01:25:12,316 --> 01:25:15,114 Far from home, in that foreign soil, 403 01:25:15,556 --> 01:25:18,275 I buried my lastjoy, my last hope. 404 01:25:18,996 --> 01:25:21,271 Something seemed to snap inside me. 405 01:25:21,556 --> 01:25:26,027 Where was I to go now? Back to Voronezh? No, never! 406 01:26:49,476 --> 01:26:52,513 Hey, Vanyushka! How's the world treating you today? 407 01:26:58,076 --> 01:27:01,864 How did you know my name was Vanya? 408 01:27:05,636 --> 01:27:09,185 I'm a wise man. I know a lot. 409 01:27:54,076 --> 01:27:57,751 Hop in the truck. I'll give you a ride to the elevator. 410 01:28:04,156 --> 01:28:06,875 And then we'll come back and have a snack. 411 01:28:54,156 --> 01:28:57,671 - Where's your father? - He died at the front. 412 01:28:59,316 --> 01:29:00,669 And your mommy? 413 01:29:01,076 --> 01:29:04,955 Mommy was killed when they bombed the train we were on. 414 01:29:09,236 --> 01:29:13,354 - Where are you from? - I don't know. 415 01:29:14,996 --> 01:29:18,432 - Do you have any relatives here? - No one. 416 01:29:20,916 --> 01:29:24,875 - Where do you sleep at night? - Different places. 417 01:29:47,316 --> 01:29:50,353 Do you know who I am? 418 01:29:53,716 --> 01:29:58,346 - Who? - I'm your daddy. 419 01:30:00,916 --> 01:30:03,430 Daddy! I knew it! 420 01:30:06,716 --> 01:30:10,106 I just knew you'd find me some day! 421 01:30:11,996 --> 01:30:16,274 I waited for so long for you to find me! 422 01:30:17,796 --> 01:30:21,869 Oh, I love you, daddy! 423 01:31:15,716 --> 01:31:19,345 Well, my dear hosts, I found my Vanyushka at last! 424 01:31:19,556 --> 01:31:22,116 - Oh, my good heavens... - Yes, I found my little son. 425 01:31:24,996 --> 01:31:27,430 What do you think of your new boarder? 426 01:31:28,716 --> 01:31:30,274 He found his son. 427 01:31:50,156 --> 01:31:53,353 Auntie, why are you crying? 428 01:31:53,556 --> 01:31:55,512 My dad just found me. 429 01:31:56,716 --> 01:32:01,665 Everyone ought to feel glad, so why would you want to cry? 430 01:32:29,476 --> 01:32:33,754 Dad, what did you do with your leather coat? 431 01:32:37,916 --> 01:32:40,191 I left it in Voronezh. 432 01:32:41,916 --> 01:32:45,272 But why were you so long looking for me? 433 01:32:47,636 --> 01:32:52,869 Well, sonny, I was looking for you in Germany, in Poland, 434 01:32:53,556 --> 01:32:56,195 all over Byelorussia, 435 01:32:56,836 --> 01:32:59,191 and then I found you in Uryupinsk. 436 01:32:59,396 --> 01:33:02,945 Which is closer, Uryupinsk or Germany? 437 01:33:03,236 --> 01:33:06,751 Uryupinsk is much closer. 438 01:33:08,076 --> 01:33:10,032 Go to sleep, dear. 439 01:34:08,796 --> 01:34:11,264 Is everything you told me, the truth? 440 01:34:30,396 --> 01:34:35,595 We'll get along all right. There's only one thing wrong. 441 01:34:37,716 --> 01:34:43,586 I'm afraid my old ticker is going to give out. 442 01:34:44,996 --> 01:34:47,351 Sometimes I feel a stab of pain 443 01:34:48,796 --> 01:34:51,515 and everything begins to look kind of dim and fuzzy. 444 01:34:54,156 --> 01:34:58,035 I'm really worried that I might die in my sleep, 445 01:34:58,476 --> 01:35:00,865 and that would frighten my little son. 446 01:35:03,716 --> 01:35:05,672 Dad, let's go now. 447 01:35:08,076 --> 01:35:11,113 - Am I going to be as big as you? - Of course, you will. 448 01:35:11,316 --> 01:35:13,876 - In how long? - How would you like it right now? 449 01:35:14,716 --> 01:35:18,868 - Well? - This way doesn't count. 450 01:35:20,476 --> 01:35:22,671 Well, it's the only way for the time being. 451 01:35:28,236 --> 01:35:34,345 - Well, goodbye, friend. - The best of luck to you. 452 01:35:36,796 --> 01:35:38,866 Keep strong, little fellow. 453 01:36:02,476 --> 01:36:05,866 "...And I do hope that this Russian, 454 01:36:06,076 --> 01:36:09,591 this man of unbreakable will, will stick it out. 455 01:36:09,796 --> 01:36:13,425 And that the boy will grow up at his father's side 456 01:36:13,636 --> 01:36:17,675 into a man who could stand up to anything 457 01:36:17,876 --> 01:36:21,505 if he should ever be called upon by his motherland to do so." 458 01:36:21,716 --> 01:36:23,513 M. Sholokhov 459 01:36:33,996 --> 01:36:36,954 The End 33935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.