Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,00
/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,00
Jardie invited me to the ceremony
just an hour in advance.
3
00:02:07,000 --> 00:02:10,00
The war will be over for the French
when they can see this wonderful movie.
4
00:06:35,000 --> 00:06:38,00
I heard Felix was arrested today.
5
00:06:43,000 --> 00:06:46,00
Free France
6
00:06:47,000 --> 00:06:50,00
I still had many things
to do in London,
7
00:06:52,000 --> 00:06:55,00
but I decided to go back to France
8
00:08:27,000 --> 00:08:29,999
Have you ever parachuted before?
9
00:08:30,000 --> 00:08:30,999
Never.
10
00:08:31,000 --> 00:08:34,00
When your feet hit the ground,
11
00:08:35,000 --> 00:08:38,00
don't try to stay upright.
Bend your knees and fall, understood?
12
00:08:40,000 --> 00:08:43,00
I think so.
13
00:16:32,000 --> 00:16:35,00
Matilda moved to Lyon
during my absence.
14
00:16:38,000 --> 00:16:41,00
She's a great leader.
I made her my assistant.
15
00:17:09,000 --> 00:17:12,00
The boss already told me how
wonderful she was.
16
00:17:15,000 --> 00:17:18,00
But I'm still surprised by her skill
in giving and receiving orders.
17
00:17:24,000 --> 00:17:26,999
She studied the map of Gestapo
headquarters for hours.
18
00:17:27,000 --> 00:17:29,999
She finally discovered where
Felix was imprisoned.
19
00:17:30,000 --> 00:17:33,00
A jail for prisoners that they
absolutely need information from.
20
00:17:36,000 --> 00:17:39,00
At first, she wanted to use a bomb.
21
00:17:41,000 --> 00:17:44,00
Then she made another plan,
which required a disguise.
22
00:18:10,000 --> 00:18:13,00
She arranged for me a new place
for my headquaters.
23
00:18:22,000 --> 00:18:24,999
No place is more secure or pleasant.
24
00:18:25,000 --> 00:18:28,00
My host is now the Baron de Ferte,
an ex-cavalry officer.
25
00:18:33,000 --> 00:18:34,999
Before the war,
26
00:18:35,000 --> 00:18:37,999
the Republic was my enemy.
27
00:18:38,000 --> 00:18:41,00
With my tenant farmer, and my servant,
28
00:18:43,000 --> 00:18:45,999
I had created a little army
equipped with guns and pikes...
29
00:18:46,000 --> 00:18:48,999
to assault the prefecture
30
00:18:49,000 --> 00:18:50,999
on horseback
31
00:18:51,000 --> 00:18:54,00
in the case of royalist insurrection.
32
00:18:58,000 --> 00:19:01,00
This militia still exists,
and is used to protect me now.
33
00:19:06,000 --> 00:19:09,00
The Baron himself suggested use of
his field for landing and dropping.
34
00:19:12,000 --> 00:19:15,00
We did as he wished and even more.
35
00:19:19,000 --> 00:19:22,00
Strange carousel...
36
00:19:54,000 --> 00:19:56,999
While the first airplane is landing...
37
00:19:57,000 --> 00:20:00,00
the second one keeps on flying
at low altitude...
38
00:20:01,000 --> 00:20:04,00
to cover up the sound of the
first plane's landing and take-off.
39
00:20:06,000 --> 00:20:09,00
And then they switch.
40
00:20:10,000 --> 00:20:13,00
This night, four men left for London,
and four men arrived from there.
41
00:20:15,000 --> 00:20:18,00
Bison, Le Masque, Jean-Francois
et Matilda were supervising.
42
00:21:30,000 --> 00:21:33,00
Does your husband know
about your activities?
43
00:21:34,000 --> 00:21:35,999
No he doesn't.
44
00:21:36,000 --> 00:21:39,00
Nor does my daughter.
45
00:21:45,000 --> 00:21:48,00
Here she is.
17 years old.
46
00:21:50,000 --> 00:21:52,999
Don't keep it with you.
47
00:21:53,000 --> 00:21:55,999
You're right. I won't.
48
00:21:56,000 --> 00:21:59,00
Before anything else,
49
00:22:01,000 --> 00:22:04,00
we must talk about Felix.
50
00:22:06,000 --> 00:22:08,999
I know Felix doesn't have
prussic acid pills.
51
00:22:09,000 --> 00:22:12,00
I'm not afraid of him talking,
but he has no way to escape torture.
52
00:22:16,000 --> 00:22:18,999
The Gestapo will not give in.
53
00:22:19,000 --> 00:22:22,00
And he will suffer for days, maybe weeks...
54
00:22:25,000 --> 00:22:26,999
I know that.
55
00:22:27,000 --> 00:22:27,999
There aren't many possibilities.
56
00:22:28,000 --> 00:22:29,999
Did you find one?
57
00:22:30,000 --> 00:22:33,00
Yes. Enter the Gestapo
and leave with Felix.
58
00:22:36,000 --> 00:22:39,00
Matilda, I want to rescue Felix.
But not at any cost.
59
00:22:42,000 --> 00:22:43,999
I cannot sacrifice anyone.
60
00:22:44,000 --> 00:22:45,999
I don't need many men.
61
00:22:46,000 --> 00:22:49,00
With Le Masque, Jean-Francois,
Bison and me, I can make it.
62
00:22:50,000 --> 00:22:53,00
No problem.
63
00:22:54,000 --> 00:22:54,999
What is your plan?
64
00:22:55,000 --> 00:22:57,999
Bison, can you get three
german officer's uniforms?
65
00:22:58,000 --> 00:22:59,999
Of course.
66
00:23:00,000 --> 00:23:01,999
Do it then.
67
00:23:02,000 --> 00:23:05,00
The problem is how to contact
and inform Felix.
68
00:23:07,000 --> 00:23:10,00
I haven't figured it out yet,
but I will.
69
00:23:11,000 --> 00:23:14,00
Because he must be ready
when we will come.
70
00:23:16,000 --> 00:23:18,999
I have tried to contact him
for a week now.
71
00:23:19,000 --> 00:23:22,00
But that building is very
strictly guarded.
72
00:23:24,000 --> 00:23:27,00
Yes, not so easy to enter.
73
00:23:28,000 --> 00:23:31,00
- Careful it's warm.
- Thanks.
74
00:24:17,000 --> 00:24:19,999
Mr. Gerbier
75
00:24:20,000 --> 00:24:23,00
I don't have the courage of
Le Masque nor the strength of Bison.
76
00:24:27,000 --> 00:24:30,00
Nor the skills of Matilda.
77
00:24:31,000 --> 00:24:34,00
I will not participate in this escape plan
78
00:24:35,000 --> 00:24:38,00
But I'm sure that
my comrades will succeed.
79
00:24:44,000 --> 00:24:47,00
Don't try to find out
what happened to me.
80
00:25:38,000 --> 00:25:41,00
Mr. Dupont knows much of
the resistance movement.
81
00:25:57,000 --> 00:25:58,999
How did you make it?
82
00:25:59,000 --> 00:26:02,00
Well...
83
00:26:07,000 --> 00:26:10,00
We will use only two uniforms.
84
00:26:11,000 --> 00:26:14,00
I know, Mrs. Matilda.
85
00:27:00,000 --> 00:27:02,999
I won't let you do it without me.
86
00:27:03,000 --> 00:27:05,999
And I won't let you go with us!
87
00:27:06,000 --> 00:27:08,999
Remember what you said,
88
00:27:09,000 --> 00:27:10,999
"I cannot sacrifice anyone."
89
00:27:11,000 --> 00:27:14,00
Especially if "anyone" is you.
90
00:27:15,000 --> 00:27:17,999
But Matilda, why you instead of me?
91
00:27:18,000 --> 00:27:19,999
Listen.
92
00:27:20,000 --> 00:27:23,00
Two men won't be noticed.
But three men would.
93
00:27:26,000 --> 00:27:28,999
When Jean-François was still there,
you asked for three uniforms.
94
00:27:29,000 --> 00:27:32,00
But at least, I would have taken
only Le Masque and Le Bison.
95
00:27:35,000 --> 00:27:38,00
Jean-Francois...
96
00:27:39,000 --> 00:27:40,999
I trusted him.
97
00:27:41,000 --> 00:27:44,00
Me too, that's not what I meant.
98
00:27:45,000 --> 00:27:48,00
But... I could never imagine
he would leave us this way.
99
00:29:04,000 --> 00:29:04,999
Who's that man?
100
00:29:05,000 --> 00:29:08,00
He was denounced by an anonymous letter.
101
00:29:17,000 --> 00:29:20,00
You can enter.
102
00:29:44,000 --> 00:29:47,00
Naturally, is Dupont your real name?
103
00:29:48,000 --> 00:29:48,999
Of course.
104
00:29:49,000 --> 00:29:51,999
Which organization do you belong?
105
00:29:52,000 --> 00:29:53,999
I don't know what you mean.
106
00:29:54,000 --> 00:29:57,00
Do you understand the consequences?
107
00:29:59,000 --> 00:30:02,00
You will be shot under this name
and no one will know what happened to you.
108
00:30:43,000 --> 00:30:45,999
I decided to leave this place.
Perhaps a premonition?
109
00:30:46,000 --> 00:30:49,00
Three days after, Baron de Ferte
and his men were arrested and shot.
110
00:31:54,000 --> 00:31:57,00
We must take a man named Felix
Lepercq to Paris...
111
00:32:00,000 --> 00:32:03,00
to the headquarters of
Oberstufuhrer Bolmerburg.
112
00:32:04,000 --> 00:32:05,999
- Felix Lepercq?
- Yes, a terrorist.
113
00:32:06,000 --> 00:32:07,999
Hurry up, it's urgent.
114
00:32:08,000 --> 00:32:11,00
Get down.
115
00:32:50,000 --> 00:32:53,00
One moment, please.
116
00:34:56,000 --> 00:34:59,00
An ambulance from Paris Gestapo...
117
00:35:00,000 --> 00:35:02,999
wants to take terrorist
Felix Lepercq.
118
00:35:03,000 --> 00:35:06,00
Make an on-duty Doctor come and give
the transfer authorization.
119
00:36:49,000 --> 00:36:52,00
Felix.
120
00:36:55,000 --> 00:36:56,999
Felix can you hear me?
121
00:36:57,000 --> 00:36:59,999
Matilda, Le Bison and Le Masque
are here.
122
00:37:00,000 --> 00:37:03,00
I will help you.
Are you in a lot of pain?
123
00:37:53,000 --> 00:37:56,00
It's not possible.
124
00:37:57,000 --> 00:37:59,999
He will suffer a lot,
125
00:38:00,000 --> 00:38:03,00
until he dies.
126
00:38:53,000 --> 00:38:56,00
Impossible. I can't let you
transfer a dying man. Sorry.
127
00:39:01,000 --> 00:39:04,00
Okay, I will report this.
128
00:41:48,000 --> 00:41:49,999
Felix.
129
00:41:50,000 --> 00:41:51,999
I have several prussic acid pills.
130
00:41:52,000 --> 00:41:55,00
Do you want one?
131
00:42:24,000 --> 00:42:25,999
We could have saved Felix.
132
00:42:26,000 --> 00:42:27,999
No.
133
00:42:28,000 --> 00:42:31,00
No one and nothing could.
134
00:42:32,000 --> 00:42:35,00
Not even you.
135
00:42:39,000 --> 00:42:41,999
Besides, every policeman is looking for you.
136
00:42:42,000 --> 00:42:45,00
You should disappear for awhile.
137
00:42:46,000 --> 00:42:48,999
The next airplane is yours.
138
00:42:49,000 --> 00:42:50,999
You're not serious?
139
00:42:51,000 --> 00:42:54,00
Resistance organizations are rising
from everywhere.
140
00:42:55,000 --> 00:42:58,00
We must unite them, train them,
supply them.
141
00:43:02,000 --> 00:43:05,00
There's nobody to replace me now.
142
00:43:06,000 --> 00:43:09,00
If you get arrested, we will
replace you however we can.
143
00:43:30,000 --> 00:43:32,999
Police!
144
00:43:33,000 --> 00:43:36,00
So, is the food good here?
145
00:43:37,000 --> 00:43:40,00
You have meat at every meal,
and without tickets?
146
00:43:41,000 --> 00:43:44,00
We will check all papers.
147
00:43:48,000 --> 00:43:51,00
Hurry up, let's go.
148
00:45:06,000 --> 00:45:09,00
I'll keep it, for later.
149
00:46:29,000 --> 00:46:32,00
He says "Finish your smoke. They're
coming and I don't want trouble."
150
00:46:34,000 --> 00:46:37,00
Everyone has his own troubles.
151
00:46:51,000 --> 00:46:54,00
This time is the last one.
152
00:48:28,000 --> 00:48:31,00
The word "Love" makes sense to me
only when I think of the boss.
153
00:48:33,000 --> 00:48:34,999
He's more important to me
than anything.
154
00:48:35,000 --> 00:48:37,999
More than everything.
But not more than life.
155
00:48:38,000 --> 00:48:41,00
If Luc Jardie would die,
I would still like to live.
156
00:48:42,000 --> 00:48:43,999
And I'm going to die.
157
00:48:44,000 --> 00:48:46,999
And I'm not afraid.
158
00:48:47,000 --> 00:48:49,999
How is that possible?
159
00:48:50,000 --> 00:48:53,00
It's because I'm too narrow-minded
to believe it.
160
00:48:54,000 --> 00:48:57,00
And if I don't believe it
until the last moment,
161
00:48:58,000 --> 00:49:00,999
I will never die.
162
00:49:01,000 --> 00:49:04,00
What a discovery!
The boss would like the idea.
163
00:49:06,000 --> 00:49:07,999
I must explore this discovery.
164
00:49:08,000 --> 00:49:11,00
I must...
165
00:50:58,000 --> 00:51:01,00
You will turn your back to the
machine-gun and face the wall.
166
00:51:03,000 --> 00:51:05,999
And then you will run
as fast as you can.
167
00:51:06,000 --> 00:51:06,999
We will not shoot immediately.
168
00:51:07,000 --> 00:51:08,999
We will give you a chance.
169
00:51:09,000 --> 00:51:12,00
If you get to the wall, you'll
be shot in the next round instead.
170
00:51:15,000 --> 00:51:16,999
We can try anyway.
171
00:51:17,000 --> 00:51:18,999
Nothing to lose.
172
00:51:19,000 --> 00:51:22,00
He knows about my legs.
He's waiting for the show.
173
00:51:24,000 --> 00:51:27,00
And I feel more tied by his certainty
than by my chains.
174
00:51:33,000 --> 00:51:36,00
Go!
175
00:51:38,000 --> 00:51:40,999
I don't want to run.
176
00:51:41,000 --> 00:51:44,00
I won't.
177
00:53:42,000 --> 00:53:45,00
The most important thing was to time
it precisely. Matilda did.
178
00:53:47,000 --> 00:53:50,00
Oh, it was easy
with all the information we had.
179
00:53:53,000 --> 00:53:56,00
And if I didn't run?
180
00:53:58,000 --> 00:54:01,00
Something wrong?
Thinking about those who didn't run?
181
00:54:04,000 --> 00:54:06,999
No, thinking about this officer,
was what convinced me to run.
182
00:54:07,000 --> 00:54:10,00
Like a rabbit in panic!
183
00:55:30,000 --> 00:55:33,00
Go on.
184
00:57:13,000 --> 00:57:16,00
It's good to be safe.
185
00:57:31,000 --> 00:57:32,999
Enough for one month.
186
00:57:33,000 --> 00:57:35,999
There is drinking water, but I'll try
to bring you some wine.
187
00:57:36,000 --> 00:57:38,999
No way, see you in a month.
188
00:57:39,000 --> 00:57:42,00
All right.
189
00:57:46,000 --> 00:57:49,00
I'm gonna leave.
Somebody could spot the car.
190
00:57:50,000 --> 00:57:53,00
Okay.
191
00:57:57,000 --> 00:58:00,00
Treat your arm and your leg.
It might get infected.
192
00:58:03,000 --> 00:58:06,00
I put a shaver on the table.
193
00:59:01,000 --> 00:59:04,00
I'm by myself for three weeks,
like a timid animal.
194
00:59:06,000 --> 00:59:09,00
I write a long report for London,
and try to believe I'm still useful.
195
01:00:27,000 --> 01:00:30,00
I haven't seen Matilda
or anyone since.
196
01:01:05,000 --> 01:01:08,00
I read the five books Luc Jardie
wrote before the war.
197
01:01:10,000 --> 01:01:13,00
They keep me company.
198
01:01:35,000 --> 01:01:38,00
At night, Jean-Francois'
disappearance haunts me.
199
01:02:43,000 --> 01:02:46,00
Le Bison or Le Masque?
200
01:02:52,000 --> 01:02:55,00
But it's ... you!
201
01:03:09,000 --> 01:03:10,999
I have to talk to you.
202
01:03:11,000 --> 01:03:11,999
When did you come back?
203
01:03:12,000 --> 01:03:15,00
Four days ago.
Since Matilda was arrested.
204
01:03:19,000 --> 01:03:22,00
Matilda?
205
01:03:25,000 --> 01:03:28,00
We have to talk about her tonight.
206
01:03:30,000 --> 01:03:33,00
We have to, Philippe.
207
01:03:35,000 --> 01:03:38,00
They didn't hurt her.
208
01:03:40,000 --> 01:03:43,00
She got in touch with us.
209
01:03:44,000 --> 01:03:47,00
Gestapo found her real name
very quickly,
210
01:03:48,000 --> 01:03:49,999
and where her family was living.
211
01:03:50,000 --> 01:03:53,00
She had her daughter's picture,
212
01:03:55,000 --> 01:03:56,999
and you can guess what happened...
213
01:03:57,000 --> 01:03:58,999
That picture?
214
01:03:59,000 --> 01:04:01,999
This was her only mistake.
215
01:04:02,000 --> 01:04:05,00
The Germans quickly found her weakness.
216
01:04:09,000 --> 01:04:10,999
Why did she keep the picture?
217
01:04:11,000 --> 01:04:12,999
I told her!
218
01:04:13,000 --> 01:04:14,999
Listen to this,
219
01:04:15,000 --> 01:04:17,999
She begged the Germans to give her
the picture back.
220
01:04:18,000 --> 01:04:19,999
What do you mean?
221
01:04:20,000 --> 01:04:23,00
Matilda sent us an S.O.S.
The Germans gave her two choices.
222
01:04:24,000 --> 01:04:26,999
Tell everything she knows
about the organization,
223
01:04:27,000 --> 01:04:30,00
or they will send her daughter
to Poland as a prostitute.
224
01:04:35,000 --> 01:04:38,00
Now you know everything.
225
01:04:39,000 --> 01:04:41,999
We have to find a solution.
226
01:04:42,000 --> 01:04:42,999
Could she escape?
227
01:04:43,000 --> 01:04:46,00
No, she can't escape,
nor commit suicide.
228
01:04:47,000 --> 01:04:50,00
Matilda will never give up
her daughter to the gestapo.
229
01:04:51,000 --> 01:04:52,999
Can she stall time?
230
01:04:53,000 --> 01:04:54,999
Until when?
231
01:04:55,000 --> 01:04:57,999
It's not a solution.
232
01:04:58,000 --> 01:04:59,999
Here comes Le Bison.
233
01:05:00,000 --> 01:05:03,00
Don't tell him I'm here.
234
01:05:04,000 --> 01:05:07,00
Go in that room.
235
01:05:46,000 --> 01:05:47,999
Here are some new glasses.
236
01:05:48,000 --> 01:05:51,00
Thanks.
237
01:06:04,000 --> 01:06:07,00
Any news from Matilda?
238
01:06:09,000 --> 01:06:09,999
What's going on?
239
01:06:10,000 --> 01:06:10,999
I know nothing.
240
01:06:11,000 --> 01:06:12,999
What?
241
01:06:13,000 --> 01:06:16,00
I don't. Here's a letter.
242
01:06:56,000 --> 01:06:59,00
Matilda was released yesterday.
And two comrades were arrested today.
243
01:07:02,000 --> 01:07:04,999
Is it so?
244
01:07:05,000 --> 01:07:08,00
If they say it is.
245
01:07:15,000 --> 01:07:18,00
Le Masque, you knew this?
246
01:07:20,000 --> 01:07:23,00
I'm not in charge of this report.
247
01:07:25,000 --> 01:07:28,00
Matilda is to be killed immediately.
248
01:07:30,000 --> 01:07:33,00
I can't believe it.
249
01:07:34,000 --> 01:07:37,00
I will never hurt Mrs. Matilda.
250
01:07:38,000 --> 01:07:38,999
I have been working with her.
251
01:07:39,000 --> 01:07:40,999
She saved me once.
252
01:07:41,000 --> 01:07:44,00
This is a great woman!
253
01:07:45,000 --> 01:07:48,00
Men...as many as you want...
254
01:07:51,000 --> 01:07:54,00
But Mrs. Matilda, never!
255
01:07:56,000 --> 01:07:57,999
We will not discuss about it.
256
01:07:58,000 --> 01:07:59,999
She must disappear and she will.
257
01:08:00,000 --> 01:08:00,999
You won't do it!
258
01:08:01,000 --> 01:08:04,00
We have other killers.
If necessary, I will do it.
259
01:08:06,000 --> 01:08:09,00
You won't.
You don't have the right.
260
01:08:10,000 --> 01:08:12,999
You could have run as a champion...
261
01:08:13,000 --> 01:08:16,00
you would be dead already
if not for Mrs. Matilda.
262
01:08:22,000 --> 01:08:23,999
You won't do it.
263
01:08:24,000 --> 01:08:27,00
She can give me to the Gestapo,
she protected me, and you,
264
01:08:29,000 --> 01:08:29,999
and now,
she's protecting her daughter.
265
01:08:30,000 --> 01:08:30,999
Can we blame her?
266
01:08:31,000 --> 01:08:34,00
Enough!
The decision is made.
267
01:08:40,000 --> 01:08:43,00
If you're as cowardly as that,
I'll kill you first!
268
01:09:02,000 --> 01:09:02,999
Stop it!
269
01:09:03,000 --> 01:09:06,00
Shut your mouth! You were still a child
when I started commanding men...
270
01:09:07,000 --> 01:09:08,999
What do you think?
271
01:09:09,000 --> 01:09:12,00
Would I let you do that?
Have you gone crazy?
272
01:09:13,000 --> 01:09:16,00
You, get out!
Or I'll kill you both!
273
01:09:28,000 --> 01:09:31,00
You need a few cooler
heads in this room.
274
01:09:37,000 --> 01:09:40,00
My friend, sit down.
275
01:09:41,000 --> 01:09:44,00
Calm down and have a cigarette.
276
01:09:45,000 --> 01:09:46,999
Don't you think, Gerbier?
277
01:09:47,000 --> 01:09:49,999
You heard everything.
278
01:09:50,000 --> 01:09:53,00
Yes, Matilda is truly a great woman.
Even more than you know.
279
01:09:57,000 --> 01:09:58,999
But we're going to kill her.
280
01:09:59,000 --> 01:09:59,999
I can't believe you.
281
01:10:00,000 --> 01:10:01,999
You will, listen my friend.
282
01:10:02,000 --> 01:10:05,00
We will kill Matilda,
because she asked us to.
283
01:10:07,000 --> 01:10:07,999
She told you that?
284
01:10:08,000 --> 01:10:10,999
No, but it's not difficult to guess.
Think of it like this,
285
01:10:11,000 --> 01:10:13,999
If Matilda only wanted to save
her daughter,
286
01:10:14,000 --> 01:10:17,00
she just had to give names
and addresses.
287
01:10:19,000 --> 01:10:22,00
In spite of this, Matilda told them
we change our address every day,
288
01:10:23,000 --> 01:10:26,00
she must contact some people...
whatever...
289
01:10:27,000 --> 01:10:29,999
So that they set her free.
Clear, isn't it?
290
01:10:30,000 --> 01:10:33,00
Imagine you were in her position.
Forced to betray comrades.
291
01:10:37,000 --> 01:10:40,00
And suicide is not allowed.
292
01:10:44,000 --> 01:10:46,999
I would like to be killed.
293
01:10:47,000 --> 01:10:50,00
Do you find yourself braver
or better than Matilda?
294
01:10:57,000 --> 01:10:58,999
Please excuse me.
295
01:10:59,000 --> 01:11:02,00
Take a german car. Le Masque will
drive. I'll come with you.
296
01:11:03,000 --> 01:11:04,999
Are you mad?
297
01:11:05,000 --> 01:11:07,999
I'm sure Matilda would like
to see me.
298
01:11:08,000 --> 01:11:10,999
Please, this is not your place.
299
01:11:11,000 --> 01:11:13,999
This is an order.
300
01:11:14,000 --> 01:11:17,00
You didn't have to do that, boss.
301
01:11:39,000 --> 01:11:42,00
Do you really believe what you said?
302
01:11:43,000 --> 01:11:46,00
I don't know.
303
01:11:48,000 --> 01:11:50,999
Maybe this hypothesis is right.
304
01:11:51,000 --> 01:11:53,999
Maybe she just wanted to see
her daughter again,
305
01:11:54,000 --> 01:11:56,999
and now is finding it harder
to give it all up.
306
01:11:57,000 --> 01:12:00,00
That's what I want to find out.
307
01:12:02,000 --> 01:12:05,00
I had to come back to you
for the hardest job.
308
01:12:06,000 --> 01:12:08,999
You, in this car, with killers!
309
01:12:09,000 --> 01:12:12,00
Nothing's sacred now in this world.
310
01:12:18,000 --> 01:12:21,00
February 23rd, 1943, Sunday.
311
01:13:10,000 --> 01:13:13,00
Go.
312
01:13:21,000 --> 01:13:24,00
Nov the 8th, 1943.
Le Masque had just time
to take his prussic acid pill.
313
01:13:34,000 --> 01:13:37,00
Dec the 16th, 1943.
Le Bison was beheaded with an axe
in a German jail.
314
01:13:46,000 --> 01:13:49,00
Jan the 22nd, 1944.
Luc Jardie died under torture,
after giving one name: his own.
315
01:13:58,000 --> 01:14:01,00
Jan the 13rd, 1944.
Gerbier decided not to run this time...
316
01:14:51,000 --> 01:14:54,00
André Dewavrin himself.
- Alias Colonel Passy.
317
01:15:16,000 --> 01:15:19,00
Subtitles by Souhi and civShark
for fileheaven.
318
01:15:32,000 --> 01:15:34,999
From Joseph Kessel's book
"L'armée des ombres"
319
01:15:35,000 --> 01:15:38,00
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
23617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.