All language subtitles for homeland.s08e07.720p.web.h264-xlf-da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,923 --> 00:00:06,941
Tidligere pÄ Homeland ...
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,843
Du begynder at udfĂžre
mĂŠnd i et stadion,
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,446
du kunne vĂŠre i gang
en bĂžlge af vold
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,555
det destabiliserer
hele dit land.
5
00:00:13,639 --> 00:00:16,141
Og vi har en mulighed
at knuse dem
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,059
én gang for alle.
7
00:00:17,142 --> 00:00:20,687
Vi skal have styrken
at gĂžre det.
8
00:00:32,908 --> 00:00:35,327
Noget om Max?
JSOC ser stadig ud, ikke?
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,537
Ikke pÄ jorden.
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,643
- Saul ...
- Vi gĂžr hvad vi kan gĂžre.
11
00:00:41,667 --> 00:00:43,168
Det er lort.
Jeg sendte ham derind.
12
00:00:43,252 --> 00:00:44,670
Jeg vil have en tjeneste.
13
00:00:44,753 --> 00:00:46,797
En af vores mennesker forsvandt
i nĂŠrheden af ââulykkesstedet.
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,341
Du lĂžj om din interaktion
med Yevgeny Gromov.
15
00:00:49,424 --> 00:00:50,884
Du er sÄrbar
til ham pÄ mÄder
16
00:00:50,968 --> 00:00:53,929
ingen af ââos kan forestille os.
17
00:00:54,012 --> 00:00:56,265
Max er stadig derude.
18
00:00:56,348 --> 00:00:58,517
Yevgeny har fÞringen pÄ ham.
Han sendte lige et ord.
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,812
Om 30 minutter bliver du det
eskorteret til et fly.
20
00:01:02,562 --> 00:01:06,525
Du vil gÄ villigt
eller i hÄndjern.
21
00:01:19,037 --> 00:01:21,748
Kom tilbage, kom tilbage!
22
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
Verdenshandelscentret,
TÄrn nummer et
23
00:01:32,718 --> 00:01:36,013
brĂŠnder!
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
Jeg gik glip af noget
en gang fĂžr. Jeg vil ikke
25
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
Jeg kan ikke lade det ske igen!
26
00:01:40,267 --> 00:01:43,895
En amerikansk krigsfanger
er blevet drejet.
27
00:01:43,979 --> 00:01:45,259
Du er en skam
til din nation,
28
00:01:45,314 --> 00:01:46,523
Sergent Nicholas Brody.
29
00:01:46,606 --> 00:01:48,442
Du er en forrĂŠder
og en terrorist,
30
00:01:48,525 --> 00:01:51,528
og nu er det tid
at betale for det.
31
00:01:51,611 --> 00:01:53,739
Beskylder du mig
af noget?
32
00:01:53,822 --> 00:01:55,741
Kan du virkelig ikke huske det?
33
00:01:55,824 --> 00:01:57,409
Husker du hvad?
34
00:01:57,492 --> 00:01:59,911
Vi har mÄske at gÞre med
en kompromitteret officer her.
35
00:01:59,995 --> 00:02:01,681
Du havde et forhold
kompliceret nok
36
00:02:01,705 --> 00:02:04,041
at lyve om.
37
00:02:04,124 --> 00:02:05,625
Ja, det er kompliceret.
38
00:02:05,709 --> 00:02:07,252
Jeg mistede syv mÄneder af mit liv.
39
00:02:07,336 --> 00:02:08,879
Til min russiske handler?
40
00:02:08,962 --> 00:02:11,673
Fungerer vores strategi?
41
00:02:11,757 --> 00:02:14,426
Og du bliver det
fokus for en undersĂžgelse
42
00:02:14,509 --> 00:02:17,554
det vil definere
resten af ââdit liv.
43
00:02:17,638 --> 00:02:19,681
At ikke alle
problem i MellemĂžsten
44
00:02:19,765 --> 00:02:22,392
fortjener en militĂŠr lĂžsning.
45
00:02:22,476 --> 00:02:27,022
Fordi hele dette land
blev dum vanvittig efter 9/11.
46
00:02:27,105 --> 00:02:28,899
Carrie, du er ikke dig selv.
47
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
Jeg lĂŠgger stadig
brikkerne sammen.
48
00:02:31,193 --> 00:02:36,073
VĂŠr venlig, Gud,
fortĂŠl mig, at du har det.
49
00:02:37,949 --> 00:02:39,451
Er der ingen skide linie?
50
00:02:39,534 --> 00:02:41,662
Jeg tror dig.
51
00:02:41,745 --> 00:02:43,830
Ingen andre vil.
52
00:03:10,899 --> 00:03:15,445
SÄ jeg fÄr mit Þnske.
53
00:03:15,529 --> 00:03:18,907
At rejse pÄ gaderne
af Kabul endnu en gang
54
00:03:18,990 --> 00:03:22,077
uden at gemme sig.
55
00:03:22,160 --> 00:03:25,872
Det er ikke forbi.
56
00:03:27,457 --> 00:03:28,250
Efter at G'ulom frigiver dine mĂŠnd
57
00:03:28,333 --> 00:03:31,086
og de er sikkert
ud af byen,
58
00:03:31,169 --> 00:03:34,047
vi kaster rampelyset
pÄ dig, din retssag.
59
00:03:34,131 --> 00:03:38,343
G'ulom er regeringen nu.
60
00:03:38,427 --> 00:03:40,363
Han bliver nĂždt til at opfĂžre sig
med hele verden at se pÄ.
61
00:03:40,387 --> 00:03:43,640
G'ulom er ligeglad
hvad verden synes.
62
00:03:56,486 --> 00:03:58,530
Haissam ...
63
00:03:59,781 --> 00:04:02,993
Jeg er klar.
64
00:04:31,313 --> 00:04:34,775
Du har en mulighed her.
65
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Vis verden, hvad retfĂŠrdighed
betyder i dit land nu.
66
00:04:37,569 --> 00:04:41,156
Vi kaldte Taliban-vilde
da de henrettede folk
67
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
i dette stadion for 20 Är siden.
68
00:04:43,158 --> 00:04:45,619
Vis os, at tingene har ĂŠndret sig.
69
00:04:45,702 --> 00:04:46,745
Hvad har ĂŠndret sig?
70
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
Ikke Taliban.
71
00:04:48,747 --> 00:04:51,500
Ikke Amerika.
72
00:04:51,583 --> 00:04:55,253
Stadig ikke forstÄelse
noget om os
73
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
selv efter alle disse Är.
74
00:04:57,839 --> 00:04:59,633
Khalifa! Khalifa!
75
00:05:02,344 --> 00:05:04,805
Taler pashto
76
00:05:15,607 --> 00:05:18,360
Det er hans folk.
De kontrollerer halvdelen af ââdit land.
77
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Hvis du ikke behandler ham
med respekt,
78
00:05:20,111 --> 00:05:24,616
din verden eksploderer.
79
00:05:24,699 --> 00:05:27,494
Giv ham en retfĂŠrdig rettergang.
80
00:06:22,841 --> 00:06:24,885
Et sekund.
81
00:06:26,678 --> 00:06:28,179
Jenna ...
82
00:06:28,263 --> 00:06:30,724
Saul.
83
00:06:33,560 --> 00:06:35,478
Jeg tog Carrie
til lufthavnen i gÄr aftes
84
00:06:35,562 --> 00:06:38,607
for hendes fly til Tyskland
som du spurgte.
85
00:06:38,690 --> 00:06:40,233
Jeg eskorterede hende til porten,
86
00:06:40,317 --> 00:06:42,527
sÄ pÄ hende
gĂ„ ned ad jetwayââ
87
00:06:42,611 --> 00:06:43,921
Kort fortalt,
88
00:06:43,945 --> 00:06:45,322
hun kom aldrig pÄ flyet.
89
00:06:45,405 --> 00:06:47,008
I stedet tager hun afsted
med en GRU-officer.
90
00:06:47,032 --> 00:06:49,618
Hvem ellers?
Yevgeny Gromov.
91
00:06:49,701 --> 00:06:52,162
Jeg ved ikke, om hun har vĂŠret
arbejdede med ham siden Rusland,
92
00:06:52,245 --> 00:06:53,913
eller de bare
lĂžb ind i hinanden her,
93
00:06:53,997 --> 00:06:56,625
eller hun trak
en Ken Philby eller hvad.
94
00:06:56,708 --> 00:06:57,852
- Hvor er de?
- Hvem ved?
95
00:06:57,876 --> 00:07:00,879
Tolv timers forsprang.
De kunne vĂŠre i Moskva nu.
96
00:07:00,962 --> 00:07:02,797
Jeg tror ikke det.
97
00:07:02,881 --> 00:07:04,132
Da jeg talte med hende i gÄr,
98
00:07:04,215 --> 00:07:05,610
hun var bekymret for
hendes ven, Max.
99
00:07:05,634 --> 00:07:07,802
SĂ„ vidt hun kunne fortĂŠlle,
ingen ledte efter ham.
100
00:07:07,886 --> 00:07:09,220
Ă
h, Kristus.
101
00:07:09,304 --> 00:07:11,264
Hun var gÄet til Yevgeny om det.
102
00:07:11,348 --> 00:07:12,557
Hvad?
103
00:07:12,641 --> 00:07:14,893
Russerne har bedre kontakter
i stammeomrÄderne.
104
00:07:14,976 --> 00:07:16,936
Hun troede, hun kunne
drage fordel af det.
105
00:07:17,020 --> 00:07:20,440
Og jeg er bare
hĂžrer om det nu?
106
00:07:21,650 --> 00:07:23,693
Derfor sendte jeg hende hjem.
107
00:07:23,777 --> 00:07:24,569
Jeg vender dette
til FBI,
108
00:07:24,653 --> 00:07:26,488
som jeg ville
har gjort i gÄr
109
00:07:26,571 --> 00:07:27,489
hvis du ikke havde gjort det
talte mig ud af det.
110
00:07:27,572 --> 00:07:30,700
GĂžr hvad du skal.
Bare fÄ hende tilbage.
111
00:07:33,662 --> 00:07:36,956
Taler russisk
112
00:07:44,422 --> 00:07:47,342
Han vendte sig ind.
113
00:07:47,425 --> 00:07:50,345
Det gjorde Haqqani.
114
00:07:50,428 --> 00:07:52,347
âHovedminden
bag gryden
115
00:07:52,430 --> 00:07:55,225
af prĂŠsidenternes helikopter. "
116
00:07:55,308 --> 00:07:57,352
Det er det, de kalder ham.
117
00:07:57,435 --> 00:08:00,188
Tror du ikke det?
118
00:08:01,356 --> 00:08:03,149
GĂžr du?
119
00:08:04,651 --> 00:08:07,779
Han er i stand.
120
00:08:07,862 --> 00:08:09,781
Ja, hvis du mener
er han ligeglad
121
00:08:09,864 --> 00:08:10,864
ser Amerika sÄret.
122
00:08:13,743 --> 00:08:16,287
Men hvordan fik han Intel?
123
00:08:16,371 --> 00:08:17,890
Hvordan vidste han det
prĂŠsidentens helikopter
124
00:08:17,914 --> 00:08:21,584
ville vÊre pÄ det nÞjagtige sted
pÄ det nÞjagtige tidspunkt?
125
00:08:23,169 --> 00:08:25,380
Jeg ved ikke.
126
00:08:25,463 --> 00:08:27,966
Se, det gĂžr jeg.
127
00:08:28,049 --> 00:08:31,886
Eller i det mindste ved jeg hvad bestemt
folk i CIA tĂŠnker.
128
00:08:33,179 --> 00:08:36,099
En amerikansk forrĂŠder, mig
129
00:08:36,182 --> 00:08:38,560
passeret Intel
til en russisk handler, du,
130
00:08:38,643 --> 00:08:41,438
der pÄ sin side advarede Haqqani.
131
00:08:44,232 --> 00:08:46,109
De tror faktisk det?
132
00:08:46,192 --> 00:08:49,404
Nogle gĂžr.
133
00:08:51,031 --> 00:08:53,283
Hvis de ikke var sikre fĂžr,
de vil vĂŠre nu.
134
00:08:54,075 --> 00:08:57,871
Da vi er her sammen.
135
00:09:03,209 --> 00:09:04,961
Ironisk.
136
00:09:05,045 --> 00:09:07,130
Ja.
137
00:09:24,189 --> 00:09:27,275
Taler pashto
138
00:09:34,365 --> 00:09:35,700
Hvad sker der?
139
00:09:39,204 --> 00:09:41,456
Bliv her.
140
00:09:48,922 --> 00:09:51,132
Taler pashto
141
00:10:08,608 --> 00:10:10,902
Taler pashto
142
00:10:16,908 --> 00:10:18,785
Er vi okay?
143
00:10:18,868 --> 00:10:21,871
Ja, de er mine fyre.
144
00:10:21,955 --> 00:10:23,706
De har en linje pÄ Max.
145
00:11:18,261 --> 00:11:20,346
Taler pashto
146
00:12:44,013 --> 00:12:45,932
VÄben gratis.
Ti sekunder at pÄvirke.
147
00:13:34,647 --> 00:13:37,483
Du skulle virkelig blive
i bilen.
148
00:13:37,567 --> 00:13:39,068
- Stop med at kneppe med mig.
- Hvad?
149
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
Stop med at kneppe med mig!
150
00:13:40,236 --> 00:13:42,864
Jeg er ikke.
151
00:13:42,947 --> 00:13:45,616
Hvad, sÄ det er bare
et tilfĂŠlde, at vi ender her?
152
00:13:45,700 --> 00:13:46,760
Vent, du kom til mig for at fÄ hjÊlp.
Du fÄr ikke klage.
153
00:13:46,784 --> 00:13:49,370
Om dette, ja, ja, det gĂžr jeg.
154
00:13:52,457 --> 00:13:54,333
Du vil bruge mine kontakter,
ret?
155
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
Hvor tror du
de kommer fra, ikke?
156
00:13:56,627 --> 00:13:58,212
Det er steder som dette.
157
00:13:58,296 --> 00:14:02,091
Hver gang Amerika kommer ind
og bomber en masse civile,
158
00:14:02,175 --> 00:14:04,385
det er en mulighed for os.
159
00:14:04,469 --> 00:14:07,055
Vi kommer ind,
vi genopbygger moskeen,
160
00:14:07,138 --> 00:14:09,849
vi hjĂŠlper mennesker
fÄ deres liv sammen igen.
161
00:14:09,932 --> 00:14:14,479
Vi fÄr venner.
SÄdan virker det.
162
00:14:14,562 --> 00:14:16,397
SĂ„ er det tilfĂŠldigt
var her?
163
00:14:16,481 --> 00:14:20,359
Nej, men det betyder ikke
Jeg knepper med dig.
164
00:14:21,527 --> 00:14:23,780
Okay?
165
00:14:29,452 --> 00:14:31,662
Hvad sagde imamen?
166
00:14:31,746 --> 00:14:34,582
Han ved, hvor Max er.
167
00:14:34,665 --> 00:14:36,793
Det er ikke langt.
168
00:14:43,508 --> 00:14:46,094
Det er vigtigt
vi fÄr det rigtigt,
169
00:14:46,177 --> 00:14:48,763
eller vi kigger efter
pÄ et niveau af Taliban-vold
170
00:14:48,846 --> 00:14:51,432
vi har ikke set
om et dusin Är.
171
00:14:51,516 --> 00:14:53,976
Haqqani er ikke bare en eller anden leder.
172
00:14:54,060 --> 00:14:56,145
Han er den levende, ÄndedrÊttende
avatar af hans folk,
173
00:14:56,229 --> 00:14:58,815
og jeg fÄr ikke fÞlelsen
G'ulom sÊtter pris pÄ det,
174
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
eller mere sandsynligt,
han sÊtter pris pÄ det
175
00:15:01,359 --> 00:15:02,503
og han vil snuppe det ud.
176
00:15:02,527 --> 00:15:04,695
Hvad skubber du nĂžjagtigt?
177
00:15:04,779 --> 00:15:06,280
Lovregel.
178
00:15:06,364 --> 00:15:09,033
Noget af en retfĂŠrdig retssag.
179
00:15:10,159 --> 00:15:11,839
Vi har brugt hundreder
pÄ millioner af dollars
180
00:15:11,869 --> 00:15:14,622
sĂŠtte op
et retssystem her.
181
00:15:14,705 --> 00:15:16,415
Lad os fÄ det til at fungere en gang.
182
00:15:16,499 --> 00:15:17,708
Vi fik ordet, at G'ulom
183
00:15:17,792 --> 00:15:20,461
har allerede udpeget
det tre-dommerpanel.
184
00:15:20,545 --> 00:15:22,004
Rigtigt, hvilket i teorien
185
00:15:22,088 --> 00:15:25,049
betyder, at han fĂžlger
forfatningen.
186
00:15:25,133 --> 00:15:27,927
Men i praksis er de det
gĂžr hvad G'ulom vil have.
187
00:15:28,010 --> 00:15:29,929
Jeg ved ikke, hvad der kunne vĂŠre
gjort, hvis noget,
188
00:15:30,012 --> 00:15:31,764
men jeg kender hoveddommeren
189
00:15:31,848 --> 00:15:33,408
fra disse kvinders lederskab
begivenheder ved ambassaden,
190
00:15:33,432 --> 00:15:36,144
Haziq Qadir.
191
00:15:36,227 --> 00:15:38,020
Hun er fair, uafhĂŠngig.
192
00:15:38,104 --> 00:15:40,481
Det har naturligvis grĂŠnser.
193
00:15:40,565 --> 00:15:43,401
Hvis der er en vej ind i dette,
det er sandsynligvis hende.
194
00:15:43,484 --> 00:15:45,319
Vil denne dommer vÊre Äben
til et mĂžde?
195
00:15:45,403 --> 00:15:48,239
Jeg kan spĂžrge.
196
00:15:48,322 --> 00:15:50,533
Hr. Formand.
197
00:15:50,616 --> 00:15:51,951
Jeg ledte efter dig.
198
00:15:52,034 --> 00:15:55,121
C â kan vi afhente dette senere?
199
00:15:55,204 --> 00:15:57,540
Ă
h, nej, nej.
Nej, nej, tak.
200
00:15:57,623 --> 00:15:59,792
FortsĂŠt.
201
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
Jeg lytter bare ind.
202
00:16:03,504 --> 00:16:06,174
Saul, du sagde noget
203
00:16:06,257 --> 00:16:09,886
om at kontakte en dommer?
204
00:16:09,969 --> 00:16:11,679
Ja, det var jeg.
205
00:16:11,762 --> 00:16:13,431
Hvad med?
206
00:16:13,514 --> 00:16:17,268
Indsendelse af bevis
pÄ Haqqanis vegne.
207
00:16:19,353 --> 00:16:21,022
Faktum er, sir
vi er i besiddelse
208
00:16:21,105 --> 00:16:23,941
af et signal opfanger at alt
men beviser Haqqanis uskyld.
209
00:16:24,025 --> 00:16:27,653
I det klĂŠder han sig
hans sĂžn, Jalal,
210
00:16:27,737 --> 00:16:30,114
for et angreb pÄ en regering
udpost i Sang â e â Masha.
211
00:16:30,198 --> 00:16:33,868
Han fortsÊtter ogsÄ langsomt
om behovet for fred
212
00:16:33,951 --> 00:16:37,038
og insisterer pÄ, at
enhver yderligere vold
213
00:16:37,121 --> 00:16:39,832
stoppes Ăžjeblikkeligt,
som det var.
214
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
Jeg kan vidne
til Haqqanis tankegang
215
00:16:40,833 --> 00:16:43,044
baseret pÄ mine mÞder med ham,
216
00:16:43,127 --> 00:16:44,921
men det vil have
intetsteds nÊr pÄvirkningen
217
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
for at hĂžre Haqqani
med sine egne ord,
218
00:16:47,673 --> 00:16:50,593
i hans egen stemme
voldsforing.
219
00:16:50,676 --> 00:16:53,429
Problemet er dette.
220
00:16:53,512 --> 00:16:56,724
I Ăžjeblikket opsnit
er meget klassificeret.
221
00:16:56,807 --> 00:17:00,019
En af de ting, jeg ville have
for at diskutere med dette rum
222
00:17:00,102 --> 00:17:01,729
er, hvordan vi fortryder det.
223
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
MĂ„ jeg sige noget?
224
00:17:04,106 --> 00:17:05,292
Fordi jeg ser et andet problem.
225
00:17:05,316 --> 00:17:08,069
Og tilgiv mig, hvis du har gjort det
diskuterede allerede dette.
226
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
Jeg var lidt forsinket
til festen som du ved.
227
00:17:10,196 --> 00:17:15,576
I morgen kroppen
af prĂŠsident Ralph Warner
228
00:17:15,660 --> 00:17:16,929
vil ankomme
ved Dover Air Force Base.
229
00:17:16,953 --> 00:17:19,330
Jeg vil vĂŠre der for at modtage den
230
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
lige ved siden af ââprĂŠsidentens
sĂžrgende enke.
231
00:17:23,251 --> 00:17:27,046
Og her er hvad folk
vil spĂžrge:
232
00:17:27,129 --> 00:17:32,218
Hvad laver vi for at hĂŠvne
hendes myrdede mand?
233
00:17:34,178 --> 00:17:37,598
Det er hvad amerikanere
overalt vil spĂžrge,
234
00:17:37,682 --> 00:17:39,183
overalt men her
i dette rum,
235
00:17:39,267 --> 00:17:40,101
hvor af en eller anden grund
spÞrgsmÄlet er:
236
00:17:40,184 --> 00:17:42,770
Hvordan hjĂŠlper vi
manden der myrdede ham?
237
00:17:42,853 --> 00:17:45,523
- Hr. PrĂŠsidentââ
- Nej!
238
00:17:45,606 --> 00:17:48,651
Du vil ikke udsĂŠtte det
vores klassificerede materialer.
239
00:17:48,734 --> 00:17:52,113
Du vil ikke udsĂŠtte det
vores kilder og metoder.
240
00:17:52,196 --> 00:17:54,699
Troede ikke, at jeg vidste det udtryk,
gjorde du det, Saul?
241
00:17:54,782 --> 00:17:57,785
Hent mig den forbandede handlingsplan
242
00:17:57,868 --> 00:17:59,245
Jeg spurgte for to dage siden.
243
00:18:25,062 --> 00:18:29,150
Det var dig, var det ikke?
244
00:18:29,233 --> 00:18:31,819
Luftangreb pÄ landsbyen.
245
00:18:33,279 --> 00:18:36,532
Du var Kabul
chef for stationen derefter.
246
00:18:36,616 --> 00:18:38,576
Du skal have logget af.
247
00:18:41,912 --> 00:18:43,623
Jeg vidste ikke.
248
00:18:43,706 --> 00:18:47,752
Jeg mener, jeg ...
249
00:18:47,835 --> 00:18:51,339
Jeg lagde det ikke sammen.
250
00:18:51,422 --> 00:18:53,424
Det gjorde jeg ikke.
251
00:19:08,022 --> 00:19:12,568
Ved du, hvem mÄlet var?
252
00:19:12,652 --> 00:19:14,654
Haqqani.
253
00:19:17,531 --> 00:19:20,284
Han skulle vĂŠre der.
254
00:19:20,368 --> 00:19:21,869
Det var han ikke.
255
00:19:21,952 --> 00:19:25,289
En bryllupsfest var.
256
00:19:27,875 --> 00:19:30,878
Herunder et halvt dusin bĂžrn.
257
00:19:34,924 --> 00:19:37,677
Det ĂŠndrede alt.
258
00:19:40,763 --> 00:19:43,057
Du forlod CIA.
259
00:19:43,140 --> 00:19:44,934
Nej, ikke i starten.
260
00:19:45,017 --> 00:19:47,895
Hvad jeg gjorde fĂžrst var dobbelt
nede ved at fÄ Haqqani.
261
00:19:47,978 --> 00:19:51,899
Det var sÄdan, jeg tÊnkte
Jeg kunne gĂžre tingene rigtige.
262
00:19:51,982 --> 00:19:54,902
Derefter dĂžde flere mennesker.
263
00:19:54,985 --> 00:19:59,490
Der begyndte revner
i min beslutning.
264
00:20:02,034 --> 00:20:04,328
Og det var da jeg forlod CIA.
265
00:20:16,132 --> 00:20:18,426
Vidste du virkelig ikke
om landsbyen,
266
00:20:18,509 --> 00:20:21,429
at jeg var den
hvem trak i udlĂžseren?
267
00:20:21,512 --> 00:20:24,473
- Jeg sagde.
- Sig det igen.
268
00:20:24,557 --> 00:20:25,933
For at vĂŠre ĂŠrlig,
269
00:20:26,016 --> 00:20:28,269
Jeg er ikke helt sikker
hvad du laver her.
270
00:20:28,352 --> 00:20:31,689
Jeg prĂžver at finde din ven.
271
00:21:14,899 --> 00:21:15,899
Taler pashto
272
00:21:24,492 --> 00:21:26,827
taler Pashto
273
00:21:26,911 --> 00:21:29,038
Vi er her for at hente
amerikaneren.
274
00:21:29,121 --> 00:21:30,998
Nej, nej, amerikaneren
er ikke til salg.
275
00:21:31,081 --> 00:21:32,583
Vi var bare
med Maulawi Saib,
276
00:21:32,666 --> 00:21:34,668
og han sagde
alt var arrangeret.
277
00:21:34,752 --> 00:21:36,337
Med respekt,
Maulawi Saib tager fejl.
278
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
- Du kan besĂžge amerikaneren.
- Nej.
279
00:21:38,798 --> 00:21:40,674
- Ikke tag ham.
- Er han indeni?
280
00:21:40,758 --> 00:21:43,010
Vent, vent, vent.
Forretning.
281
00:21:43,093 --> 00:21:44,595
Imamen sagde, at det er $ 2.000
282
00:21:44,678 --> 00:21:47,056
for os at tage
amerikaneren med os.
283
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
Nu er et besĂžg langt mindre vĂŠrd.
284
00:21:50,559 --> 00:21:53,145
Ah, se pÄ mig, se pÄ mig.
Jeg har flere penge her.
285
00:21:53,229 --> 00:21:56,023
Vil du have resten?
286
00:21:59,360 --> 00:22:01,779
- Carrie.
- Ă
h gud.
287
00:22:01,862 --> 00:22:03,239
Er du okay?
288
00:22:03,322 --> 00:22:06,116
Ă
h, ja, ja.
Jeg har det fint.
289
00:22:06,200 --> 00:22:08,911
- Ja.
- Lad mig se.
290
00:22:09,954 --> 00:22:12,498
Jeg havde det.
291
00:22:12,581 --> 00:22:14,542
Den sorte kasse.
292
00:22:14,625 --> 00:22:18,712
Han solgte det til en anden fyr,
denne fyr Firooz.
293
00:22:18,796 --> 00:22:22,216
Alle mine andre ting,
han solgte det til nogen.
294
00:22:22,299 --> 00:22:26,178
De tog det et sted,
det var Koa eller Kowaââ
295
00:22:26,262 --> 00:22:27,555
- Kohat.
- Ja.
296
00:22:27,638 --> 00:22:29,849
Ja, vi passerede afskĂŠringen
pÄ vej hit.
297
00:22:29,932 --> 00:22:31,851
Jeg ved ikke, hvad der er der.
298
00:22:31,934 --> 00:22:33,018
Det er okay.
299
00:22:33,102 --> 00:22:34,246
Jeg ville bare ikke have ham til at vide det
hvor vigtigt det var.
300
00:22:34,270 --> 00:22:37,231
Max, lyt til mig, du gjorde godt.
301
00:22:37,314 --> 00:22:39,733
Du gjorde godt.
302
00:22:39,817 --> 00:22:41,777
Men jeg er bekymret for din ryg.
303
00:22:41,861 --> 00:22:43,279
Ja, den fucker skĂžd mig.
304
00:22:43,362 --> 00:22:46,448
Jeg tror, ââat kuglen er
stadig derinde.
305
00:22:46,532 --> 00:22:48,576
Hvad har de givet dig?
for infektion?
306
00:22:48,659 --> 00:22:49,952
Ikke noget.
307
00:22:54,832 --> 00:22:56,792
- Hvor skal du hen?
- Tilbage til lastbilen.
308
00:22:56,876 --> 00:22:58,878
De skal have noget.
Antibiotika.
309
00:22:58,961 --> 00:22:59,962
Nej, nej, det kan du ikke.
310
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
Carrie, vi har ikke meget tid.
311
00:23:01,589 --> 00:23:03,799
Hvad mener du?
312
00:23:03,883 --> 00:23:04,925
Max?
313
00:23:09,138 --> 00:23:12,099
Taler pashto
314
00:23:21,025 --> 00:23:23,277
Dette stemmer ikke.
315
00:23:23,360 --> 00:23:27,531
Du hĂžrer mig?
Dette stemmer ikke.
316
00:23:30,075 --> 00:23:32,620
Ingen.
Ingen.
317
00:23:32,703 --> 00:23:33,954
Hvad tror du, du laver?
318
00:23:34,038 --> 00:23:36,832
Carrie.
319
00:23:37,791 --> 00:23:41,086
Hvor tager du ham?
320
00:23:41,170 --> 00:23:43,005
Jeg finder dig, Max.
321
00:23:43,088 --> 00:23:44,328
Kan du hĂžre mig?
Jeg vil finde dig.
322
00:23:48,719 --> 00:23:50,304
Hvor tager de ham hen?
323
00:23:50,387 --> 00:23:51,698
Hej, kig over her, hvor?
Vend dig om, se.
324
00:23:51,722 --> 00:23:54,224
Hvad hedder manden
du gav nĂžglen til?
325
00:23:54,308 --> 00:23:55,809
Jeg kender ham ikke.
326
00:23:55,893 --> 00:23:56,810
Hvad mener du,
kender du ham ikke?
327
00:23:56,894 --> 00:23:58,938
- Jeg er ĂŠrligt talt ikke
- Vend dig om, se.
328
00:23:59,021 --> 00:23:59,897
Der er tre biler her
fuld af talibber.
329
00:23:59,980 --> 00:24:01,982
- Jeg ved ikke.
- Hvor skal de hen?
330
00:24:02,066 --> 00:24:03,543
I bjergene
et eller andet sted, jeg siger digââ
331
00:24:03,567 --> 00:24:05,086
Hill hvor?
Hvor skal de hen?
332
00:24:05,110 --> 00:24:06,171
Helt ĂŠrligt ved jeg ikke.
333
00:24:06,195 --> 00:24:08,364
FortĂŠl mig, hvor de tager
ham, din morfucker!
334
00:24:08,447 --> 00:24:09,239
Taler pashto
335
00:24:09,323 --> 00:24:12,576
Jeg vil tage mig af dette.
336
00:24:26,090 --> 00:24:27,424
FortĂŠl mig, hvor de skal hen.
337
00:24:27,508 --> 00:24:30,219
FortÊl mig, og du fÄr det
resten af ââdette.
338
00:24:30,302 --> 00:24:32,680
Huh?
339
00:24:32,763 --> 00:24:34,390
Ellers har vi et problem.
340
00:24:44,775 --> 00:24:45,651
Ni mÄneder pÄ kontoret.
341
00:24:45,734 --> 00:24:48,195
Ikke den korteste
prĂŠsidentperiode nogensinde.
342
00:24:48,278 --> 00:24:49,631
Det ville vĂŠre
William Henry Harrison,
343
00:24:49,655 --> 00:24:51,448
ogsÄ ansvarlig
til hans egen dĂžd.
344
00:24:51,532 --> 00:24:56,954
Du pÄ den anden side,
er en overlevende.
345
00:24:57,037 --> 00:24:58,747
Stabschefen
for en prĂŠsident
346
00:24:58,831 --> 00:25:01,750
der er nĂŠsten myrdet
derefter fratrĂŠder.
347
00:25:01,834 --> 00:25:03,877
Personalechef
for hendes efterfĂžlger.
348
00:25:03,961 --> 00:25:06,714
Han kommer hjem i en kropspose.
349
00:25:06,797 --> 00:25:08,132
Sir, hvis du vil
min fratrĂŠden
350
00:25:08,215 --> 00:25:11,093
Har jeg sagt det?
351
00:25:11,176 --> 00:25:15,014
Hvad jeg Ăžnsker er din loyalitet.
352
00:25:15,097 --> 00:25:17,850
Det er ikke den stemning, jeg fÄr, nÄr
Jeg gÄr ind i situationen.
353
00:25:17,933 --> 00:25:19,643
Du er hĂŠngende der
bag min ryg.
354
00:25:22,354 --> 00:25:24,273
Godt?
355
00:25:24,356 --> 00:25:26,066
Det er klart, jeg har brug for retningslinjer,
356
00:25:26,150 --> 00:25:27,735
hvilke mĂžder
du vil vĂŠre med ogââ
357
00:25:27,818 --> 00:25:29,629
Bullshit, det var det ikke
et mĂžde, det var en kabal,
358
00:25:29,653 --> 00:25:31,530
ledet af den samme mand
der fortalte prĂŠsidenten
359
00:25:31,613 --> 00:25:35,576
det var sikkert
at stole pÄ en terrorist.
360
00:25:35,659 --> 00:25:38,662
Okay.
Sig det var.
361
00:25:38,746 --> 00:25:40,473
SĂ„ den sidste ting du Ăžnsker
er for dem at vĂŠre der
362
00:25:40,497 --> 00:25:42,833
og ingen af ââos
er i rummet,
363
00:25:42,916 --> 00:25:45,169
fordi vi er udenfor
informationsstrĂžmmen
364
00:25:45,252 --> 00:25:48,338
og sÄ har du et problem.
365
00:25:48,422 --> 00:25:49,048
BĂžde.
366
00:25:49,131 --> 00:25:51,341
- Sir?
- BĂžde.
367
00:25:51,425 --> 00:25:54,094
Vi overlader dig der for nu.
368
00:25:54,178 --> 00:25:56,597
I informationsstrĂžmmen.
Undskyld mig.
369
00:26:01,727 --> 00:26:03,479
Doris.
370
00:26:03,562 --> 00:26:05,939
Jeg er sÄ ked af det.
371
00:26:06,023 --> 00:26:08,776
Vi er alle sammen.
Han var en god mand.
372
00:26:08,859 --> 00:26:10,069
GĂžr ikke.
373
00:26:10,152 --> 00:26:11,028
Du lÊgger en bombe pÄ ham
374
00:26:11,111 --> 00:26:14,073
og derefter flyve
en tom kiste 7.500 mil
375
00:26:14,156 --> 00:26:16,116
sÄ du kan se, hvad,
prĂŠsidentkandidat?
376
00:26:16,200 --> 00:26:17,493
Derfor er vi her.
377
00:26:17,576 --> 00:26:21,080
Og fortĂŠl mig ikke det
hvor ked af det er du.
378
00:26:35,427 --> 00:26:36,678
Inviterede du ham?
379
00:26:36,762 --> 00:26:38,806
Han bad om at komme
at betale hans respekt.
380
00:26:38,889 --> 00:26:41,183
Henseender.
Til min mand.
381
00:26:41,266 --> 00:26:43,644
Da den mand tilbragte det sidste
seks mÄneder angribe ham.
382
00:26:43,727 --> 00:26:46,897
Doris, slip mig, tak.
383
00:27:06,250 --> 00:27:08,627
Hr. Formand.
384
00:27:08,710 --> 00:27:11,046
Hr. Formand, det er godt
at mĂžde dig personligt.
385
00:27:11,130 --> 00:27:14,133
Endelig.
386
00:27:45,205 --> 00:27:47,666
National Security Advisor.
387
00:27:47,749 --> 00:27:50,168
Jeg hĂžrer endelig fra dig.
388
00:27:50,252 --> 00:27:51,837
Godt at se dig igen.
389
00:27:51,920 --> 00:27:54,756
Det hÄber jeg.
390
00:28:09,146 --> 00:28:11,398
Saul.
391
00:28:12,649 --> 00:28:14,234
Jeg var under indtryk
392
00:28:14,318 --> 00:28:16,236
vi ville have chancen
at tale alene.
393
00:28:16,320 --> 00:28:19,156
Jeg har ingen hemmeligheder fra Tasneem.
394
00:28:19,573 --> 00:28:22,451
Jeg forstÄr.
395
00:28:22,534 --> 00:28:24,912
Faktum er
vi har vÊret pÄ odds i det seneste.
396
00:28:24,995 --> 00:28:27,581
SÄ du gÄr bag min ryg igen.
397
00:28:28,373 --> 00:28:30,334
Jeg beder en gammel ven om rÄd.
398
00:28:30,417 --> 00:28:35,255
Alt hvad du vil sige,
du kan sige til os begge.
399
00:28:35,339 --> 00:28:37,674
VĂŠr venlig.
400
00:28:44,890 --> 00:28:49,645
Haissam Haqqani
er nu varetĂŠgtsfĂŠngslet i Kabul.
401
00:28:49,728 --> 00:28:52,981
General G'ulom
vil have et skydehold.
402
00:28:53,065 --> 00:28:54,900
Der vil fĂžrst vĂŠre en retssag.
403
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
Vis prĂžve i bedste fald.
404
00:28:56,652 --> 00:28:58,153
Medmindre vi griber ind.
405
00:28:58,236 --> 00:28:59,613
- Vi?
- Ja.
406
00:28:59,696 --> 00:29:02,491
Fordi vi ved sandheden,
vi tre.
407
00:29:02,574 --> 00:29:04,785
Haissam Haqqani
skĂžd ikke ned
408
00:29:04,868 --> 00:29:07,704
prĂŠsidentens helikopter,
tvĂŠrtimod.
409
00:29:07,788 --> 00:29:10,749
Han sÄ frem
at mĂžde mĂŠndene om bord.
410
00:29:12,042 --> 00:29:15,295
Han ville stoppe kampene.
411
00:29:15,379 --> 00:29:17,965
Jeg har signalaflytning
at bevise det.
412
00:29:18,048 --> 00:29:19,257
SĂ„ gĂžr dem offentlige.
413
00:29:19,341 --> 00:29:21,069
Jeg har fÄet at vide
pÄ ingen usikre vilkÄr kan jeg ikke.
414
00:29:21,093 --> 00:29:23,637
Eller mÄske gÞr du det ikke
faktisk har dem.
415
00:29:25,973 --> 00:29:29,017
Din far og jeg
har en aftale.
416
00:29:29,101 --> 00:29:31,478
Uanset hvad vi siger derude,
417
00:29:31,561 --> 00:29:34,106
her i dette rum
vi fortĂŠller sandheden.
418
00:29:34,189 --> 00:29:36,817
Vil du vĂŠre her,
sÄ gÞr du det ogsÄ.
419
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
Du ved, jeg har dem.
420
00:29:44,783 --> 00:29:47,577
Du arbejdede med Haqqani
i Ärtier.
421
00:29:47,661 --> 00:29:50,330
Du vidste, at hans sind var ĂŠndret.
422
00:29:50,414 --> 00:29:51,873
Han ville have fred.
423
00:29:51,957 --> 00:29:53,125
Hvad vil du have?
424
00:29:53,834 --> 00:29:58,338
Alt, hvad der mÄtte ske
sĂŠnk retssagen.
425
00:29:58,422 --> 00:30:00,799
Alt, hvad der mÄtte ske
forhindre volden
426
00:30:00,882 --> 00:30:02,926
det ville fĂžlge hans henrettelse.
427
00:30:03,010 --> 00:30:04,344
Oh.
428
00:30:04,428 --> 00:30:07,014
Du vil have os til at gÄ pÄ kompromis
vores kilder.
429
00:30:07,097 --> 00:30:09,099
Ja.
430
00:30:09,182 --> 00:30:11,309
Hvis det er det, det krĂŠver.
431
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
Haqqani er overlevet
hans nyttighed for dig.
432
00:30:16,023 --> 00:30:19,443
Du tror, ââdu er ligeglad
hvis han dĂžr.
433
00:30:19,526 --> 00:30:21,319
Jeg siger det, du burde.
434
00:30:23,238 --> 00:30:24,698
NÄr disse helikoptere
gik ned,
435
00:30:24,781 --> 00:30:27,367
to ting ĂŠndrede sig
i mit land.
436
00:30:27,451 --> 00:30:30,370
En uerfaren prĂŠsident
kom til magten.
437
00:30:30,454 --> 00:30:32,748
Det amerikanske folk
blev sÄret,
438
00:30:32,831 --> 00:30:35,459
krĂŠvende handling.
439
00:30:35,542 --> 00:30:38,378
Vi ved hvad der sker dernĂŠst.
Vi har vĂŠret her fĂžr.
440
00:30:39,629 --> 00:30:42,299
Hvordan fungerer en svag prĂŠsident
vise han er stĂŠrk?
441
00:30:44,051 --> 00:30:46,845
Han gÄr i krig.
442
00:30:46,928 --> 00:30:49,056
Og det er det
hvad der vil ske igen
443
00:30:49,139 --> 00:30:53,101
medmindre fornuftige mennesker kan
lĂŠgge deres forskelle til side.
444
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
Vil du have os til at arbejde sammen?
445
00:30:55,312 --> 00:30:57,397
Ja.
446
00:30:57,481 --> 00:30:58,982
Som '79,
447
00:30:59,066 --> 00:31:01,651
da sovjeterne invaderede
Afghanistan.
448
00:31:01,735 --> 00:31:04,321
Vi var venner da.
449
00:31:05,655 --> 00:31:09,076
Og efter den 9/11,
nÄr du havde brug for os,
450
00:31:09,159 --> 00:31:11,161
venner igen.
451
00:31:11,244 --> 00:31:14,456
Ind i mellem,
ikke sÄ gode venner.
452
00:31:14,539 --> 00:31:15,791
Du glemmer os.
453
00:31:15,874 --> 00:31:17,626
Nej, glem ikke.
454
00:31:17,709 --> 00:31:19,961
Du ville holde foredrag, mindsket,
455
00:31:20,045 --> 00:31:23,131
tilbageholde stĂžtte,
krĂŠnker vores grĂŠnser,
456
00:31:23,215 --> 00:31:26,551
send dine droner
at myrde vores borgere.
457
00:31:28,011 --> 00:31:30,097
Indtil du har brug for vores hjĂŠlp,
458
00:31:30,180 --> 00:31:32,140
og sÄ her er du
459
00:31:32,224 --> 00:31:35,644
i min stue
siger, at vi er venner igen.
460
00:31:36,853 --> 00:31:39,981
Jeg troede, du sagde
herinde fortĂŠller vi sandheden.
461
00:31:43,360 --> 00:31:45,445
Hvis krigen starter i Afghanistanââ
462
00:31:45,529 --> 00:31:48,240
Du bliver brĂŠndt, ikke os.
463
00:31:49,491 --> 00:31:52,369
Vi bliver sÄret, ja.
464
00:31:52,452 --> 00:31:54,996
Men vi er 7.000 miles vĂŠk.
465
00:31:55,539 --> 00:31:58,375
Du bor her.
466
00:32:00,043 --> 00:32:02,838
Krigen vil lande pÄ dig.
467
00:32:27,362 --> 00:32:29,948
Tilbage til lufthavnen.
468
00:32:30,031 --> 00:32:31,491
VĂŠr venlig.
469
00:32:37,330 --> 00:32:38,330
Jeg skal nok hjĂŠlpe dig.
470
00:32:39,416 --> 00:32:41,042
Hvorfor?
471
00:32:41,126 --> 00:32:45,463
Jeg vil ikke se
verden brĂŠnder.
472
00:32:52,053 --> 00:32:53,263
- -
473
00:33:30,508 --> 00:33:33,178
Ja, de har lagt
vagter ud foran.
474
00:33:35,055 --> 00:33:36,723
Det skal vĂŠre Max.
475
00:33:36,806 --> 00:33:39,351
De ligner teenagere.
476
00:33:39,434 --> 00:33:42,103
Hvad skal vi
at overraske dem?
477
00:33:42,187 --> 00:33:44,731
Grib din ven, hmm?
478
00:33:44,814 --> 00:33:45,565
- Vi tre.
- Fire.
479
00:33:45,649 --> 00:33:47,901
Jeg kan klare mig selv.
480
00:33:47,984 --> 00:33:49,903
Jeg starter ikke
en krig med Taliban.
481
00:34:07,545 --> 00:34:08,588
Hvem ringer du?
482
00:34:08,672 --> 00:34:10,298
Saul Berenson.
483
00:34:10,382 --> 00:34:13,593
- Tror du, det er en god ide?
- Det er en idé.
484
00:34:13,677 --> 00:34:15,553
Han kan bestille
et udvindingshold.
485
00:34:28,024 --> 00:34:29,943
Saul Berenson.
LĂŠg en besked.
486
00:34:30,026 --> 00:34:31,778
- -
487
00:34:42,706 --> 00:34:44,958
- - Jenna Bragg.
488
00:34:45,709 --> 00:34:48,128
Det er Carrie.
489
00:34:48,211 --> 00:34:51,172
- Jeg har brug for din hjĂŠlp.
- Laver du sjov?
490
00:34:51,256 --> 00:34:53,550
Du grĂžftede mig i lufthavnen,
fik mig til at ligne en idiot.
491
00:34:53,633 --> 00:34:54,467
Du har ret, jeg er ked af det.
492
00:34:54,551 --> 00:34:56,261
Nu kan du bare lytte tak?
493
00:34:56,344 --> 00:34:59,055
Det er Carrie Mathison.
494
00:34:59,139 --> 00:35:01,308
Hvad laver du, Carrie?
495
00:35:01,391 --> 00:35:02,684
Jeg fandt Max.
496
00:35:04,102 --> 00:35:05,562
Hvem er du med?
497
00:35:05,645 --> 00:35:06,980
Han er pÄ en isoleret gÄrd,
498
00:35:07,063 --> 00:35:09,608
syv miles pÄ tvÊrs
grĂŠnsen til Pakistan.
499
00:35:09,691 --> 00:35:10,775
Okay, skriv det ned,
500
00:35:10,859 --> 00:35:14,654
32, 97, 00 nord,
501
00:35:14,738 --> 00:35:18,241
70, 27, 76 Ăžst.
502
00:35:18,325 --> 00:35:19,427
Han er blevet skudt, han er kritisk,
503
00:35:19,451 --> 00:35:21,703
der holdes af syv Taliban,
mest teenagere,
504
00:35:21,786 --> 00:35:24,164
bevĂŠbnet kun med rifler.
505
00:35:24,247 --> 00:35:26,416
FĂ„ en drone overhead.
Det vil bekrĂŠfte.
506
00:35:30,128 --> 00:35:32,589
- Sig mig, du har det.
- Ja.
507
00:35:32,672 --> 00:35:34,025
Derefter passerer det
til sĂŠrlige operationer,
508
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
fÄ en redningsmission i gang.
509
00:35:35,717 --> 00:35:36,819
Han er tÊt pÄ grÊnsen,
let beskyttet.
510
00:35:36,843 --> 00:35:39,846
Gud ved, hvor lĂŠnge.
Vil du tale med specialopsioner?
511
00:35:39,929 --> 00:35:42,390
Har du nogen ide
de problemer, du er i?
512
00:35:42,474 --> 00:35:44,434
Mike, vil du tale med dem?
513
00:35:46,770 --> 00:35:48,271
Ja.
514
00:35:48,355 --> 00:35:49,522
Tak skal du have.
515
00:35:49,606 --> 00:35:50,273
Din sag er nu hos FBI.
516
00:35:50,357 --> 00:35:51,858
Du er officielt en flygtning.
517
00:35:51,941 --> 00:35:54,986
Ved du hvad det betyder?
518
00:35:55,070 --> 00:35:58,114
Carrie?
519
00:36:02,535 --> 00:36:05,246
Et uplanlagt topmĂžde.
520
00:36:05,330 --> 00:36:08,625
Det er, hvad de kalder det.
521
00:36:08,708 --> 00:36:11,878
De spekulerer pÄ, hvad vi skal gÞre.
522
00:36:13,296 --> 00:36:15,215
Vi vil gĂžre, hvad vi var enige om.
523
00:36:15,298 --> 00:36:19,052
Taliban erklĂŠrede krig,
vi giver dem krig.
524
00:36:19,135 --> 00:36:20,720
Ja.
525
00:36:20,804 --> 00:36:24,057
Undtagen hvad vi har vĂŠret
giver dem krig i 18 Är.
526
00:36:24,140 --> 00:36:26,059
Bullshit.
527
00:36:26,142 --> 00:36:28,228
Du kÊmpede ikke i 18 Är.
528
00:36:28,311 --> 00:36:30,897
Du kĂŠmpede i otte uger.
529
00:36:30,980 --> 00:36:34,776
Du invaderede Afghanistan
med 12 mĂŠnd og luftmagt,
530
00:36:34,859 --> 00:36:36,820
bombede Taliban for at lort,
531
00:36:36,903 --> 00:36:41,032
og i dage var de det
foring til overgivelse.
532
00:36:41,116 --> 00:36:43,576
De lavede aftaler,
533
00:36:43,660 --> 00:36:45,995
barberer deres skĂŠg.
534
00:36:46,079 --> 00:36:48,581
Du havde vundet.
535
00:36:48,665 --> 00:36:50,500
SĂ„ gav du op
536
00:36:50,583 --> 00:36:52,919
og tog til Irak.
537
00:36:54,129 --> 00:36:56,548
KĂŠmp som du gjorde dengang,
538
00:36:56,631 --> 00:36:58,425
du vinder igen.
539
00:36:58,508 --> 00:37:00,427
Du.
540
00:37:00,510 --> 00:37:05,473
NÄr Haqqani er vÊk,
Taliban vil vĂŠre lederlĂžs.
541
00:37:05,557 --> 00:37:10,145
Nu er det tid til at handle.
542
00:37:11,146 --> 00:37:13,815
Da Haqqani er vĂŠk.
543
00:37:13,898 --> 00:37:16,526
Hvilket vil vĂŠre meget, meget snart.
544
00:37:16,609 --> 00:37:19,279
MÄske.
545
00:37:19,362 --> 00:37:24,075
Jeg snublede ind i et mĂžde,
mine rĂ„dgivereââ
546
00:37:24,159 --> 00:37:25,618
Fuck dine rÄdgivere.
547
00:37:25,702 --> 00:37:28,872
Det er de samme mĂŠnd, der
sendte Warner ind i Korengal,
548
00:37:28,955 --> 00:37:31,583
vifter med det hvide flag.
549
00:37:31,666 --> 00:37:33,346
Tro mig, jeg ved,
og nu er de utilfredse
550
00:37:33,376 --> 00:37:37,130
om denne retssag
du skal i Kabul.
551
00:37:37,213 --> 00:37:39,716
Hvor ulykkelig?
552
00:37:39,799 --> 00:37:43,136
Meget.
553
00:38:30,475 --> 00:38:32,227
Saul Berenson.
554
00:38:32,310 --> 00:38:34,229
Tasneem Qureishi.
555
00:38:37,690 --> 00:38:39,192
Vi sÊtter pris pÄ
du mĂždes med os,
556
00:38:39,275 --> 00:38:40,860
- Din ĂŠre.
- Mm.
557
00:38:44,656 --> 00:38:48,701
Jeg fortalte din ambassadĂžr
dette er meget uregelmĂŠssigt.
558
00:38:48,785 --> 00:38:50,119
Hun insisterede.
559
00:38:50,203 --> 00:38:52,038
Vi prĂžver ikke
at gÄ pÄ kompromis med dig.
560
00:38:52,121 --> 00:38:53,998
Hvad Þnsker du sÄ?
561
00:38:56,668 --> 00:39:01,506
Din ĂŠre, Haqqani er det ikke
den mand, du tror.
562
00:39:01,589 --> 00:39:03,132
Han ĂŠndrede sig.
Han ville have fred.
563
00:39:03,216 --> 00:39:06,928
Han accepterede vÄbenhvile.
564
00:39:07,011 --> 00:39:08,847
Han var ved at mĂždes
med min prĂŠsident
565
00:39:08,930 --> 00:39:10,223
at underskrive en aftale.
566
00:39:10,306 --> 00:39:12,559
Han drĂŠbte ham ikke
eller beordre hans dĂžd.
567
00:39:12,642 --> 00:39:14,561
Haqqani er velkommen til at sige det.
568
00:39:14,644 --> 00:39:18,022
Og ingen ville lytte.
569
00:39:18,106 --> 00:39:21,359
Derfor er vi her.
570
00:39:21,442 --> 00:39:24,737
Jeg har klassificeret intelligens
det beviser det.
571
00:39:25,738 --> 00:39:28,449
- Du gĂžr?
- Det gĂžr vi begge to.
572
00:39:30,660 --> 00:39:32,620
SĂ„ tilbud det som bevis.
573
00:39:32,704 --> 00:39:34,581
Uheldigvis,
det er ikke muligt.
574
00:39:36,833 --> 00:39:40,086
StÄ derefter op i retten og
gentag, hvad du lige har fortalt mig.
575
00:39:40,169 --> 00:39:42,255
Undskyld, vi kan ikke.
576
00:39:42,338 --> 00:39:45,008
Kan du fortĂŠlle mig, hvem der gjorde det
skyde helikopterne ned?
577
00:39:45,091 --> 00:39:47,594
Vi har hold i marken
pÄ udkig efter bevismateriale.
578
00:39:47,677 --> 00:39:50,597
Leder?
579
00:39:50,680 --> 00:39:53,474
Dette er virkelig upassende.
580
00:39:53,558 --> 00:39:55,768
Jeg fÄr det
at bede dig om at forlade.
581
00:39:55,852 --> 00:39:57,854
Din ĂŠre,
582
00:39:57,937 --> 00:40:01,399
Jeg ved, at der er meget
af pres pÄ dig.
583
00:40:01,482 --> 00:40:03,234
Hvad skal det betyde?
584
00:40:03,318 --> 00:40:06,905
Det er ingen hemmelighed,
folk vil have Haqqani dĂžd.
585
00:40:08,031 --> 00:40:09,449
TĂžr du ikke.
586
00:40:09,532 --> 00:40:12,785
TÞr du ikke pÄtrÊnge mig
nÄr du er uvillig
587
00:40:12,869 --> 00:40:16,247
at rejse sig og sige
hvad du hĂŠvder er sandheden.
588
00:40:16,331 --> 00:40:18,416
Du sniger dig her
midt om natten,
589
00:40:18,499 --> 00:40:20,126
intet bevis.
590
00:40:20,209 --> 00:40:21,961
"Bare tro pÄ mig."
591
00:40:22,045 --> 00:40:23,838
Haissam Haqqani er ĂŠndret.
592
00:40:23,922 --> 00:40:26,549
Han er nu Mahatma Gandhi.
593
00:40:26,633 --> 00:40:28,927
Jeg skulle aldrig
har accepteret dette.
594
00:40:34,098 --> 00:40:36,726
Hvad tror du, du laver?
595
00:40:39,437 --> 00:40:42,482
Vil du have bevis?
Her.
596
00:40:42,565 --> 00:40:44,442
Dette skete for otte dage siden.
597
00:40:44,525 --> 00:40:46,319
Haqqani skulle
at vĂŠre i den bil.
598
00:40:46,402 --> 00:40:48,947
Jeg hĂžrte, at han ville gĂžre fred.
599
00:40:49,030 --> 00:40:50,323
Jeg ville stoppe ham.
600
00:40:50,406 --> 00:40:53,701
SĂ„ jeg satte en RPG
gennem sin forrude.
601
00:40:55,203 --> 00:40:57,497
Det stoppede ham ikke.
602
00:40:57,580 --> 00:40:58,498
Han var stadig beslutsom
at skabe fred.
603
00:40:58,581 --> 00:41:01,626
Jeg ved, at han ikke drĂŠbte
prĂŠsidenterne.
604
00:41:07,924 --> 00:41:09,926
Hvad vil du have?
605
00:41:10,009 --> 00:41:11,135
Tid.
606
00:41:11,219 --> 00:41:13,596
Bare det.
607
00:41:18,393 --> 00:41:20,269
Jeg Äbner retssagen
i morgen som planlagt
608
00:41:20,353 --> 00:41:23,940
og bestil derefter en fortsĂŠttelse,
609
00:41:24,023 --> 00:41:26,859
men jeg ved det ikke
hvor meget tid jeg kan give dig.
610
00:41:26,943 --> 00:41:29,612
En uge mÄske.
Ikke mere.
611
00:41:33,408 --> 00:41:36,369
BĂžde.
Tak skal du have.
612
00:42:06,649 --> 00:42:08,276
- Hvad sker der?
- Der kommer nogen.
613
00:42:08,359 --> 00:42:10,403
SĂŠrlige ops?
614
00:42:26,711 --> 00:42:29,922
Ă
h, lort.
615
00:42:30,006 --> 00:42:32,133
Det er Jalal Haqqani.
616
00:43:10,671 --> 00:43:14,634
De fortalte mig, at du var
ved helikopterne.
617
00:43:14,717 --> 00:43:15,968
Hvem skĂžd dem ned?
618
00:43:16,052 --> 00:43:19,722
SĂ„ du?
619
00:43:25,103 --> 00:43:28,898
Hvilke helikoptere?
620
00:43:49,585 --> 00:43:50,729
Det er Jalal Haqqani.
Jeg er sikker pÄ det.
621
00:43:50,753 --> 00:43:53,673
G'ulom har sin far,
han har Max.
622
00:43:53,756 --> 00:43:55,049
Dette er en dÄrlig situation.
623
00:43:55,133 --> 00:43:57,718
Hvor fanden?
er udvindingsholdet?
624
00:43:57,802 --> 00:44:00,179
- Mike, lytter du?
- Ja.
625
00:44:00,263 --> 00:44:02,390
- Har du kaldt dem endda?
- Ja.
626
00:44:02,473 --> 00:44:03,808
Hvad tager dem sÄ lang tid?
627
00:44:03,891 --> 00:44:04,684
Hvad synes du?
628
00:44:04,767 --> 00:44:07,019
De kan ikke sammensĂŠttes
en operation
629
00:44:07,103 --> 00:44:09,313
inden for fÄ timer,
isĂŠr hvis det involverer
630
00:44:09,397 --> 00:44:11,315
krydser Pak-grĂŠnsen.
631
00:44:11,399 --> 00:44:12,859
Det er syv miles pÄ tvÊrs.
632
00:44:12,942 --> 00:44:15,444
Det er to minutters flyvetid
for Kristi skyld.
633
00:44:15,528 --> 00:44:17,363
Og angreb pÄ et sted
de har ikke spejdet.
634
00:44:17,446 --> 00:44:19,907
- Jeg skal spejde det.
- Fantastisk, ja.
635
00:44:19,991 --> 00:44:21,367
Intel fra en useriĂžs agent
636
00:44:21,450 --> 00:44:22,827
lĂžbe rundt
med en russisk spion,
637
00:44:22,910 --> 00:44:24,012
ved hjĂŠlp af sin satellittelefon
at kommunikere.
638
00:44:24,036 --> 00:44:26,414
Ved du hvem ellers
lytter du til dette opkald?
639
00:44:26,497 --> 00:44:28,291
Har du
den svageste skide idé?
640
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
- SÄdan er det ikke.
- Nej?
641
00:44:32,128 --> 00:44:35,715
Folk vil tro det
nÄr du slÄr dig ind.
642
00:44:36,465 --> 00:44:39,886
Jeg undervurderer ikke
vanskelighederne, det gĂžr jeg virkelig ikke.
643
00:44:39,969 --> 00:44:41,888
Men Max er en af ââvores.
644
00:44:41,971 --> 00:44:43,907
Han gik op i Korengal
fordi vi bad ham om det.
645
00:44:43,931 --> 00:44:49,103
Han lagde sin krop pÄ linjen.
Vi kan ikke bare opgive ham.
646
00:44:51,564 --> 00:44:53,232
Vi gĂžr alt, hvad vi kan.
647
00:45:13,294 --> 00:45:14,921
De kommer ikke.
648
00:45:15,004 --> 00:45:16,756
Jeg er nÞdt til at gÄ ind
og kig nÊrmere pÄ.
649
00:45:16,839 --> 00:45:19,008
- Jeg sagde det, vi kan ikke.
- Jeg beder dig ikke komme.
650
00:45:19,091 --> 00:45:20,593
Jeg mÄ bare se
hvis han lever ens.
651
00:45:20,676 --> 00:45:22,470
- Carrie.
- Jeg ved.
652
00:45:22,553 --> 00:45:24,931
Du kommer i problemer,
Jeg gÄr.
653
00:45:25,014 --> 00:45:27,016
Jeg ved.
654
00:45:29,518 --> 00:45:30,853
Jeg har brug for en pistol.
655
00:45:59,090 --> 00:46:01,259
Taler Dari
656
00:46:05,304 --> 00:46:07,515
GĂžr det hurtigt.
657
00:46:09,225 --> 00:46:11,852
Saul.
658
00:46:11,936 --> 00:46:13,688
- Haissam.
- Saul.
659
00:46:13,771 --> 00:46:15,690
IgÄraftes,
Jeg fik den prĂŠsiderende dommer
660
00:46:15,773 --> 00:46:18,901
at acceptere en fortsĂŠttelse,
en forsinkelse.
661
00:46:18,985 --> 00:46:23,197
Hun Äbner sagen,
meddele anklagerne,
662
00:46:23,281 --> 00:46:25,157
og udsĂŠtte den faktiske retssag.
663
00:46:25,241 --> 00:46:27,285
Hvorfor?
664
00:46:27,368 --> 00:46:28,202
SĂ„ vi kan finde bevis
665
00:46:28,286 --> 00:46:32,123
at du ikke skyder ned
helikopteren.
666
00:46:32,206 --> 00:46:34,333
Du gjorde ikke dette.
667
00:46:34,417 --> 00:46:36,043
Du er uskyldig.
668
00:46:37,962 --> 00:46:42,508
Fyrre Ärs krig,
ingen er uskyldige.
669
00:46:45,344 --> 00:46:47,013
Du nÞdt til at gÄ.
670
00:46:47,096 --> 00:46:49,181
Vi ses derude.
671
00:47:10,828 --> 00:47:14,415
Det skal vĂŠre tomt.
672
00:47:14,498 --> 00:47:15,958
Hvem er alle disse mennesker?
673
00:47:16,042 --> 00:47:19,378
Familier med drĂŠbte mennesker
i Taliban-selvmordsbomber.
674
00:47:19,462 --> 00:47:22,214
G'ulom har busset
dem ind siden i gÄr aftes.
675
00:48:05,508 --> 00:48:09,136
Hvor er hun?
676
00:48:13,516 --> 00:48:14,725
Jesus.
677
00:48:14,809 --> 00:48:19,355
De tĂŠndte dommerne for os.
678
00:48:24,527 --> 00:48:27,988
Taler Dari
679
00:48:49,343 --> 00:48:51,137
Hvad siger han?
680
00:48:51,220 --> 00:48:52,972
Taler Dari
681
00:48:53,055 --> 00:48:53,597
Scott?
682
00:48:53,681 --> 00:48:57,309
Taler Dari
683
00:48:57,393 --> 00:49:02,189
"Denne mand, den sÄkaldte amir,
684
00:49:02,273 --> 00:49:05,443
har planlagt at vĂŠlte
Den Islamiske Republik. "
685
00:49:06,777 --> 00:49:09,655
taler Dari
686
00:49:20,458 --> 00:49:21,643
âHan myrdede
PrĂŠsident Daoud. "
687
00:49:21,667 --> 00:49:24,712
taler Dari
688
00:49:24,795 --> 00:49:26,380
âHan myrdede
den amerikanske prĂŠsident. "
689
00:49:26,464 --> 00:49:29,467
taler Dari
690
00:49:31,594 --> 00:49:35,848
âHan har bragt elendighed
og smerter over alle her. "
691
00:49:37,308 --> 00:49:40,436
taler Dari
692
00:49:55,618 --> 00:49:57,369
âHan fortjener tusind dĂždsfald,
693
00:49:57,453 --> 00:49:59,705
men denne domstol
kan kun give ham en. "
694
00:50:09,757 --> 00:50:12,927
Taler Dari
695
00:50:18,140 --> 00:50:20,100
"DĂžd."
696
00:50:44,166 --> 00:50:46,835
David, kan du hĂžre mig?
697
00:50:46,919 --> 00:50:49,296
SÄdan cirka.
Hvad sker der?
698
00:50:49,380 --> 00:50:50,714
G'ulom kneppet os.
699
00:50:50,798 --> 00:50:52,466
Udskiftede dommere
ved Haqqani-retssagen.
700
00:50:52,550 --> 00:50:54,051
Varede hele 30 sekunder.
701
00:50:54,134 --> 00:50:56,470
- Var der en dom?
- Hvad synes du?
702
00:50:56,554 --> 00:50:59,974
DĂžd. De kunne skyde ham
i de nĂŠste fem minutter.
703
00:51:00,891 --> 00:51:01,891
Hayes er nĂždt til at gribe ind.
704
00:51:03,852 --> 00:51:05,062
HĂžrer du?
705
00:51:05,145 --> 00:51:07,189
Hayes skal fÄ
et ophold med henrettelse.
706
00:51:07,273 --> 00:51:11,819
Ja, det tror jeg ikke
det sker.
707
00:51:11,902 --> 00:51:13,445
Hvorfor fanden ikke?
708
00:51:13,529 --> 00:51:16,532
G'ulom havde en en-til-en
med Hayes i gÄr.
709
00:51:16,615 --> 00:51:17,491
FĂžrste ting i morges,
710
00:51:17,575 --> 00:51:19,159
Hayes krĂŠver nye stemmer
om Afghanistan.
711
00:51:19,243 --> 00:51:22,580
GĂŠt hvem der er
Oval Office lige nu.
712
00:51:22,663 --> 00:51:23,956
John Zabel.
713
00:51:24,039 --> 00:51:25,916
Du kan ikke vĂŠre seriĂžs.
714
00:51:28,127 --> 00:51:29,688
Kom ind der fĂžr Zabel
fÄr fÞdderne under bordet.
715
00:51:29,712 --> 00:51:32,506
Lav sagen.
716
00:51:32,590 --> 00:51:34,967
Haqqani dĂžr,
Afghanistan gÄr op i flammer.
717
00:51:35,050 --> 00:51:38,596
David, du skal fortĂŠlle dem det.
718
00:51:38,679 --> 00:51:41,098
David, hĂžrer du mig?
719
00:51:41,181 --> 00:51:44,143
Jeg hÊnger pÄ
ved mine fingerspidser her.
720
00:51:44,226 --> 00:51:48,689
PrĂŠsidenten spĂžrger
hvem er loyal, hvem er ikke?
721
00:51:48,772 --> 00:51:50,983
Selv det at tale med dig gĂžr mig ondt.
722
00:51:51,066 --> 00:51:55,696
Alt hvad jeg kan gĂžre lige nu er ophold
tÊt og ser ud til at gÄ sammen.
723
00:51:57,239 --> 00:51:58,490
Undskyld, jeg skal gÄ.
724
00:51:58,574 --> 00:52:00,909
Hvad?
725
00:52:18,927 --> 00:52:22,389
Ja, han har travlt.
726
00:52:22,473 --> 00:52:25,017
- Hr. Formand.
- David.
727
00:52:25,100 --> 00:52:27,561
- Du kender John.
- Jeg gĂžr.
728
00:52:27,645 --> 00:52:29,188
- Vi har lige hĂžrt fra Kabul.
729
00:52:29,271 --> 00:52:32,358
Haqqani skyldig,
dĂždsdĂžmt.
730
00:52:32,441 --> 00:52:34,026
Ja.
731
00:52:34,109 --> 00:52:35,920
Jeg sagde til prĂŠsidenten
det tog ti Är
732
00:52:35,944 --> 00:52:37,946
at fÄ Osama Bin Laden,
men han hĂŠvn
733
00:52:38,030 --> 00:52:41,241
Ralph Warners mord
i, hvad, tre dage?
734
00:52:41,325 --> 00:52:43,160
Jeg kan nĂŠppe krĂŠve kredit.
735
00:52:43,243 --> 00:52:45,204
Jeg tror, ââdu kan, sir.
736
00:52:45,287 --> 00:52:47,748
Det er hvad den del
af verden forstÄr.
737
00:52:47,831 --> 00:52:52,336
Et Ăžje for et Ăžje,
en punch i den skide nĂŠse.
738
00:52:53,671 --> 00:52:55,172
Haqqani vil vĂŠre op
mod en vĂŠg
739
00:52:55,255 --> 00:52:56,757
inden dagens afslutning,
740
00:52:56,840 --> 00:53:01,470
og sÄ kan vi starte
taler om nĂŠste trĂŠk.
741
00:53:05,641 --> 00:53:07,643
Ă
h, nej, nej.
Nej, nej, nej.
742
00:53:35,337 --> 00:53:38,132
Nej, nej, nej, nej!
743
00:53:38,215 --> 00:53:40,884
- talende Pashto - Nej, nej!
744
00:53:51,645 --> 00:53:53,313
Taler pashto
745
00:54:02,990 --> 00:54:04,575
Ingen--
746
00:54:05,868 --> 00:54:09,705
Taler pashto
747
00:54:31,727 --> 00:54:33,937
Ingen.
748
00:54:35,397 --> 00:54:36,397
Ingen.
52658