All language subtitles for homeland.s08e07.720p.web.h264-xlf-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:06,941 Tidligere på Homeland ... 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,843 Du begynder at udføre mænd i et stadion, 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,446 du kunne være i gang en bølge af vold 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,555 det destabiliserer hele dit land. 5 00:00:13,639 --> 00:00:16,141 Og vi har en mulighed at knuse dem 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,059 én gang for alle. 7 00:00:17,142 --> 00:00:20,687 Vi skal have styrken at gøre det. 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,327 Noget om Max? JSOC ser stadig ud, ikke? 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,537 Ikke på jorden. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,643 - Saul ... - Vi gør hvad vi kan gøre. 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,168 Det er lort. Jeg sendte ham derind. 12 00:00:43,252 --> 00:00:44,670 Jeg vil have en tjeneste. 13 00:00:44,753 --> 00:00:46,797 En af vores mennesker forsvandt i nærheden af ​​ulykkesstedet. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,341 Du løj om din interaktion med Yevgeny Gromov. 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,884 Du er sårbar til ham på måder 16 00:00:50,968 --> 00:00:53,929 ingen af ​​os kan forestille os. 17 00:00:54,012 --> 00:00:56,265 Max er stadig derude. 18 00:00:56,348 --> 00:00:58,517 Yevgeny har føringen på ham. Han sendte lige et ord. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,812 Om 30 minutter bliver du det eskorteret til et fly. 20 00:01:02,562 --> 00:01:06,525 Du vil gå villigt eller i håndjern. 21 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Kom tilbage, kom tilbage! 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,634 Verdenshandelscentret, Tårn nummer et 23 00:01:32,718 --> 00:01:36,013 brænder! 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 Jeg gik glip af noget en gang før. Jeg vil ikke 25 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 Jeg kan ikke lade det ske igen! 26 00:01:40,267 --> 00:01:43,895 En amerikansk krigsfanger er blevet drejet. 27 00:01:43,979 --> 00:01:45,259 Du er en skam til din nation, 28 00:01:45,314 --> 00:01:46,523 Sergent Nicholas Brody. 29 00:01:46,606 --> 00:01:48,442 Du er en forræder og en terrorist, 30 00:01:48,525 --> 00:01:51,528 og nu er det tid at betale for det. 31 00:01:51,611 --> 00:01:53,739 Beskylder du mig af noget? 32 00:01:53,822 --> 00:01:55,741 Kan du virkelig ikke huske det? 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,409 Husker du hvad? 34 00:01:57,492 --> 00:01:59,911 Vi har måske at gøre med en kompromitteret officer her. 35 00:01:59,995 --> 00:02:01,681 Du havde et forhold kompliceret nok 36 00:02:01,705 --> 00:02:04,041 at lyve om. 37 00:02:04,124 --> 00:02:05,625 Ja, det er kompliceret. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,252 Jeg mistede syv måneder af mit liv. 39 00:02:07,336 --> 00:02:08,879 Til min russiske handler? 40 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 Fungerer vores strategi? 41 00:02:11,757 --> 00:02:14,426 Og du bliver det fokus for en undersøgelse 42 00:02:14,509 --> 00:02:17,554 det vil definere resten af ​​dit liv. 43 00:02:17,638 --> 00:02:19,681 At ikke alle problem i Mellemøsten 44 00:02:19,765 --> 00:02:22,392 fortjener en militær løsning. 45 00:02:22,476 --> 00:02:27,022 Fordi hele dette land blev dum vanvittig efter 9/11. 46 00:02:27,105 --> 00:02:28,899 Carrie, du er ikke dig selv. 47 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 Jeg lægger stadig brikkerne sammen. 48 00:02:31,193 --> 00:02:36,073 Vær venlig, Gud, fortæl mig, at du har det. 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,451 Er der ingen skide linie? 50 00:02:39,534 --> 00:02:41,662 Jeg tror dig. 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,830 Ingen andre vil. 52 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 Så jeg får mit ønske. 53 00:03:15,529 --> 00:03:18,907 At rejse på gaderne af Kabul endnu en gang 54 00:03:18,990 --> 00:03:22,077 uden at gemme sig. 55 00:03:22,160 --> 00:03:25,872 Det er ikke forbi. 56 00:03:27,457 --> 00:03:28,250 Efter at G'ulom frigiver dine mænd 57 00:03:28,333 --> 00:03:31,086 og de er sikkert ud af byen, 58 00:03:31,169 --> 00:03:34,047 vi kaster rampelyset på dig, din retssag. 59 00:03:34,131 --> 00:03:38,343 G'ulom er regeringen nu. 60 00:03:38,427 --> 00:03:40,363 Han bliver nødt til at opføre sig med hele verden at se på. 61 00:03:40,387 --> 00:03:43,640 G'ulom er ligeglad hvad verden synes. 62 00:03:56,486 --> 00:03:58,530 Haissam ... 63 00:03:59,781 --> 00:04:02,993 Jeg er klar. 64 00:04:31,313 --> 00:04:34,775 Du har en mulighed her. 65 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Vis verden, hvad retfærdighed betyder i dit land nu. 66 00:04:37,569 --> 00:04:41,156 Vi kaldte Taliban-vilde da de henrettede folk 67 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 i dette stadion for 20 år siden. 68 00:04:43,158 --> 00:04:45,619 Vis os, at tingene har ændret sig. 69 00:04:45,702 --> 00:04:46,745 Hvad har ændret sig? 70 00:04:46,828 --> 00:04:48,663 Ikke Taliban. 71 00:04:48,747 --> 00:04:51,500 Ikke Amerika. 72 00:04:51,583 --> 00:04:55,253 Stadig ikke forståelse noget om os 73 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 selv efter alle disse år. 74 00:04:57,839 --> 00:04:59,633 Khalifa! Khalifa! 75 00:05:02,344 --> 00:05:04,805 Taler pashto 76 00:05:15,607 --> 00:05:18,360 Det er hans folk. De kontrollerer halvdelen af ​​dit land. 77 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Hvis du ikke behandler ham med respekt, 78 00:05:20,111 --> 00:05:24,616 din verden eksploderer. 79 00:05:24,699 --> 00:05:27,494 Giv ham en retfærdig rettergang. 80 00:06:22,841 --> 00:06:24,885 Et sekund. 81 00:06:26,678 --> 00:06:28,179 Jenna ... 82 00:06:28,263 --> 00:06:30,724 Saul. 83 00:06:33,560 --> 00:06:35,478 Jeg tog Carrie til lufthavnen i går aftes 84 00:06:35,562 --> 00:06:38,607 for hendes fly til Tyskland som du spurgte. 85 00:06:38,690 --> 00:06:40,233 Jeg eskorterede hende til porten, 86 00:06:40,317 --> 00:06:42,527 så på hende gå ned ad jetway‐‐ 87 00:06:42,611 --> 00:06:43,921 Kort fortalt, 88 00:06:43,945 --> 00:06:45,322 hun kom aldrig på flyet. 89 00:06:45,405 --> 00:06:47,008 I stedet tager hun afsted med en GRU-officer. 90 00:06:47,032 --> 00:06:49,618 Hvem ellers? Yevgeny Gromov. 91 00:06:49,701 --> 00:06:52,162 Jeg ved ikke, om hun har været arbejdede med ham siden Rusland, 92 00:06:52,245 --> 00:06:53,913 eller de bare løb ind i hinanden her, 93 00:06:53,997 --> 00:06:56,625 eller hun trak en Ken Philby eller hvad. 94 00:06:56,708 --> 00:06:57,852 - Hvor er de? - Hvem ved? 95 00:06:57,876 --> 00:07:00,879 Tolv timers forsprang. De kunne være i Moskva nu. 96 00:07:00,962 --> 00:07:02,797 Jeg tror ikke det. 97 00:07:02,881 --> 00:07:04,132 Da jeg talte med hende i går, 98 00:07:04,215 --> 00:07:05,610 hun var bekymret for hendes ven, Max. 99 00:07:05,634 --> 00:07:07,802 Så vidt hun kunne fortælle, ingen ledte efter ham. 100 00:07:07,886 --> 00:07:09,220 Åh, Kristus. 101 00:07:09,304 --> 00:07:11,264 Hun var gået til Yevgeny om det. 102 00:07:11,348 --> 00:07:12,557 Hvad? 103 00:07:12,641 --> 00:07:14,893 Russerne har bedre kontakter i stammeområderne. 104 00:07:14,976 --> 00:07:16,936 Hun troede, hun kunne drage fordel af det. 105 00:07:17,020 --> 00:07:20,440 Og jeg er bare hører om det nu? 106 00:07:21,650 --> 00:07:23,693 Derfor sendte jeg hende hjem. 107 00:07:23,777 --> 00:07:24,569 Jeg vender dette til FBI, 108 00:07:24,653 --> 00:07:26,488 som jeg ville har gjort i går 109 00:07:26,571 --> 00:07:27,489 hvis du ikke havde gjort det talte mig ud af det. 110 00:07:27,572 --> 00:07:30,700 Gør hvad du skal. Bare få hende tilbage. 111 00:07:33,662 --> 00:07:36,956 Taler russisk 112 00:07:44,422 --> 00:07:47,342 Han vendte sig ind. 113 00:07:47,425 --> 00:07:50,345 Det gjorde Haqqani. 114 00:07:50,428 --> 00:07:52,347 ”Hovedminden bag gryden 115 00:07:52,430 --> 00:07:55,225 af præsidenternes helikopter. " 116 00:07:55,308 --> 00:07:57,352 Det er det, de kalder ham. 117 00:07:57,435 --> 00:08:00,188 Tror du ikke det? 118 00:08:01,356 --> 00:08:03,149 Gør du? 119 00:08:04,651 --> 00:08:07,779 Han er i stand. 120 00:08:07,862 --> 00:08:09,781 Ja, hvis du mener er han ligeglad 121 00:08:09,864 --> 00:08:10,864 ser Amerika såret. 122 00:08:13,743 --> 00:08:16,287 Men hvordan fik han Intel? 123 00:08:16,371 --> 00:08:17,890 Hvordan vidste han det præsidentens helikopter 124 00:08:17,914 --> 00:08:21,584 ville være på det nøjagtige sted på det nøjagtige tidspunkt? 125 00:08:23,169 --> 00:08:25,380 Jeg ved ikke. 126 00:08:25,463 --> 00:08:27,966 Se, det gør jeg. 127 00:08:28,049 --> 00:08:31,886 Eller i det mindste ved jeg hvad bestemt folk i CIA tænker. 128 00:08:33,179 --> 00:08:36,099 En amerikansk forræder, mig 129 00:08:36,182 --> 00:08:38,560 passeret Intel til en russisk handler, du, 130 00:08:38,643 --> 00:08:41,438 der på sin side advarede Haqqani. 131 00:08:44,232 --> 00:08:46,109 De tror faktisk det? 132 00:08:46,192 --> 00:08:49,404 Nogle gør. 133 00:08:51,031 --> 00:08:53,283 Hvis de ikke var sikre før, de vil være nu. 134 00:08:54,075 --> 00:08:57,871 Da vi er her sammen. 135 00:09:03,209 --> 00:09:04,961 Ironisk. 136 00:09:05,045 --> 00:09:07,130 Ja. 137 00:09:24,189 --> 00:09:27,275 Taler pashto 138 00:09:34,365 --> 00:09:35,700 Hvad sker der? 139 00:09:39,204 --> 00:09:41,456 Bliv her. 140 00:09:48,922 --> 00:09:51,132 Taler pashto 141 00:10:08,608 --> 00:10:10,902 Taler pashto 142 00:10:16,908 --> 00:10:18,785 Er vi okay? 143 00:10:18,868 --> 00:10:21,871 Ja, de er mine fyre. 144 00:10:21,955 --> 00:10:23,706 De har en linje på Max. 145 00:11:18,261 --> 00:11:20,346 Taler pashto 146 00:12:44,013 --> 00:12:45,932 Våben gratis. Ti sekunder at påvirke. 147 00:13:34,647 --> 00:13:37,483 Du skulle virkelig blive i bilen. 148 00:13:37,567 --> 00:13:39,068 - Stop med at kneppe med mig. - Hvad? 149 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 Stop med at kneppe med mig! 150 00:13:40,236 --> 00:13:42,864 Jeg er ikke. 151 00:13:42,947 --> 00:13:45,616 Hvad, så det er bare et tilfælde, at vi ender her? 152 00:13:45,700 --> 00:13:46,760 Vent, du kom til mig for at få hjælp. Du får ikke klage. 153 00:13:46,784 --> 00:13:49,370 Om dette, ja, ja, det gør jeg. 154 00:13:52,457 --> 00:13:54,333 Du vil bruge mine kontakter, ret? 155 00:13:54,417 --> 00:13:56,544 Hvor tror du de kommer fra, ikke? 156 00:13:56,627 --> 00:13:58,212 Det er steder som dette. 157 00:13:58,296 --> 00:14:02,091 Hver gang Amerika kommer ind og bomber en masse civile, 158 00:14:02,175 --> 00:14:04,385 det er en mulighed for os. 159 00:14:04,469 --> 00:14:07,055 Vi kommer ind, vi genopbygger moskeen, 160 00:14:07,138 --> 00:14:09,849 vi hjælper mennesker få deres liv sammen igen. 161 00:14:09,932 --> 00:14:14,479 Vi får venner. Sådan virker det. 162 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 Så er det tilfældigt var her? 163 00:14:16,481 --> 00:14:20,359 Nej, men det betyder ikke Jeg knepper med dig. 164 00:14:21,527 --> 00:14:23,780 Okay? 165 00:14:29,452 --> 00:14:31,662 Hvad sagde imamen? 166 00:14:31,746 --> 00:14:34,582 Han ved, hvor Max er. 167 00:14:34,665 --> 00:14:36,793 Det er ikke langt. 168 00:14:43,508 --> 00:14:46,094 Det er vigtigt vi får det rigtigt, 169 00:14:46,177 --> 00:14:48,763 eller vi kigger efter på et niveau af Taliban-vold 170 00:14:48,846 --> 00:14:51,432 vi har ikke set om et dusin år. 171 00:14:51,516 --> 00:14:53,976 Haqqani er ikke bare en eller anden leder. 172 00:14:54,060 --> 00:14:56,145 Han er den levende, åndedrættende avatar af hans folk, 173 00:14:56,229 --> 00:14:58,815 og jeg får ikke følelsen G'ulom sætter pris på det, 174 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 eller mere sandsynligt, han sætter pris på det 175 00:15:01,359 --> 00:15:02,503 og han vil snuppe det ud. 176 00:15:02,527 --> 00:15:04,695 Hvad skubber du nøjagtigt? 177 00:15:04,779 --> 00:15:06,280 Lovregel. 178 00:15:06,364 --> 00:15:09,033 Noget af en retfærdig retssag. 179 00:15:10,159 --> 00:15:11,839 Vi har brugt hundreder på millioner af dollars 180 00:15:11,869 --> 00:15:14,622 sætte op et retssystem her. 181 00:15:14,705 --> 00:15:16,415 Lad os få det til at fungere en gang. 182 00:15:16,499 --> 00:15:17,708 Vi fik ordet, at G'ulom 183 00:15:17,792 --> 00:15:20,461 har allerede udpeget det tre-dommerpanel. 184 00:15:20,545 --> 00:15:22,004 Rigtigt, hvilket i teorien 185 00:15:22,088 --> 00:15:25,049 betyder, at han følger forfatningen. 186 00:15:25,133 --> 00:15:27,927 Men i praksis er de det gør hvad G'ulom vil have. 187 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 Jeg ved ikke, hvad der kunne være gjort, hvis noget, 188 00:15:30,012 --> 00:15:31,764 men jeg kender hoveddommeren 189 00:15:31,848 --> 00:15:33,408 fra disse kvinders lederskab begivenheder ved ambassaden, 190 00:15:33,432 --> 00:15:36,144 Haziq Qadir. 191 00:15:36,227 --> 00:15:38,020 Hun er fair, uafhængig. 192 00:15:38,104 --> 00:15:40,481 Det har naturligvis grænser. 193 00:15:40,565 --> 00:15:43,401 Hvis der er en vej ind i dette, det er sandsynligvis hende. 194 00:15:43,484 --> 00:15:45,319 Vil denne dommer være åben til et møde? 195 00:15:45,403 --> 00:15:48,239 Jeg kan spørge. 196 00:15:48,322 --> 00:15:50,533 Hr. Formand. 197 00:15:50,616 --> 00:15:51,951 Jeg ledte efter dig. 198 00:15:52,034 --> 00:15:55,121 C ‐ kan vi afhente dette senere? 199 00:15:55,204 --> 00:15:57,540 Åh, nej, nej. Nej, nej, tak. 200 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 Fortsæt. 201 00:15:59,876 --> 00:16:01,252 Jeg lytter bare ind. 202 00:16:03,504 --> 00:16:06,174 Saul, du sagde noget 203 00:16:06,257 --> 00:16:09,886 om at kontakte en dommer? 204 00:16:09,969 --> 00:16:11,679 Ja, det var jeg. 205 00:16:11,762 --> 00:16:13,431 Hvad med? 206 00:16:13,514 --> 00:16:17,268 Indsendelse af bevis på Haqqanis vegne. 207 00:16:19,353 --> 00:16:21,022 Faktum er, sir vi er i besiddelse 208 00:16:21,105 --> 00:16:23,941 af et signal opfanger at alt men beviser Haqqanis uskyld. 209 00:16:24,025 --> 00:16:27,653 I det klæder han sig hans søn, Jalal, 210 00:16:27,737 --> 00:16:30,114 for et angreb på en regering udpost i Sang ‐ e ‐ Masha. 211 00:16:30,198 --> 00:16:33,868 Han fortsætter også langsomt om behovet for fred 212 00:16:33,951 --> 00:16:37,038 og insisterer på, at enhver yderligere vold 213 00:16:37,121 --> 00:16:39,832 stoppes øjeblikkeligt, som det var. 214 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 Jeg kan vidne til Haqqanis tankegang 215 00:16:40,833 --> 00:16:43,044 baseret på mine møder med ham, 216 00:16:43,127 --> 00:16:44,921 men det vil have intetsteds nær påvirkningen 217 00:16:45,004 --> 00:16:47,590 for at høre Haqqani med sine egne ord, 218 00:16:47,673 --> 00:16:50,593 i hans egen stemme voldsforing. 219 00:16:50,676 --> 00:16:53,429 Problemet er dette. 220 00:16:53,512 --> 00:16:56,724 I øjeblikket opsnit er meget klassificeret. 221 00:16:56,807 --> 00:17:00,019 En af de ting, jeg ville have for at diskutere med dette rum 222 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 er, hvordan vi fortryder det. 223 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 Må jeg sige noget? 224 00:17:04,106 --> 00:17:05,292 Fordi jeg ser et andet problem. 225 00:17:05,316 --> 00:17:08,069 Og tilgiv mig, hvis du har gjort det diskuterede allerede dette. 226 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 Jeg var lidt forsinket til festen som du ved. 227 00:17:10,196 --> 00:17:15,576 I morgen kroppen af præsident Ralph Warner 228 00:17:15,660 --> 00:17:16,929 vil ankomme ved Dover Air Force Base. 229 00:17:16,953 --> 00:17:19,330 Jeg vil være der for at modtage den 230 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 lige ved siden af ​​præsidentens sørgende enke. 231 00:17:23,251 --> 00:17:27,046 Og her er hvad folk vil spørge: 232 00:17:27,129 --> 00:17:32,218 Hvad laver vi for at hævne hendes myrdede mand? 233 00:17:34,178 --> 00:17:37,598 Det er hvad amerikanere overalt vil spørge, 234 00:17:37,682 --> 00:17:39,183 overalt men her i dette rum, 235 00:17:39,267 --> 00:17:40,101 hvor af en eller anden grund spørgsmålet er: 236 00:17:40,184 --> 00:17:42,770 Hvordan hjælper vi manden der myrdede ham? 237 00:17:42,853 --> 00:17:45,523 - Hr. Præsident‐‐ - Nej! 238 00:17:45,606 --> 00:17:48,651 Du vil ikke udsætte det vores klassificerede materialer. 239 00:17:48,734 --> 00:17:52,113 Du vil ikke udsætte det vores kilder og metoder. 240 00:17:52,196 --> 00:17:54,699 Troede ikke, at jeg vidste det udtryk, gjorde du det, Saul? 241 00:17:54,782 --> 00:17:57,785 Hent mig den forbandede handlingsplan 242 00:17:57,868 --> 00:17:59,245 Jeg spurgte for to dage siden. 243 00:18:25,062 --> 00:18:29,150 Det var dig, var det ikke? 244 00:18:29,233 --> 00:18:31,819 Luftangreb på landsbyen. 245 00:18:33,279 --> 00:18:36,532 Du var Kabul chef for stationen derefter. 246 00:18:36,616 --> 00:18:38,576 Du skal have logget af. 247 00:18:41,912 --> 00:18:43,623 Jeg vidste ikke. 248 00:18:43,706 --> 00:18:47,752 Jeg mener, jeg ... 249 00:18:47,835 --> 00:18:51,339 Jeg lagde det ikke sammen. 250 00:18:51,422 --> 00:18:53,424 Det gjorde jeg ikke. 251 00:19:08,022 --> 00:19:12,568 Ved du, hvem målet var? 252 00:19:12,652 --> 00:19:14,654 Haqqani. 253 00:19:17,531 --> 00:19:20,284 Han skulle være der. 254 00:19:20,368 --> 00:19:21,869 Det var han ikke. 255 00:19:21,952 --> 00:19:25,289 En bryllupsfest var. 256 00:19:27,875 --> 00:19:30,878 Herunder et halvt dusin børn. 257 00:19:34,924 --> 00:19:37,677 Det ændrede alt. 258 00:19:40,763 --> 00:19:43,057 Du forlod CIA. 259 00:19:43,140 --> 00:19:44,934 Nej, ikke i starten. 260 00:19:45,017 --> 00:19:47,895 Hvad jeg gjorde først var dobbelt nede ved at få Haqqani. 261 00:19:47,978 --> 00:19:51,899 Det var sådan, jeg tænkte Jeg kunne gøre tingene rigtige. 262 00:19:51,982 --> 00:19:54,902 Derefter døde flere mennesker. 263 00:19:54,985 --> 00:19:59,490 Der begyndte revner i min beslutning. 264 00:20:02,034 --> 00:20:04,328 Og det var da jeg forlod CIA. 265 00:20:16,132 --> 00:20:18,426 Vidste du virkelig ikke om landsbyen, 266 00:20:18,509 --> 00:20:21,429 at jeg var den hvem trak i udløseren? 267 00:20:21,512 --> 00:20:24,473 - Jeg sagde. - Sig det igen. 268 00:20:24,557 --> 00:20:25,933 For at være ærlig, 269 00:20:26,016 --> 00:20:28,269 Jeg er ikke helt sikker hvad du laver her. 270 00:20:28,352 --> 00:20:31,689 Jeg prøver at finde din ven. 271 00:21:14,899 --> 00:21:15,899 Taler pashto 272 00:21:24,492 --> 00:21:26,827 taler Pashto 273 00:21:26,911 --> 00:21:29,038 Vi er her for at hente amerikaneren. 274 00:21:29,121 --> 00:21:30,998 Nej, nej, amerikaneren er ikke til salg. 275 00:21:31,081 --> 00:21:32,583 Vi var bare med Maulawi Saib, 276 00:21:32,666 --> 00:21:34,668 og han sagde alt var arrangeret. 277 00:21:34,752 --> 00:21:36,337 Med respekt, Maulawi Saib tager fejl. 278 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 - Du kan besøge amerikaneren. - Nej. 279 00:21:38,798 --> 00:21:40,674 - Ikke tag ham. - Er han indeni? 280 00:21:40,758 --> 00:21:43,010 Vent, vent, vent. Forretning. 281 00:21:43,093 --> 00:21:44,595 Imamen sagde, at det er $ 2.000 282 00:21:44,678 --> 00:21:47,056 for os at tage amerikaneren med os. 283 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 Nu er et besøg langt mindre værd. 284 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 Ah, se på mig, se på mig. Jeg har flere penge her. 285 00:21:53,229 --> 00:21:56,023 Vil du have resten? 286 00:21:59,360 --> 00:22:01,779 - Carrie. - Åh gud. 287 00:22:01,862 --> 00:22:03,239 Er du okay? 288 00:22:03,322 --> 00:22:06,116 Åh, ja, ja. Jeg har det fint. 289 00:22:06,200 --> 00:22:08,911 - Ja. - Lad mig se. 290 00:22:09,954 --> 00:22:12,498 Jeg havde det. 291 00:22:12,581 --> 00:22:14,542 Den sorte kasse. 292 00:22:14,625 --> 00:22:18,712 Han solgte det til en anden fyr, denne fyr Firooz. 293 00:22:18,796 --> 00:22:22,216 Alle mine andre ting, han solgte det til nogen. 294 00:22:22,299 --> 00:22:26,178 De tog det et sted, det var Koa eller Kowa‐‐ 295 00:22:26,262 --> 00:22:27,555 - Kohat. - Ja. 296 00:22:27,638 --> 00:22:29,849 Ja, vi passerede afskæringen på vej hit. 297 00:22:29,932 --> 00:22:31,851 Jeg ved ikke, hvad der er der. 298 00:22:31,934 --> 00:22:33,018 Det er okay. 299 00:22:33,102 --> 00:22:34,246 Jeg ville bare ikke have ham til at vide det hvor vigtigt det var. 300 00:22:34,270 --> 00:22:37,231 Max, lyt til mig, du gjorde godt. 301 00:22:37,314 --> 00:22:39,733 Du gjorde godt. 302 00:22:39,817 --> 00:22:41,777 Men jeg er bekymret for din ryg. 303 00:22:41,861 --> 00:22:43,279 Ja, den fucker skød mig. 304 00:22:43,362 --> 00:22:46,448 Jeg tror, ​​at kuglen er stadig derinde. 305 00:22:46,532 --> 00:22:48,576 Hvad har de givet dig? for infektion? 306 00:22:48,659 --> 00:22:49,952 Ikke noget. 307 00:22:54,832 --> 00:22:56,792 - Hvor skal du hen? - Tilbage til lastbilen. 308 00:22:56,876 --> 00:22:58,878 De skal have noget. Antibiotika. 309 00:22:58,961 --> 00:22:59,962 Nej, nej, det kan du ikke. 310 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 Carrie, vi har ikke meget tid. 311 00:23:01,589 --> 00:23:03,799 Hvad mener du? 312 00:23:03,883 --> 00:23:04,925 Max? 313 00:23:09,138 --> 00:23:12,099 Taler pashto 314 00:23:21,025 --> 00:23:23,277 Dette stemmer ikke. 315 00:23:23,360 --> 00:23:27,531 Du hører mig? Dette stemmer ikke. 316 00:23:30,075 --> 00:23:32,620 Ingen. Ingen. 317 00:23:32,703 --> 00:23:33,954 Hvad tror du, du laver? 318 00:23:34,038 --> 00:23:36,832 Carrie. 319 00:23:37,791 --> 00:23:41,086 Hvor tager du ham? 320 00:23:41,170 --> 00:23:43,005 Jeg finder dig, Max. 321 00:23:43,088 --> 00:23:44,328 Kan du høre mig? Jeg vil finde dig. 322 00:23:48,719 --> 00:23:50,304 Hvor tager de ham hen? 323 00:23:50,387 --> 00:23:51,698 Hej, kig over her, hvor? Vend dig om, se. 324 00:23:51,722 --> 00:23:54,224 Hvad hedder manden du gav nøglen til? 325 00:23:54,308 --> 00:23:55,809 Jeg kender ham ikke. 326 00:23:55,893 --> 00:23:56,810 Hvad mener du, kender du ham ikke? 327 00:23:56,894 --> 00:23:58,938 - Jeg er ærligt talt ikke - Vend dig om, se. 328 00:23:59,021 --> 00:23:59,897 Der er tre biler her fuld af talibber. 329 00:23:59,980 --> 00:24:01,982 - Jeg ved ikke. - Hvor skal de hen? 330 00:24:02,066 --> 00:24:03,543 I bjergene et eller andet sted, jeg siger dig‐‐ 331 00:24:03,567 --> 00:24:05,086 Hill hvor? Hvor skal de hen? 332 00:24:05,110 --> 00:24:06,171 Helt ærligt ved jeg ikke. 333 00:24:06,195 --> 00:24:08,364 Fortæl mig, hvor de tager ham, din morfucker! 334 00:24:08,447 --> 00:24:09,239 Taler pashto 335 00:24:09,323 --> 00:24:12,576 Jeg vil tage mig af dette. 336 00:24:26,090 --> 00:24:27,424 Fortæl mig, hvor de skal hen. 337 00:24:27,508 --> 00:24:30,219 Fortæl mig, og du får det resten af ​​dette. 338 00:24:30,302 --> 00:24:32,680 Huh? 339 00:24:32,763 --> 00:24:34,390 Ellers har vi et problem. 340 00:24:44,775 --> 00:24:45,651 Ni måneder på kontoret. 341 00:24:45,734 --> 00:24:48,195 Ikke den korteste præsidentperiode nogensinde. 342 00:24:48,278 --> 00:24:49,631 Det ville være William Henry Harrison, 343 00:24:49,655 --> 00:24:51,448 også ansvarlig til hans egen død. 344 00:24:51,532 --> 00:24:56,954 Du på den anden side, er en overlevende. 345 00:24:57,037 --> 00:24:58,747 Stabschefen for en præsident 346 00:24:58,831 --> 00:25:01,750 der er næsten myrdet derefter fratræder. 347 00:25:01,834 --> 00:25:03,877 Personalechef for hendes efterfølger. 348 00:25:03,961 --> 00:25:06,714 Han kommer hjem i en kropspose. 349 00:25:06,797 --> 00:25:08,132 Sir, hvis du vil min fratræden 350 00:25:08,215 --> 00:25:11,093 Har jeg sagt det? 351 00:25:11,176 --> 00:25:15,014 Hvad jeg ønsker er din loyalitet. 352 00:25:15,097 --> 00:25:17,850 Det er ikke den stemning, jeg får, når Jeg går ind i situationen. 353 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 Du er hængende der bag min ryg. 354 00:25:22,354 --> 00:25:24,273 Godt? 355 00:25:24,356 --> 00:25:26,066 Det er klart, jeg har brug for retningslinjer, 356 00:25:26,150 --> 00:25:27,735 hvilke møder du vil være med og‐‐ 357 00:25:27,818 --> 00:25:29,629 Bullshit, det var det ikke et møde, det var en kabal, 358 00:25:29,653 --> 00:25:31,530 ledet af den samme mand der fortalte præsidenten 359 00:25:31,613 --> 00:25:35,576 det var sikkert at stole på en terrorist. 360 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 Okay. Sig det var. 361 00:25:38,746 --> 00:25:40,473 Så den sidste ting du ønsker er for dem at være der 362 00:25:40,497 --> 00:25:42,833 og ingen af ​​os er i rummet, 363 00:25:42,916 --> 00:25:45,169 fordi vi er udenfor informationsstrømmen 364 00:25:45,252 --> 00:25:48,338 og så har du et problem. 365 00:25:48,422 --> 00:25:49,048 Bøde. 366 00:25:49,131 --> 00:25:51,341 - Sir? - Bøde. 367 00:25:51,425 --> 00:25:54,094 Vi overlader dig der for nu. 368 00:25:54,178 --> 00:25:56,597 I informationsstrømmen. Undskyld mig. 369 00:26:01,727 --> 00:26:03,479 Doris. 370 00:26:03,562 --> 00:26:05,939 Jeg er så ked af det. 371 00:26:06,023 --> 00:26:08,776 Vi er alle sammen. Han var en god mand. 372 00:26:08,859 --> 00:26:10,069 Gør ikke. 373 00:26:10,152 --> 00:26:11,028 Du lægger en bombe på ham 374 00:26:11,111 --> 00:26:14,073 og derefter flyve en tom kiste 7.500 mil 375 00:26:14,156 --> 00:26:16,116 så du kan se, hvad, præsidentkandidat? 376 00:26:16,200 --> 00:26:17,493 Derfor er vi her. 377 00:26:17,576 --> 00:26:21,080 Og fortæl mig ikke det hvor ked af det er du. 378 00:26:35,427 --> 00:26:36,678 Inviterede du ham? 379 00:26:36,762 --> 00:26:38,806 Han bad om at komme at betale hans respekt. 380 00:26:38,889 --> 00:26:41,183 Henseender. Til min mand. 381 00:26:41,266 --> 00:26:43,644 Da den mand tilbragte det sidste seks måneder angribe ham. 382 00:26:43,727 --> 00:26:46,897 Doris, slip mig, tak. 383 00:27:06,250 --> 00:27:08,627 Hr. Formand. 384 00:27:08,710 --> 00:27:11,046 Hr. Formand, det er godt at møde dig personligt. 385 00:27:11,130 --> 00:27:14,133 Endelig. 386 00:27:45,205 --> 00:27:47,666 National Security Advisor. 387 00:27:47,749 --> 00:27:50,168 Jeg hører endelig fra dig. 388 00:27:50,252 --> 00:27:51,837 Godt at se dig igen. 389 00:27:51,920 --> 00:27:54,756 Det håber jeg. 390 00:28:09,146 --> 00:28:11,398 Saul. 391 00:28:12,649 --> 00:28:14,234 Jeg var under indtryk 392 00:28:14,318 --> 00:28:16,236 vi ville have chancen at tale alene. 393 00:28:16,320 --> 00:28:19,156 Jeg har ingen hemmeligheder fra Tasneem. 394 00:28:19,573 --> 00:28:22,451 Jeg forstår. 395 00:28:22,534 --> 00:28:24,912 Faktum er vi har været på odds i det seneste. 396 00:28:24,995 --> 00:28:27,581 Så du går bag min ryg igen. 397 00:28:28,373 --> 00:28:30,334 Jeg beder en gammel ven om råd. 398 00:28:30,417 --> 00:28:35,255 Alt hvad du vil sige, du kan sige til os begge. 399 00:28:35,339 --> 00:28:37,674 Vær venlig. 400 00:28:44,890 --> 00:28:49,645 Haissam Haqqani er nu varetægtsfængslet i Kabul. 401 00:28:49,728 --> 00:28:52,981 General G'ulom vil have et skydehold. 402 00:28:53,065 --> 00:28:54,900 Der vil først være en retssag. 403 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 Vis prøve i bedste fald. 404 00:28:56,652 --> 00:28:58,153 Medmindre vi griber ind. 405 00:28:58,236 --> 00:28:59,613 - Vi? - Ja. 406 00:28:59,696 --> 00:29:02,491 Fordi vi ved sandheden, vi tre. 407 00:29:02,574 --> 00:29:04,785 Haissam Haqqani skød ikke ned 408 00:29:04,868 --> 00:29:07,704 præsidentens helikopter, tværtimod. 409 00:29:07,788 --> 00:29:10,749 Han så frem at møde mændene om bord. 410 00:29:12,042 --> 00:29:15,295 Han ville stoppe kampene. 411 00:29:15,379 --> 00:29:17,965 Jeg har signalaflytning at bevise det. 412 00:29:18,048 --> 00:29:19,257 Så gør dem offentlige. 413 00:29:19,341 --> 00:29:21,069 Jeg har fået at vide på ingen usikre vilkår kan jeg ikke. 414 00:29:21,093 --> 00:29:23,637 Eller måske gør du det ikke faktisk har dem. 415 00:29:25,973 --> 00:29:29,017 Din far og jeg har en aftale. 416 00:29:29,101 --> 00:29:31,478 Uanset hvad vi siger derude, 417 00:29:31,561 --> 00:29:34,106 her i dette rum vi fortæller sandheden. 418 00:29:34,189 --> 00:29:36,817 Vil du være her, så gør du det også. 419 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 Du ved, jeg har dem. 420 00:29:44,783 --> 00:29:47,577 Du arbejdede med Haqqani i årtier. 421 00:29:47,661 --> 00:29:50,330 Du vidste, at hans sind var ændret. 422 00:29:50,414 --> 00:29:51,873 Han ville have fred. 423 00:29:51,957 --> 00:29:53,125 Hvad vil du have? 424 00:29:53,834 --> 00:29:58,338 Alt, hvad der måtte ske sænk retssagen. 425 00:29:58,422 --> 00:30:00,799 Alt, hvad der måtte ske forhindre volden 426 00:30:00,882 --> 00:30:02,926 det ville følge hans henrettelse. 427 00:30:03,010 --> 00:30:04,344 Oh. 428 00:30:04,428 --> 00:30:07,014 Du vil have os til at gå på kompromis vores kilder. 429 00:30:07,097 --> 00:30:09,099 Ja. 430 00:30:09,182 --> 00:30:11,309 Hvis det er det, det kræver. 431 00:30:13,353 --> 00:30:15,939 Haqqani er overlevet hans nyttighed for dig. 432 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 Du tror, ​​du er ligeglad hvis han dør. 433 00:30:19,526 --> 00:30:21,319 Jeg siger det, du burde. 434 00:30:23,238 --> 00:30:24,698 Når disse helikoptere gik ned, 435 00:30:24,781 --> 00:30:27,367 to ting ændrede sig i mit land. 436 00:30:27,451 --> 00:30:30,370 En uerfaren præsident kom til magten. 437 00:30:30,454 --> 00:30:32,748 Det amerikanske folk blev såret, 438 00:30:32,831 --> 00:30:35,459 krævende handling. 439 00:30:35,542 --> 00:30:38,378 Vi ved hvad der sker dernæst. Vi har været her før. 440 00:30:39,629 --> 00:30:42,299 Hvordan fungerer en svag præsident vise han er stærk? 441 00:30:44,051 --> 00:30:46,845 Han går i krig. 442 00:30:46,928 --> 00:30:49,056 Og det er det hvad der vil ske igen 443 00:30:49,139 --> 00:30:53,101 medmindre fornuftige mennesker kan lægge deres forskelle til side. 444 00:30:53,810 --> 00:30:55,228 Vil du have os til at arbejde sammen? 445 00:30:55,312 --> 00:30:57,397 Ja. 446 00:30:57,481 --> 00:30:58,982 Som '79, 447 00:30:59,066 --> 00:31:01,651 da sovjeterne invaderede Afghanistan. 448 00:31:01,735 --> 00:31:04,321 Vi var venner da. 449 00:31:05,655 --> 00:31:09,076 Og efter den 9/11, når du havde brug for os, 450 00:31:09,159 --> 00:31:11,161 venner igen. 451 00:31:11,244 --> 00:31:14,456 Ind i mellem, ikke så gode venner. 452 00:31:14,539 --> 00:31:15,791 Du glemmer os. 453 00:31:15,874 --> 00:31:17,626 Nej, glem ikke. 454 00:31:17,709 --> 00:31:19,961 Du ville holde foredrag, mindsket, 455 00:31:20,045 --> 00:31:23,131 tilbageholde støtte, krænker vores grænser, 456 00:31:23,215 --> 00:31:26,551 send dine droner at myrde vores borgere. 457 00:31:28,011 --> 00:31:30,097 Indtil du har brug for vores hjælp, 458 00:31:30,180 --> 00:31:32,140 og så her er du 459 00:31:32,224 --> 00:31:35,644 i min stue siger, at vi er venner igen. 460 00:31:36,853 --> 00:31:39,981 Jeg troede, du sagde herinde fortæller vi sandheden. 461 00:31:43,360 --> 00:31:45,445 Hvis krigen starter i Afghanistan‐‐ 462 00:31:45,529 --> 00:31:48,240 Du bliver brændt, ikke os. 463 00:31:49,491 --> 00:31:52,369 Vi bliver såret, ja. 464 00:31:52,452 --> 00:31:54,996 Men vi er 7.000 miles væk. 465 00:31:55,539 --> 00:31:58,375 Du bor her. 466 00:32:00,043 --> 00:32:02,838 Krigen vil lande på dig. 467 00:32:27,362 --> 00:32:29,948 Tilbage til lufthavnen. 468 00:32:30,031 --> 00:32:31,491 Vær venlig. 469 00:32:37,330 --> 00:32:38,330 Jeg skal nok hjælpe dig. 470 00:32:39,416 --> 00:32:41,042 Hvorfor? 471 00:32:41,126 --> 00:32:45,463 Jeg vil ikke se verden brænder. 472 00:32:52,053 --> 00:32:53,263 - - 473 00:33:30,508 --> 00:33:33,178 Ja, de har lagt vagter ud foran. 474 00:33:35,055 --> 00:33:36,723 Det skal være Max. 475 00:33:36,806 --> 00:33:39,351 De ligner teenagere. 476 00:33:39,434 --> 00:33:42,103 Hvad skal vi at overraske dem? 477 00:33:42,187 --> 00:33:44,731 Grib din ven, hmm? 478 00:33:44,814 --> 00:33:45,565 - Vi tre. - Fire. 479 00:33:45,649 --> 00:33:47,901 Jeg kan klare mig selv. 480 00:33:47,984 --> 00:33:49,903 Jeg starter ikke en krig med Taliban. 481 00:34:07,545 --> 00:34:08,588 Hvem ringer du? 482 00:34:08,672 --> 00:34:10,298 Saul Berenson. 483 00:34:10,382 --> 00:34:13,593 - Tror du, det er en god ide? - Det er en idé. 484 00:34:13,677 --> 00:34:15,553 Han kan bestille et udvindingshold. 485 00:34:28,024 --> 00:34:29,943 Saul Berenson. Læg en besked. 486 00:34:30,026 --> 00:34:31,778 - - 487 00:34:42,706 --> 00:34:44,958 - - Jenna Bragg. 488 00:34:45,709 --> 00:34:48,128 Det er Carrie. 489 00:34:48,211 --> 00:34:51,172 - Jeg har brug for din hjælp. - Laver du sjov? 490 00:34:51,256 --> 00:34:53,550 Du grøftede mig i lufthavnen, fik mig til at ligne en idiot. 491 00:34:53,633 --> 00:34:54,467 Du har ret, jeg er ked af det. 492 00:34:54,551 --> 00:34:56,261 Nu kan du bare lytte tak? 493 00:34:56,344 --> 00:34:59,055 Det er Carrie Mathison. 494 00:34:59,139 --> 00:35:01,308 Hvad laver du, Carrie? 495 00:35:01,391 --> 00:35:02,684 Jeg fandt Max. 496 00:35:04,102 --> 00:35:05,562 Hvem er du med? 497 00:35:05,645 --> 00:35:06,980 Han er på en isoleret gård, 498 00:35:07,063 --> 00:35:09,608 syv miles på tværs grænsen til Pakistan. 499 00:35:09,691 --> 00:35:10,775 Okay, skriv det ned, 500 00:35:10,859 --> 00:35:14,654 32, 97, 00 nord, 501 00:35:14,738 --> 00:35:18,241 70, 27, 76 øst. 502 00:35:18,325 --> 00:35:19,427 Han er blevet skudt, han er kritisk, 503 00:35:19,451 --> 00:35:21,703 der holdes af syv Taliban, mest teenagere, 504 00:35:21,786 --> 00:35:24,164 bevæbnet kun med rifler. 505 00:35:24,247 --> 00:35:26,416 Få en drone overhead. Det vil bekræfte. 506 00:35:30,128 --> 00:35:32,589 - Sig mig, du har det. - Ja. 507 00:35:32,672 --> 00:35:34,025 Derefter passerer det til særlige operationer, 508 00:35:34,049 --> 00:35:35,634 få en redningsmission i gang. 509 00:35:35,717 --> 00:35:36,819 Han er tæt på grænsen, let beskyttet. 510 00:35:36,843 --> 00:35:39,846 Gud ved, hvor længe. Vil du tale med specialopsioner? 511 00:35:39,929 --> 00:35:42,390 Har du nogen ide de problemer, du er i? 512 00:35:42,474 --> 00:35:44,434 Mike, vil du tale med dem? 513 00:35:46,770 --> 00:35:48,271 Ja. 514 00:35:48,355 --> 00:35:49,522 Tak skal du have. 515 00:35:49,606 --> 00:35:50,273 Din sag er nu hos FBI. 516 00:35:50,357 --> 00:35:51,858 Du er officielt en flygtning. 517 00:35:51,941 --> 00:35:54,986 Ved du hvad det betyder? 518 00:35:55,070 --> 00:35:58,114 Carrie? 519 00:36:02,535 --> 00:36:05,246 Et uplanlagt topmøde. 520 00:36:05,330 --> 00:36:08,625 Det er, hvad de kalder det. 521 00:36:08,708 --> 00:36:11,878 De spekulerer på, hvad vi skal gøre. 522 00:36:13,296 --> 00:36:15,215 Vi vil gøre, hvad vi var enige om. 523 00:36:15,298 --> 00:36:19,052 Taliban erklærede krig, vi giver dem krig. 524 00:36:19,135 --> 00:36:20,720 Ja. 525 00:36:20,804 --> 00:36:24,057 Undtagen hvad vi har været giver dem krig i 18 år. 526 00:36:24,140 --> 00:36:26,059 Bullshit. 527 00:36:26,142 --> 00:36:28,228 Du kæmpede ikke i 18 år. 528 00:36:28,311 --> 00:36:30,897 Du kæmpede i otte uger. 529 00:36:30,980 --> 00:36:34,776 Du invaderede Afghanistan med 12 mænd og luftmagt, 530 00:36:34,859 --> 00:36:36,820 bombede Taliban for at lort, 531 00:36:36,903 --> 00:36:41,032 og i dage var de det foring til overgivelse. 532 00:36:41,116 --> 00:36:43,576 De lavede aftaler, 533 00:36:43,660 --> 00:36:45,995 barberer deres skæg. 534 00:36:46,079 --> 00:36:48,581 Du havde vundet. 535 00:36:48,665 --> 00:36:50,500 Så gav du op 536 00:36:50,583 --> 00:36:52,919 og tog til Irak. 537 00:36:54,129 --> 00:36:56,548 Kæmp som du gjorde dengang, 538 00:36:56,631 --> 00:36:58,425 du vinder igen. 539 00:36:58,508 --> 00:37:00,427 Du. 540 00:37:00,510 --> 00:37:05,473 Når Haqqani er væk, Taliban vil være lederløs. 541 00:37:05,557 --> 00:37:10,145 Nu er det tid til at handle. 542 00:37:11,146 --> 00:37:13,815 Da Haqqani er væk. 543 00:37:13,898 --> 00:37:16,526 Hvilket vil være meget, meget snart. 544 00:37:16,609 --> 00:37:19,279 Måske. 545 00:37:19,362 --> 00:37:24,075 Jeg snublede ind i et møde, mine rådgivere‐‐ 546 00:37:24,159 --> 00:37:25,618 Fuck dine rådgivere. 547 00:37:25,702 --> 00:37:28,872 Det er de samme mænd, der sendte Warner ind i Korengal, 548 00:37:28,955 --> 00:37:31,583 vifter med det hvide flag. 549 00:37:31,666 --> 00:37:33,346 Tro mig, jeg ved, og nu er de utilfredse 550 00:37:33,376 --> 00:37:37,130 om denne retssag du skal i Kabul. 551 00:37:37,213 --> 00:37:39,716 Hvor ulykkelig? 552 00:37:39,799 --> 00:37:43,136 Meget. 553 00:38:30,475 --> 00:38:32,227 Saul Berenson. 554 00:38:32,310 --> 00:38:34,229 Tasneem Qureishi. 555 00:38:37,690 --> 00:38:39,192 Vi sætter pris på du mødes med os, 556 00:38:39,275 --> 00:38:40,860 - Din ære. - Mm. 557 00:38:44,656 --> 00:38:48,701 Jeg fortalte din ambassadør dette er meget uregelmæssigt. 558 00:38:48,785 --> 00:38:50,119 Hun insisterede. 559 00:38:50,203 --> 00:38:52,038 Vi prøver ikke at gå på kompromis med dig. 560 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 Hvad ønsker du så? 561 00:38:56,668 --> 00:39:01,506 Din ære, Haqqani er det ikke den mand, du tror. 562 00:39:01,589 --> 00:39:03,132 Han ændrede sig. Han ville have fred. 563 00:39:03,216 --> 00:39:06,928 Han accepterede våbenhvile. 564 00:39:07,011 --> 00:39:08,847 Han var ved at mødes med min præsident 565 00:39:08,930 --> 00:39:10,223 at underskrive en aftale. 566 00:39:10,306 --> 00:39:12,559 Han dræbte ham ikke eller beordre hans død. 567 00:39:12,642 --> 00:39:14,561 Haqqani er velkommen til at sige det. 568 00:39:14,644 --> 00:39:18,022 Og ingen ville lytte. 569 00:39:18,106 --> 00:39:21,359 Derfor er vi her. 570 00:39:21,442 --> 00:39:24,737 Jeg har klassificeret intelligens det beviser det. 571 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 - Du gør? - Det gør vi begge to. 572 00:39:30,660 --> 00:39:32,620 Så tilbud det som bevis. 573 00:39:32,704 --> 00:39:34,581 Uheldigvis, det er ikke muligt. 574 00:39:36,833 --> 00:39:40,086 Stå derefter op i retten og gentag, hvad du lige har fortalt mig. 575 00:39:40,169 --> 00:39:42,255 Undskyld, vi kan ikke. 576 00:39:42,338 --> 00:39:45,008 Kan du fortælle mig, hvem der gjorde det skyde helikopterne ned? 577 00:39:45,091 --> 00:39:47,594 Vi har hold i marken på udkig efter bevismateriale. 578 00:39:47,677 --> 00:39:50,597 Leder? 579 00:39:50,680 --> 00:39:53,474 Dette er virkelig upassende. 580 00:39:53,558 --> 00:39:55,768 Jeg får det at bede dig om at forlade. 581 00:39:55,852 --> 00:39:57,854 Din ære, 582 00:39:57,937 --> 00:40:01,399 Jeg ved, at der er meget af pres på dig. 583 00:40:01,482 --> 00:40:03,234 Hvad skal det betyde? 584 00:40:03,318 --> 00:40:06,905 Det er ingen hemmelighed, folk vil have Haqqani død. 585 00:40:08,031 --> 00:40:09,449 Tør du ikke. 586 00:40:09,532 --> 00:40:12,785 Tør du ikke påtrænge mig når du er uvillig 587 00:40:12,869 --> 00:40:16,247 at rejse sig og sige hvad du hævder er sandheden. 588 00:40:16,331 --> 00:40:18,416 Du sniger dig her midt om natten, 589 00:40:18,499 --> 00:40:20,126 intet bevis. 590 00:40:20,209 --> 00:40:21,961 "Bare tro på mig." 591 00:40:22,045 --> 00:40:23,838 Haissam Haqqani er ændret. 592 00:40:23,922 --> 00:40:26,549 Han er nu Mahatma Gandhi. 593 00:40:26,633 --> 00:40:28,927 Jeg skulle aldrig har accepteret dette. 594 00:40:34,098 --> 00:40:36,726 Hvad tror du, du laver? 595 00:40:39,437 --> 00:40:42,482 Vil du have bevis? Her. 596 00:40:42,565 --> 00:40:44,442 Dette skete for otte dage siden. 597 00:40:44,525 --> 00:40:46,319 Haqqani skulle at være i den bil. 598 00:40:46,402 --> 00:40:48,947 Jeg hørte, at han ville gøre fred. 599 00:40:49,030 --> 00:40:50,323 Jeg ville stoppe ham. 600 00:40:50,406 --> 00:40:53,701 Så jeg satte en RPG gennem sin forrude. 601 00:40:55,203 --> 00:40:57,497 Det stoppede ham ikke. 602 00:40:57,580 --> 00:40:58,498 Han var stadig beslutsom at skabe fred. 603 00:40:58,581 --> 00:41:01,626 Jeg ved, at han ikke dræbte præsidenterne. 604 00:41:07,924 --> 00:41:09,926 Hvad vil du have? 605 00:41:10,009 --> 00:41:11,135 Tid. 606 00:41:11,219 --> 00:41:13,596 Bare det. 607 00:41:18,393 --> 00:41:20,269 Jeg åbner retssagen i morgen som planlagt 608 00:41:20,353 --> 00:41:23,940 og bestil derefter en fortsættelse, 609 00:41:24,023 --> 00:41:26,859 men jeg ved det ikke hvor meget tid jeg kan give dig. 610 00:41:26,943 --> 00:41:29,612 En uge måske. Ikke mere. 611 00:41:33,408 --> 00:41:36,369 Bøde. Tak skal du have. 612 00:42:06,649 --> 00:42:08,276 - Hvad sker der? - Der kommer nogen. 613 00:42:08,359 --> 00:42:10,403 Særlige ops? 614 00:42:26,711 --> 00:42:29,922 Åh, lort. 615 00:42:30,006 --> 00:42:32,133 Det er Jalal Haqqani. 616 00:43:10,671 --> 00:43:14,634 De fortalte mig, at du var ved helikopterne. 617 00:43:14,717 --> 00:43:15,968 Hvem skød dem ned? 618 00:43:16,052 --> 00:43:19,722 Så du? 619 00:43:25,103 --> 00:43:28,898 Hvilke helikoptere? 620 00:43:49,585 --> 00:43:50,729 Det er Jalal Haqqani. Jeg er sikker på det. 621 00:43:50,753 --> 00:43:53,673 G'ulom har sin far, han har Max. 622 00:43:53,756 --> 00:43:55,049 Dette er en dårlig situation. 623 00:43:55,133 --> 00:43:57,718 Hvor fanden? er udvindingsholdet? 624 00:43:57,802 --> 00:44:00,179 - Mike, lytter du? - Ja. 625 00:44:00,263 --> 00:44:02,390 - Har du kaldt dem endda? - Ja. 626 00:44:02,473 --> 00:44:03,808 Hvad tager dem så lang tid? 627 00:44:03,891 --> 00:44:04,684 Hvad synes du? 628 00:44:04,767 --> 00:44:07,019 De kan ikke sammensættes en operation 629 00:44:07,103 --> 00:44:09,313 inden for få timer, især hvis det involverer 630 00:44:09,397 --> 00:44:11,315 krydser Pak-grænsen. 631 00:44:11,399 --> 00:44:12,859 Det er syv miles på tværs. 632 00:44:12,942 --> 00:44:15,444 Det er to minutters flyvetid for Kristi skyld. 633 00:44:15,528 --> 00:44:17,363 Og angreb på et sted de har ikke spejdet. 634 00:44:17,446 --> 00:44:19,907 - Jeg skal spejde det. - Fantastisk, ja. 635 00:44:19,991 --> 00:44:21,367 Intel fra en useriøs agent 636 00:44:21,450 --> 00:44:22,827 løbe rundt med en russisk spion, 637 00:44:22,910 --> 00:44:24,012 ved hjælp af sin satellittelefon at kommunikere. 638 00:44:24,036 --> 00:44:26,414 Ved du hvem ellers lytter du til dette opkald? 639 00:44:26,497 --> 00:44:28,291 Har du den svageste skide idé? 640 00:44:28,374 --> 00:44:30,668 - Sådan er det ikke. - Nej? 641 00:44:32,128 --> 00:44:35,715 Folk vil tro det når du slår dig ind. 642 00:44:36,465 --> 00:44:39,886 Jeg undervurderer ikke vanskelighederne, det gør jeg virkelig ikke. 643 00:44:39,969 --> 00:44:41,888 Men Max er en af ​​vores. 644 00:44:41,971 --> 00:44:43,907 Han gik op i Korengal fordi vi bad ham om det. 645 00:44:43,931 --> 00:44:49,103 Han lagde sin krop på linjen. Vi kan ikke bare opgive ham. 646 00:44:51,564 --> 00:44:53,232 Vi gør alt, hvad vi kan. 647 00:45:13,294 --> 00:45:14,921 De kommer ikke. 648 00:45:15,004 --> 00:45:16,756 Jeg er nødt til at gå ind og kig nærmere på. 649 00:45:16,839 --> 00:45:19,008 - Jeg sagde det, vi kan ikke. - Jeg beder dig ikke komme. 650 00:45:19,091 --> 00:45:20,593 Jeg må bare se hvis han lever ens. 651 00:45:20,676 --> 00:45:22,470 - Carrie. - Jeg ved. 652 00:45:22,553 --> 00:45:24,931 Du kommer i problemer, Jeg går. 653 00:45:25,014 --> 00:45:27,016 Jeg ved. 654 00:45:29,518 --> 00:45:30,853 Jeg har brug for en pistol. 655 00:45:59,090 --> 00:46:01,259 Taler Dari 656 00:46:05,304 --> 00:46:07,515 Gør det hurtigt. 657 00:46:09,225 --> 00:46:11,852 Saul. 658 00:46:11,936 --> 00:46:13,688 - Haissam. - Saul. 659 00:46:13,771 --> 00:46:15,690 Igåraftes, Jeg fik den præsiderende dommer 660 00:46:15,773 --> 00:46:18,901 at acceptere en fortsættelse, en forsinkelse. 661 00:46:18,985 --> 00:46:23,197 Hun åbner sagen, meddele anklagerne, 662 00:46:23,281 --> 00:46:25,157 og udsætte den faktiske retssag. 663 00:46:25,241 --> 00:46:27,285 Hvorfor? 664 00:46:27,368 --> 00:46:28,202 Så vi kan finde bevis 665 00:46:28,286 --> 00:46:32,123 at du ikke skyder ned helikopteren. 666 00:46:32,206 --> 00:46:34,333 Du gjorde ikke dette. 667 00:46:34,417 --> 00:46:36,043 Du er uskyldig. 668 00:46:37,962 --> 00:46:42,508 Fyrre års krig, ingen er uskyldige. 669 00:46:45,344 --> 00:46:47,013 Du nødt til at gå. 670 00:46:47,096 --> 00:46:49,181 Vi ses derude. 671 00:47:10,828 --> 00:47:14,415 Det skal være tomt. 672 00:47:14,498 --> 00:47:15,958 Hvem er alle disse mennesker? 673 00:47:16,042 --> 00:47:19,378 Familier med dræbte mennesker i Taliban-selvmordsbomber. 674 00:47:19,462 --> 00:47:22,214 G'ulom har busset dem ind siden i går aftes. 675 00:48:05,508 --> 00:48:09,136 Hvor er hun? 676 00:48:13,516 --> 00:48:14,725 Jesus. 677 00:48:14,809 --> 00:48:19,355 De tændte dommerne for os. 678 00:48:24,527 --> 00:48:27,988 Taler Dari 679 00:48:49,343 --> 00:48:51,137 Hvad siger han? 680 00:48:51,220 --> 00:48:52,972 Taler Dari 681 00:48:53,055 --> 00:48:53,597 Scott? 682 00:48:53,681 --> 00:48:57,309 Taler Dari 683 00:48:57,393 --> 00:49:02,189 "Denne mand, den såkaldte amir, 684 00:49:02,273 --> 00:49:05,443 har planlagt at vælte Den Islamiske Republik. " 685 00:49:06,777 --> 00:49:09,655 taler Dari 686 00:49:20,458 --> 00:49:21,643 ”Han myrdede Præsident Daoud. " 687 00:49:21,667 --> 00:49:24,712 taler Dari 688 00:49:24,795 --> 00:49:26,380 ”Han myrdede den amerikanske præsident. " 689 00:49:26,464 --> 00:49:29,467 taler Dari 690 00:49:31,594 --> 00:49:35,848 ”Han har bragt elendighed og smerter over alle her. " 691 00:49:37,308 --> 00:49:40,436 taler Dari 692 00:49:55,618 --> 00:49:57,369 ”Han fortjener tusind dødsfald, 693 00:49:57,453 --> 00:49:59,705 men denne domstol kan kun give ham en. " 694 00:50:09,757 --> 00:50:12,927 Taler Dari 695 00:50:18,140 --> 00:50:20,100 "Død." 696 00:50:44,166 --> 00:50:46,835 David, kan du høre mig? 697 00:50:46,919 --> 00:50:49,296 Sådan cirka. Hvad sker der? 698 00:50:49,380 --> 00:50:50,714 G'ulom kneppet os. 699 00:50:50,798 --> 00:50:52,466 Udskiftede dommere ved Haqqani-retssagen. 700 00:50:52,550 --> 00:50:54,051 Varede hele 30 sekunder. 701 00:50:54,134 --> 00:50:56,470 - Var der en dom? - Hvad synes du? 702 00:50:56,554 --> 00:50:59,974 Død. De kunne skyde ham i de næste fem minutter. 703 00:51:00,891 --> 00:51:01,891 Hayes er nødt til at gribe ind. 704 00:51:03,852 --> 00:51:05,062 Hører du? 705 00:51:05,145 --> 00:51:07,189 Hayes skal få et ophold med henrettelse. 706 00:51:07,273 --> 00:51:11,819 Ja, det tror jeg ikke det sker. 707 00:51:11,902 --> 00:51:13,445 Hvorfor fanden ikke? 708 00:51:13,529 --> 00:51:16,532 G'ulom havde en en-til-en med Hayes i går. 709 00:51:16,615 --> 00:51:17,491 Første ting i morges, 710 00:51:17,575 --> 00:51:19,159 Hayes kræver nye stemmer om Afghanistan. 711 00:51:19,243 --> 00:51:22,580 Gæt hvem der er Oval Office lige nu. 712 00:51:22,663 --> 00:51:23,956 John Zabel. 713 00:51:24,039 --> 00:51:25,916 Du kan ikke være seriøs. 714 00:51:28,127 --> 00:51:29,688 Kom ind der før Zabel får fødderne under bordet. 715 00:51:29,712 --> 00:51:32,506 Lav sagen. 716 00:51:32,590 --> 00:51:34,967 Haqqani dør, Afghanistan går op i flammer. 717 00:51:35,050 --> 00:51:38,596 David, du skal fortælle dem det. 718 00:51:38,679 --> 00:51:41,098 David, hører du mig? 719 00:51:41,181 --> 00:51:44,143 Jeg hænger på ved mine fingerspidser her. 720 00:51:44,226 --> 00:51:48,689 Præsidenten spørger hvem er loyal, hvem er ikke? 721 00:51:48,772 --> 00:51:50,983 Selv det at tale med dig gør mig ondt. 722 00:51:51,066 --> 00:51:55,696 Alt hvad jeg kan gøre lige nu er ophold tæt og ser ud til at gå sammen. 723 00:51:57,239 --> 00:51:58,490 Undskyld, jeg skal gå. 724 00:51:58,574 --> 00:52:00,909 Hvad? 725 00:52:18,927 --> 00:52:22,389 Ja, han har travlt. 726 00:52:22,473 --> 00:52:25,017 - Hr. Formand. - David. 727 00:52:25,100 --> 00:52:27,561 - Du kender John. - Jeg gør. 728 00:52:27,645 --> 00:52:29,188 - Vi har lige hørt fra Kabul. 729 00:52:29,271 --> 00:52:32,358 Haqqani skyldig, dødsdømt. 730 00:52:32,441 --> 00:52:34,026 Ja. 731 00:52:34,109 --> 00:52:35,920 Jeg sagde til præsidenten det tog ti år 732 00:52:35,944 --> 00:52:37,946 at få Osama Bin Laden, men han hævn 733 00:52:38,030 --> 00:52:41,241 Ralph Warners mord i, hvad, tre dage? 734 00:52:41,325 --> 00:52:43,160 Jeg kan næppe kræve kredit. 735 00:52:43,243 --> 00:52:45,204 Jeg tror, ​​du kan, sir. 736 00:52:45,287 --> 00:52:47,748 Det er hvad den del af verden forstår. 737 00:52:47,831 --> 00:52:52,336 Et øje for et øje, en punch i den skide næse. 738 00:52:53,671 --> 00:52:55,172 Haqqani vil være op mod en væg 739 00:52:55,255 --> 00:52:56,757 inden dagens afslutning, 740 00:52:56,840 --> 00:53:01,470 og så kan vi starte taler om næste træk. 741 00:53:05,641 --> 00:53:07,643 Åh, nej, nej. Nej, nej, nej. 742 00:53:35,337 --> 00:53:38,132 Nej, nej, nej, nej! 743 00:53:38,215 --> 00:53:40,884 - talende Pashto - Nej, nej! 744 00:53:51,645 --> 00:53:53,313 Taler pashto 745 00:54:02,990 --> 00:54:04,575 Ingen-- 746 00:54:05,868 --> 00:54:09,705 Taler pashto 747 00:54:31,727 --> 00:54:33,937 Ingen. 748 00:54:35,397 --> 00:54:36,397 Ingen. 52658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.