Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,923 --> 00:00:06,941
Tidligere på Homeland ...
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,843
Du begynder at udføre
mænd i et stadion,
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,446
du kunne være i gang
en bølge af vold
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,555
det destabiliserer
hele dit land.
5
00:00:13,639 --> 00:00:16,141
Og vi har en mulighed
at knuse dem
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,059
én gang for alle.
7
00:00:17,142 --> 00:00:20,687
Vi skal have styrken
at gøre det.
8
00:00:32,908 --> 00:00:35,327
Noget om Max?
JSOC ser stadig ud, ikke?
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,537
Ikke på jorden.
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,643
- Saul ...
- Vi gør hvad vi kan gøre.
11
00:00:41,667 --> 00:00:43,168
Det er lort.
Jeg sendte ham derind.
12
00:00:43,252 --> 00:00:44,670
Jeg vil have en tjeneste.
13
00:00:44,753 --> 00:00:46,797
En af vores mennesker forsvandt
i nærheden af ulykkesstedet.
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,341
Du løj om din interaktion
med Yevgeny Gromov.
15
00:00:49,424 --> 00:00:50,884
Du er sårbar
til ham på måder
16
00:00:50,968 --> 00:00:53,929
ingen af os kan forestille os.
17
00:00:54,012 --> 00:00:56,265
Max er stadig derude.
18
00:00:56,348 --> 00:00:58,517
Yevgeny har føringen på ham.
Han sendte lige et ord.
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,812
Om 30 minutter bliver du det
eskorteret til et fly.
20
00:01:02,562 --> 00:01:06,525
Du vil gå villigt
eller i håndjern.
21
00:01:19,037 --> 00:01:21,748
Kom tilbage, kom tilbage!
22
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
Verdenshandelscentret,
Tårn nummer et
23
00:01:32,718 --> 00:01:36,013
brænder!
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
Jeg gik glip af noget
en gang før. Jeg vil ikke
25
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
Jeg kan ikke lade det ske igen!
26
00:01:40,267 --> 00:01:43,895
En amerikansk krigsfanger
er blevet drejet.
27
00:01:43,979 --> 00:01:45,259
Du er en skam
til din nation,
28
00:01:45,314 --> 00:01:46,523
Sergent Nicholas Brody.
29
00:01:46,606 --> 00:01:48,442
Du er en forræder
og en terrorist,
30
00:01:48,525 --> 00:01:51,528
og nu er det tid
at betale for det.
31
00:01:51,611 --> 00:01:53,739
Beskylder du mig
af noget?
32
00:01:53,822 --> 00:01:55,741
Kan du virkelig ikke huske det?
33
00:01:55,824 --> 00:01:57,409
Husker du hvad?
34
00:01:57,492 --> 00:01:59,911
Vi har måske at gøre med
en kompromitteret officer her.
35
00:01:59,995 --> 00:02:01,681
Du havde et forhold
kompliceret nok
36
00:02:01,705 --> 00:02:04,041
at lyve om.
37
00:02:04,124 --> 00:02:05,625
Ja, det er kompliceret.
38
00:02:05,709 --> 00:02:07,252
Jeg mistede syv måneder af mit liv.
39
00:02:07,336 --> 00:02:08,879
Til min russiske handler?
40
00:02:08,962 --> 00:02:11,673
Fungerer vores strategi?
41
00:02:11,757 --> 00:02:14,426
Og du bliver det
fokus for en undersøgelse
42
00:02:14,509 --> 00:02:17,554
det vil definere
resten af dit liv.
43
00:02:17,638 --> 00:02:19,681
At ikke alle
problem i Mellemøsten
44
00:02:19,765 --> 00:02:22,392
fortjener en militær løsning.
45
00:02:22,476 --> 00:02:27,022
Fordi hele dette land
blev dum vanvittig efter 9/11.
46
00:02:27,105 --> 00:02:28,899
Carrie, du er ikke dig selv.
47
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
Jeg lægger stadig
brikkerne sammen.
48
00:02:31,193 --> 00:02:36,073
Vær venlig, Gud,
fortæl mig, at du har det.
49
00:02:37,949 --> 00:02:39,451
Er der ingen skide linie?
50
00:02:39,534 --> 00:02:41,662
Jeg tror dig.
51
00:02:41,745 --> 00:02:43,830
Ingen andre vil.
52
00:03:10,899 --> 00:03:15,445
Så jeg får mit ønske.
53
00:03:15,529 --> 00:03:18,907
At rejse på gaderne
af Kabul endnu en gang
54
00:03:18,990 --> 00:03:22,077
uden at gemme sig.
55
00:03:22,160 --> 00:03:25,872
Det er ikke forbi.
56
00:03:27,457 --> 00:03:28,250
Efter at G'ulom frigiver dine mænd
57
00:03:28,333 --> 00:03:31,086
og de er sikkert
ud af byen,
58
00:03:31,169 --> 00:03:34,047
vi kaster rampelyset
på dig, din retssag.
59
00:03:34,131 --> 00:03:38,343
G'ulom er regeringen nu.
60
00:03:38,427 --> 00:03:40,363
Han bliver nødt til at opføre sig
med hele verden at se på.
61
00:03:40,387 --> 00:03:43,640
G'ulom er ligeglad
hvad verden synes.
62
00:03:56,486 --> 00:03:58,530
Haissam ...
63
00:03:59,781 --> 00:04:02,993
Jeg er klar.
64
00:04:31,313 --> 00:04:34,775
Du har en mulighed her.
65
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Vis verden, hvad retfærdighed
betyder i dit land nu.
66
00:04:37,569 --> 00:04:41,156
Vi kaldte Taliban-vilde
da de henrettede folk
67
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
i dette stadion for 20 år siden.
68
00:04:43,158 --> 00:04:45,619
Vis os, at tingene har ændret sig.
69
00:04:45,702 --> 00:04:46,745
Hvad har ændret sig?
70
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
Ikke Taliban.
71
00:04:48,747 --> 00:04:51,500
Ikke Amerika.
72
00:04:51,583 --> 00:04:55,253
Stadig ikke forståelse
noget om os
73
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
selv efter alle disse år.
74
00:04:57,839 --> 00:04:59,633
Khalifa! Khalifa!
75
00:05:02,344 --> 00:05:04,805
Taler pashto
76
00:05:15,607 --> 00:05:18,360
Det er hans folk.
De kontrollerer halvdelen af dit land.
77
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Hvis du ikke behandler ham
med respekt,
78
00:05:20,111 --> 00:05:24,616
din verden eksploderer.
79
00:05:24,699 --> 00:05:27,494
Giv ham en retfærdig rettergang.
80
00:06:22,841 --> 00:06:24,885
Et sekund.
81
00:06:26,678 --> 00:06:28,179
Jenna ...
82
00:06:28,263 --> 00:06:30,724
Saul.
83
00:06:33,560 --> 00:06:35,478
Jeg tog Carrie
til lufthavnen i går aftes
84
00:06:35,562 --> 00:06:38,607
for hendes fly til Tyskland
som du spurgte.
85
00:06:38,690 --> 00:06:40,233
Jeg eskorterede hende til porten,
86
00:06:40,317 --> 00:06:42,527
så på hende
gå ned ad jetway‐‐
87
00:06:42,611 --> 00:06:43,921
Kort fortalt,
88
00:06:43,945 --> 00:06:45,322
hun kom aldrig på flyet.
89
00:06:45,405 --> 00:06:47,008
I stedet tager hun afsted
med en GRU-officer.
90
00:06:47,032 --> 00:06:49,618
Hvem ellers?
Yevgeny Gromov.
91
00:06:49,701 --> 00:06:52,162
Jeg ved ikke, om hun har været
arbejdede med ham siden Rusland,
92
00:06:52,245 --> 00:06:53,913
eller de bare
løb ind i hinanden her,
93
00:06:53,997 --> 00:06:56,625
eller hun trak
en Ken Philby eller hvad.
94
00:06:56,708 --> 00:06:57,852
- Hvor er de?
- Hvem ved?
95
00:06:57,876 --> 00:07:00,879
Tolv timers forsprang.
De kunne være i Moskva nu.
96
00:07:00,962 --> 00:07:02,797
Jeg tror ikke det.
97
00:07:02,881 --> 00:07:04,132
Da jeg talte med hende i går,
98
00:07:04,215 --> 00:07:05,610
hun var bekymret for
hendes ven, Max.
99
00:07:05,634 --> 00:07:07,802
Så vidt hun kunne fortælle,
ingen ledte efter ham.
100
00:07:07,886 --> 00:07:09,220
Åh, Kristus.
101
00:07:09,304 --> 00:07:11,264
Hun var gået til Yevgeny om det.
102
00:07:11,348 --> 00:07:12,557
Hvad?
103
00:07:12,641 --> 00:07:14,893
Russerne har bedre kontakter
i stammeområderne.
104
00:07:14,976 --> 00:07:16,936
Hun troede, hun kunne
drage fordel af det.
105
00:07:17,020 --> 00:07:20,440
Og jeg er bare
hører om det nu?
106
00:07:21,650 --> 00:07:23,693
Derfor sendte jeg hende hjem.
107
00:07:23,777 --> 00:07:24,569
Jeg vender dette
til FBI,
108
00:07:24,653 --> 00:07:26,488
som jeg ville
har gjort i går
109
00:07:26,571 --> 00:07:27,489
hvis du ikke havde gjort det
talte mig ud af det.
110
00:07:27,572 --> 00:07:30,700
Gør hvad du skal.
Bare få hende tilbage.
111
00:07:33,662 --> 00:07:36,956
Taler russisk
112
00:07:44,422 --> 00:07:47,342
Han vendte sig ind.
113
00:07:47,425 --> 00:07:50,345
Det gjorde Haqqani.
114
00:07:50,428 --> 00:07:52,347
”Hovedminden
bag gryden
115
00:07:52,430 --> 00:07:55,225
af præsidenternes helikopter. "
116
00:07:55,308 --> 00:07:57,352
Det er det, de kalder ham.
117
00:07:57,435 --> 00:08:00,188
Tror du ikke det?
118
00:08:01,356 --> 00:08:03,149
Gør du?
119
00:08:04,651 --> 00:08:07,779
Han er i stand.
120
00:08:07,862 --> 00:08:09,781
Ja, hvis du mener
er han ligeglad
121
00:08:09,864 --> 00:08:10,864
ser Amerika såret.
122
00:08:13,743 --> 00:08:16,287
Men hvordan fik han Intel?
123
00:08:16,371 --> 00:08:17,890
Hvordan vidste han det
præsidentens helikopter
124
00:08:17,914 --> 00:08:21,584
ville være på det nøjagtige sted
på det nøjagtige tidspunkt?
125
00:08:23,169 --> 00:08:25,380
Jeg ved ikke.
126
00:08:25,463 --> 00:08:27,966
Se, det gør jeg.
127
00:08:28,049 --> 00:08:31,886
Eller i det mindste ved jeg hvad bestemt
folk i CIA tænker.
128
00:08:33,179 --> 00:08:36,099
En amerikansk forræder, mig
129
00:08:36,182 --> 00:08:38,560
passeret Intel
til en russisk handler, du,
130
00:08:38,643 --> 00:08:41,438
der på sin side advarede Haqqani.
131
00:08:44,232 --> 00:08:46,109
De tror faktisk det?
132
00:08:46,192 --> 00:08:49,404
Nogle gør.
133
00:08:51,031 --> 00:08:53,283
Hvis de ikke var sikre før,
de vil være nu.
134
00:08:54,075 --> 00:08:57,871
Da vi er her sammen.
135
00:09:03,209 --> 00:09:04,961
Ironisk.
136
00:09:05,045 --> 00:09:07,130
Ja.
137
00:09:24,189 --> 00:09:27,275
Taler pashto
138
00:09:34,365 --> 00:09:35,700
Hvad sker der?
139
00:09:39,204 --> 00:09:41,456
Bliv her.
140
00:09:48,922 --> 00:09:51,132
Taler pashto
141
00:10:08,608 --> 00:10:10,902
Taler pashto
142
00:10:16,908 --> 00:10:18,785
Er vi okay?
143
00:10:18,868 --> 00:10:21,871
Ja, de er mine fyre.
144
00:10:21,955 --> 00:10:23,706
De har en linje på Max.
145
00:11:18,261 --> 00:11:20,346
Taler pashto
146
00:12:44,013 --> 00:12:45,932
Våben gratis.
Ti sekunder at påvirke.
147
00:13:34,647 --> 00:13:37,483
Du skulle virkelig blive
i bilen.
148
00:13:37,567 --> 00:13:39,068
- Stop med at kneppe med mig.
- Hvad?
149
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
Stop med at kneppe med mig!
150
00:13:40,236 --> 00:13:42,864
Jeg er ikke.
151
00:13:42,947 --> 00:13:45,616
Hvad, så det er bare
et tilfælde, at vi ender her?
152
00:13:45,700 --> 00:13:46,760
Vent, du kom til mig for at få hjælp.
Du får ikke klage.
153
00:13:46,784 --> 00:13:49,370
Om dette, ja, ja, det gør jeg.
154
00:13:52,457 --> 00:13:54,333
Du vil bruge mine kontakter,
ret?
155
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
Hvor tror du
de kommer fra, ikke?
156
00:13:56,627 --> 00:13:58,212
Det er steder som dette.
157
00:13:58,296 --> 00:14:02,091
Hver gang Amerika kommer ind
og bomber en masse civile,
158
00:14:02,175 --> 00:14:04,385
det er en mulighed for os.
159
00:14:04,469 --> 00:14:07,055
Vi kommer ind,
vi genopbygger moskeen,
160
00:14:07,138 --> 00:14:09,849
vi hjælper mennesker
få deres liv sammen igen.
161
00:14:09,932 --> 00:14:14,479
Vi får venner.
Sådan virker det.
162
00:14:14,562 --> 00:14:16,397
Så er det tilfældigt
var her?
163
00:14:16,481 --> 00:14:20,359
Nej, men det betyder ikke
Jeg knepper med dig.
164
00:14:21,527 --> 00:14:23,780
Okay?
165
00:14:29,452 --> 00:14:31,662
Hvad sagde imamen?
166
00:14:31,746 --> 00:14:34,582
Han ved, hvor Max er.
167
00:14:34,665 --> 00:14:36,793
Det er ikke langt.
168
00:14:43,508 --> 00:14:46,094
Det er vigtigt
vi får det rigtigt,
169
00:14:46,177 --> 00:14:48,763
eller vi kigger efter
på et niveau af Taliban-vold
170
00:14:48,846 --> 00:14:51,432
vi har ikke set
om et dusin år.
171
00:14:51,516 --> 00:14:53,976
Haqqani er ikke bare en eller anden leder.
172
00:14:54,060 --> 00:14:56,145
Han er den levende, åndedrættende
avatar af hans folk,
173
00:14:56,229 --> 00:14:58,815
og jeg får ikke følelsen
G'ulom sætter pris på det,
174
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
eller mere sandsynligt,
han sætter pris på det
175
00:15:01,359 --> 00:15:02,503
og han vil snuppe det ud.
176
00:15:02,527 --> 00:15:04,695
Hvad skubber du nøjagtigt?
177
00:15:04,779 --> 00:15:06,280
Lovregel.
178
00:15:06,364 --> 00:15:09,033
Noget af en retfærdig retssag.
179
00:15:10,159 --> 00:15:11,839
Vi har brugt hundreder
på millioner af dollars
180
00:15:11,869 --> 00:15:14,622
sætte op
et retssystem her.
181
00:15:14,705 --> 00:15:16,415
Lad os få det til at fungere en gang.
182
00:15:16,499 --> 00:15:17,708
Vi fik ordet, at G'ulom
183
00:15:17,792 --> 00:15:20,461
har allerede udpeget
det tre-dommerpanel.
184
00:15:20,545 --> 00:15:22,004
Rigtigt, hvilket i teorien
185
00:15:22,088 --> 00:15:25,049
betyder, at han følger
forfatningen.
186
00:15:25,133 --> 00:15:27,927
Men i praksis er de det
gør hvad G'ulom vil have.
187
00:15:28,010 --> 00:15:29,929
Jeg ved ikke, hvad der kunne være
gjort, hvis noget,
188
00:15:30,012 --> 00:15:31,764
men jeg kender hoveddommeren
189
00:15:31,848 --> 00:15:33,408
fra disse kvinders lederskab
begivenheder ved ambassaden,
190
00:15:33,432 --> 00:15:36,144
Haziq Qadir.
191
00:15:36,227 --> 00:15:38,020
Hun er fair, uafhængig.
192
00:15:38,104 --> 00:15:40,481
Det har naturligvis grænser.
193
00:15:40,565 --> 00:15:43,401
Hvis der er en vej ind i dette,
det er sandsynligvis hende.
194
00:15:43,484 --> 00:15:45,319
Vil denne dommer være åben
til et møde?
195
00:15:45,403 --> 00:15:48,239
Jeg kan spørge.
196
00:15:48,322 --> 00:15:50,533
Hr. Formand.
197
00:15:50,616 --> 00:15:51,951
Jeg ledte efter dig.
198
00:15:52,034 --> 00:15:55,121
C ‐ kan vi afhente dette senere?
199
00:15:55,204 --> 00:15:57,540
Åh, nej, nej.
Nej, nej, tak.
200
00:15:57,623 --> 00:15:59,792
Fortsæt.
201
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
Jeg lytter bare ind.
202
00:16:03,504 --> 00:16:06,174
Saul, du sagde noget
203
00:16:06,257 --> 00:16:09,886
om at kontakte en dommer?
204
00:16:09,969 --> 00:16:11,679
Ja, det var jeg.
205
00:16:11,762 --> 00:16:13,431
Hvad med?
206
00:16:13,514 --> 00:16:17,268
Indsendelse af bevis
på Haqqanis vegne.
207
00:16:19,353 --> 00:16:21,022
Faktum er, sir
vi er i besiddelse
208
00:16:21,105 --> 00:16:23,941
af et signal opfanger at alt
men beviser Haqqanis uskyld.
209
00:16:24,025 --> 00:16:27,653
I det klæder han sig
hans søn, Jalal,
210
00:16:27,737 --> 00:16:30,114
for et angreb på en regering
udpost i Sang ‐ e ‐ Masha.
211
00:16:30,198 --> 00:16:33,868
Han fortsætter også langsomt
om behovet for fred
212
00:16:33,951 --> 00:16:37,038
og insisterer på, at
enhver yderligere vold
213
00:16:37,121 --> 00:16:39,832
stoppes øjeblikkeligt,
som det var.
214
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
Jeg kan vidne
til Haqqanis tankegang
215
00:16:40,833 --> 00:16:43,044
baseret på mine møder med ham,
216
00:16:43,127 --> 00:16:44,921
men det vil have
intetsteds nær påvirkningen
217
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
for at høre Haqqani
med sine egne ord,
218
00:16:47,673 --> 00:16:50,593
i hans egen stemme
voldsforing.
219
00:16:50,676 --> 00:16:53,429
Problemet er dette.
220
00:16:53,512 --> 00:16:56,724
I øjeblikket opsnit
er meget klassificeret.
221
00:16:56,807 --> 00:17:00,019
En af de ting, jeg ville have
for at diskutere med dette rum
222
00:17:00,102 --> 00:17:01,729
er, hvordan vi fortryder det.
223
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
Må jeg sige noget?
224
00:17:04,106 --> 00:17:05,292
Fordi jeg ser et andet problem.
225
00:17:05,316 --> 00:17:08,069
Og tilgiv mig, hvis du har gjort det
diskuterede allerede dette.
226
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
Jeg var lidt forsinket
til festen som du ved.
227
00:17:10,196 --> 00:17:15,576
I morgen kroppen
af præsident Ralph Warner
228
00:17:15,660 --> 00:17:16,929
vil ankomme
ved Dover Air Force Base.
229
00:17:16,953 --> 00:17:19,330
Jeg vil være der for at modtage den
230
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
lige ved siden af præsidentens
sørgende enke.
231
00:17:23,251 --> 00:17:27,046
Og her er hvad folk
vil spørge:
232
00:17:27,129 --> 00:17:32,218
Hvad laver vi for at hævne
hendes myrdede mand?
233
00:17:34,178 --> 00:17:37,598
Det er hvad amerikanere
overalt vil spørge,
234
00:17:37,682 --> 00:17:39,183
overalt men her
i dette rum,
235
00:17:39,267 --> 00:17:40,101
hvor af en eller anden grund
spørgsmålet er:
236
00:17:40,184 --> 00:17:42,770
Hvordan hjælper vi
manden der myrdede ham?
237
00:17:42,853 --> 00:17:45,523
- Hr. Præsident‐‐
- Nej!
238
00:17:45,606 --> 00:17:48,651
Du vil ikke udsætte det
vores klassificerede materialer.
239
00:17:48,734 --> 00:17:52,113
Du vil ikke udsætte det
vores kilder og metoder.
240
00:17:52,196 --> 00:17:54,699
Troede ikke, at jeg vidste det udtryk,
gjorde du det, Saul?
241
00:17:54,782 --> 00:17:57,785
Hent mig den forbandede handlingsplan
242
00:17:57,868 --> 00:17:59,245
Jeg spurgte for to dage siden.
243
00:18:25,062 --> 00:18:29,150
Det var dig, var det ikke?
244
00:18:29,233 --> 00:18:31,819
Luftangreb på landsbyen.
245
00:18:33,279 --> 00:18:36,532
Du var Kabul
chef for stationen derefter.
246
00:18:36,616 --> 00:18:38,576
Du skal have logget af.
247
00:18:41,912 --> 00:18:43,623
Jeg vidste ikke.
248
00:18:43,706 --> 00:18:47,752
Jeg mener, jeg ...
249
00:18:47,835 --> 00:18:51,339
Jeg lagde det ikke sammen.
250
00:18:51,422 --> 00:18:53,424
Det gjorde jeg ikke.
251
00:19:08,022 --> 00:19:12,568
Ved du, hvem målet var?
252
00:19:12,652 --> 00:19:14,654
Haqqani.
253
00:19:17,531 --> 00:19:20,284
Han skulle være der.
254
00:19:20,368 --> 00:19:21,869
Det var han ikke.
255
00:19:21,952 --> 00:19:25,289
En bryllupsfest var.
256
00:19:27,875 --> 00:19:30,878
Herunder et halvt dusin børn.
257
00:19:34,924 --> 00:19:37,677
Det ændrede alt.
258
00:19:40,763 --> 00:19:43,057
Du forlod CIA.
259
00:19:43,140 --> 00:19:44,934
Nej, ikke i starten.
260
00:19:45,017 --> 00:19:47,895
Hvad jeg gjorde først var dobbelt
nede ved at få Haqqani.
261
00:19:47,978 --> 00:19:51,899
Det var sådan, jeg tænkte
Jeg kunne gøre tingene rigtige.
262
00:19:51,982 --> 00:19:54,902
Derefter døde flere mennesker.
263
00:19:54,985 --> 00:19:59,490
Der begyndte revner
i min beslutning.
264
00:20:02,034 --> 00:20:04,328
Og det var da jeg forlod CIA.
265
00:20:16,132 --> 00:20:18,426
Vidste du virkelig ikke
om landsbyen,
266
00:20:18,509 --> 00:20:21,429
at jeg var den
hvem trak i udløseren?
267
00:20:21,512 --> 00:20:24,473
- Jeg sagde.
- Sig det igen.
268
00:20:24,557 --> 00:20:25,933
For at være ærlig,
269
00:20:26,016 --> 00:20:28,269
Jeg er ikke helt sikker
hvad du laver her.
270
00:20:28,352 --> 00:20:31,689
Jeg prøver at finde din ven.
271
00:21:14,899 --> 00:21:15,899
Taler pashto
272
00:21:24,492 --> 00:21:26,827
taler Pashto
273
00:21:26,911 --> 00:21:29,038
Vi er her for at hente
amerikaneren.
274
00:21:29,121 --> 00:21:30,998
Nej, nej, amerikaneren
er ikke til salg.
275
00:21:31,081 --> 00:21:32,583
Vi var bare
med Maulawi Saib,
276
00:21:32,666 --> 00:21:34,668
og han sagde
alt var arrangeret.
277
00:21:34,752 --> 00:21:36,337
Med respekt,
Maulawi Saib tager fejl.
278
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
- Du kan besøge amerikaneren.
- Nej.
279
00:21:38,798 --> 00:21:40,674
- Ikke tag ham.
- Er han indeni?
280
00:21:40,758 --> 00:21:43,010
Vent, vent, vent.
Forretning.
281
00:21:43,093 --> 00:21:44,595
Imamen sagde, at det er $ 2.000
282
00:21:44,678 --> 00:21:47,056
for os at tage
amerikaneren med os.
283
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
Nu er et besøg langt mindre værd.
284
00:21:50,559 --> 00:21:53,145
Ah, se på mig, se på mig.
Jeg har flere penge her.
285
00:21:53,229 --> 00:21:56,023
Vil du have resten?
286
00:21:59,360 --> 00:22:01,779
- Carrie.
- Åh gud.
287
00:22:01,862 --> 00:22:03,239
Er du okay?
288
00:22:03,322 --> 00:22:06,116
Åh, ja, ja.
Jeg har det fint.
289
00:22:06,200 --> 00:22:08,911
- Ja.
- Lad mig se.
290
00:22:09,954 --> 00:22:12,498
Jeg havde det.
291
00:22:12,581 --> 00:22:14,542
Den sorte kasse.
292
00:22:14,625 --> 00:22:18,712
Han solgte det til en anden fyr,
denne fyr Firooz.
293
00:22:18,796 --> 00:22:22,216
Alle mine andre ting,
han solgte det til nogen.
294
00:22:22,299 --> 00:22:26,178
De tog det et sted,
det var Koa eller Kowa‐‐
295
00:22:26,262 --> 00:22:27,555
- Kohat.
- Ja.
296
00:22:27,638 --> 00:22:29,849
Ja, vi passerede afskæringen
på vej hit.
297
00:22:29,932 --> 00:22:31,851
Jeg ved ikke, hvad der er der.
298
00:22:31,934 --> 00:22:33,018
Det er okay.
299
00:22:33,102 --> 00:22:34,246
Jeg ville bare ikke have ham til at vide det
hvor vigtigt det var.
300
00:22:34,270 --> 00:22:37,231
Max, lyt til mig, du gjorde godt.
301
00:22:37,314 --> 00:22:39,733
Du gjorde godt.
302
00:22:39,817 --> 00:22:41,777
Men jeg er bekymret for din ryg.
303
00:22:41,861 --> 00:22:43,279
Ja, den fucker skød mig.
304
00:22:43,362 --> 00:22:46,448
Jeg tror, at kuglen er
stadig derinde.
305
00:22:46,532 --> 00:22:48,576
Hvad har de givet dig?
for infektion?
306
00:22:48,659 --> 00:22:49,952
Ikke noget.
307
00:22:54,832 --> 00:22:56,792
- Hvor skal du hen?
- Tilbage til lastbilen.
308
00:22:56,876 --> 00:22:58,878
De skal have noget.
Antibiotika.
309
00:22:58,961 --> 00:22:59,962
Nej, nej, det kan du ikke.
310
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
Carrie, vi har ikke meget tid.
311
00:23:01,589 --> 00:23:03,799
Hvad mener du?
312
00:23:03,883 --> 00:23:04,925
Max?
313
00:23:09,138 --> 00:23:12,099
Taler pashto
314
00:23:21,025 --> 00:23:23,277
Dette stemmer ikke.
315
00:23:23,360 --> 00:23:27,531
Du hører mig?
Dette stemmer ikke.
316
00:23:30,075 --> 00:23:32,620
Ingen.
Ingen.
317
00:23:32,703 --> 00:23:33,954
Hvad tror du, du laver?
318
00:23:34,038 --> 00:23:36,832
Carrie.
319
00:23:37,791 --> 00:23:41,086
Hvor tager du ham?
320
00:23:41,170 --> 00:23:43,005
Jeg finder dig, Max.
321
00:23:43,088 --> 00:23:44,328
Kan du høre mig?
Jeg vil finde dig.
322
00:23:48,719 --> 00:23:50,304
Hvor tager de ham hen?
323
00:23:50,387 --> 00:23:51,698
Hej, kig over her, hvor?
Vend dig om, se.
324
00:23:51,722 --> 00:23:54,224
Hvad hedder manden
du gav nøglen til?
325
00:23:54,308 --> 00:23:55,809
Jeg kender ham ikke.
326
00:23:55,893 --> 00:23:56,810
Hvad mener du,
kender du ham ikke?
327
00:23:56,894 --> 00:23:58,938
- Jeg er ærligt talt ikke
- Vend dig om, se.
328
00:23:59,021 --> 00:23:59,897
Der er tre biler her
fuld af talibber.
329
00:23:59,980 --> 00:24:01,982
- Jeg ved ikke.
- Hvor skal de hen?
330
00:24:02,066 --> 00:24:03,543
I bjergene
et eller andet sted, jeg siger dig‐‐
331
00:24:03,567 --> 00:24:05,086
Hill hvor?
Hvor skal de hen?
332
00:24:05,110 --> 00:24:06,171
Helt ærligt ved jeg ikke.
333
00:24:06,195 --> 00:24:08,364
Fortæl mig, hvor de tager
ham, din morfucker!
334
00:24:08,447 --> 00:24:09,239
Taler pashto
335
00:24:09,323 --> 00:24:12,576
Jeg vil tage mig af dette.
336
00:24:26,090 --> 00:24:27,424
Fortæl mig, hvor de skal hen.
337
00:24:27,508 --> 00:24:30,219
Fortæl mig, og du får det
resten af dette.
338
00:24:30,302 --> 00:24:32,680
Huh?
339
00:24:32,763 --> 00:24:34,390
Ellers har vi et problem.
340
00:24:44,775 --> 00:24:45,651
Ni måneder på kontoret.
341
00:24:45,734 --> 00:24:48,195
Ikke den korteste
præsidentperiode nogensinde.
342
00:24:48,278 --> 00:24:49,631
Det ville være
William Henry Harrison,
343
00:24:49,655 --> 00:24:51,448
også ansvarlig
til hans egen død.
344
00:24:51,532 --> 00:24:56,954
Du på den anden side,
er en overlevende.
345
00:24:57,037 --> 00:24:58,747
Stabschefen
for en præsident
346
00:24:58,831 --> 00:25:01,750
der er næsten myrdet
derefter fratræder.
347
00:25:01,834 --> 00:25:03,877
Personalechef
for hendes efterfølger.
348
00:25:03,961 --> 00:25:06,714
Han kommer hjem i en kropspose.
349
00:25:06,797 --> 00:25:08,132
Sir, hvis du vil
min fratræden
350
00:25:08,215 --> 00:25:11,093
Har jeg sagt det?
351
00:25:11,176 --> 00:25:15,014
Hvad jeg ønsker er din loyalitet.
352
00:25:15,097 --> 00:25:17,850
Det er ikke den stemning, jeg får, når
Jeg går ind i situationen.
353
00:25:17,933 --> 00:25:19,643
Du er hængende der
bag min ryg.
354
00:25:22,354 --> 00:25:24,273
Godt?
355
00:25:24,356 --> 00:25:26,066
Det er klart, jeg har brug for retningslinjer,
356
00:25:26,150 --> 00:25:27,735
hvilke møder
du vil være med og‐‐
357
00:25:27,818 --> 00:25:29,629
Bullshit, det var det ikke
et møde, det var en kabal,
358
00:25:29,653 --> 00:25:31,530
ledet af den samme mand
der fortalte præsidenten
359
00:25:31,613 --> 00:25:35,576
det var sikkert
at stole på en terrorist.
360
00:25:35,659 --> 00:25:38,662
Okay.
Sig det var.
361
00:25:38,746 --> 00:25:40,473
Så den sidste ting du ønsker
er for dem at være der
362
00:25:40,497 --> 00:25:42,833
og ingen af os
er i rummet,
363
00:25:42,916 --> 00:25:45,169
fordi vi er udenfor
informationsstrømmen
364
00:25:45,252 --> 00:25:48,338
og så har du et problem.
365
00:25:48,422 --> 00:25:49,048
Bøde.
366
00:25:49,131 --> 00:25:51,341
- Sir?
- Bøde.
367
00:25:51,425 --> 00:25:54,094
Vi overlader dig der for nu.
368
00:25:54,178 --> 00:25:56,597
I informationsstrømmen.
Undskyld mig.
369
00:26:01,727 --> 00:26:03,479
Doris.
370
00:26:03,562 --> 00:26:05,939
Jeg er så ked af det.
371
00:26:06,023 --> 00:26:08,776
Vi er alle sammen.
Han var en god mand.
372
00:26:08,859 --> 00:26:10,069
Gør ikke.
373
00:26:10,152 --> 00:26:11,028
Du lægger en bombe på ham
374
00:26:11,111 --> 00:26:14,073
og derefter flyve
en tom kiste 7.500 mil
375
00:26:14,156 --> 00:26:16,116
så du kan se, hvad,
præsidentkandidat?
376
00:26:16,200 --> 00:26:17,493
Derfor er vi her.
377
00:26:17,576 --> 00:26:21,080
Og fortæl mig ikke det
hvor ked af det er du.
378
00:26:35,427 --> 00:26:36,678
Inviterede du ham?
379
00:26:36,762 --> 00:26:38,806
Han bad om at komme
at betale hans respekt.
380
00:26:38,889 --> 00:26:41,183
Henseender.
Til min mand.
381
00:26:41,266 --> 00:26:43,644
Da den mand tilbragte det sidste
seks måneder angribe ham.
382
00:26:43,727 --> 00:26:46,897
Doris, slip mig, tak.
383
00:27:06,250 --> 00:27:08,627
Hr. Formand.
384
00:27:08,710 --> 00:27:11,046
Hr. Formand, det er godt
at møde dig personligt.
385
00:27:11,130 --> 00:27:14,133
Endelig.
386
00:27:45,205 --> 00:27:47,666
National Security Advisor.
387
00:27:47,749 --> 00:27:50,168
Jeg hører endelig fra dig.
388
00:27:50,252 --> 00:27:51,837
Godt at se dig igen.
389
00:27:51,920 --> 00:27:54,756
Det håber jeg.
390
00:28:09,146 --> 00:28:11,398
Saul.
391
00:28:12,649 --> 00:28:14,234
Jeg var under indtryk
392
00:28:14,318 --> 00:28:16,236
vi ville have chancen
at tale alene.
393
00:28:16,320 --> 00:28:19,156
Jeg har ingen hemmeligheder fra Tasneem.
394
00:28:19,573 --> 00:28:22,451
Jeg forstår.
395
00:28:22,534 --> 00:28:24,912
Faktum er
vi har været på odds i det seneste.
396
00:28:24,995 --> 00:28:27,581
Så du går bag min ryg igen.
397
00:28:28,373 --> 00:28:30,334
Jeg beder en gammel ven om råd.
398
00:28:30,417 --> 00:28:35,255
Alt hvad du vil sige,
du kan sige til os begge.
399
00:28:35,339 --> 00:28:37,674
Vær venlig.
400
00:28:44,890 --> 00:28:49,645
Haissam Haqqani
er nu varetægtsfængslet i Kabul.
401
00:28:49,728 --> 00:28:52,981
General G'ulom
vil have et skydehold.
402
00:28:53,065 --> 00:28:54,900
Der vil først være en retssag.
403
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
Vis prøve i bedste fald.
404
00:28:56,652 --> 00:28:58,153
Medmindre vi griber ind.
405
00:28:58,236 --> 00:28:59,613
- Vi?
- Ja.
406
00:28:59,696 --> 00:29:02,491
Fordi vi ved sandheden,
vi tre.
407
00:29:02,574 --> 00:29:04,785
Haissam Haqqani
skød ikke ned
408
00:29:04,868 --> 00:29:07,704
præsidentens helikopter,
tværtimod.
409
00:29:07,788 --> 00:29:10,749
Han så frem
at møde mændene om bord.
410
00:29:12,042 --> 00:29:15,295
Han ville stoppe kampene.
411
00:29:15,379 --> 00:29:17,965
Jeg har signalaflytning
at bevise det.
412
00:29:18,048 --> 00:29:19,257
Så gør dem offentlige.
413
00:29:19,341 --> 00:29:21,069
Jeg har fået at vide
på ingen usikre vilkår kan jeg ikke.
414
00:29:21,093 --> 00:29:23,637
Eller måske gør du det ikke
faktisk har dem.
415
00:29:25,973 --> 00:29:29,017
Din far og jeg
har en aftale.
416
00:29:29,101 --> 00:29:31,478
Uanset hvad vi siger derude,
417
00:29:31,561 --> 00:29:34,106
her i dette rum
vi fortæller sandheden.
418
00:29:34,189 --> 00:29:36,817
Vil du være her,
så gør du det også.
419
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
Du ved, jeg har dem.
420
00:29:44,783 --> 00:29:47,577
Du arbejdede med Haqqani
i årtier.
421
00:29:47,661 --> 00:29:50,330
Du vidste, at hans sind var ændret.
422
00:29:50,414 --> 00:29:51,873
Han ville have fred.
423
00:29:51,957 --> 00:29:53,125
Hvad vil du have?
424
00:29:53,834 --> 00:29:58,338
Alt, hvad der måtte ske
sænk retssagen.
425
00:29:58,422 --> 00:30:00,799
Alt, hvad der måtte ske
forhindre volden
426
00:30:00,882 --> 00:30:02,926
det ville følge hans henrettelse.
427
00:30:03,010 --> 00:30:04,344
Oh.
428
00:30:04,428 --> 00:30:07,014
Du vil have os til at gå på kompromis
vores kilder.
429
00:30:07,097 --> 00:30:09,099
Ja.
430
00:30:09,182 --> 00:30:11,309
Hvis det er det, det kræver.
431
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
Haqqani er overlevet
hans nyttighed for dig.
432
00:30:16,023 --> 00:30:19,443
Du tror, du er ligeglad
hvis han dør.
433
00:30:19,526 --> 00:30:21,319
Jeg siger det, du burde.
434
00:30:23,238 --> 00:30:24,698
Når disse helikoptere
gik ned,
435
00:30:24,781 --> 00:30:27,367
to ting ændrede sig
i mit land.
436
00:30:27,451 --> 00:30:30,370
En uerfaren præsident
kom til magten.
437
00:30:30,454 --> 00:30:32,748
Det amerikanske folk
blev såret,
438
00:30:32,831 --> 00:30:35,459
krævende handling.
439
00:30:35,542 --> 00:30:38,378
Vi ved hvad der sker dernæst.
Vi har været her før.
440
00:30:39,629 --> 00:30:42,299
Hvordan fungerer en svag præsident
vise han er stærk?
441
00:30:44,051 --> 00:30:46,845
Han går i krig.
442
00:30:46,928 --> 00:30:49,056
Og det er det
hvad der vil ske igen
443
00:30:49,139 --> 00:30:53,101
medmindre fornuftige mennesker kan
lægge deres forskelle til side.
444
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
Vil du have os til at arbejde sammen?
445
00:30:55,312 --> 00:30:57,397
Ja.
446
00:30:57,481 --> 00:30:58,982
Som '79,
447
00:30:59,066 --> 00:31:01,651
da sovjeterne invaderede
Afghanistan.
448
00:31:01,735 --> 00:31:04,321
Vi var venner da.
449
00:31:05,655 --> 00:31:09,076
Og efter den 9/11,
når du havde brug for os,
450
00:31:09,159 --> 00:31:11,161
venner igen.
451
00:31:11,244 --> 00:31:14,456
Ind i mellem,
ikke så gode venner.
452
00:31:14,539 --> 00:31:15,791
Du glemmer os.
453
00:31:15,874 --> 00:31:17,626
Nej, glem ikke.
454
00:31:17,709 --> 00:31:19,961
Du ville holde foredrag, mindsket,
455
00:31:20,045 --> 00:31:23,131
tilbageholde støtte,
krænker vores grænser,
456
00:31:23,215 --> 00:31:26,551
send dine droner
at myrde vores borgere.
457
00:31:28,011 --> 00:31:30,097
Indtil du har brug for vores hjælp,
458
00:31:30,180 --> 00:31:32,140
og så her er du
459
00:31:32,224 --> 00:31:35,644
i min stue
siger, at vi er venner igen.
460
00:31:36,853 --> 00:31:39,981
Jeg troede, du sagde
herinde fortæller vi sandheden.
461
00:31:43,360 --> 00:31:45,445
Hvis krigen starter i Afghanistan‐‐
462
00:31:45,529 --> 00:31:48,240
Du bliver brændt, ikke os.
463
00:31:49,491 --> 00:31:52,369
Vi bliver såret, ja.
464
00:31:52,452 --> 00:31:54,996
Men vi er 7.000 miles væk.
465
00:31:55,539 --> 00:31:58,375
Du bor her.
466
00:32:00,043 --> 00:32:02,838
Krigen vil lande på dig.
467
00:32:27,362 --> 00:32:29,948
Tilbage til lufthavnen.
468
00:32:30,031 --> 00:32:31,491
Vær venlig.
469
00:32:37,330 --> 00:32:38,330
Jeg skal nok hjælpe dig.
470
00:32:39,416 --> 00:32:41,042
Hvorfor?
471
00:32:41,126 --> 00:32:45,463
Jeg vil ikke se
verden brænder.
472
00:32:52,053 --> 00:32:53,263
- -
473
00:33:30,508 --> 00:33:33,178
Ja, de har lagt
vagter ud foran.
474
00:33:35,055 --> 00:33:36,723
Det skal være Max.
475
00:33:36,806 --> 00:33:39,351
De ligner teenagere.
476
00:33:39,434 --> 00:33:42,103
Hvad skal vi
at overraske dem?
477
00:33:42,187 --> 00:33:44,731
Grib din ven, hmm?
478
00:33:44,814 --> 00:33:45,565
- Vi tre.
- Fire.
479
00:33:45,649 --> 00:33:47,901
Jeg kan klare mig selv.
480
00:33:47,984 --> 00:33:49,903
Jeg starter ikke
en krig med Taliban.
481
00:34:07,545 --> 00:34:08,588
Hvem ringer du?
482
00:34:08,672 --> 00:34:10,298
Saul Berenson.
483
00:34:10,382 --> 00:34:13,593
- Tror du, det er en god ide?
- Det er en idé.
484
00:34:13,677 --> 00:34:15,553
Han kan bestille
et udvindingshold.
485
00:34:28,024 --> 00:34:29,943
Saul Berenson.
Læg en besked.
486
00:34:30,026 --> 00:34:31,778
- -
487
00:34:42,706 --> 00:34:44,958
- - Jenna Bragg.
488
00:34:45,709 --> 00:34:48,128
Det er Carrie.
489
00:34:48,211 --> 00:34:51,172
- Jeg har brug for din hjælp.
- Laver du sjov?
490
00:34:51,256 --> 00:34:53,550
Du grøftede mig i lufthavnen,
fik mig til at ligne en idiot.
491
00:34:53,633 --> 00:34:54,467
Du har ret, jeg er ked af det.
492
00:34:54,551 --> 00:34:56,261
Nu kan du bare lytte tak?
493
00:34:56,344 --> 00:34:59,055
Det er Carrie Mathison.
494
00:34:59,139 --> 00:35:01,308
Hvad laver du, Carrie?
495
00:35:01,391 --> 00:35:02,684
Jeg fandt Max.
496
00:35:04,102 --> 00:35:05,562
Hvem er du med?
497
00:35:05,645 --> 00:35:06,980
Han er på en isoleret gård,
498
00:35:07,063 --> 00:35:09,608
syv miles på tværs
grænsen til Pakistan.
499
00:35:09,691 --> 00:35:10,775
Okay, skriv det ned,
500
00:35:10,859 --> 00:35:14,654
32, 97, 00 nord,
501
00:35:14,738 --> 00:35:18,241
70, 27, 76 øst.
502
00:35:18,325 --> 00:35:19,427
Han er blevet skudt, han er kritisk,
503
00:35:19,451 --> 00:35:21,703
der holdes af syv Taliban,
mest teenagere,
504
00:35:21,786 --> 00:35:24,164
bevæbnet kun med rifler.
505
00:35:24,247 --> 00:35:26,416
Få en drone overhead.
Det vil bekræfte.
506
00:35:30,128 --> 00:35:32,589
- Sig mig, du har det.
- Ja.
507
00:35:32,672 --> 00:35:34,025
Derefter passerer det
til særlige operationer,
508
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
få en redningsmission i gang.
509
00:35:35,717 --> 00:35:36,819
Han er tæt på grænsen,
let beskyttet.
510
00:35:36,843 --> 00:35:39,846
Gud ved, hvor længe.
Vil du tale med specialopsioner?
511
00:35:39,929 --> 00:35:42,390
Har du nogen ide
de problemer, du er i?
512
00:35:42,474 --> 00:35:44,434
Mike, vil du tale med dem?
513
00:35:46,770 --> 00:35:48,271
Ja.
514
00:35:48,355 --> 00:35:49,522
Tak skal du have.
515
00:35:49,606 --> 00:35:50,273
Din sag er nu hos FBI.
516
00:35:50,357 --> 00:35:51,858
Du er officielt en flygtning.
517
00:35:51,941 --> 00:35:54,986
Ved du hvad det betyder?
518
00:35:55,070 --> 00:35:58,114
Carrie?
519
00:36:02,535 --> 00:36:05,246
Et uplanlagt topmøde.
520
00:36:05,330 --> 00:36:08,625
Det er, hvad de kalder det.
521
00:36:08,708 --> 00:36:11,878
De spekulerer på, hvad vi skal gøre.
522
00:36:13,296 --> 00:36:15,215
Vi vil gøre, hvad vi var enige om.
523
00:36:15,298 --> 00:36:19,052
Taliban erklærede krig,
vi giver dem krig.
524
00:36:19,135 --> 00:36:20,720
Ja.
525
00:36:20,804 --> 00:36:24,057
Undtagen hvad vi har været
giver dem krig i 18 år.
526
00:36:24,140 --> 00:36:26,059
Bullshit.
527
00:36:26,142 --> 00:36:28,228
Du kæmpede ikke i 18 år.
528
00:36:28,311 --> 00:36:30,897
Du kæmpede i otte uger.
529
00:36:30,980 --> 00:36:34,776
Du invaderede Afghanistan
med 12 mænd og luftmagt,
530
00:36:34,859 --> 00:36:36,820
bombede Taliban for at lort,
531
00:36:36,903 --> 00:36:41,032
og i dage var de det
foring til overgivelse.
532
00:36:41,116 --> 00:36:43,576
De lavede aftaler,
533
00:36:43,660 --> 00:36:45,995
barberer deres skæg.
534
00:36:46,079 --> 00:36:48,581
Du havde vundet.
535
00:36:48,665 --> 00:36:50,500
Så gav du op
536
00:36:50,583 --> 00:36:52,919
og tog til Irak.
537
00:36:54,129 --> 00:36:56,548
Kæmp som du gjorde dengang,
538
00:36:56,631 --> 00:36:58,425
du vinder igen.
539
00:36:58,508 --> 00:37:00,427
Du.
540
00:37:00,510 --> 00:37:05,473
Når Haqqani er væk,
Taliban vil være lederløs.
541
00:37:05,557 --> 00:37:10,145
Nu er det tid til at handle.
542
00:37:11,146 --> 00:37:13,815
Da Haqqani er væk.
543
00:37:13,898 --> 00:37:16,526
Hvilket vil være meget, meget snart.
544
00:37:16,609 --> 00:37:19,279
Måske.
545
00:37:19,362 --> 00:37:24,075
Jeg snublede ind i et møde,
mine rådgivere‐‐
546
00:37:24,159 --> 00:37:25,618
Fuck dine rådgivere.
547
00:37:25,702 --> 00:37:28,872
Det er de samme mænd, der
sendte Warner ind i Korengal,
548
00:37:28,955 --> 00:37:31,583
vifter med det hvide flag.
549
00:37:31,666 --> 00:37:33,346
Tro mig, jeg ved,
og nu er de utilfredse
550
00:37:33,376 --> 00:37:37,130
om denne retssag
du skal i Kabul.
551
00:37:37,213 --> 00:37:39,716
Hvor ulykkelig?
552
00:37:39,799 --> 00:37:43,136
Meget.
553
00:38:30,475 --> 00:38:32,227
Saul Berenson.
554
00:38:32,310 --> 00:38:34,229
Tasneem Qureishi.
555
00:38:37,690 --> 00:38:39,192
Vi sætter pris på
du mødes med os,
556
00:38:39,275 --> 00:38:40,860
- Din ære.
- Mm.
557
00:38:44,656 --> 00:38:48,701
Jeg fortalte din ambassadør
dette er meget uregelmæssigt.
558
00:38:48,785 --> 00:38:50,119
Hun insisterede.
559
00:38:50,203 --> 00:38:52,038
Vi prøver ikke
at gå på kompromis med dig.
560
00:38:52,121 --> 00:38:53,998
Hvad ønsker du så?
561
00:38:56,668 --> 00:39:01,506
Din ære, Haqqani er det ikke
den mand, du tror.
562
00:39:01,589 --> 00:39:03,132
Han ændrede sig.
Han ville have fred.
563
00:39:03,216 --> 00:39:06,928
Han accepterede våbenhvile.
564
00:39:07,011 --> 00:39:08,847
Han var ved at mødes
med min præsident
565
00:39:08,930 --> 00:39:10,223
at underskrive en aftale.
566
00:39:10,306 --> 00:39:12,559
Han dræbte ham ikke
eller beordre hans død.
567
00:39:12,642 --> 00:39:14,561
Haqqani er velkommen til at sige det.
568
00:39:14,644 --> 00:39:18,022
Og ingen ville lytte.
569
00:39:18,106 --> 00:39:21,359
Derfor er vi her.
570
00:39:21,442 --> 00:39:24,737
Jeg har klassificeret intelligens
det beviser det.
571
00:39:25,738 --> 00:39:28,449
- Du gør?
- Det gør vi begge to.
572
00:39:30,660 --> 00:39:32,620
Så tilbud det som bevis.
573
00:39:32,704 --> 00:39:34,581
Uheldigvis,
det er ikke muligt.
574
00:39:36,833 --> 00:39:40,086
Stå derefter op i retten og
gentag, hvad du lige har fortalt mig.
575
00:39:40,169 --> 00:39:42,255
Undskyld, vi kan ikke.
576
00:39:42,338 --> 00:39:45,008
Kan du fortælle mig, hvem der gjorde det
skyde helikopterne ned?
577
00:39:45,091 --> 00:39:47,594
Vi har hold i marken
på udkig efter bevismateriale.
578
00:39:47,677 --> 00:39:50,597
Leder?
579
00:39:50,680 --> 00:39:53,474
Dette er virkelig upassende.
580
00:39:53,558 --> 00:39:55,768
Jeg får det
at bede dig om at forlade.
581
00:39:55,852 --> 00:39:57,854
Din ære,
582
00:39:57,937 --> 00:40:01,399
Jeg ved, at der er meget
af pres på dig.
583
00:40:01,482 --> 00:40:03,234
Hvad skal det betyde?
584
00:40:03,318 --> 00:40:06,905
Det er ingen hemmelighed,
folk vil have Haqqani død.
585
00:40:08,031 --> 00:40:09,449
Tør du ikke.
586
00:40:09,532 --> 00:40:12,785
Tør du ikke påtrænge mig
når du er uvillig
587
00:40:12,869 --> 00:40:16,247
at rejse sig og sige
hvad du hævder er sandheden.
588
00:40:16,331 --> 00:40:18,416
Du sniger dig her
midt om natten,
589
00:40:18,499 --> 00:40:20,126
intet bevis.
590
00:40:20,209 --> 00:40:21,961
"Bare tro på mig."
591
00:40:22,045 --> 00:40:23,838
Haissam Haqqani er ændret.
592
00:40:23,922 --> 00:40:26,549
Han er nu Mahatma Gandhi.
593
00:40:26,633 --> 00:40:28,927
Jeg skulle aldrig
har accepteret dette.
594
00:40:34,098 --> 00:40:36,726
Hvad tror du, du laver?
595
00:40:39,437 --> 00:40:42,482
Vil du have bevis?
Her.
596
00:40:42,565 --> 00:40:44,442
Dette skete for otte dage siden.
597
00:40:44,525 --> 00:40:46,319
Haqqani skulle
at være i den bil.
598
00:40:46,402 --> 00:40:48,947
Jeg hørte, at han ville gøre fred.
599
00:40:49,030 --> 00:40:50,323
Jeg ville stoppe ham.
600
00:40:50,406 --> 00:40:53,701
Så jeg satte en RPG
gennem sin forrude.
601
00:40:55,203 --> 00:40:57,497
Det stoppede ham ikke.
602
00:40:57,580 --> 00:40:58,498
Han var stadig beslutsom
at skabe fred.
603
00:40:58,581 --> 00:41:01,626
Jeg ved, at han ikke dræbte
præsidenterne.
604
00:41:07,924 --> 00:41:09,926
Hvad vil du have?
605
00:41:10,009 --> 00:41:11,135
Tid.
606
00:41:11,219 --> 00:41:13,596
Bare det.
607
00:41:18,393 --> 00:41:20,269
Jeg åbner retssagen
i morgen som planlagt
608
00:41:20,353 --> 00:41:23,940
og bestil derefter en fortsættelse,
609
00:41:24,023 --> 00:41:26,859
men jeg ved det ikke
hvor meget tid jeg kan give dig.
610
00:41:26,943 --> 00:41:29,612
En uge måske.
Ikke mere.
611
00:41:33,408 --> 00:41:36,369
Bøde.
Tak skal du have.
612
00:42:06,649 --> 00:42:08,276
- Hvad sker der?
- Der kommer nogen.
613
00:42:08,359 --> 00:42:10,403
Særlige ops?
614
00:42:26,711 --> 00:42:29,922
Åh, lort.
615
00:42:30,006 --> 00:42:32,133
Det er Jalal Haqqani.
616
00:43:10,671 --> 00:43:14,634
De fortalte mig, at du var
ved helikopterne.
617
00:43:14,717 --> 00:43:15,968
Hvem skød dem ned?
618
00:43:16,052 --> 00:43:19,722
Så du?
619
00:43:25,103 --> 00:43:28,898
Hvilke helikoptere?
620
00:43:49,585 --> 00:43:50,729
Det er Jalal Haqqani.
Jeg er sikker på det.
621
00:43:50,753 --> 00:43:53,673
G'ulom har sin far,
han har Max.
622
00:43:53,756 --> 00:43:55,049
Dette er en dårlig situation.
623
00:43:55,133 --> 00:43:57,718
Hvor fanden?
er udvindingsholdet?
624
00:43:57,802 --> 00:44:00,179
- Mike, lytter du?
- Ja.
625
00:44:00,263 --> 00:44:02,390
- Har du kaldt dem endda?
- Ja.
626
00:44:02,473 --> 00:44:03,808
Hvad tager dem så lang tid?
627
00:44:03,891 --> 00:44:04,684
Hvad synes du?
628
00:44:04,767 --> 00:44:07,019
De kan ikke sammensættes
en operation
629
00:44:07,103 --> 00:44:09,313
inden for få timer,
især hvis det involverer
630
00:44:09,397 --> 00:44:11,315
krydser Pak-grænsen.
631
00:44:11,399 --> 00:44:12,859
Det er syv miles på tværs.
632
00:44:12,942 --> 00:44:15,444
Det er to minutters flyvetid
for Kristi skyld.
633
00:44:15,528 --> 00:44:17,363
Og angreb på et sted
de har ikke spejdet.
634
00:44:17,446 --> 00:44:19,907
- Jeg skal spejde det.
- Fantastisk, ja.
635
00:44:19,991 --> 00:44:21,367
Intel fra en useriøs agent
636
00:44:21,450 --> 00:44:22,827
løbe rundt
med en russisk spion,
637
00:44:22,910 --> 00:44:24,012
ved hjælp af sin satellittelefon
at kommunikere.
638
00:44:24,036 --> 00:44:26,414
Ved du hvem ellers
lytter du til dette opkald?
639
00:44:26,497 --> 00:44:28,291
Har du
den svageste skide idé?
640
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
- Sådan er det ikke.
- Nej?
641
00:44:32,128 --> 00:44:35,715
Folk vil tro det
når du slår dig ind.
642
00:44:36,465 --> 00:44:39,886
Jeg undervurderer ikke
vanskelighederne, det gør jeg virkelig ikke.
643
00:44:39,969 --> 00:44:41,888
Men Max er en af vores.
644
00:44:41,971 --> 00:44:43,907
Han gik op i Korengal
fordi vi bad ham om det.
645
00:44:43,931 --> 00:44:49,103
Han lagde sin krop på linjen.
Vi kan ikke bare opgive ham.
646
00:44:51,564 --> 00:44:53,232
Vi gør alt, hvad vi kan.
647
00:45:13,294 --> 00:45:14,921
De kommer ikke.
648
00:45:15,004 --> 00:45:16,756
Jeg er nødt til at gå ind
og kig nærmere på.
649
00:45:16,839 --> 00:45:19,008
- Jeg sagde det, vi kan ikke.
- Jeg beder dig ikke komme.
650
00:45:19,091 --> 00:45:20,593
Jeg må bare se
hvis han lever ens.
651
00:45:20,676 --> 00:45:22,470
- Carrie.
- Jeg ved.
652
00:45:22,553 --> 00:45:24,931
Du kommer i problemer,
Jeg går.
653
00:45:25,014 --> 00:45:27,016
Jeg ved.
654
00:45:29,518 --> 00:45:30,853
Jeg har brug for en pistol.
655
00:45:59,090 --> 00:46:01,259
Taler Dari
656
00:46:05,304 --> 00:46:07,515
Gør det hurtigt.
657
00:46:09,225 --> 00:46:11,852
Saul.
658
00:46:11,936 --> 00:46:13,688
- Haissam.
- Saul.
659
00:46:13,771 --> 00:46:15,690
Igåraftes,
Jeg fik den præsiderende dommer
660
00:46:15,773 --> 00:46:18,901
at acceptere en fortsættelse,
en forsinkelse.
661
00:46:18,985 --> 00:46:23,197
Hun åbner sagen,
meddele anklagerne,
662
00:46:23,281 --> 00:46:25,157
og udsætte den faktiske retssag.
663
00:46:25,241 --> 00:46:27,285
Hvorfor?
664
00:46:27,368 --> 00:46:28,202
Så vi kan finde bevis
665
00:46:28,286 --> 00:46:32,123
at du ikke skyder ned
helikopteren.
666
00:46:32,206 --> 00:46:34,333
Du gjorde ikke dette.
667
00:46:34,417 --> 00:46:36,043
Du er uskyldig.
668
00:46:37,962 --> 00:46:42,508
Fyrre års krig,
ingen er uskyldige.
669
00:46:45,344 --> 00:46:47,013
Du nødt til at gå.
670
00:46:47,096 --> 00:46:49,181
Vi ses derude.
671
00:47:10,828 --> 00:47:14,415
Det skal være tomt.
672
00:47:14,498 --> 00:47:15,958
Hvem er alle disse mennesker?
673
00:47:16,042 --> 00:47:19,378
Familier med dræbte mennesker
i Taliban-selvmordsbomber.
674
00:47:19,462 --> 00:47:22,214
G'ulom har busset
dem ind siden i går aftes.
675
00:48:05,508 --> 00:48:09,136
Hvor er hun?
676
00:48:13,516 --> 00:48:14,725
Jesus.
677
00:48:14,809 --> 00:48:19,355
De tændte dommerne for os.
678
00:48:24,527 --> 00:48:27,988
Taler Dari
679
00:48:49,343 --> 00:48:51,137
Hvad siger han?
680
00:48:51,220 --> 00:48:52,972
Taler Dari
681
00:48:53,055 --> 00:48:53,597
Scott?
682
00:48:53,681 --> 00:48:57,309
Taler Dari
683
00:48:57,393 --> 00:49:02,189
"Denne mand, den såkaldte amir,
684
00:49:02,273 --> 00:49:05,443
har planlagt at vælte
Den Islamiske Republik. "
685
00:49:06,777 --> 00:49:09,655
taler Dari
686
00:49:20,458 --> 00:49:21,643
”Han myrdede
Præsident Daoud. "
687
00:49:21,667 --> 00:49:24,712
taler Dari
688
00:49:24,795 --> 00:49:26,380
”Han myrdede
den amerikanske præsident. "
689
00:49:26,464 --> 00:49:29,467
taler Dari
690
00:49:31,594 --> 00:49:35,848
”Han har bragt elendighed
og smerter over alle her. "
691
00:49:37,308 --> 00:49:40,436
taler Dari
692
00:49:55,618 --> 00:49:57,369
”Han fortjener tusind dødsfald,
693
00:49:57,453 --> 00:49:59,705
men denne domstol
kan kun give ham en. "
694
00:50:09,757 --> 00:50:12,927
Taler Dari
695
00:50:18,140 --> 00:50:20,100
"Død."
696
00:50:44,166 --> 00:50:46,835
David, kan du høre mig?
697
00:50:46,919 --> 00:50:49,296
Sådan cirka.
Hvad sker der?
698
00:50:49,380 --> 00:50:50,714
G'ulom kneppet os.
699
00:50:50,798 --> 00:50:52,466
Udskiftede dommere
ved Haqqani-retssagen.
700
00:50:52,550 --> 00:50:54,051
Varede hele 30 sekunder.
701
00:50:54,134 --> 00:50:56,470
- Var der en dom?
- Hvad synes du?
702
00:50:56,554 --> 00:50:59,974
Død. De kunne skyde ham
i de næste fem minutter.
703
00:51:00,891 --> 00:51:01,891
Hayes er nødt til at gribe ind.
704
00:51:03,852 --> 00:51:05,062
Hører du?
705
00:51:05,145 --> 00:51:07,189
Hayes skal få
et ophold med henrettelse.
706
00:51:07,273 --> 00:51:11,819
Ja, det tror jeg ikke
det sker.
707
00:51:11,902 --> 00:51:13,445
Hvorfor fanden ikke?
708
00:51:13,529 --> 00:51:16,532
G'ulom havde en en-til-en
med Hayes i går.
709
00:51:16,615 --> 00:51:17,491
Første ting i morges,
710
00:51:17,575 --> 00:51:19,159
Hayes kræver nye stemmer
om Afghanistan.
711
00:51:19,243 --> 00:51:22,580
Gæt hvem der er
Oval Office lige nu.
712
00:51:22,663 --> 00:51:23,956
John Zabel.
713
00:51:24,039 --> 00:51:25,916
Du kan ikke være seriøs.
714
00:51:28,127 --> 00:51:29,688
Kom ind der før Zabel
får fødderne under bordet.
715
00:51:29,712 --> 00:51:32,506
Lav sagen.
716
00:51:32,590 --> 00:51:34,967
Haqqani dør,
Afghanistan går op i flammer.
717
00:51:35,050 --> 00:51:38,596
David, du skal fortælle dem det.
718
00:51:38,679 --> 00:51:41,098
David, hører du mig?
719
00:51:41,181 --> 00:51:44,143
Jeg hænger på
ved mine fingerspidser her.
720
00:51:44,226 --> 00:51:48,689
Præsidenten spørger
hvem er loyal, hvem er ikke?
721
00:51:48,772 --> 00:51:50,983
Selv det at tale med dig gør mig ondt.
722
00:51:51,066 --> 00:51:55,696
Alt hvad jeg kan gøre lige nu er ophold
tæt og ser ud til at gå sammen.
723
00:51:57,239 --> 00:51:58,490
Undskyld, jeg skal gå.
724
00:51:58,574 --> 00:52:00,909
Hvad?
725
00:52:18,927 --> 00:52:22,389
Ja, han har travlt.
726
00:52:22,473 --> 00:52:25,017
- Hr. Formand.
- David.
727
00:52:25,100 --> 00:52:27,561
- Du kender John.
- Jeg gør.
728
00:52:27,645 --> 00:52:29,188
- Vi har lige hørt fra Kabul.
729
00:52:29,271 --> 00:52:32,358
Haqqani skyldig,
dødsdømt.
730
00:52:32,441 --> 00:52:34,026
Ja.
731
00:52:34,109 --> 00:52:35,920
Jeg sagde til præsidenten
det tog ti år
732
00:52:35,944 --> 00:52:37,946
at få Osama Bin Laden,
men han hævn
733
00:52:38,030 --> 00:52:41,241
Ralph Warners mord
i, hvad, tre dage?
734
00:52:41,325 --> 00:52:43,160
Jeg kan næppe kræve kredit.
735
00:52:43,243 --> 00:52:45,204
Jeg tror, du kan, sir.
736
00:52:45,287 --> 00:52:47,748
Det er hvad den del
af verden forstår.
737
00:52:47,831 --> 00:52:52,336
Et øje for et øje,
en punch i den skide næse.
738
00:52:53,671 --> 00:52:55,172
Haqqani vil være op
mod en væg
739
00:52:55,255 --> 00:52:56,757
inden dagens afslutning,
740
00:52:56,840 --> 00:53:01,470
og så kan vi starte
taler om næste træk.
741
00:53:05,641 --> 00:53:07,643
Åh, nej, nej.
Nej, nej, nej.
742
00:53:35,337 --> 00:53:38,132
Nej, nej, nej, nej!
743
00:53:38,215 --> 00:53:40,884
- talende Pashto - Nej, nej!
744
00:53:51,645 --> 00:53:53,313
Taler pashto
745
00:54:02,990 --> 00:54:04,575
Ingen--
746
00:54:05,868 --> 00:54:09,705
Taler pashto
747
00:54:31,727 --> 00:54:33,937
Ingen.
748
00:54:35,397 --> 00:54:36,397
Ingen.
52658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.