All language subtitles for gog.(1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:08,881   2 00:02:41,040 --> 00:02:42,801 Peppy est endormi. 3 00:02:43,200 --> 00:02:44,681 Sujet d'expérience endormi. 4 00:02:44,720 --> 00:02:48,001 – Heure ? – 3 h 24. 5 00:02:51,640 --> 00:02:53,241 Niveau d'oxygène ? 6 00:02:56,600 --> 00:02:58,401 0,5. 7 00:02:58,960 --> 00:03:01,401 – Pression artérielle ? – Normale. 8 00:03:27,400 --> 00:03:30,041 Abaissez la température à 20 degrés au-dessous de zéro. 9 00:03:36,360 --> 00:03:38,361 Température : -20°C. 10 00:03:45,480 --> 00:03:48,761 Descendez à -40°C et donnez-moi les chiffres. 11 00:03:49,600 --> 00:03:51,881 Température : -40°C. 12 00:03:52,400 --> 00:03:58,561 Température corporelle : -10°C. Rythme cardiaque : 12. Respiration : 9,4. 13 00:04:07,280 --> 00:04:09,681 Abaissez la température à -65°C. 14 00:04:18,560 --> 00:04:21,041 Température : -65°C. 15 00:04:24,680 --> 00:04:26,721 Rythme cardiaque : 0. 16 00:04:29,520 --> 00:04:31,361 Pouls : 0. 17 00:04:31,400 --> 00:04:33,321 Respiration arrêtée. 18 00:04:42,080 --> 00:04:46,081 Sujet d'expérience complètement solidifié à 1 minute et 54 secondes. 19 00:04:46,600 --> 00:04:49,241 Dr Kirby, remontez la température. 20 00:04:49,960 --> 00:04:52,041 Température : -30°C... 21 00:04:52,080 --> 00:04:55,161 ... -20°C... -15°C... 22 00:04:55,360 --> 00:04:59,681 ... -12°C... -6°C... Zéro degrés. 23 00:05:11,920 --> 00:05:14,241 Envoyez un choc galvanique au cœur. 24 00:05:23,160 --> 00:05:26,601 Température corporelle : 15°C... 20°C... 25°C. 25 00:05:26,640 --> 00:05:28,881 Envoyez un choc galvanique au cerveau. 26 00:05:31,240 --> 00:05:36,201 Température corporelle : 32°C... 33°C... 35°C... 37°C. 27 00:05:36,240 --> 00:05:37,561 Stoppez les pompes. 28 00:05:37,600 --> 00:05:38,961 Augmentez l'oxygène. 29 00:05:39,000 --> 00:05:41,681 Envoyez un choc galvanique au système nerveux central. 30 00:05:42,360 --> 00:05:43,641 Allez-y ! 31 00:05:48,760 --> 00:05:50,361 Il respire. 32 00:05:50,560 --> 00:05:53,281 Pouls normal. Pression artérielle normale. 33 00:05:53,320 --> 00:05:56,081 – Heure ? – 3 heures 27 minutes et 7 secondes. 34 00:05:56,120 --> 00:05:59,841 Sujet d'expérience vivant. Résultat positif. 35 00:06:28,880 --> 00:06:30,961 Tu es un bon garçon, Peppy. 36 00:06:31,160 --> 00:06:35,081 Tu deviendras plus célèbre que le chien de Pavlov, tu verras. 37 00:06:35,240 --> 00:06:37,401 Descendez Peppy au labo d'analyse pour une numération globulaire. 38 00:06:37,440 --> 00:06:39,041 Viens, Peppy. 39 00:06:40,280 --> 00:06:41,801 Floyd ? 40 00:06:45,840 --> 00:06:48,641 Emmenez Peppy au labo pour une numération globulaire. 41 00:06:50,240 --> 00:06:52,361 Faites taper le compte-rendu en six exemplaires. 42 00:06:52,400 --> 00:06:54,241 Et je veux un thermostat plus sensible. 43 00:06:54,280 --> 00:06:56,801 – Allez en chercher un en réserve. – Oui, Docteur. 44 00:07:37,680 --> 00:07:38,961 Dr Kirby ! 45 00:07:39,200 --> 00:07:40,401 Dr Kirby ! 46 00:08:03,680 --> 00:08:05,001 Dr Kirby ! 47 00:08:05,240 --> 00:08:06,441 Dr Kirby ! 48 00:08:39,800 --> 00:08:43,721 Au secours ! Au secours ! Dr Kirby, à l'aide ! 49 00:08:43,920 --> 00:08:45,241 Au secours ! 50 00:08:45,280 --> 00:08:47,481 Dr Kirby ! Dr Kirby ! 51 00:08:47,520 --> 00:08:49,761 À l'aide ! À l'aide ! 52 00:08:53,840 --> 00:08:55,561 Au secours ! À l'aide ! 53 00:09:11,920 --> 00:09:14,161 Au secours ! Au secours ! 54 00:09:28,720 --> 00:09:30,881 -70°C 55 00:09:34,440 --> 00:09:36,281 Dr Hubertus ? 56 00:09:44,160 --> 00:09:46,201 Dr Hubertus ? 57 00:11:09,400 --> 00:11:11,601 – Que se passe-t-il ? – Les commandes sont bloquées. 58 00:11:11,640 --> 00:11:13,881 – Le cerveau a pris le contrôle. – Le cerveau ? 59 00:11:13,920 --> 00:11:16,721 C'est le cerveau géant qui guide notre arrivée... 60 00:11:16,760 --> 00:11:19,161 ... afin de conserver secret l'emplacement exact de la zone. 61 00:11:19,200 --> 00:11:22,361 Je suis déjà venu deux fois ici et je ne sais toujours pas où je suis. 62 00:11:31,240 --> 00:11:33,041 Et en navigant aux instruments ? 63 00:11:33,080 --> 00:11:36,561 Ça ne servirait à rien. Le cerveau les magnétise aussi. 64 00:11:52,800 --> 00:11:55,641 Contrôle n°2, ici contrôle n°1 : hélicoptère en approche. 65 00:11:55,680 --> 00:11:58,281 Guidage sur le faisceau 4. 66 00:11:58,320 --> 00:12:00,961 Traverse actuellement le secteur 6. 67 00:12:01,280 --> 00:12:04,601 Signalez au docteur Van Ness l'arrivée de l'hélicoptère. 68 00:12:58,960 --> 00:13:00,241 Un miroir solaire ? 69 00:13:00,280 --> 00:13:03,281 Oui. Focalisé sur nous, il nous grillerait comme un toast. 70 00:13:04,080 --> 00:13:05,321 Agréable pensée... 71 00:13:25,080 --> 00:13:27,201 Appareil en descente. Ouvrez le hangar. 72 00:13:27,240 --> 00:13:33,561 Altitude : 100 pieds, 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20... 73 00:13:36,080 --> 00:13:38,081 Merci beaucoup, Allan. 74 00:13:38,200 --> 00:13:41,201 Dr Sheppard ? Le Dr Van Ness vous attend. 75 00:13:41,240 --> 00:13:43,521 – Si vous voulez nous suivre ? – Merci. 76 00:13:50,560 --> 00:13:52,601 Puis-je voir votre laissez-passer ? 77 00:14:01,360 --> 00:14:04,161 – Compare avec le fichier, Andy. – D'accord, Julian. 78 00:14:10,680 --> 00:14:12,121 Éteins la lumière, Steve. 79 00:14:22,760 --> 00:14:24,241 C'est bon, Steve. 80 00:14:26,800 --> 00:14:29,321 Tout me paraît en ordre, Julian. 81 00:14:29,960 --> 00:14:31,721 Merci, Dr Sheppard. 82 00:14:31,760 --> 00:14:33,601 Suivez-moi, je vous prie. 83 00:14:48,280 --> 00:14:51,681 – Jusqu'où descendons-nous ? – Au premier niveau : 30 mètres. 84 00:14:52,480 --> 00:14:55,281 – Combien y a-t-il de niveaux ? – Quatre, en plus du hangar. 85 00:14:55,320 --> 00:14:58,641 Le quatrième contient la pile atomique et le troisième le NOVAC. 86 00:14:58,920 --> 00:15:01,401 – Le NOVAC ? – Le cerveau. 87 00:15:01,680 --> 00:15:05,121 – Que savez-vous sur le cerveau ? – Ce n'est pas mon boulot de savoir. 88 00:15:05,640 --> 00:15:09,041 – On y est. Vous continuerez seul. – Bien. 89 00:15:09,080 --> 00:15:10,921 Le bureau du Dr Van Ness est juste en face. 90 00:15:10,960 --> 00:15:13,601 Placez-vous devant la porte. La cellule indiquera votre présence. 91 00:15:13,640 --> 00:15:14,921 Merci. 92 00:15:25,040 --> 00:15:26,281 Entrez, entrez. 93 00:15:26,320 --> 00:15:28,401 Vous devez être le Dr Sheppard ? Je suis le Dr Van Ness. 94 00:15:28,440 --> 00:15:30,201 J'ai suivi bon nombre de vos cours, Dr Van Ness. 95 00:15:30,240 --> 00:15:32,721 Judicieuse idée, très judicieuse. 96 00:15:35,600 --> 00:15:37,521 Content de me débarrasser de ça. 97 00:15:43,680 --> 00:15:45,081 Voici mes instructions 98 00:15:45,120 --> 00:15:48,041 C'est moi qui ai requis votre présence, Dr Sheppard. Asseyez-vous. 99 00:15:48,080 --> 00:15:50,801 Vous jouissez d'une excellente réputation. 100 00:15:50,840 --> 00:15:52,921 J'ai insisté pour vous avoir. 101 00:15:53,120 --> 00:15:56,441 – Je vois que vous avez été dans l'OSS ? – Pendant la guerre. 102 00:15:56,480 --> 00:15:59,441 – Puis à la sécurité de la bombe H ? – Jusqu'à hier soir. 103 00:15:59,480 --> 00:16:02,281 Vous êtes habitué au danger, pas moi. Il me perturbe. 104 00:16:02,320 --> 00:16:04,481 Et je ne peux pas me permettre d'être perturbé. 105 00:16:04,760 --> 00:16:07,961 Les recherches que nous menons ici sont bien trop importantes. 106 00:16:08,000 --> 00:16:10,001 La sécurité du pays est en jeu. 107 00:16:10,040 --> 00:16:12,841 Je n'ai pas eu vraiment le temps de me mettre au courant. 108 00:16:12,880 --> 00:16:14,921 Mon rapport par téléimprimeur vous a appris... 109 00:16:14,960 --> 00:16:18,241 ... que le Dr Hubertus et son assistante sont morts dans une chambre froide. 110 00:16:19,080 --> 00:16:23,081 Leurs corps étaient cristallisés et brisés en centaines de morceaux. 111 00:16:24,080 --> 00:16:26,361 Quel genre d'expérience conduisaient-ils ? 112 00:16:26,400 --> 00:16:29,121 Hubertus pensait qu'en congelant les pilotes... 113 00:16:29,160 --> 00:16:30,921 ... nous pourrions conquérir l'espace. 114 00:16:30,960 --> 00:16:35,241 Un homme congelé et réfrigéré échapperait aux dangers du vol spatial. 115 00:16:35,280 --> 00:16:38,121 Les rayons cosmiques, les météores, l'absence de poids et d'oxygène. 116 00:16:38,160 --> 00:16:39,441 Le manque de gravité. 117 00:16:39,480 --> 00:16:41,961 Mais qui ferait fonctionner les commandes ? 118 00:16:42,000 --> 00:16:43,321 Des robots. 119 00:16:43,360 --> 00:16:46,721 Comment ramènerait-on à la vie ces pilotes en état de congélation ? 120 00:16:46,760 --> 00:16:50,121 Une fois la fusée arrivée, un faisceau radar les réchaufferait. 121 00:16:50,520 --> 00:16:54,041 – C'est fantastique. – Et ça marche, avec des animaux. 122 00:16:55,280 --> 00:16:58,161 Mais Hubertus a été tué avec sa propre machine. 123 00:17:02,200 --> 00:17:05,241 – Avez-vous envisagé une panne ? – Non. 124 00:17:05,280 --> 00:17:08,681 J'ai la preuve irréfutable qu'il y a un saboteur dans mon personnel. 125 00:17:08,720 --> 00:17:10,641 J'aimerais voir cette preuve. 126 00:17:12,480 --> 00:17:14,881 Joanna, voulez-vous apporter les appareils de localisation ? 127 00:17:14,920 --> 00:17:16,401 Oui, monsieur. 128 00:17:17,520 --> 00:17:19,161 Il s'agit d'une urgence absolue. 129 00:17:19,200 --> 00:17:22,401 Les vies de 150 savants de haut niveau sont en danger. 130 00:17:22,440 --> 00:17:25,401 Ce sont les meilleurs du pays et je suis responsable de leur sécurité. 131 00:17:25,440 --> 00:17:28,881 Je veux vous faire partager cette responsabilité, Dr Sheppard. 132 00:17:34,880 --> 00:17:36,001 Merci. 133 00:17:36,040 --> 00:17:38,721 Joanna, voici le docteur Sheppard du Bureau de Prévention Scientifique. 134 00:17:38,760 --> 00:17:40,081 Mlle Merritt. 135 00:17:40,120 --> 00:17:42,321 – Enchantée, Dr Sheppard. – C'est un plaisir, Mlle Merritt. 136 00:17:42,360 --> 00:17:44,881 Reconnaissez-vous ces appareils ? 137 00:17:50,000 --> 00:17:52,881 Des balises radar miniatures. Quelle précision remarquable. 138 00:17:52,920 --> 00:17:56,041 Elles étaient dissimulées et émettaient un signal codé. 139 00:17:56,080 --> 00:17:59,161 Manifestement, elles ont été conçues pour guider une bombe. 140 00:17:59,200 --> 00:18:00,281 Où les a-t-on trouvées ? 141 00:18:00,320 --> 00:18:03,241 La première parmi les appareils du labo de microchimie. 142 00:18:03,280 --> 00:18:06,081 La seconde dans les réserves du réfectoire. 143 00:18:07,720 --> 00:18:10,161 Quel est leur puissance selon vous, Dr Van Ness ? 144 00:18:10,200 --> 00:18:12,441 Suffisante pour radioguider un avion. 145 00:18:12,480 --> 00:18:14,761 Ou un missile porteur d'une tête atomique. 146 00:18:14,800 --> 00:18:16,401 Mais nous ne sommes pas en guerre. 147 00:18:16,440 --> 00:18:19,201 Nous n'étions pas en guerre la veille de Pearl Harbor. 148 00:18:19,840 --> 00:18:22,001 Sommes-nous en sécurité à cette profondeur ? 149 00:18:22,040 --> 00:18:23,601 Pour une bombe conventionnelle, oui. 150 00:18:23,640 --> 00:18:27,761 Ce complexe est enterré dans le désert pour des raisons de sécurité. 151 00:18:28,080 --> 00:18:29,961 Il est réparti sur quatre niveaux... 152 00:18:30,000 --> 00:18:33,401 ... ou cinq en comptant le hangar où votre hélicoptère s'est posé. 153 00:18:33,440 --> 00:18:38,041 Il affecte la forme d'une roue, dont l'ascenseur constituerait l'axe. 154 00:18:38,080 --> 00:18:40,281 Si on lâchait dessus une bombe conventionnelle... 155 00:18:40,320 --> 00:18:43,401 ... nos installations en surface et le hangar seraient endommagés... 156 00:18:43,440 --> 00:18:46,481 ... ainsi que certaines commandes de l'ascenseur. 157 00:18:47,160 --> 00:18:51,041 Avec une bombe atomique, le premier niveau serait aussi détruit. 158 00:18:51,080 --> 00:18:52,321 C'est là que nous sommes. 159 00:18:52,360 --> 00:18:56,121 Et avec une bombe à hydrogène... la totale ! 160 00:18:56,160 --> 00:18:58,521 En même temps qu'une bonne portion de désert. 161 00:18:59,080 --> 00:19:01,801 Y a-t-il beaucoup de monde au niveau 1 en ce moment ? 162 00:19:02,600 --> 00:19:04,161 Presque tout le monde : il est midi. 163 00:19:04,200 --> 00:19:07,561 – Je suggère de l'évacuer sans tarder. – Mais c'est le déjeuner. 164 00:19:07,600 --> 00:19:09,601 Si vous les faisiez travailler par roulement à partir de maintenant ? 165 00:19:09,640 --> 00:19:12,121 Cela réduirait les pertes s'il arrivait quelque chose. 166 00:19:12,160 --> 00:19:14,441 Le commandant Howard a fait cette suggestion. 167 00:19:14,480 --> 00:19:16,681 Au vu des circonstances, je pense qu'il faut le faire. 168 00:19:16,720 --> 00:19:18,681 Votre personnel est-il averti du danger imminent ? 169 00:19:18,720 --> 00:19:22,081 Seulement le commandant Howard, chargé de la sécurité, qui les a trouvés. 170 00:19:22,120 --> 00:19:24,561 Si cela ne vous fait rien, j'aimerais prendre un de ces émetteurs. 171 00:19:24,600 --> 00:19:27,641 Ensuite, je veux faire connaissance du personnel et du travail effectué ici. 172 00:19:27,680 --> 00:19:30,041 Certainement. Mlle Merritt vous servira de guide. 173 00:19:30,080 --> 00:19:33,441 Elle va vous fournir les équipements de protection nécessaires. 174 00:19:33,840 --> 00:19:35,801 Par ici, Dr Sheppard. 175 00:19:38,800 --> 00:19:41,321 Retrouvez-moi au laboratoire hélio dans 10 minutes. 176 00:19:49,120 --> 00:19:51,841 – Commandant Howard ? – Oui, Dr Van Ness ? 177 00:19:51,880 --> 00:19:55,441 Évacuez le premier niveau et transmettez l'ordre au personnel... 178 00:19:55,480 --> 00:19:58,721 ... de travailler, manger et dormir par rotations de huit heures. 179 00:19:58,760 --> 00:20:01,281 À aucun moment, je dis bien aucun... 180 00:20:01,320 --> 00:20:04,801 ... plus d'un tiers du personnel ne doit se trouver au premier niveau. 181 00:20:04,840 --> 00:20:07,201 Les scientifiques indispensables ayant engagé des recherches... 182 00:20:07,240 --> 00:20:10,601 ... devront rester en bas en permanence jusqu'à la fin de leurs travaux. 183 00:20:10,640 --> 00:20:13,121 Cet ordre est urgent et à effet immédiat. 184 00:20:13,320 --> 00:20:14,841 – Avez-vous des questions ? – Non, monsieur. 185 00:20:14,880 --> 00:20:16,921 – Mais j'ai une annonce à vous faire. – Laquelle ? 186 00:20:16,960 --> 00:20:19,961 – Au sujet des émetteurs de code... – Oui ? 187 00:20:20,000 --> 00:20:21,841 Nous en avons trouvé un autre. 188 00:20:31,120 --> 00:20:32,641 Ça y est, Joanna. 189 00:20:36,640 --> 00:20:39,841 L'or est la seule couleur qui donne accès à tous les laboratoires. 190 00:20:39,880 --> 00:20:43,641 Sinon, il faut une autorisation spéciale pour passer d'un niveau à un autre. 191 00:20:43,680 --> 00:20:47,601 Ils sont imprégnés d'une matière sensible aux rayons infrarouges. 192 00:20:47,640 --> 00:20:51,681 Toute variation serait captée par des cellules et déclencherait l'alarme. 193 00:20:51,840 --> 00:20:55,281 – Y en a-t-il ici ? – Non, pas dans les vestiaires. 194 00:20:56,120 --> 00:20:57,641 Comment ça s'est passé ? 195 00:20:58,160 --> 00:21:00,561 Oh ! David, c'était à devenir folle. 196 00:21:01,320 --> 00:21:04,801 – Cela fait si longtemps. – Encore plus longtemps que ça. 197 00:21:04,880 --> 00:21:07,761 Tant de choses sont arrivées, tant de choses ont changé. 198 00:21:09,000 --> 00:21:11,321 Sais-tu à quoi je pense tout le temps ? 199 00:21:12,200 --> 00:21:14,921 C'est idiot... Je me dis que j'enfile une robe de soirée... 200 00:21:14,960 --> 00:21:17,521 ... pour attendre que tu sonnes à la porte d'entrée. 201 00:21:17,560 --> 00:21:19,801 La 22e Rue est bien loin d'ici. 202 00:21:19,840 --> 00:21:22,521 Cet endroit est si inhumain. Il est dominé par les machines. 203 00:21:22,560 --> 00:21:25,441 Les gens ne comptent pas. Nous vivons comme des taupes. 204 00:21:25,880 --> 00:21:27,881 Ce monde est un cauchemar. 205 00:21:28,240 --> 00:21:30,641 Quelqu'un sait-il que tu appartiens à la Sécurité ? 206 00:21:30,680 --> 00:21:32,521 Pas même Van Ness. 207 00:21:32,560 --> 00:21:33,681 Qu'as-tu découvert ? 208 00:21:33,720 --> 00:21:36,801 Rien de précis. Ces gens ont été triés sur le volet. 209 00:21:36,840 --> 00:21:40,201 Mais j'ai établi une liste de noms. C'est à peu près tout. 210 00:21:41,560 --> 00:21:44,881 Dr Elzevir et Mme, ingénierie solaire, Dr Zeitman, électronique... 211 00:21:44,920 --> 00:21:47,561 Dr Engle, cybernétique. Qui sont-ils ? 212 00:21:47,600 --> 00:21:49,561 Quelques-uns de nos savants clefs. 213 00:21:49,600 --> 00:21:53,521 Il n'y a aucune preuve contre eux, mais ils agissent un peu bizarrement. 214 00:21:53,560 --> 00:21:56,521 – De quelle manière ? – Le Dr Elzevir, par exemple. 215 00:21:56,560 --> 00:21:59,041 Il écrit à des tas de gens en Europe. 216 00:21:59,080 --> 00:22:01,681 – On a vérifié à qui ? – Ses lettres sont épluchées. 217 00:22:01,720 --> 00:22:03,921 Il correspond principalement avec des femmes. 218 00:22:04,720 --> 00:22:06,841 Il semble être un homme sensé. 219 00:22:12,480 --> 00:22:15,281 J'ai remarqué des traces de poussière sur l'un des tubes émetteurs. 220 00:22:15,320 --> 00:22:18,201 Elle n'a pas l'air ordinaire. Je voudrais la faire analyser. 221 00:22:19,400 --> 00:22:21,921 Voilà votre badge dosimètre, Dr Sheppard. 222 00:22:21,960 --> 00:22:25,761 Le film sensible virera au rouge si vous recevez une surdose de radiations. 223 00:22:25,800 --> 00:22:27,561 J'y suis déjà exposé. 224 00:22:27,600 --> 00:22:30,721 Le labo de chimie se trouve au niveau 2, Dr Sheppard. 225 00:22:55,200 --> 00:22:56,921 Marna ? 226 00:23:00,280 --> 00:23:01,361 Joanna ! 227 00:23:01,400 --> 00:23:03,721 Dr Sheppard, je vous présente Marna Roberts. 228 00:23:03,760 --> 00:23:05,881 Le Dr Sheppard va travailler avec nous quelque temps. 229 00:23:05,920 --> 00:23:08,041 Assez longtemps, j'espère. Comment allez-vous ? 230 00:23:08,080 --> 00:23:10,721 – J'espère ne pas vous déranger ? – Pas du tout. 231 00:23:10,760 --> 00:23:13,081 Le Dr Sheppard aimerait faire analyser un échantillon. 232 00:23:13,120 --> 00:23:15,921 – Certainement. Faites-moi voir. – Puis-je avoir une lamelle ? 233 00:23:25,880 --> 00:23:28,481 Une poudre ? Avez-vous une idée de ce que c'est ? 234 00:23:28,520 --> 00:23:32,721 Pas la moindre. À l'aspect, ce pourrait être métallique. 235 00:23:34,400 --> 00:23:36,161 Revenez dans une demi-heure. 236 00:23:36,200 --> 00:23:39,761 Je vais photographier le spectre, puis faire traiter le résultat par NOVAC. 237 00:23:40,040 --> 00:23:42,281 Je commence à croire que ce NOVAC est indispensable. 238 00:23:42,320 --> 00:23:43,841 Sans lui, nous serions perdus. 239 00:23:43,880 --> 00:23:46,281 – Merci, nous repasserons tout à l'heure. – Entendu. 240 00:24:05,040 --> 00:24:07,881 C'est ici que nous retrouvons le Dr Van Ness : l'hélio-ingéniérie. 241 00:24:07,920 --> 00:24:11,361 Voilà qui est nouveau. Je n'ai jamais vu la lumière du soleil sous terre. 242 00:24:11,400 --> 00:24:14,521 Le docteur et “ madame ” Elzevir ont plus d'un tour dans leur sac. 243 00:24:18,360 --> 00:24:21,721 ... que les rayons de lumière soient équidistants de la source. 244 00:24:21,760 --> 00:24:24,681 Très intéressant. Je me demande ce qui les retient ? 245 00:24:25,120 --> 00:24:28,521 Ah ! vous voilà. Joanna, rallumez la lumière, voulez-vous ? 246 00:24:29,600 --> 00:24:31,481 Je vous présente le docteur et “ madame ” Elzevir. 247 00:24:31,520 --> 00:24:33,161 Enchanté. 248 00:24:34,680 --> 00:24:36,801 Par ici, Docteur, voici ce que je veux vous montrer. 249 00:24:36,840 --> 00:24:39,241 C'est le projet auquel nous travaillons. 250 00:24:39,280 --> 00:24:41,241 La première tentative de l'Homme pour conquérir l'espace. 251 00:24:41,280 --> 00:24:44,401 – C'est une station spatiale ? – Le point culminant de nos efforts. 252 00:24:44,440 --> 00:24:45,481 Fascinant. 253 00:24:45,520 --> 00:24:48,481 C'est une maquette à l'échelle 1/60. 254 00:24:48,520 --> 00:24:50,761 Une fois dans l'espace, elle tournera autour de la Terre... 255 00:24:50,800 --> 00:24:53,041 ... comme une seconde lune, à 1500 kilomètres d'altitude. 256 00:24:53,200 --> 00:24:56,041 Elle tirera sa puissance du Soleil grâce à ceci. 257 00:24:56,640 --> 00:24:58,001 Un miroir solaire miniature. 258 00:24:58,040 --> 00:25:00,841 Le Dr et Mme Elzevir ont mis des années à le perfectionner. 259 00:25:00,880 --> 00:25:03,401 – Leur travail est génial. – Vous êtes notre meilleure critique. 260 00:25:03,440 --> 00:25:06,321 – Ce miroir est la seule source d'énergie ? – Exactement. 261 00:25:06,360 --> 00:25:08,641 Le miroir capte les rayons du soleil... 262 00:25:08,680 --> 00:25:12,041 ... et les focalise sur ces tubes qui contiennent du mercure. 263 00:25:12,080 --> 00:25:15,721 L'ébullition du mercure change de l'eau en vapeur... 264 00:25:15,760 --> 00:25:19,561 ... laquelle actionne une dynamo qui génère toute l'énergie électrique... 265 00:25:19,600 --> 00:25:23,721 ... requise par l'éclairage, le chauffage, l'air conditionné et l'appareillage. 266 00:25:23,760 --> 00:25:24,921 Je vois. 267 00:25:24,960 --> 00:25:27,681 Dans l'espace, le Soleil est visible 24 heures sur 24. 268 00:25:27,720 --> 00:25:30,161 Il n'y a pas d'atmosphère pour réduire son efficacité. 269 00:25:30,200 --> 00:25:33,321 Je vais vous montrer à quoi ressemble réellement le Soleil. 270 00:25:35,560 --> 00:25:37,641 Ceci est un spectrocoronographe. 271 00:25:37,680 --> 00:25:40,241 C'est le seul exemplaire existant dans le monde. 272 00:25:40,280 --> 00:25:43,961 Dans le désert, au-dessus de nous, des lentilles suivent le Soleil... 273 00:25:44,000 --> 00:25:46,241 ... et convoient son image jusqu'à nous. 274 00:25:46,280 --> 00:25:50,401 Vous pouvez observer les explosions nucléaires à la surface du Soleil. 275 00:25:50,440 --> 00:25:54,281 Le disque solaire est occulté par un filtre circulaire bleu. 276 00:25:56,360 --> 00:25:58,961 Je vois la couronne et les protubérances. 277 00:25:59,000 --> 00:26:01,801 C'est comme si des millions de bombes à hydrogène explosaient simultanément. 278 00:26:01,840 --> 00:26:04,801 Certaines mesurent 550 000 kilomètres. 279 00:26:04,840 --> 00:26:07,681 Le Dr Elzevir m'a expliqué que si on chauffait une parcelle de fer... 280 00:26:07,720 --> 00:26:10,481 ... à la température du Soleil, elle émettrait une chaleur suffisante... 281 00:26:10,520 --> 00:26:13,481 ... pour souffler toute vie dans un rayon de 1500 kilomètres. 282 00:26:13,520 --> 00:26:16,641 La température interne se monte à 40 millions de degrés. 283 00:26:26,760 --> 00:26:28,881 Peut-on espérer un jour produire autant de puissance ? 284 00:26:28,920 --> 00:26:32,241 Si l'on consommait le carburant sur Terre à la même vitesse que le Soleil... 285 00:26:32,280 --> 00:26:34,241 ... nous n'en aurions que pour quelques jours. 286 00:26:34,280 --> 00:26:38,401 Le Soleil brûle 4 millions de tonnes de matière par seconde. 287 00:26:38,440 --> 00:26:39,561 Quatre millions ? 288 00:26:39,600 --> 00:26:42,401 Rassurez-vous, il en a encore pour 15 milliards d'années. 289 00:26:42,440 --> 00:26:44,081 Ravie de l'apprendre. 290 00:26:44,160 --> 00:26:45,561 Je peux ? 291 00:26:47,840 --> 00:26:49,921 Ces miroirs solaires sont-ils opérationnels ? 292 00:26:49,960 --> 00:26:51,961 Oui, ce sont nos modèles de travail. 293 00:26:52,000 --> 00:26:54,561 Dans l'espace, nous obtiendrions directement la lumière du Soleil. 294 00:26:54,600 --> 00:26:57,441 Mais ici, nous utilisons les rayons renvoyés par l'héliostat. 295 00:26:57,480 --> 00:27:01,721 Le miroir parabolique concentre les rayons incidents en son foyer... 296 00:27:01,760 --> 00:27:02,961 ... extrêmement chaud. 297 00:27:03,000 --> 00:27:05,761 C'est peut-être cela le plus étonnant. 298 00:27:21,840 --> 00:27:25,401 – Bon moyen d'allumer sa cigarette. – Vous croyez ? 299 00:27:28,400 --> 00:27:31,721 Faisons l'essai avec un bloc d'acier trempé. 300 00:27:31,880 --> 00:27:33,881 Mets le contact, chérie. 301 00:27:58,440 --> 00:28:00,801 Ce n'est pas seulement étonnant. Cela fait peur. 302 00:28:00,840 --> 00:28:04,681 Un miroir suspendu dans l'espace serait une redoutable arme de guerre. 303 00:28:04,720 --> 00:28:06,721 En comparaison, la bombe atomique n'est qu'un jouet. 304 00:28:06,760 --> 00:28:10,081 Je peine à croire qu'un miroir si éloigné puisse causer des dégâts sur Terre. 305 00:28:10,120 --> 00:28:13,361 Attendez la suite de la démonstration pour arrêter votre opinion, Dr Sheppard. 306 00:28:13,400 --> 00:28:16,521 – Chérie, la maquette. – Tout de suite, mon chou. 307 00:28:16,800 --> 00:28:19,281 J'ai une assistante vraiment merveilleuse. 308 00:28:21,760 --> 00:28:24,881 C'est un centre industriel sur les rives du Lac Érié. 309 00:28:24,920 --> 00:28:28,561 – Ce serait un point d'attaque plausible. – Tout à fait. 310 00:28:28,600 --> 00:28:30,161 C'est prêt, chéri. 311 00:28:30,200 --> 00:28:32,001 Regardez les immeubles. 312 00:29:00,280 --> 00:29:01,881 Et voilà. 313 00:29:02,000 --> 00:29:04,681 Deux millions de personnes avec un seul rayon de lumière. 314 00:29:04,720 --> 00:29:08,481 – Cela pourrait vraiment arriver ? – Cela arrivera très certainement... 315 00:29:08,520 --> 00:29:10,841 ... si nous ne sommes pas les premiers dans l'espace. 316 00:29:10,880 --> 00:29:13,881 – Qu'en serait-il des océans ? – Je vais vous montrer. 317 00:29:31,680 --> 00:29:34,241 Le miroir que vous avez dans le désert est-il à réflexions multiples ? 318 00:29:34,280 --> 00:29:37,001 Oui, chaque facette composant la surface du miroir... 319 00:29:37,040 --> 00:29:39,561 ... peut basculer afin de réguler la focale du soleil. 320 00:29:39,600 --> 00:29:42,481 Comment les contrôlez-vous pour modifier la focale aussi rapidement ? 321 00:29:42,520 --> 00:29:44,641 Ce n'est pas moi. C'est NOVAC. 322 00:29:44,680 --> 00:29:47,761 – Via un émetteur de codes ? – Bien entendu. 323 00:29:48,160 --> 00:29:50,241 Dr Sheppard, je gage que vous aimeriez rencontrer... 324 00:29:50,280 --> 00:29:52,401 ... certains des futurs occupants de la station spatiale ? 325 00:29:52,440 --> 00:29:55,361 Si vous aviez créé une race supérieure, cela ne me surprendrait pas. 326 00:29:55,400 --> 00:29:59,241 Peut-être que David... le Dr Sheppard voudrait voir d'abord le reste du projet ? 327 00:29:59,280 --> 00:30:02,121 Mlle Merritt, vous ne craignez pas la compétition, je pense ? 328 00:30:02,160 --> 00:30:04,481 Certainement pas, Dr Van Ness. 329 00:30:04,520 --> 00:30:08,201 Mais le Dr Sheppard me semble plutôt... influençable. 330 00:30:08,440 --> 00:30:10,161 Vous croyez, ma chère ? 331 00:30:10,440 --> 00:30:13,041 Allons-y, le labo des facteurs humains est juste à côté. 332 00:30:23,520 --> 00:30:25,361 Dr Carter, voici le Dr Sheppard. 333 00:30:25,400 --> 00:30:27,081 Je veux qu'il voie votre chambre des miracles. 334 00:30:27,120 --> 00:30:30,121 Ravi de vous rencontrer, Docteur. Mlle Merritt... 335 00:30:30,160 --> 00:30:31,401 Pierre ? 336 00:30:31,440 --> 00:30:33,721 Ce n'est sans doute pas une chambre des miracles. 337 00:30:33,760 --> 00:30:37,561 Nous expérimentons sur l'apesanteur afin d'obtenir des effets intéressants. 338 00:30:37,600 --> 00:30:39,281 Oui, c'est remarquable. 339 00:30:39,320 --> 00:30:41,401 J'avoue que c'est très intéressant. 340 00:30:44,200 --> 00:30:45,881 Votre enthousiasme fait plaisir à voir, Dr Sheppard. 341 00:30:45,920 --> 00:30:48,321 Mais l'expérience n'a pas commencé. 342 00:30:48,360 --> 00:30:51,041 On ne peut pas tout le temps penser au travail, ma chère. 343 00:30:51,080 --> 00:30:53,161 Expliquez-nous vos travaux, Dr Carter. 344 00:30:53,200 --> 00:30:54,801 Volontiers. 345 00:30:55,040 --> 00:30:57,801 La chambre d'essai est tapissée d'un réseau de câbles nous permettant... 346 00:30:57,840 --> 00:31:01,201 ... d'induire diverses intensités de courants électromagnétiques dans la salle. 347 00:31:01,240 --> 00:31:05,321 Les sujets portent des tenues en Alphanol, un nouvel alliage d'aluminium... 348 00:31:05,360 --> 00:31:07,041 ... qui se magnétise facilement. 349 00:31:07,080 --> 00:31:09,601 En faisant varier le champ magnétique dans la salle... 350 00:31:09,640 --> 00:31:13,161 ... nous pouvons reproduire toute valeur de gravité pouvant régner dans l'espace. 351 00:31:13,200 --> 00:31:15,201 Comment évaluez-vous l'effet sur les sujets ? 352 00:31:15,240 --> 00:31:18,881 Ils pratiquent de vigoureux exercices à divers niveaux d'apesanteur. 353 00:31:18,920 --> 00:31:20,841 Ensuite, ils subissent des tests physiques et mentaux... 354 00:31:20,880 --> 00:31:23,001 ... pour voir l'effet qu'a eu sur eux l'absence de gravité. 355 00:31:23,040 --> 00:31:24,641 Je vois. 356 00:31:25,440 --> 00:31:29,201 Je vais réduire la gravité pour qu'ils ne pèsent plus qu'un tiers de leur poids. 357 00:31:29,240 --> 00:31:33,361 – Quelle serait la distance dans l'espace ? – Environ 4000 kilomètres. 358 00:31:57,920 --> 00:32:00,441 Ces costumes sont très seyants. 359 00:32:00,480 --> 00:32:01,641 Pourquoi une femme ? 360 00:32:01,680 --> 00:32:04,481 Les femmes sont mieux adaptée que l'homme au vol spatial, selon nous. 361 00:32:04,520 --> 00:32:07,081 Déjà, elles occuperont moins de place à bord de la fusée. 362 00:32:07,120 --> 00:32:10,561 Elles s'acclimatent mieux également aux changements d'atmosphère. 363 00:32:10,640 --> 00:32:13,601 Voilà pourquoi elles portent des bas nylons, même par temps froid. 364 00:32:13,760 --> 00:32:16,681 Ne croyez pas ça. Elles le font pour nous impressionner. 365 00:32:23,360 --> 00:32:27,321 À présent, je règle la pesanteur pour une distance de 80 000 kilomètres. 366 00:32:27,360 --> 00:32:30,601 Ils ne devraient plus peser que 7 à 9 kilos. 367 00:32:38,800 --> 00:32:41,401 Je n'aimerais pas être son fiancé. 368 00:32:41,760 --> 00:32:44,241 Dans l'espace, la notion de sexe faible n'existe pas. 369 00:32:44,280 --> 00:32:46,521 C'est pourquoi je le préfère ici. 370 00:32:50,400 --> 00:32:51,481 Oui ? 371 00:32:51,520 --> 00:32:54,241 Un petit instant. C'est pour vous, Dr Van Ness. 372 00:32:56,800 --> 00:32:58,001 Allô ? 373 00:32:59,040 --> 00:33:00,401 Quoi ? 374 00:33:00,520 --> 00:33:02,401 J'arrive tout de suite. 375 00:33:03,040 --> 00:33:04,841 C'est le commandant Howard. Il veut nous voir immédiatement. 376 00:33:04,880 --> 00:33:06,481 Suivez-nous, Dr Sheppard. 377 00:33:17,520 --> 00:33:21,121 – Très jolie, très jolie... – Pierre ? 378 00:33:21,160 --> 00:33:22,761 Tu n'es pas dans le bon service. 379 00:33:22,800 --> 00:33:26,041 Ma chère, un homme doit bien se délasser de temps en temps. 380 00:33:26,080 --> 00:33:29,081 Pas de cette façon. Viens. 381 00:33:29,920 --> 00:33:31,361 Je te suis. 382 00:33:37,800 --> 00:33:40,841 – Quand l'avez-vous remarqué ? – Il y a 14 minutes exactement. 383 00:33:40,880 --> 00:33:42,481 – Sur quelle fréquence ? – 13 000. 384 00:33:42,520 --> 00:33:44,281 – Décibels ? – 72. 385 00:33:44,320 --> 00:33:46,721 – Et rien sur l'écran du radar ? – Non, Commandant. 386 00:33:51,320 --> 00:33:53,081 Qu'y a-t-il, Commandant ? 387 00:33:53,680 --> 00:33:57,161 Oh ! C'est le Dr Sheppard. Commandant Howard, chef de la Sécurité. 388 00:33:57,200 --> 00:33:58,921 Parlez librement. Que s'est-il passé ? 389 00:33:58,960 --> 00:34:01,401 Il y a 14 minutes, le détecteur acoustique s'est mis à vibrer. 390 00:34:01,440 --> 00:34:03,961 – On l'entend encore. – C'est cet appareil ? 391 00:34:04,560 --> 00:34:07,961 En effet. Des diapasons contrôlés par électronique. 392 00:34:08,000 --> 00:34:10,761 Ils captent les vibrations dans un rayon de 150 kilomètres. 393 00:34:10,800 --> 00:34:13,361 Cette distribution indique qu'un avion à réaction vole dans les parages... 394 00:34:13,400 --> 00:34:16,321 ... à une vitesse supersonique. Pourtant, il n'y a pas eu... 395 00:34:17,840 --> 00:34:19,281 Il s'est arrêté. 396 00:34:19,320 --> 00:34:20,961 Avez-vous vu quelque chose sur l'écran radar ? 397 00:34:21,000 --> 00:34:23,841 Rien en dehors de l'hélicoptère et de la patrouille aérienne hier soir. 398 00:34:23,880 --> 00:34:26,201 C'est pour ça que je vous ai fait monter. C'est déjà arrivé une fois. 399 00:34:26,240 --> 00:34:28,081 Et les observateurs au sol ? Qu'ont-ils signalé ? 400 00:34:28,120 --> 00:34:31,281 Ils n'ont pas vu, ni entendu d'avion depuis votre arrivée ce matin. 401 00:34:32,080 --> 00:34:33,001 Ça recommence. 402 00:34:33,040 --> 00:34:37,321 Fréquence : 13 500. Décibels frisant le niveau de danger. 403 00:34:42,160 --> 00:34:44,241 Regardez ! Le fauteuil ! 404 00:34:46,440 --> 00:34:49,361 Cette fréquence sonore génère une chaleur intense ! 405 00:34:49,400 --> 00:34:51,161 Gardez la bouche ouverte ! 406 00:35:14,200 --> 00:35:15,921 Tout le monde va bien ? 407 00:35:15,960 --> 00:35:17,561 Je crois que oui. 408 00:35:17,600 --> 00:35:19,681 C'était encore plus puissant. 409 00:35:19,760 --> 00:35:22,561 – Qu'avez-vous observé sur le scope ? – Rien, monsieur. 410 00:35:22,600 --> 00:35:25,361 – Jusqu'où monte la couverture radar ? – 30 000 mètres. 411 00:35:25,400 --> 00:35:27,841 Aucun avion ne peut monter si haut ! 412 00:35:27,880 --> 00:35:30,281 Disons, aucun de notre planète. 413 00:35:30,840 --> 00:35:31,881 Commandant Howard... 414 00:35:31,920 --> 00:35:35,121 Ordonnez à tous les observateurs au sol de doubler les équipes. 415 00:35:35,160 --> 00:35:39,561 Qu'ils guettent tous les objets volants : chasseurs, fusées, voire missiles guidés. 416 00:35:40,080 --> 00:35:41,961 – Dr Sheppard... – Oui, monsieur ? 417 00:35:42,000 --> 00:35:44,441 Je n'ai pas eu le temps de vous le dire plus tôt. 418 00:35:44,520 --> 00:35:48,001 On a trouvé un autre émetteur de code dans la chambre du Dr Zeitman. 419 00:35:48,040 --> 00:35:51,081 Le Dr Zeitman est le prochain dans ma visite guidée. 420 00:35:51,120 --> 00:35:52,481 Joanna ? 421 00:35:53,640 --> 00:35:55,881 Contrôle 1 à contrôle 2. 422 00:35:55,920 --> 00:35:58,721 Je veux une surveillance 24 heures sur 24 à tous les postes d'observation. 423 00:35:58,760 --> 00:36:02,681 Doublez les équipes. Surveillez particulièrement les objets volants. 424 00:36:02,720 --> 00:36:05,921 De tous les types, à toutes les altitudes. Même les oiseaux ! 425 00:36:05,960 --> 00:36:08,761 Peu importe ce que c'est, signalez-le immédiatement. 426 00:36:22,640 --> 00:36:24,161 Dr Zeitman. 427 00:36:24,200 --> 00:36:25,881 On ne peut pas entrer ? 428 00:36:25,920 --> 00:36:28,081 Il doit être en train de soumettre un problème au cerveau. 429 00:36:28,120 --> 00:36:30,641 Il faut attendre que la lumière soit verte. 430 00:37:28,000 --> 00:37:29,721 Voici donc NOVAC ? 431 00:37:29,760 --> 00:37:33,361 Notre ordinateur polyvalent fonctionnant à l'énergie nucléaire. 432 00:37:34,200 --> 00:37:36,201 Impressionnant, n'est-ce pas ? 433 00:37:36,240 --> 00:37:39,841 Il a été construit en Suisse. Son assemblage a pris 5 ans. 434 00:37:39,880 --> 00:37:43,161 – Qui l'a conçu ? – Le Dr Zeitman. 435 00:37:43,360 --> 00:37:48,681 G3, impulsion : 5, accumulateur : 11. 436 00:37:49,120 --> 00:37:52,801 Valeur 3B dans l'accumulateur 13. 437 00:37:52,840 --> 00:37:54,161 Dr Zeitman ? 438 00:37:54,200 --> 00:37:56,441 Je suis très occupé, Mlle Merritt. 439 00:37:56,480 --> 00:37:58,161 Qui est le monsieur qui vous accompagne ? 440 00:37:58,200 --> 00:38:02,041 – Le Dr Sheppard, de Washington. – Ce n'est pas un nom magique pour moi. 441 00:38:02,080 --> 00:38:04,841 – Que voulez-vous ? – Il est en mission officielle. 442 00:38:04,880 --> 00:38:08,361 Le Dr Van Ness souhaite qu'il se familiarise avec NOVAC. 443 00:38:09,240 --> 00:38:12,361 Si vous pouvez faire ça, Dr Sheppard, c'est que vous êtes un génie. 444 00:38:12,400 --> 00:38:16,361 – Moi, j'essaie depuis 6 ans. – Vous semblez bien vous en tirer. 445 00:38:21,680 --> 00:38:26,161 C'est un nouveau domaine de la science. Nous n'avons fait que l'effleurer. 446 00:38:26,200 --> 00:38:28,961 Ce qu'il recèle plus en profondeur est imprévisible. 447 00:38:31,000 --> 00:38:32,601 Qu'est-ce que c'est ? 448 00:38:33,880 --> 00:38:38,121 Ce sont nos robots Gog et Magog. 449 00:38:38,320 --> 00:38:39,881 Des robots ? 450 00:38:40,240 --> 00:38:44,601 Je les tiens pour des égaux de NOVAC, de grandes réalisations de l'électronique. 451 00:38:44,640 --> 00:38:46,881 Attendez, je vais vous montrer. 452 00:38:47,120 --> 00:38:50,881 Engle, la section 11 est-elle disponible ? 453 00:38:51,240 --> 00:38:52,081 Oui, monsieur. 454 00:38:52,120 --> 00:38:55,321 Je veux que vous activiez Gog et Magog. 455 00:38:57,080 --> 00:38:59,961 – Une bande ? – Oui, une unité mémoire enregistrée. 456 00:39:00,000 --> 00:39:02,721 Dans ce cas, NOVAC va lire ses instructions sur cette bande. 457 00:39:02,760 --> 00:39:05,641 Chaque perforation représente une pensée. 458 00:39:12,120 --> 00:39:17,081 Constante W : 721. Variable : X. 459 00:39:17,120 --> 00:39:20,241 Constante W : 721. Variable : X. 460 00:39:20,280 --> 00:39:21,961 A fonction B. 461 00:39:22,880 --> 00:39:24,921 Effacer 1101. 462 00:39:24,960 --> 00:39:28,601 A fonction B, effacer 1101. 463 00:39:37,320 --> 00:39:38,841 Maintenant, regardez. 464 00:39:49,480 --> 00:39:53,561 NOVAC va donner pour instructions à Gog d'aller jusqu'à ce panneau... 465 00:39:53,600 --> 00:39:58,801 ... de régler le cadran sur 50 000 volts, et de couper au bout de 5 secondes. 466 00:40:46,040 --> 00:40:49,801 Je les ai déjà vus en action. Ils me font toujours peur. 467 00:40:49,840 --> 00:40:52,761 La science ne fait jamais peur, Mlle Merritt. 468 00:41:15,520 --> 00:41:17,481 Au tour de Magog. 469 00:41:17,960 --> 00:41:21,801 Magog va maintenant se déplacer jusqu'à cette table... 470 00:41:21,840 --> 00:41:26,561 ... prendre le tournevis et le donner à la personne qui lui tendra la main. 471 00:41:27,120 --> 00:41:30,241 Quand Magog s'approchera, veuillez vous avancer et tendre la main. 472 00:41:30,280 --> 00:41:32,721 Soyez prêt à ressentir un léger choc électrique. 473 00:42:18,440 --> 00:42:21,401 Alors, Dr Sheppard ? 474 00:42:21,560 --> 00:42:23,441 Je n'en reviens pas. 475 00:42:33,240 --> 00:42:36,161 – Qu'est-ce qui l'a attiré vers moi ? – La chaleur corporelle. 476 00:42:36,320 --> 00:42:39,721 Ils sont sensibles aux infrarouges et se dirigent vers qui est le proche. 477 00:42:39,760 --> 00:42:41,801 Pour l'électrocuter sans le moindre mal. 478 00:42:41,840 --> 00:42:43,641 Ils sont comme les serpents à sonnette. 479 00:42:43,680 --> 00:42:47,561 Même quand on les aveugle, ils trouvent toujours leur proie. 480 00:42:48,600 --> 00:42:51,441 Un jour, Dr Sheppard... 481 00:42:51,480 --> 00:42:56,921 ... mes robots piloteront nos fusées dans l'espace. 482 00:42:56,960 --> 00:42:59,161 Le Dr Zeitman n'est pas d'accord avec nous. 483 00:42:59,200 --> 00:43:01,881 Il pense que l'Homme ne voyagera jamais dans l'espace. 484 00:43:01,920 --> 00:43:03,681 Peu importe ce qu'ils vous ont dit. 485 00:43:03,720 --> 00:43:07,521 Le corps humain est inadapté et ne quittera jamais la Terre. 486 00:43:08,320 --> 00:43:11,001 – À présent, veuillez m'excuser. – Certainement. 487 00:43:11,040 --> 00:43:14,401 Merci pour la démonstration, Dr Zeitman, c'était très intéressant. 488 00:43:14,440 --> 00:43:17,641 Mlle Merritt, conduisez-le à la pile atomique. 489 00:43:17,680 --> 00:43:20,401 Vous y verrez un autre exemple de la puissance des robots. 490 00:43:20,440 --> 00:43:25,281 Et quand vous rentrerez à Washington, répétez-leur ce que j'ai dit. 491 00:43:25,480 --> 00:43:30,441 Tout cet argent sur les miroirs solaires, c'est du gâchis. 492 00:43:31,720 --> 00:43:33,401 Dr Zeitman... 493 00:43:34,440 --> 00:43:38,281 – Qui vide cette corbeille ? – Les femmes de ménage, bien sûr. 494 00:43:40,400 --> 00:43:43,441 Cette bande est codée, avec un code secret. 495 00:43:43,480 --> 00:43:46,161 Le personnel d'entretien ne doit pas y avoir accès. 496 00:43:47,160 --> 00:43:51,361 Tous les labos disposent d'un petit four électrique aux fins d'incinération. 497 00:43:51,400 --> 00:43:53,601 L'utilisation de ces fours est réglementaire. 498 00:43:53,640 --> 00:43:57,281 Mlle Merritt, je n'ai pas de temps à perdre avec les règlements. 499 00:43:57,320 --> 00:44:00,321 Les règlements sont importants, Dr Zeitman. 500 00:44:00,560 --> 00:44:04,161 À Oak Ridge, on a trouvé une serviette en papier dans le réfectoire... 501 00:44:04,360 --> 00:44:07,601 ... sur laquelle quelqu'un avait gribouillé une équation de la bombe H. 502 00:44:07,640 --> 00:44:13,121 Dr Sheppard, je suis le responsable ici et je décide de ce qui est important. 503 00:44:13,320 --> 00:44:16,201 Vous n'êtes pas au-dessus de la sécurité du pays, Dr Zeitman. 504 00:44:16,240 --> 00:44:20,161 Dorénavant, servez-vous du four dans les règles. 505 00:45:09,760 --> 00:45:10,401 Commandant ? 506 00:45:10,440 --> 00:45:12,401 Le détecteur acoustique vient à nouveau de réagir. 507 00:45:12,440 --> 00:45:14,361 Un objet volant a survolé le complexe à 25 000 mètres. 508 00:45:14,400 --> 00:45:17,161 C'est le plafond que peuvent atteindre nos propres avions-fusées. 509 00:45:17,200 --> 00:45:19,961 Je sais. Il a disparu avant qu'on ait pu l'identifier. 510 00:45:20,000 --> 00:45:22,281 Prévenez le commandement de la défense aérienne. 511 00:45:22,320 --> 00:45:24,841 Vérifiez auprès d'eux s'il ne s'agit pas d'un de nos avions. 512 00:45:24,880 --> 00:45:26,121 Oui, monsieur. 513 00:45:27,120 --> 00:45:28,961 Et si ce n'en est pas un ? 514 00:45:32,560 --> 00:45:35,881 Seuls les brassards rouges ou or sont admis au niveau 4. 515 00:45:35,920 --> 00:45:38,841 Et nous aurons tout de même à passer un contrôle de sécurité. 516 00:45:40,120 --> 00:45:42,321 Cet endroit doit rendre fou au bout d'un moment. 517 00:45:42,360 --> 00:45:44,921 La peur d'une attaque, la vie sous terre... 518 00:45:45,080 --> 00:45:48,281 Il n'est pas agréable de penser que cela pourrait être l'avenir des Hommes. 519 00:45:48,320 --> 00:45:51,161 C'est pourquoi notre projet est si important, David. 520 00:45:51,200 --> 00:45:54,721 Une fois la station spatiale lancée, nous n'aurons plus rien à craindre. 521 00:45:57,080 --> 00:46:00,401 À partir d'ici, des cellules photoélectriques déclenchent l'alarme... 522 00:46:00,440 --> 00:46:03,201 ... si un individu non autorisé passe dans le couloir. 523 00:46:03,280 --> 00:46:05,961 Et il y a des caméras cachées tout le long du plafond. 524 00:46:06,000 --> 00:46:09,601 – Alors, nous sommes surveillés ? – En permanence. 525 00:46:09,680 --> 00:46:13,801 – Je vais devoir réfréner mes pulsions. – Quelles pulsions, Dr Sheppard ? 526 00:46:13,840 --> 00:46:17,561 Je ne peux pas les nommer. Elles ne sont pas autorisées. 527 00:46:17,600 --> 00:46:21,841 – Mais c'est bien comme ça. – Chut ! Nous passons près d'un micro. 528 00:46:25,400 --> 00:46:28,441 – Pourquoi tous ces zigzags ? – Une idée du Dr Zeitman. 529 00:46:28,480 --> 00:46:30,921 Comme les particules radioactives se propagent en ligne droite... 530 00:46:30,960 --> 00:46:33,441 ... ce tunnel empêche que les radiations se répandent. 531 00:46:33,880 --> 00:46:35,961 On dirait que Zeitman est un génie polyvalent. 532 00:46:36,000 --> 00:46:37,601 Non, c'est NOVAC. 533 00:46:40,960 --> 00:46:42,681 Si le miroir solaire était défaillant... 534 00:46:42,720 --> 00:46:45,841 ... la station spatiale serait alimentée par un réacteur atomique. 535 00:46:46,160 --> 00:46:48,521 Ici, c'est la chambre d'inspection. 536 00:46:48,560 --> 00:46:52,601 On peut suivre à travers un filtre rouge les manipulations de matière radioactive. 537 00:46:54,440 --> 00:46:57,121 Ici, par exemple, les isotopes. 538 00:47:04,360 --> 00:47:06,641 Ici, les barres de plutonium. 539 00:47:25,160 --> 00:47:27,401 Et ici, le combustible radioactif. 540 00:47:45,440 --> 00:47:48,001 Toutes les manipulations sont faites par des robots. 541 00:47:48,800 --> 00:47:52,921 Il fallait seize techniciens pour faire marcher une centrale atomique. 542 00:47:52,960 --> 00:47:54,961 Mais maintenant, grâce aux robots du Dr Zeitman... 543 00:47:55,000 --> 00:47:58,521 ... un seul homme peut tout contrôler en supervisant NOVAC. 544 00:47:58,560 --> 00:48:00,801 Si une barre de contrôle était extraite par erreur... 545 00:48:00,840 --> 00:48:04,361 ... une réaction en chaîne démarrerait et tout le réacteur exploserait. 546 00:48:05,680 --> 00:48:07,921 Tiens, voilà une bonne surprise ! 547 00:48:07,960 --> 00:48:09,321 Peter ! 548 00:48:09,400 --> 00:48:12,321 C'est le Dr Sheppard, du Bureau de Prévention Scientifique. 549 00:48:12,360 --> 00:48:14,841 Dr Peter Burden, notre ingénieur atomiste en chef. 550 00:48:14,880 --> 00:48:16,761 – Enchanté. – C'est donc ici votre parc de jeu ? 551 00:48:16,800 --> 00:48:18,801 Ce n'est pas aussi passionnant que là-haut... 552 00:48:18,840 --> 00:48:21,041 ... où on vous analyse à coup d'ultrasons. 553 00:48:21,080 --> 00:48:23,481 – Que faites-vous de vos robots ? – Ce sont des types adorables. 554 00:48:23,520 --> 00:48:26,201 Ils travaillent, ne sont jamais fatigués, ne réclament pas d'augmentation... 555 00:48:26,240 --> 00:48:29,081 ... ne font pas de mauvaises blagues. Des compagnons de rêve ! 556 00:48:29,120 --> 00:48:32,601 Je n'ai qu'à jeter un coup d'œil à ce tableau toutes les cinq minutes. 557 00:48:32,640 --> 00:48:34,441 Que signifient les couleurs des voyants ? 558 00:48:34,480 --> 00:48:37,361 C'est très simple : l'ensemble des couloirs sur tous les niveaux... 559 00:48:37,400 --> 00:48:39,481 ... sont équipés de compteurs Geiger ultrasensibles. 560 00:48:39,520 --> 00:48:42,041 Les fuites de particules radioactives s'affichent ici. 561 00:48:42,080 --> 00:48:44,161 Le jaune représente une concentration inoffensive... 562 00:48:44,200 --> 00:48:46,481 ... le violet dit qu'il faut chercher une source radioactive... 563 00:48:46,520 --> 00:48:48,481 ... et le rouge signale un danger. 564 00:48:48,520 --> 00:48:52,001 – Le tableau est relié avec... – Dr Burden, le tableau. 565 00:48:52,120 --> 00:48:54,601 Forte concentration de particules alpha au niveau 2. 566 00:48:54,640 --> 00:48:56,641 Le seul niveau où personne ne manipule d'isotopes ! 567 00:48:56,680 --> 00:48:58,561 Allons-y, il y a un problème. 568 00:49:18,920 --> 00:49:21,841 – Le labo de chimie ! – Laissez-moi entrer le premier. 569 00:49:27,520 --> 00:49:29,001 Marna ! 570 00:49:32,000 --> 00:49:34,121 Ne touchez à rien ! Reculez ! 571 00:49:34,600 --> 00:49:36,321 Tenez, prenez le compteur. 572 00:49:37,080 --> 00:49:40,281 Regardez son badge : empoisonnement radioactif ! 573 00:49:40,880 --> 00:49:42,241 Elle est morte. 574 00:49:47,320 --> 00:49:50,481 Je dois la sortir d'ici avant que tout soit contaminé. 575 00:49:52,200 --> 00:49:54,481 Appelle le bureau de la Sécurité. Donne-moi ça. 576 00:49:56,920 --> 00:49:59,161 Donnez-moi le bureau de la Sécurité. 577 00:49:59,960 --> 00:50:03,001 Envoyez une équipe de décontamination au laboratoire de chimie. 578 00:50:03,040 --> 00:50:04,721 Marna Roberts est morte. 579 00:50:04,760 --> 00:50:07,481 Le compteur Geiger indique 300 milliröntgens. 580 00:50:07,520 --> 00:50:09,121 Je vous en prie, faites vite ! 581 00:50:50,240 --> 00:50:52,161 Voilà notre tueur. 582 00:50:55,240 --> 00:50:57,481 Un isotope radioactif. 583 00:50:58,440 --> 00:51:01,281 La question est : qui l'a mis ici ? Et pourquoi le labo de chimie ? 584 00:51:01,320 --> 00:51:05,121 Je pense le savoir. J'avais confié à Marna une poussière métallique pour analyse. 585 00:51:05,160 --> 00:51:08,601 Elle est morte, la poussière a disparu, et l'analyseur est détruit. 586 00:51:08,640 --> 00:51:10,881 Manifestement, quelqu'un voulait nous empêcher se connaître sa nature. 587 00:51:10,920 --> 00:51:14,001 – D'où venait cette poussière ? – De l'un des tubes émetteurs. 588 00:51:14,040 --> 00:51:17,761 – Quelqu'un d'autre était au courant ? – Seulement Marna et moi. 589 00:51:19,240 --> 00:51:21,441 Bureau du Dr Van Ness. 590 00:51:22,000 --> 00:51:23,721 C'est pour vous, Docteur. 591 00:51:25,360 --> 00:51:26,601 Oui ? 592 00:51:31,200 --> 00:51:32,601 Oui. 593 00:51:32,840 --> 00:51:34,281 Bon, merci. 594 00:51:35,680 --> 00:51:37,641 C'était le commandant Howard. 595 00:51:37,680 --> 00:51:39,601 Il vient de repérer un avion avec le détecteur acoustique. 596 00:51:39,640 --> 00:51:41,481 Il survolait la base. 597 00:51:41,520 --> 00:51:43,961 Il a vérifié auprès du commandement de la Défense aérienne. 598 00:51:44,000 --> 00:51:46,721 Ils n'ont pas envoyé d'avions dans notre secteur depuis hier. 599 00:51:46,760 --> 00:51:48,081 Qu'en concluez-vous ? 600 00:51:48,120 --> 00:51:50,201 Après ce qui vient d'arriver, je ne sais plus que penser. 601 00:51:50,680 --> 00:51:54,321 Joanna, essayez de vous rappeler. Quelqu'un d'autre... 602 00:51:54,360 --> 00:51:56,881 ... aurait-il pu connaître l'existence de cette poussière métallique ? 603 00:51:57,360 --> 00:51:59,761 – Peut-être Vince. – Qui est Vince ? 604 00:51:59,800 --> 00:52:01,841 Notre sujet humain. 605 00:52:01,880 --> 00:52:05,721 Marna et Vince étaient amoureux. Vince traînait souvent près du labo. 606 00:52:06,240 --> 00:52:09,601 Je vais aller voir ce Vince. Prenez ceci, s'il vous plaît. 607 00:52:13,800 --> 00:52:15,161 Peter... 608 00:52:16,400 --> 00:52:18,201 Vous êtes parmi nous depuis longtemps, n'est-ce pas ? 609 00:52:18,240 --> 00:52:20,841 Je sais ce que vous pensez, Dr Van Ness. 610 00:52:20,880 --> 00:52:25,841 Je suis le seul à avoir accès aux matières radioactives. 611 00:52:25,880 --> 00:52:28,401 Je les garde sous clef. 612 00:52:28,520 --> 00:52:31,161 Qui aurait eu la possibilité d'en prendre ? 613 00:52:31,200 --> 00:52:34,841 Quelqu'un qui sait tout ce que nous savons, Dr Van Ness. 614 00:53:07,760 --> 00:53:10,481 – Encore vous ? – Je n'ai pas beaucoup de travail. 615 00:53:10,520 --> 00:53:12,721 Ce qui vous a donné l'idée de passer, je sais. 616 00:53:12,760 --> 00:53:14,881 J'ai toujours aimé les essais au labo des facteurs humains. 617 00:53:14,920 --> 00:53:16,961 Surtout avec les sujets féminins. 618 00:53:17,000 --> 00:53:18,841 Je croirais entendre ma femme. 619 00:53:18,880 --> 00:53:22,841 – Que faites-vous cette fois ? – Je teste les combinaisons pressurisées. 620 00:53:23,280 --> 00:53:25,361 Pourquoi utilisez-vous le plateau rotatif ? 621 00:53:25,400 --> 00:53:29,481 Pour simuler l'effet de la gravité par la force centrifuge. 622 00:53:29,520 --> 00:53:31,801 Des conditions analogues à celles de la station spatiale ? 623 00:53:31,840 --> 00:53:34,441 C'est exact. Êtes-vous prêts ? 624 00:53:35,240 --> 00:53:36,481 Parés ! 625 00:53:36,840 --> 00:53:39,481 – Vérifiez votre oxygène. – Vérifié ! 626 00:53:54,600 --> 00:53:57,281 Maintenant, je chasse l'air de la chambre. 627 00:53:57,920 --> 00:54:00,961 Je les fais monter à environ 12 000 mètres. 628 00:54:01,000 --> 00:54:02,961 Combien de tours par seconde peuvent-ils encaisser ? 629 00:54:03,000 --> 00:54:05,281 Les combinaisons sont conçues pour fonctionner... 630 00:54:05,320 --> 00:54:08,001 ... sous une gravité équivalente à 5 tours par seconde. 631 00:54:08,240 --> 00:54:10,641 Je vais vérifier si elles peuvent aller jusqu'à 10. 632 00:54:23,840 --> 00:54:26,241 – Tout va bien ? – Ça va ! 633 00:54:26,280 --> 00:54:28,521 Altitude : 20 000 mètres. 634 00:54:29,560 --> 00:54:32,441 – 25 000. – J'ai la tête qui tourne. 635 00:54:33,280 --> 00:54:35,561 Vitesse angulaire : 5... 636 00:54:35,960 --> 00:54:37,121 6... 637 00:54:37,160 --> 00:54:38,481 7... 638 00:54:42,440 --> 00:54:44,081 27 000 mètres. 639 00:54:47,640 --> 00:54:51,321 – Peuvent-ils supporter ça ? – Sans combinaison, leur sang bouillirait. 640 00:54:54,920 --> 00:54:57,041 Je vous monte à 10 tours par seconde. 641 00:54:57,080 --> 00:54:58,921 Allumez votre lampe rouge si quelque chose va mal. 642 00:54:58,960 --> 00:55:02,241 – Je n'aimerais pas être à leur place. – Elzevir, s'il vous plaît. 643 00:55:02,880 --> 00:55:04,081 9... 644 00:55:04,280 --> 00:55:05,521 10... 645 00:55:05,560 --> 00:55:07,121 Vitesse angulaire : 10 tours par seconde. 646 00:55:07,160 --> 00:55:10,881 – Combien de temps resteront-ils à 10 ? – Je compte sur 60 secondes. 647 00:55:13,840 --> 00:55:17,081 Attention, à tout le personnel ! Attention, à tout le personnel ! 648 00:55:17,120 --> 00:55:19,921 Urgent ! Annulez sur-le-champ toutes les expériences. 649 00:55:19,960 --> 00:55:23,201 Les chefs de service sont attendus sans délai chez le Dr van Ness. 650 00:55:23,280 --> 00:55:27,441 – Ça a l'air d'être urgent. – Expérience terminée. Je vous ralentis. 651 00:55:29,320 --> 00:55:31,601 – Qu'y a-t-il ? – Le volant de commande est bloqué. 652 00:55:31,640 --> 00:55:33,761 Ils sont à 10 tours par seconde ! Faites quelque chose ! 653 00:55:33,800 --> 00:55:36,561 Je ne peux pas ! Je ne peux pas arrêter le plateau ! 654 00:55:38,680 --> 00:55:40,281 Je ne peux pas l'arrêter ! 655 00:55:44,880 --> 00:55:47,441 Les circuits de contrôle ! Débranchez-les tous ! 656 00:56:01,760 --> 00:56:03,761 Ils ralentissent. 657 00:56:06,640 --> 00:56:09,401 – Rétablissez l'atmosphère ! – Ça fonctionne. 658 00:56:09,440 --> 00:56:11,041 – Que se passe-t-il ? – Le plateau rotatif ! 659 00:56:11,080 --> 00:56:14,681 – Est-ce qu'on peut y aller ? – Non, la remontée est progressive. 660 00:56:15,120 --> 00:56:16,881 Faites vite ! Ils ont l'air inconscients. 661 00:56:16,920 --> 00:56:18,841 L'oxygène ! Prenez de l'oxygène ! 662 00:56:18,880 --> 00:56:20,281 Allons-y ! 663 00:56:42,960 --> 00:56:45,841 C'est inutile. Il est mort. 664 00:56:46,480 --> 00:56:48,201 Son cœur s'est arrêté. 665 00:56:52,000 --> 00:56:53,881 Elle était si jeune. 666 00:56:55,280 --> 00:56:57,121 Je ne comprends pas. 667 00:56:57,160 --> 00:57:01,641 Les circuits de sécurité... pourquoi n'ont-ils pas agi ? 668 00:57:11,440 --> 00:57:14,481 Dr Carter, est-il possible qu'il s'agisse d'un accident ? 669 00:57:14,520 --> 00:57:16,681 J'ai vérifié les commandes à l'intérieur du tableau. 670 00:57:16,720 --> 00:57:19,481 Elles ont été fondues par une chaleur intense. 671 00:57:19,880 --> 00:57:23,241 Peut-être par un rayon quelconque, une onde à haute fréquence ? 672 00:57:23,280 --> 00:57:26,281 Un faisceau ultrasonique ne serait pas si sélectif. 673 00:57:26,320 --> 00:57:28,121 Avez-vous pensé à un défaut dans l'alimentation ? 674 00:57:28,160 --> 00:57:33,241 Les dégâts ont été faits au chalumeau : résistances brûlées, commandes fondues. 675 00:57:33,280 --> 00:57:35,921 Tout indique une seule origine. 676 00:57:36,000 --> 00:57:40,001 – On dirait l'œuvre d'un maniaque. – Pas un maniaque, Dr Burden. 677 00:57:40,040 --> 00:57:43,321 Il y a parmi nous un assassin calculateur et très intelligent. 678 00:57:49,440 --> 00:57:51,881 Dès cet instant, les contrôles de sécurité vont être renforcés. 679 00:57:51,920 --> 00:57:54,001 À mon avis, ils sont déjà assez étroits. 680 00:57:54,040 --> 00:57:56,721 Je ne peux même pas aller manger sans qu'on me suive. 681 00:57:56,760 --> 00:57:59,761 Estimez-vous heureux d'avoir un garde du corps, Docteur. 682 00:57:59,800 --> 00:58:03,961 Dites, Elzevir, votre femme est très jalouse, n'est-ce pas ? 683 00:58:04,000 --> 00:58:05,641 Qu'est-ce que vous insinuez ? 684 00:58:05,680 --> 00:58:08,481 Elle n'aimait pas du tout cette jeune fille. 685 00:58:08,520 --> 00:58:11,241 – Il lui aurait été facile de... – Taisez-vous ! 686 00:58:11,280 --> 00:58:15,561 On ne vous a pas convoqués pour porter des accusations. Tout le monde est suspect. 687 00:58:16,080 --> 00:58:17,761 Je m'excuse. 688 00:58:18,800 --> 00:58:21,121 Dr Elzevir, où est votre épouse ? 689 00:58:21,440 --> 00:58:23,041 Au laboratoire hélio. 690 00:58:24,440 --> 00:58:27,441 Je recommande que vous travailliez tous deux par deux. 691 00:58:27,480 --> 00:58:29,001 Soyez extrêmement prudents. 692 00:58:29,040 --> 00:58:32,001 Et s'il se produit quoi que ce soit, donnez tout de suite l'alerte. 693 00:58:32,040 --> 00:58:33,601 Le Dr Sheppard a raison. 694 00:58:33,640 --> 00:58:36,881 Nous approchons de la date butoir pour notre projet de station spatiale. 695 00:58:37,240 --> 00:58:41,041 Le travail doit continuer, quelles que soient les circonstances. 696 00:58:42,240 --> 00:58:43,881 Ce sera tout, messieurs. 697 01:00:30,360 --> 01:00:32,441 92 décibels ! Et ça augmente ! 698 01:00:32,480 --> 01:00:34,401 – Les observateurs ? Le radar ? – Rien. 699 01:00:34,440 --> 01:00:38,321 Une minute ! Ce doit être un avion-fusée volant plus haut que la couverture radar. 700 01:00:39,960 --> 01:00:41,801 La même fréquence ! 701 01:00:42,400 --> 01:00:46,201 Sortez tous d'ici ! À cette intensité, le son peut être mortel ! 702 01:00:46,480 --> 01:00:48,001 Sortez ! 703 01:00:49,080 --> 01:00:50,361 Dehors ! 704 01:00:51,480 --> 01:00:53,041 Howard, venez ! 705 01:00:54,360 --> 01:00:58,281 – Comment ouvre-t-on ? – Ça ne s'ouvre que de l'intérieur. 706 01:02:16,560 --> 01:02:18,561 Aide-moi à l'allonger par terre. 707 01:02:19,880 --> 01:02:21,801 Il est mort ! 708 01:02:34,520 --> 01:02:38,481 Appelez Contrôle 2. Dites-leur d'envoyer des hommes. 709 01:02:40,680 --> 01:02:44,521 Téléphonez à Contrôle 2. Qu'ils envoient des hommes pour remettre de l'ordre. 710 01:02:45,880 --> 01:02:47,241 Oui, monsieur. 711 01:02:52,440 --> 01:02:54,481 Je pense avoir compris ce qui se passe, Joanna. 712 01:02:54,520 --> 01:02:57,041 Viens, nous allons voir le Dr Zeitman. 713 01:03:01,000 --> 01:03:02,321 Engle ! 714 01:03:03,080 --> 01:03:04,721 Relevez-vous ! 715 01:03:04,840 --> 01:03:07,001 – Regardez ! – Qu'est-ce qu'il y a ? 716 01:03:07,040 --> 01:03:08,481 Où est Magog ? 717 01:03:09,200 --> 01:03:10,201 Magog ? 718 01:03:10,240 --> 01:03:12,601 – Qu'avez-vous fait de lui ? – Rien. 719 01:03:12,640 --> 01:03:15,281 Je n'active jamais les robots sans un ordre de vous. 720 01:03:15,320 --> 01:03:18,641 Ça ne tient pas debout. Où serait-il allé ? 721 01:03:18,680 --> 01:03:23,081 Vous savez aussi bien que moi que Magog ne peut se déplacer sans NOVAC. 722 01:03:23,640 --> 01:03:25,681 NOVAC était débranché. 723 01:03:26,360 --> 01:03:29,001 J'ai moi-même coupé le courant pour travailler. 724 01:03:29,480 --> 01:03:30,921 Quelqu'un a dû l'emporter. 725 01:03:30,960 --> 01:03:34,241 Ne soyez pas stupide ! Qui pourrait soulever 300 kilos de métal ? 726 01:03:34,280 --> 01:03:36,441 Pourquoi n'avez-vous pas donné l'alarme ? 727 01:03:36,480 --> 01:03:38,561 Je ne comprends pas comment cela a pu arriver. 728 01:03:38,600 --> 01:03:40,161 Je travaillais sur NOVAC. 729 01:03:40,200 --> 01:03:43,201 – Êtes-vous sorti du laboratoire ? – Pas même une minute. 730 01:03:44,960 --> 01:03:47,081 Magog a disparu. 731 01:03:47,480 --> 01:03:49,361 Et vous n'avez rien remarqué ? 732 01:03:49,400 --> 01:03:52,401 Je ne comprends pas comment cela a pu arriver. 733 01:03:52,440 --> 01:03:54,521 Vous l'avez déjà dit ! 734 01:03:56,320 --> 01:03:58,201 – Dr Zeitman ! – Qu'y a-t-il ? 735 01:03:58,240 --> 01:04:01,441 Le commandant Howard vient d'être tué au centre de sécurité. 736 01:04:02,280 --> 01:04:05,001 Je crois savoir pourquoi. Vous pouvez peut-être me dire comment. 737 01:04:05,040 --> 01:04:08,201 Cette nouvelle me désole. Mais j'ai également des problèmes. 738 01:04:08,240 --> 01:04:11,161 – Magog a disparu. – Disparu ? 739 01:04:11,200 --> 01:04:13,161 J'ai une question à vous poser, Dr Zeitman. 740 01:04:13,200 --> 01:04:15,721 Il existe bien une liaison entre NOVAC et le miroir solaire ? 741 01:04:15,760 --> 01:04:16,801 NOVAC le pilote. 742 01:04:16,840 --> 01:04:19,161 Cela vaut aussi pour les labos facteurs humains et chambre froide ? 743 01:04:19,200 --> 01:04:21,721 Tout est coordonné au moyen de microémetteurs comme celui-ci ? 744 01:04:21,760 --> 01:04:23,801 Oui. Où voulez-vous en venir, Dr Sheppard ? 745 01:04:23,840 --> 01:04:27,401 L'homme qui contrôle NOVAC a commis six meurtres. 746 01:04:27,600 --> 01:04:31,401 Je regrette, Dr Sheppard, votre théorie est excellente, sauf sur un point. 747 01:04:31,440 --> 01:04:34,601 NOVAC était débranché lorsque Magog a disparu. 748 01:04:34,640 --> 01:04:36,521 Le courant était coupé. 749 01:04:36,560 --> 01:04:39,001 Sans courant, NOVAC ne peut donner aucun ordre. 750 01:04:39,040 --> 01:04:41,561 Peut-être pas NOVAC, mais quelqu'un d'autre l'a fait ! 751 01:04:41,600 --> 01:04:43,161 Quelqu'un d'autre ? 752 01:04:44,920 --> 01:04:46,041 À quoi pensez-vous ? 753 01:04:46,080 --> 01:04:48,481 Un avion à réaction non identifié a survolé la base. 754 01:04:48,520 --> 01:04:50,281 Je suis convaincu que quelqu'un a envoyé de là-haut... 755 01:04:50,320 --> 01:04:52,321 ... un rayon à très haute fréquence vers nos installations. 756 01:04:52,360 --> 01:04:56,201 Ce rayon a fait vibrer les diapasons et a été reçu par les transmetteurs. 757 01:04:56,240 --> 01:04:58,081 C'est possible. Ce serait faisable. 758 01:04:58,120 --> 01:05:00,001 Ils ont dû apprendre comment contrôler NOVAC. 759 01:05:00,040 --> 01:05:02,401 Voilà pourquoi nous n'avons pas trouvé l'assassin. 760 01:05:02,440 --> 01:05:04,681 – Où est le téléphone ? – Là-bas. 761 01:05:08,520 --> 01:05:10,241 C'est NOVAC ! 762 01:05:12,600 --> 01:05:15,041 Appelle le centre de sécurité, vite ! 763 01:05:16,360 --> 01:05:18,441 Passez-moi la sécurité. 764 01:05:19,240 --> 01:05:21,121 Dr Zeitman, Gog s'est mis en marche ! 765 01:05:21,160 --> 01:05:24,561 Engle, vite ! Ouvrez le panneau et brisez les tubes ! 766 01:05:31,800 --> 01:05:32,881 Engle, attention ! 767 01:05:32,920 --> 01:05:35,601 Il reçoit des impulsions d'une source extérieure ! 768 01:05:37,240 --> 01:05:38,881 Dr Zeitman ! 769 01:05:39,080 --> 01:05:41,041 Zeitman, au secours ! 770 01:05:47,800 --> 01:05:49,441 Zeitman, reculez ! 771 01:05:52,400 --> 01:05:55,721 Il ne me fait pas peur. Il suit la chaleur corporelle. 772 01:05:56,960 --> 01:05:58,281 Comment l'arrêter ? 773 01:05:58,320 --> 01:06:01,041 Tirez ! Tirez sur ses tubes ! 774 01:06:01,080 --> 01:06:03,001 Les tubes sur sa tête ! 775 01:06:04,760 --> 01:06:06,761 Le verre est trop épais. 776 01:06:09,600 --> 01:06:11,281 – Savez-vous utiliser un lance-flammes ? – Oui ! 777 01:06:11,320 --> 01:06:13,481 Il faut le brûler ! C'est le seul moyen de l'arrêter. 778 01:06:13,520 --> 01:06:16,841 Il y en a deux dans la remise au bout du couloir. Faites vite ! 779 01:06:49,320 --> 01:06:52,201 – David, la pile atomique ! – C'est là que doit être Magog ! 780 01:06:52,240 --> 01:06:55,401 S'il retire les barres de sécurité, tout va sauter ! 781 01:07:13,640 --> 01:07:15,561 Passez-moi le docteur Van Ness, vite. 782 01:07:17,280 --> 01:07:21,001 Dr Van Ness ? Sheppard à l'appareil. Je suis dans l'ascenseur avec Joanna. 783 01:07:21,040 --> 01:07:23,001 Une source extérieure a pris le contrôle de NOVAC. 784 01:07:23,040 --> 01:07:25,401 Gog a tué Zeitman et Engle. 785 01:07:25,920 --> 01:07:29,121 David, Magog est dans la pile atomique. 786 01:07:29,160 --> 01:07:31,561 Burden a été blessé, mais il a réussi à sortir et à donner l'alerte. 787 01:07:31,600 --> 01:07:33,961 Il faut arrêter ces robots, les démolir, n'importe quoi ! 788 01:07:34,000 --> 01:07:37,721 Il n'y a qu'une chose à faire : cet avion qui a survolé la base... 789 01:07:37,760 --> 01:07:40,841 ... doit être celui qui pilote les robots avec un faisceau à haute fréquence. 790 01:07:40,880 --> 01:07:43,601 Communiquez la fréquence opérationnelle de NOVAC à la Défense aérienne. 791 01:07:43,640 --> 01:07:45,441 Elle les guidera vers l'avion, qu'ils l'abattent ! 792 01:07:45,480 --> 01:07:46,841 Nous descendons dans la pile. 793 01:07:46,880 --> 01:07:49,281 Pouvez-vous retenir les robots jusqu'à notre arrivée ? 794 01:07:49,320 --> 01:07:51,801 Nous avons un lance-flammes. Nous allons essayer. 795 01:07:53,840 --> 01:07:55,601 – Lieutenant ? – Oui, monsieur ? 796 01:07:55,640 --> 01:07:58,721 Appelez la Défense aérienne. C'est un cas d'urgence. 797 01:10:19,600 --> 01:10:22,921 BARRE DE CONTRÔLE 798 01:10:47,960 --> 01:10:51,121 INDICATEUR NUCLÉAIRE DANGER 799 01:10:57,720 --> 01:10:59,521 La barre de contrôle ! 800 01:11:22,480 --> 01:11:26,801 Contrôle 1 à Contrôle 2 : escadrille de chasse en vue. 801 01:11:27,960 --> 01:11:32,081 Leader patrouille à base : paré à ouvrir la chasse. À vous. 802 01:11:32,120 --> 01:11:37,161 Base à leader patrouille : bien reçu. Cap : 275. 803 01:11:37,200 --> 01:11:39,921 Leader patrouille : cap 275. 804 01:11:48,680 --> 01:11:51,241 David ! David, la barre de contrôle ! 805 01:12:29,200 --> 01:12:31,041 Pourquoi ne stoppe-t-il pas ? 806 01:13:06,720 --> 01:13:08,441 C'est fini, Joanna. 807 01:13:08,640 --> 01:13:10,041 C'est fini. 808 01:13:27,480 --> 01:13:29,121 Il n'y a plus d'essence. 809 01:13:31,240 --> 01:13:32,521 David ! 810 01:13:32,720 --> 01:13:35,201 David, les tubes qui dépassent à l'arrière, casse-les ! 811 01:13:43,040 --> 01:13:46,041 – Réglez le mélangeur ! – Je n'y arrive pas ! 812 01:13:46,080 --> 01:13:47,681 La valve est bloquée ! 813 01:14:02,200 --> 01:14:03,801 Reculez ! 814 01:14:57,160 --> 01:14:59,481 Nous l'avons endommagé, mais pourquoi s'est-il arrêté ? 815 01:15:00,200 --> 01:15:02,241 L'avion a dû être détruit. 816 01:15:02,280 --> 01:15:05,041 – Vous allez bien ? – Je crois. 817 01:15:06,000 --> 01:15:08,001 David, je crois qu'il faudrait... 818 01:15:09,480 --> 01:15:10,521 Joanna... 819 01:15:10,560 --> 01:15:14,121 Regardez son badge : elle a reçu une surdose de radiations. 820 01:15:14,160 --> 01:15:15,761 Vous aussi. 821 01:15:17,400 --> 01:15:19,521 Portons-la vite à l'hôpital. 822 01:15:49,400 --> 01:15:51,641 – Joanna ? – Hello, David. 823 01:15:51,680 --> 01:15:54,041 En voilà une heure pour se réveiller. 824 01:15:54,080 --> 01:15:56,041 – Qu'est-il arrivé ? – Tu vas te remettre. 825 01:15:56,080 --> 01:15:59,521 Le docteur dit que ce n'est pas grave : un peu trop de radiations, voilà tout. 826 01:15:59,560 --> 01:16:02,121 – Comment te sens-tu ? – Beaucoup mieux. 827 01:16:02,160 --> 01:16:03,841 Prends ma main. 828 01:16:06,360 --> 01:16:10,001 Tu as une belle main, une belle main sympathique. 829 01:16:10,320 --> 01:16:13,401 Ce n'est pas tout à fait de la sympathie que je ressens. 830 01:16:13,600 --> 01:16:15,681 Moi non plus, David. 831 01:16:21,680 --> 01:16:24,601 – Et maintenant, comment te sens-tu ? – Rayonnante. 832 01:16:24,720 --> 01:16:27,961 Le Président exige une explication immédiate. Que vais-je lui dire ? 833 01:16:28,000 --> 01:16:31,441 Je regrette de le dire, M. le ministre, mais nos ennemis ont été plus malins. 834 01:16:31,480 --> 01:16:34,281 Comment ont-ils pris le contrôle du cerveau et des robots ? 835 01:16:34,320 --> 01:16:37,641 – Avec de l'électronique haute fréquence. – Une onde radio ? 836 01:16:39,560 --> 01:16:43,641 NOVAC a été construit dans un pays neutre, en Europe. 837 01:16:43,680 --> 01:16:46,281 C'est à ce moment que des agents ennemis ont placé à l'intérieur... 838 01:16:46,320 --> 01:16:49,361 ... un puissant émetteur-récepteur. 839 01:16:49,400 --> 01:16:50,721 Ça paraît fantastique. 840 01:16:50,760 --> 01:16:52,521 Chaque fois que nous soumettions un problème au cerveau... 841 01:16:52,560 --> 01:16:55,321 ... il était transmis à cet avion-fusée volant au-dessus de nous. 842 01:16:55,360 --> 01:16:58,121 Je me demande quelle quantité d'information a fuité de NOVAC. 843 01:16:58,160 --> 01:17:00,881 Nous sommes en train de vérifier les unités de mémoire. 844 01:17:00,920 --> 01:17:04,081 Il faut leur rendre cette justice : ils ont été diablement intelligents. 845 01:17:04,120 --> 01:17:06,281 Mais pourquoi cet avion-fusée n'apparaissait-il pas sur le radar ? 846 01:17:06,320 --> 01:17:09,121 Il était fabriqué en fibre de verre, extrêmement légère et solide. 847 01:17:09,160 --> 01:17:13,281 Leurs avions peuvent donc voler plus haut et plus vite que les nôtres ? 848 01:17:13,320 --> 01:17:15,321 – Pas exactement. – Que voulez-vous dire ? 849 01:17:15,360 --> 01:17:17,801 Le projet est toujours sur les rails. 850 01:17:17,880 --> 01:17:19,721 Notre station spatiale tournera... 851 01:17:19,760 --> 01:17:22,401 ... à une altitude de 1500 kilomètres autour de la Terre. 852 01:17:22,440 --> 01:17:26,481 – Dans plusieurs années, peut-être. – Non, demain. – Comment ? 853 01:17:26,840 --> 01:17:31,081 Nous avons terminé un modèle réduit que nous lancerons avec une fusée. 854 01:17:31,120 --> 01:17:33,761 – Vous n'êtes pas sérieux ? – Mais si. 855 01:17:33,800 --> 01:17:37,321 Je ne me souviens pas de discussions sur un tel programme, Dr Van Ness. 856 01:17:37,360 --> 01:17:40,041 Non, mais le Comité m'a donné toute autorité pour conduire le projet... 857 01:17:40,080 --> 01:17:41,881 ... à ma guise. 858 01:17:41,920 --> 01:17:43,841 Un prototype était nécessaire. 859 01:17:43,880 --> 01:17:47,081 S'il fonctionne et se satellise autour de la Terre... 860 01:17:48,240 --> 01:17:50,761 ... nous saurons que nous pouvons envoyer des Hommes dans l'espace. 861 01:17:50,800 --> 01:17:55,601 – Une station spatiale en réduction. – Et aussi un système de télévision. 862 01:17:55,640 --> 01:17:59,201 La station fera le tour de la Terre. Et à travers ses yeux... 863 01:17:59,240 --> 01:18:03,041 ... nous pourrons voir ce qui se passe sur notre vieux globe terraqué. 864 01:18:03,440 --> 01:18:06,721 Et peut-être lui offrir une seconde vie, une dignité retrouvée. 865 01:18:06,760 --> 01:18:09,601 Nous ne serons plus jamais pris par surprise. 866 01:18:10,040 --> 01:18:12,001 Quand lancerez-vous cette station ? 867 01:18:12,040 --> 01:18:15,401 Demain matin, M. le ministre, demain matin. 868 01:18:15,840 --> 01:18:18,961 À l'heure où l'air est frais, pur et clair. 869 01:18:39,760 --> 01:18:46,041 F I N 870 01:18:49,840 --> 01:18:53,921 Traduit de l'américain par Quadritêtokans (5 septembre 2018) 76186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.