All language subtitles for gog.(1954)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:08,881
Â
2
00:02:41,040 --> 00:02:42,801
Peppy est endormi.
3
00:02:43,200 --> 00:02:44,681
Sujet d'expérience endormi.
4
00:02:44,720 --> 00:02:48,001
– Heure ?
– 3 h 24.
5
00:02:51,640 --> 00:02:53,241
Niveau d'oxygène ?
6
00:02:56,600 --> 00:02:58,401
0,5.
7
00:02:58,960 --> 00:03:01,401
– Pression artérielle ?
– Normale.
8
00:03:27,400 --> 00:03:30,041
Abaissez la température
à 20 degrés au-dessous de zéro.
9
00:03:36,360 --> 00:03:38,361
Température : -20°C.
10
00:03:45,480 --> 00:03:48,761
Descendez à -40°C
et donnez-moi les chiffres.
11
00:03:49,600 --> 00:03:51,881
Température : -40°C.
12
00:03:52,400 --> 00:03:58,561
Température corporelle : -10°C.
Rythme cardiaque : 12. Respiration : 9,4.
13
00:04:07,280 --> 00:04:09,681
Abaissez la température à -65°C.
14
00:04:18,560 --> 00:04:21,041
Température : -65°C.
15
00:04:24,680 --> 00:04:26,721
Rythme cardiaque : 0.
16
00:04:29,520 --> 00:04:31,361
Pouls : 0.
17
00:04:31,400 --> 00:04:33,321
Respiration arrêtée.
18
00:04:42,080 --> 00:04:46,081
Sujet d'expérience complètement solidifié
Ă 1 minute et 54 secondes.
19
00:04:46,600 --> 00:04:49,241
Dr Kirby, remontez la température.
20
00:04:49,960 --> 00:04:52,041
Température : -30°C...
21
00:04:52,080 --> 00:04:55,161
... -20°C... -15°C...
22
00:04:55,360 --> 00:04:59,681
... -12°C... -6°C...
Zéro degrés.
23
00:05:11,920 --> 00:05:14,241
Envoyez un choc galvanique au cœur.
24
00:05:23,160 --> 00:05:26,601
Température corporelle :
15°C... 20°C... 25°C.
25
00:05:26,640 --> 00:05:28,881
Envoyez un choc galvanique au cerveau.
26
00:05:31,240 --> 00:05:36,201
Température corporelle :
32°C... 33°C... 35°C... 37°C.
27
00:05:36,240 --> 00:05:37,561
Stoppez les pompes.
28
00:05:37,600 --> 00:05:38,961
Augmentez l'oxygène.
29
00:05:39,000 --> 00:05:41,681
Envoyez un choc galvanique
au système nerveux central.
30
00:05:42,360 --> 00:05:43,641
Allez-y !
31
00:05:48,760 --> 00:05:50,361
Il respire.
32
00:05:50,560 --> 00:05:53,281
Pouls normal.
Pression artérielle normale.
33
00:05:53,320 --> 00:05:56,081
– Heure ?
– 3 heures 27 minutes et 7 secondes.
34
00:05:56,120 --> 00:05:59,841
Sujet d'expérience vivant.
Résultat positif.
35
00:06:28,880 --> 00:06:30,961
Tu es un bon garçon, Peppy.
36
00:06:31,160 --> 00:06:35,081
Tu deviendras plus célèbre
que le chien de Pavlov, tu verras.
37
00:06:35,240 --> 00:06:37,401
Descendez Peppy au labo d'analyse
pour une numération globulaire.
38
00:06:37,440 --> 00:06:39,041
Viens, Peppy.
39
00:06:40,280 --> 00:06:41,801
Floyd ?
40
00:06:45,840 --> 00:06:48,641
Emmenez Peppy au labo
pour une numération globulaire.
41
00:06:50,240 --> 00:06:52,361
Faites taper le compte-rendu
en six exemplaires.
42
00:06:52,400 --> 00:06:54,241
Et je veux un thermostat plus sensible.
43
00:06:54,280 --> 00:06:56,801
– Allez en chercher un en réserve.
– Oui, Docteur.
44
00:07:37,680 --> 00:07:38,961
Dr Kirby !
45
00:07:39,200 --> 00:07:40,401
Dr Kirby !
46
00:08:03,680 --> 00:08:05,001
Dr Kirby !
47
00:08:05,240 --> 00:08:06,441
Dr Kirby !
48
00:08:39,800 --> 00:08:43,721
Au secours ! Au secours !
Dr Kirby, à l'aide !
49
00:08:43,920 --> 00:08:45,241
Au secours !
50
00:08:45,280 --> 00:08:47,481
Dr Kirby ! Dr Kirby !
51
00:08:47,520 --> 00:08:49,761
À l'aide ! À l'aide !
52
00:08:53,840 --> 00:08:55,561
Au secours ! À l'aide !
53
00:09:11,920 --> 00:09:14,161
Au secours ! Au secours !
54
00:09:28,720 --> 00:09:30,881
-70°C
55
00:09:34,440 --> 00:09:36,281
Dr Hubertus ?
56
00:09:44,160 --> 00:09:46,201
Dr Hubertus ?
57
00:11:09,400 --> 00:11:11,601
– Que se passe-t-il ?
– Les commandes sont bloquées.
58
00:11:11,640 --> 00:11:13,881
– Le cerveau a pris le contrôle.
– Le cerveau ?
59
00:11:13,920 --> 00:11:16,721
C'est le cerveau géant
qui guide notre arrivée...
60
00:11:16,760 --> 00:11:19,161
... afin de conserver secret
l'emplacement exact de la zone.
61
00:11:19,200 --> 00:11:22,361
Je suis déjà venu deux fois ici
et je ne sais toujours pas oĂą je suis.
62
00:11:31,240 --> 00:11:33,041
Et en navigant aux instruments ?
63
00:11:33,080 --> 00:11:36,561
Ça ne servirait à rien.
Le cerveau les magnétise aussi.
64
00:11:52,800 --> 00:11:55,641
Contrôle n°2, ici contrôle n°1 :
hélicoptère en approche.
65
00:11:55,680 --> 00:11:58,281
Guidage sur le faisceau 4.
66
00:11:58,320 --> 00:12:00,961
Traverse actuellement le secteur 6.
67
00:12:01,280 --> 00:12:04,601
Signalez au docteur Van Ness
l'arrivée de l'hélicoptère.
68
00:12:58,960 --> 00:13:00,241
Un miroir solaire ?
69
00:13:00,280 --> 00:13:03,281
Oui. Focalisé sur nous,
il nous grillerait comme un toast.
70
00:13:04,080 --> 00:13:05,321
Agréable pensée...
71
00:13:25,080 --> 00:13:27,201
Appareil en descente.
Ouvrez le hangar.
72
00:13:27,240 --> 00:13:33,561
Altitude : 100 pieds,
90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20...
73
00:13:36,080 --> 00:13:38,081
Merci beaucoup, Allan.
74
00:13:38,200 --> 00:13:41,201
Dr Sheppard ?
Le Dr Van Ness vous attend.
75
00:13:41,240 --> 00:13:43,521
– Si vous voulez nous suivre ?
– Merci.
76
00:13:50,560 --> 00:13:52,601
Puis-je voir votre laissez-passer ?
77
00:14:01,360 --> 00:14:04,161
– Compare avec le fichier, Andy.
– D'accord, Julian.
78
00:14:10,680 --> 00:14:12,121
Éteins la lumière, Steve.
79
00:14:22,760 --> 00:14:24,241
C'est bon, Steve.
80
00:14:26,800 --> 00:14:29,321
Tout me paraît en ordre, Julian.
81
00:14:29,960 --> 00:14:31,721
Merci, Dr Sheppard.
82
00:14:31,760 --> 00:14:33,601
Suivez-moi, je vous prie.
83
00:14:48,280 --> 00:14:51,681
– Jusqu'où descendons-nous ?
– Au premier niveau : 30 mètres.
84
00:14:52,480 --> 00:14:55,281
– Combien y a-t-il de niveaux ?
– Quatre, en plus du hangar.
85
00:14:55,320 --> 00:14:58,641
Le quatrième contient la pile atomique
et le troisième le NOVAC.
86
00:14:58,920 --> 00:15:01,401
– Le NOVAC ?
– Le cerveau.
87
00:15:01,680 --> 00:15:05,121
– Que savez-vous sur le cerveau ?
– Ce n'est pas mon boulot de savoir.
88
00:15:05,640 --> 00:15:09,041
– On y est. Vous continuerez seul.
– Bien.
89
00:15:09,080 --> 00:15:10,921
Le bureau du Dr Van Ness
est juste en face.
90
00:15:10,960 --> 00:15:13,601
Placez-vous devant la porte.
La cellule indiquera votre présence.
91
00:15:13,640 --> 00:15:14,921
Merci.
92
00:15:25,040 --> 00:15:26,281
Entrez, entrez.
93
00:15:26,320 --> 00:15:28,401
Vous devez être le Dr Sheppard ?
Je suis le Dr Van Ness.
94
00:15:28,440 --> 00:15:30,201
J'ai suivi bon nombre de vos cours,
Dr Van Ness.
95
00:15:30,240 --> 00:15:32,721
Judicieuse idée, très judicieuse.
96
00:15:35,600 --> 00:15:37,521
Content de me débarrasser de ça.
97
00:15:43,680 --> 00:15:45,081
Voici mes instructions
98
00:15:45,120 --> 00:15:48,041
C'est moi qui ai requis votre présence,
Dr Sheppard. Asseyez-vous.
99
00:15:48,080 --> 00:15:50,801
Vous jouissez
d'une excellente réputation.
100
00:15:50,840 --> 00:15:52,921
J'ai insisté pour vous avoir.
101
00:15:53,120 --> 00:15:56,441
– Je vois que vous avez été dans l'OSS ?
– Pendant la guerre.
102
00:15:56,480 --> 00:15:59,441
– Puis à la sécurité de la bombe H ?
– Jusqu'à hier soir.
103
00:15:59,480 --> 00:16:02,281
Vous êtes habitué au danger, pas moi.
Il me perturbe.
104
00:16:02,320 --> 00:16:04,481
Et je ne peux pas me permettre
d'être perturbé.
105
00:16:04,760 --> 00:16:07,961
Les recherches que nous menons ici
sont bien trop importantes.
106
00:16:08,000 --> 00:16:10,001
La sécurité du pays est en jeu.
107
00:16:10,040 --> 00:16:12,841
Je n'ai pas eu vraiment le temps
de me mettre au courant.
108
00:16:12,880 --> 00:16:14,921
Mon rapport par téléimprimeur
vous a appris...
109
00:16:14,960 --> 00:16:18,241
... que le Dr Hubertus et son assistante
sont morts dans une chambre froide.
110
00:16:19,080 --> 00:16:23,081
Leurs corps étaient cristallisés
et brisés en centaines de morceaux.
111
00:16:24,080 --> 00:16:26,361
Quel genre d'expérience
conduisaient-ils ?
112
00:16:26,400 --> 00:16:29,121
Hubertus pensait
qu'en congelant les pilotes...
113
00:16:29,160 --> 00:16:30,921
... nous pourrions conquérir l'espace.
114
00:16:30,960 --> 00:16:35,241
Un homme congelé et réfrigéré
échapperait aux dangers du vol spatial.
115
00:16:35,280 --> 00:16:38,121
Les rayons cosmiques, les météores,
l'absence de poids et d'oxygène.
116
00:16:38,160 --> 00:16:39,441
Le manque de gravité.
117
00:16:39,480 --> 00:16:41,961
Mais qui ferait fonctionner
les commandes ?
118
00:16:42,000 --> 00:16:43,321
Des robots.
119
00:16:43,360 --> 00:16:46,721
Comment ramènerait-on à la vie
ces pilotes en état de congélation ?
120
00:16:46,760 --> 00:16:50,121
Une fois la fusée arrivée,
un faisceau radar les réchaufferait.
121
00:16:50,520 --> 00:16:54,041
– C'est fantastique.
– Et ça marche, avec des animaux.
122
00:16:55,280 --> 00:16:58,161
Mais Hubertus a été tué
avec sa propre machine.
123
00:17:02,200 --> 00:17:05,241
– Avez-vous envisagé une panne ?
– Non.
124
00:17:05,280 --> 00:17:08,681
J'ai la preuve irréfutable qu'il y a
un saboteur dans mon personnel.
125
00:17:08,720 --> 00:17:10,641
J'aimerais voir cette preuve.
126
00:17:12,480 --> 00:17:14,881
Joanna, voulez-vous apporter
les appareils de localisation ?
127
00:17:14,920 --> 00:17:16,401
Oui, monsieur.
128
00:17:17,520 --> 00:17:19,161
Il s'agit d'une urgence absolue.
129
00:17:19,200 --> 00:17:22,401
Les vies de 150 savants
de haut niveau sont en danger.
130
00:17:22,440 --> 00:17:25,401
Ce sont les meilleurs du pays
et je suis responsable de leur sécurité.
131
00:17:25,440 --> 00:17:28,881
Je veux vous faire partager
cette responsabilité, Dr Sheppard.
132
00:17:34,880 --> 00:17:36,001
Merci.
133
00:17:36,040 --> 00:17:38,721
Joanna, voici le docteur Sheppard
du Bureau de Prévention Scientifique.
134
00:17:38,760 --> 00:17:40,081
Mlle Merritt.
135
00:17:40,120 --> 00:17:42,321
– Enchantée, Dr Sheppard.
– C'est un plaisir, Mlle Merritt.
136
00:17:42,360 --> 00:17:44,881
Reconnaissez-vous ces appareils ?
137
00:17:50,000 --> 00:17:52,881
Des balises radar miniatures.
Quelle précision remarquable.
138
00:17:52,920 --> 00:17:56,041
Elles étaient dissimulées
et émettaient un signal codé.
139
00:17:56,080 --> 00:17:59,161
Manifestement, elles ont été conçues
pour guider une bombe.
140
00:17:59,200 --> 00:18:00,281
Où les a-t-on trouvées ?
141
00:18:00,320 --> 00:18:03,241
La première parmi les appareils
du labo de microchimie.
142
00:18:03,280 --> 00:18:06,081
La seconde dans les réserves
du réfectoire.
143
00:18:07,720 --> 00:18:10,161
Quel est leur puissance selon vous,
Dr Van Ness ?
144
00:18:10,200 --> 00:18:12,441
Suffisante pour radioguider un avion.
145
00:18:12,480 --> 00:18:14,761
Ou un missile porteur
d'une tĂŞte atomique.
146
00:18:14,800 --> 00:18:16,401
Mais nous ne sommes pas en guerre.
147
00:18:16,440 --> 00:18:19,201
Nous n'étions pas en guerre
la veille de Pearl Harbor.
148
00:18:19,840 --> 00:18:22,001
Sommes-nous en sécurité
à cette profondeur ?
149
00:18:22,040 --> 00:18:23,601
Pour une bombe conventionnelle, oui.
150
00:18:23,640 --> 00:18:27,761
Ce complexe est enterré dans le désert
pour des raisons de sécurité.
151
00:18:28,080 --> 00:18:29,961
Il est réparti sur quatre niveaux...
152
00:18:30,000 --> 00:18:33,401
... ou cinq en comptant le hangar
où votre hélicoptère s'est posé.
153
00:18:33,440 --> 00:18:38,041
Il affecte la forme d'une roue,
dont l'ascenseur constituerait l'axe.
154
00:18:38,080 --> 00:18:40,281
Si on lâchait dessus
une bombe conventionnelle...
155
00:18:40,320 --> 00:18:43,401
... nos installations en surface
et le hangar seraient endommagés...
156
00:18:43,440 --> 00:18:46,481
... ainsi que certaines commandes
de l'ascenseur.
157
00:18:47,160 --> 00:18:51,041
Avec une bombe atomique,
le premier niveau serait aussi détruit.
158
00:18:51,080 --> 00:18:52,321
C'est lĂ que nous sommes.
159
00:18:52,360 --> 00:18:56,121
Et avec une bombe à hydrogène...
la totale !
160
00:18:56,160 --> 00:18:58,521
En mĂŞme temps
qu'une bonne portion de désert.
161
00:18:59,080 --> 00:19:01,801
Y a-t-il beaucoup de monde
au niveau 1 en ce moment ?
162
00:19:02,600 --> 00:19:04,161
Presque tout le monde : il est midi.
163
00:19:04,200 --> 00:19:07,561
– Je suggère de l'évacuer sans tarder.
– Mais c'est le déjeuner.
164
00:19:07,600 --> 00:19:09,601
Si vous les faisiez travailler
par roulement à partir de maintenant ?
165
00:19:09,640 --> 00:19:12,121
Cela réduirait les pertes
s'il arrivait quelque chose.
166
00:19:12,160 --> 00:19:14,441
Le commandant Howard
a fait cette suggestion.
167
00:19:14,480 --> 00:19:16,681
Au vu des circonstances,
je pense qu'il faut le faire.
168
00:19:16,720 --> 00:19:18,681
Votre personnel est-il averti
du danger imminent ?
169
00:19:18,720 --> 00:19:22,081
Seulement le commandant Howard,
chargé de la sécurité, qui les a trouvés.
170
00:19:22,120 --> 00:19:24,561
Si cela ne vous fait rien,
j'aimerais prendre un de ces émetteurs.
171
00:19:24,600 --> 00:19:27,641
Ensuite, je veux faire connaissance
du personnel et du travail effectué ici.
172
00:19:27,680 --> 00:19:30,041
Certainement.
Mlle Merritt vous servira de guide.
173
00:19:30,080 --> 00:19:33,441
Elle va vous fournir les équipements
de protection nécessaires.
174
00:19:33,840 --> 00:19:35,801
Par ici, Dr Sheppard.
175
00:19:38,800 --> 00:19:41,321
Retrouvez-moi au laboratoire hélio
dans 10 minutes.
176
00:19:49,120 --> 00:19:51,841
– Commandant Howard ?
–
Oui, Dr Van Ness ?
177
00:19:51,880 --> 00:19:55,441
Évacuez le premier niveau
et transmettez l'ordre au personnel...
178
00:19:55,480 --> 00:19:58,721
... de travailler, manger et dormir
par rotations de huit heures.
179
00:19:58,760 --> 00:20:01,281
Ă€ aucun moment,
je dis bien aucun...
180
00:20:01,320 --> 00:20:04,801
... plus d'un tiers du personnel
ne doit se trouver au premier niveau.
181
00:20:04,840 --> 00:20:07,201
Les scientifiques indispensables
ayant engagé des recherches...
182
00:20:07,240 --> 00:20:10,601
... devront rester en bas en permanence
jusqu'Ă la fin de leurs travaux.
183
00:20:10,640 --> 00:20:13,121
Cet ordre est urgent
et à effet immédiat.
184
00:20:13,320 --> 00:20:14,841
– Avez-vous des questions ?
–
Non, monsieur.
185
00:20:14,880 --> 00:20:16,921
–
Mais j'ai une annonce Ă vous faire.
– Laquelle ?
186
00:20:16,960 --> 00:20:19,961
–
Au sujet des émetteurs de code...
– Oui ?
187
00:20:20,000 --> 00:20:21,841
Nous en avons trouvé un autre.
188
00:20:31,120 --> 00:20:32,641
Ça y est, Joanna.
189
00:20:36,640 --> 00:20:39,841
L'or est la seule couleur
qui donne accès à tous les laboratoires.
190
00:20:39,880 --> 00:20:43,641
Sinon, il faut une autorisation spéciale
pour passer d'un niveau Ă un autre.
191
00:20:43,680 --> 00:20:47,601
Ils sont imprégnés d'une matière
sensible aux rayons infrarouges.
192
00:20:47,640 --> 00:20:51,681
Toute variation serait captée
par des cellules et déclencherait l'alarme.
193
00:20:51,840 --> 00:20:55,281
– Y en a-t-il ici ?
– Non, pas dans les vestiaires.
194
00:20:56,120 --> 00:20:57,641
Comment ça s'est passé ?
195
00:20:58,160 --> 00:21:00,561
Oh ! David, c'était à devenir folle.
196
00:21:01,320 --> 00:21:04,801
– Cela fait si longtemps.
– Encore plus longtemps que ça.
197
00:21:04,880 --> 00:21:07,761
Tant de choses sont arrivées,
tant de choses ont changé.
198
00:21:09,000 --> 00:21:11,321
Sais-tu à quoi je pense tout le temps ?
199
00:21:12,200 --> 00:21:14,921
C'est idiot... Je me dis
que j'enfile une robe de soirée...
200
00:21:14,960 --> 00:21:17,521
... pour attendre que tu sonnes
à la porte d'entrée.
201
00:21:17,560 --> 00:21:19,801
La 22e Rue est bien loin d'ici.
202
00:21:19,840 --> 00:21:22,521
Cet endroit est si inhumain.
Il est dominé par les machines.
203
00:21:22,560 --> 00:21:25,441
Les gens ne comptent pas.
Nous vivons comme des taupes.
204
00:21:25,880 --> 00:21:27,881
Ce monde est un cauchemar.
205
00:21:28,240 --> 00:21:30,641
Quelqu'un sait-il que
tu appartiens à la Sécurité ?
206
00:21:30,680 --> 00:21:32,521
Pas mĂŞme Van Ness.
207
00:21:32,560 --> 00:21:33,681
Qu'as-tu découvert ?
208
00:21:33,720 --> 00:21:36,801
Rien de précis.
Ces gens ont été triés sur le volet.
209
00:21:36,840 --> 00:21:40,201
Mais j'ai établi une liste de noms.
C'est à peu près tout.
210
00:21:41,560 --> 00:21:44,881
Dr Elzevir et Mme, ingénierie solaire,
Dr Zeitman, électronique...
211
00:21:44,920 --> 00:21:47,561
Dr Engle, cybernétique.
Qui sont-ils ?
212
00:21:47,600 --> 00:21:49,561
Quelques-uns de nos savants clefs.
213
00:21:49,600 --> 00:21:53,521
Il n'y a aucune preuve contre eux,
mais ils agissent un peu bizarrement.
214
00:21:53,560 --> 00:21:56,521
– De quelle manière ?
– Le Dr Elzevir, par exemple.
215
00:21:56,560 --> 00:21:59,041
Il écrit à des tas de gens en Europe.
216
00:21:59,080 --> 00:22:01,681
– On a vérifié à qui ?
– Ses lettres sont épluchées.
217
00:22:01,720 --> 00:22:03,921
Il correspond principalement
avec des femmes.
218
00:22:04,720 --> 00:22:06,841
Il semble être un homme sensé.
219
00:22:12,480 --> 00:22:15,281
J'ai remarqué des traces de poussière
sur l'un des tubes émetteurs.
220
00:22:15,320 --> 00:22:18,201
Elle n'a pas l'air ordinaire.
Je voudrais la faire analyser.
221
00:22:19,400 --> 00:22:21,921
Voilà votre badge dosimètre,
Dr Sheppard.
222
00:22:21,960 --> 00:22:25,761
Le film sensible virera au rouge
si vous recevez une surdose de radiations.
223
00:22:25,800 --> 00:22:27,561
J'y suis déjà exposé.
224
00:22:27,600 --> 00:22:30,721
Le labo de chimie se trouve
au niveau 2, Dr Sheppard.
225
00:22:55,200 --> 00:22:56,921
Marna ?
226
00:23:00,280 --> 00:23:01,361
Joanna !
227
00:23:01,400 --> 00:23:03,721
Dr Sheppard,
je vous présente Marna Roberts.
228
00:23:03,760 --> 00:23:05,881
Le Dr Sheppard va travailler
avec nous quelque temps.
229
00:23:05,920 --> 00:23:08,041
Assez longtemps, j'espère.
Comment allez-vous ?
230
00:23:08,080 --> 00:23:10,721
– J'espère ne pas vous déranger ?
– Pas du tout.
231
00:23:10,760 --> 00:23:13,081
Le Dr Sheppard aimerait
faire analyser un échantillon.
232
00:23:13,120 --> 00:23:15,921
– Certainement. Faites-moi voir.
– Puis-je avoir une lamelle ?
233
00:23:25,880 --> 00:23:28,481
Une poudre ?
Avez-vous une idée de ce que c'est ?
234
00:23:28,520 --> 00:23:32,721
Pas la moindre.
À l'aspect, ce pourrait être métallique.
235
00:23:34,400 --> 00:23:36,161
Revenez dans une demi-heure.
236
00:23:36,200 --> 00:23:39,761
Je vais photographier le spectre,
puis faire traiter le résultat par NOVAC.
237
00:23:40,040 --> 00:23:42,281
Je commence Ă croire
que ce NOVAC est indispensable.
238
00:23:42,320 --> 00:23:43,841
Sans lui, nous serions perdus.
239
00:23:43,880 --> 00:23:46,281
– Merci, nous repasserons tout à l'heure.
– Entendu.
240
00:24:05,040 --> 00:24:07,881
C'est ici que nous retrouvons
le Dr Van Ness : l'hélio-ingéniérie.
241
00:24:07,920 --> 00:24:11,361
VoilĂ qui est nouveau. Je n'ai jamais vu
la lumière du soleil sous terre.
242
00:24:11,400 --> 00:24:14,521
Le docteur et “ madame ” Elzevir
ont plus d'un tour dans leur sac.
243
00:24:18,360 --> 00:24:21,721
... que les rayons de lumière
soient équidistants de la source.
244
00:24:21,760 --> 00:24:24,681
Très intéressant.
Je me demande ce qui les retient ?
245
00:24:25,120 --> 00:24:28,521
Ah ! vous voilà .
Joanna, rallumez la lumière, voulez-vous ?
246
00:24:29,600 --> 00:24:31,481
Je vous présente
le docteur et “ madame ” Elzevir.
247
00:24:31,520 --> 00:24:33,161
Enchanté.
248
00:24:34,680 --> 00:24:36,801
Par ici, Docteur,
voici ce que je veux vous montrer.
249
00:24:36,840 --> 00:24:39,241
C'est le projet auquel nous travaillons.
250
00:24:39,280 --> 00:24:41,241
La première tentative de l'Homme
pour conquérir l'espace.
251
00:24:41,280 --> 00:24:44,401
– C'est une station spatiale ?
– Le point culminant de nos efforts.
252
00:24:44,440 --> 00:24:45,481
Fascinant.
253
00:24:45,520 --> 00:24:48,481
C'est une maquette à l'échelle 1/60.
254
00:24:48,520 --> 00:24:50,761
Une fois dans l'espace,
elle tournera autour de la Terre...
255
00:24:50,800 --> 00:24:53,041
... comme une seconde lune,
à 1500 kilomètres d'altitude.
256
00:24:53,200 --> 00:24:56,041
Elle tirera sa puissance du Soleil
grâce à ceci.
257
00:24:56,640 --> 00:24:58,001
Un miroir solaire miniature.
258
00:24:58,040 --> 00:25:00,841
Le Dr et Mme Elzevir ont mis des années
Ă le perfectionner.
259
00:25:00,880 --> 00:25:03,401
– Leur travail est génial.
– Vous êtes notre meilleure critique.
260
00:25:03,440 --> 00:25:06,321
– Ce miroir est la seule source d'énergie ?
– Exactement.
261
00:25:06,360 --> 00:25:08,641
Le miroir capte les rayons du soleil...
262
00:25:08,680 --> 00:25:12,041
... et les focalise sur ces tubes
qui contiennent du mercure.
263
00:25:12,080 --> 00:25:15,721
L'ébullition du mercure
change de l'eau en vapeur...
264
00:25:15,760 --> 00:25:19,561
... laquelle actionne une dynamo
qui génère toute l'énergie électrique...
265
00:25:19,600 --> 00:25:23,721
... requise par l'éclairage, le chauffage,
l'air conditionné et l'appareillage.
266
00:25:23,760 --> 00:25:24,921
Je vois.
267
00:25:24,960 --> 00:25:27,681
Dans l'espace, le Soleil est visible
24 heures sur 24.
268
00:25:27,720 --> 00:25:30,161
Il n'y a pas d'atmosphère
pour réduire son efficacité.
269
00:25:30,200 --> 00:25:33,321
Je vais vous montrer
à quoi ressemble réellement le Soleil.
270
00:25:35,560 --> 00:25:37,641
Ceci est un spectrocoronographe.
271
00:25:37,680 --> 00:25:40,241
C'est le seul exemplaire
existant dans le monde.
272
00:25:40,280 --> 00:25:43,961
Dans le désert, au-dessus de nous,
des lentilles suivent le Soleil...
273
00:25:44,000 --> 00:25:46,241
... et convoient son image jusqu'Ă nous.
274
00:25:46,280 --> 00:25:50,401
Vous pouvez observer les explosions
nucléaires à la surface du Soleil.
275
00:25:50,440 --> 00:25:54,281
Le disque solaire est occulté
par un filtre circulaire bleu.
276
00:25:56,360 --> 00:25:58,961
Je vois la couronne et les protubérances.
277
00:25:59,000 --> 00:26:01,801
C'est comme si des millions de bombes
à hydrogène explosaient simultanément.
278
00:26:01,840 --> 00:26:04,801
Certaines mesurent 550 000 kilomètres.
279
00:26:04,840 --> 00:26:07,681
Le Dr Elzevir m'a expliqué que
si on chauffait une parcelle de fer...
280
00:26:07,720 --> 00:26:10,481
... à la température du Soleil,
elle émettrait une chaleur suffisante...
281
00:26:10,520 --> 00:26:13,481
... pour souffler toute vie
dans un rayon de 1500 kilomètres.
282
00:26:13,520 --> 00:26:16,641
La température interne se monte
à 40 millions de degrés.
283
00:26:26,760 --> 00:26:28,881
Peut-on espérer un jour
produire autant de puissance ?
284
00:26:28,920 --> 00:26:32,241
Si l'on consommait le carburant sur Terre
Ă la mĂŞme vitesse que le Soleil...
285
00:26:32,280 --> 00:26:34,241
... nous n'en aurions
que pour quelques jours.
286
00:26:34,280 --> 00:26:38,401
Le Soleil brûle 4 millions
de tonnes de matière par seconde.
287
00:26:38,440 --> 00:26:39,561
Quatre millions ?
288
00:26:39,600 --> 00:26:42,401
Rassurez-vous, il en a encore
pour 15 milliards d'années.
289
00:26:42,440 --> 00:26:44,081
Ravie de l'apprendre.
290
00:26:44,160 --> 00:26:45,561
Je peux ?
291
00:26:47,840 --> 00:26:49,921
Ces miroirs solaires sont-ils
opérationnels ?
292
00:26:49,960 --> 00:26:51,961
Oui, ce sont nos modèles de travail.
293
00:26:52,000 --> 00:26:54,561
Dans l'espace, nous obtiendrions
directement la lumière du Soleil.
294
00:26:54,600 --> 00:26:57,441
Mais ici, nous utilisons les rayons
renvoyés par l'héliostat.
295
00:26:57,480 --> 00:27:01,721
Le miroir parabolique concentre
les rayons incidents en son foyer...
296
00:27:01,760 --> 00:27:02,961
... extrĂŞmement chaud.
297
00:27:03,000 --> 00:27:05,761
C'est peut-être cela le plus étonnant.
298
00:27:21,840 --> 00:27:25,401
– Bon moyen d'allumer sa cigarette.
– Vous croyez ?
299
00:27:28,400 --> 00:27:31,721
Faisons l'essai
avec un bloc d'acier trempé.
300
00:27:31,880 --> 00:27:33,881
Mets le contact, chérie.
301
00:27:58,440 --> 00:28:00,801
Ce n'est pas seulement étonnant.
Cela fait peur.
302
00:28:00,840 --> 00:28:04,681
Un miroir suspendu dans l'espace serait
une redoutable arme de guerre.
303
00:28:04,720 --> 00:28:06,721
En comparaison,
la bombe atomique n'est qu'un jouet.
304
00:28:06,760 --> 00:28:10,081
Je peine à croire qu'un miroir si éloigné
puisse causer des dégâts sur Terre.
305
00:28:10,120 --> 00:28:13,361
Attendez la suite de la démonstration
pour arrĂŞter votre opinion, Dr Sheppard.
306
00:28:13,400 --> 00:28:16,521
– Chérie, la maquette.
– Tout de suite, mon chou.
307
00:28:16,800 --> 00:28:19,281
J'ai une assistante
vraiment merveilleuse.
308
00:28:21,760 --> 00:28:24,881
C'est un centre industriel
sur les rives du Lac Érié.
309
00:28:24,920 --> 00:28:28,561
– Ce serait un point d'attaque plausible.
– Tout à fait.
310
00:28:28,600 --> 00:28:30,161
C'est prêt, chéri.
311
00:28:30,200 --> 00:28:32,001
Regardez les immeubles.
312
00:29:00,280 --> 00:29:01,881
Et voilĂ .
313
00:29:02,000 --> 00:29:04,681
Deux millions de personnes
avec un seul rayon de lumière.
314
00:29:04,720 --> 00:29:08,481
– Cela pourrait vraiment arriver ?
– Cela arrivera très certainement...
315
00:29:08,520 --> 00:29:10,841
... si nous ne sommes pas
les premiers dans l'espace.
316
00:29:10,880 --> 00:29:13,881
– Qu'en serait-il des océans ?
– Je vais vous montrer.
317
00:29:31,680 --> 00:29:34,241
Le miroir que vous avez dans le désert
est-il à réflexions multiples ?
318
00:29:34,280 --> 00:29:37,001
Oui, chaque facette composant
la surface du miroir...
319
00:29:37,040 --> 00:29:39,561
... peut basculer afin de réguler
la focale du soleil.
320
00:29:39,600 --> 00:29:42,481
Comment les contrĂ´lez-vous
pour modifier la focale aussi rapidement ?
321
00:29:42,520 --> 00:29:44,641
Ce n'est pas moi.
C'est NOVAC.
322
00:29:44,680 --> 00:29:47,761
– Via un émetteur de codes ?
– Bien entendu.
323
00:29:48,160 --> 00:29:50,241
Dr Sheppard, je gage
que vous aimeriez rencontrer...
324
00:29:50,280 --> 00:29:52,401
... certains des futurs occupants
de la station spatiale ?
325
00:29:52,440 --> 00:29:55,361
Si vous aviez créé une race supérieure,
cela ne me surprendrait pas.
326
00:29:55,400 --> 00:29:59,241
Peut-ĂŞtre que David... le Dr Sheppard
voudrait voir d'abord le reste du projet ?
327
00:29:59,280 --> 00:30:02,121
Mlle Merritt, vous ne craignez pas
la compétition, je pense ?
328
00:30:02,160 --> 00:30:04,481
Certainement pas, Dr Van Ness.
329
00:30:04,520 --> 00:30:08,201
Mais le Dr Sheppard me semble
plutôt... influençable.
330
00:30:08,440 --> 00:30:10,161
Vous croyez, ma chère ?
331
00:30:10,440 --> 00:30:13,041
Allons-y, le labo des facteurs humains
est juste à côté.
332
00:30:23,520 --> 00:30:25,361
Dr Carter, voici le Dr Sheppard.
333
00:30:25,400 --> 00:30:27,081
Je veux qu'il voie
votre chambre des miracles.
334
00:30:27,120 --> 00:30:30,121
Ravi de vous rencontrer, Docteur.
Mlle Merritt...
335
00:30:30,160 --> 00:30:31,401
Pierre ?
336
00:30:31,440 --> 00:30:33,721
Ce n'est sans doute pas
une chambre des miracles.
337
00:30:33,760 --> 00:30:37,561
Nous expérimentons sur l'apesanteur
afin d'obtenir des effets intéressants.
338
00:30:37,600 --> 00:30:39,281
Oui, c'est remarquable.
339
00:30:39,320 --> 00:30:41,401
J'avoue que c'est très intéressant.
340
00:30:44,200 --> 00:30:45,881
Votre enthousiasme fait plaisir
Ă voir, Dr Sheppard.
341
00:30:45,920 --> 00:30:48,321
Mais l'expérience n'a pas commencé.
342
00:30:48,360 --> 00:30:51,041
On ne peut pas tout le temps
penser au travail, ma chère.
343
00:30:51,080 --> 00:30:53,161
Expliquez-nous vos travaux, Dr Carter.
344
00:30:53,200 --> 00:30:54,801
Volontiers.
345
00:30:55,040 --> 00:30:57,801
La chambre d'essai est tapissée
d'un réseau de câbles nous permettant...
346
00:30:57,840 --> 00:31:01,201
... d'induire diverses intensités de
courants électromagnétiques dans la salle.
347
00:31:01,240 --> 00:31:05,321
Les sujets portent des tenues en Alphanol,
un nouvel alliage d'aluminium...
348
00:31:05,360 --> 00:31:07,041
... qui se magnétise facilement.
349
00:31:07,080 --> 00:31:09,601
En faisant varier le champ magnétique
dans la salle...
350
00:31:09,640 --> 00:31:13,161
... nous pouvons reproduire toute valeur
de gravité pouvant régner dans l'espace.
351
00:31:13,200 --> 00:31:15,201
Comment évaluez-vous
l'effet sur les sujets ?
352
00:31:15,240 --> 00:31:18,881
Ils pratiquent de vigoureux exercices
Ă divers niveaux d'apesanteur.
353
00:31:18,920 --> 00:31:20,841
Ensuite, ils subissent
des tests physiques et mentaux...
354
00:31:20,880 --> 00:31:23,001
... pour voir l'effet qu'a eu sur eux
l'absence de gravité.
355
00:31:23,040 --> 00:31:24,641
Je vois.
356
00:31:25,440 --> 00:31:29,201
Je vais réduire la gravité pour qu'ils
ne pèsent plus qu'un tiers de leur poids.
357
00:31:29,240 --> 00:31:33,361
– Quelle serait la distance dans l'espace ?
– Environ 4000 kilomètres.
358
00:31:57,920 --> 00:32:00,441
Ces costumes sont très seyants.
359
00:32:00,480 --> 00:32:01,641
Pourquoi une femme ?
360
00:32:01,680 --> 00:32:04,481
Les femmes sont mieux adaptée
que l'homme au vol spatial, selon nous.
361
00:32:04,520 --> 00:32:07,081
Déjà , elles occuperont moins de place
à bord de la fusée.
362
00:32:07,120 --> 00:32:10,561
Elles s'acclimatent mieux également
aux changements d'atmosphère.
363
00:32:10,640 --> 00:32:13,601
VoilĂ pourquoi elles portent
des bas nylons, mĂŞme par temps froid.
364
00:32:13,760 --> 00:32:16,681
Ne croyez pas ça.
Elles le font pour nous impressionner.
365
00:32:23,360 --> 00:32:27,321
À présent, je règle la pesanteur
pour une distance de 80 000 kilomètres.
366
00:32:27,360 --> 00:32:30,601
Ils ne devraient plus peser
que 7 Ă 9 kilos.
367
00:32:38,800 --> 00:32:41,401
Je n'aimerais pas être son fiancé.
368
00:32:41,760 --> 00:32:44,241
Dans l'espace, la notion
de sexe faible n'existe pas.
369
00:32:44,280 --> 00:32:46,521
C'est pourquoi je le préfère ici.
370
00:32:50,400 --> 00:32:51,481
Oui ?
371
00:32:51,520 --> 00:32:54,241
Un petit instant.
C'est pour vous, Dr Van Ness.
372
00:32:56,800 --> 00:32:58,001
AllĂ´Â ?
373
00:32:59,040 --> 00:33:00,401
Quoi ?
374
00:33:00,520 --> 00:33:02,401
J'arrive tout de suite.
375
00:33:03,040 --> 00:33:04,841
C'est le commandant Howard.
Il veut nous voir immédiatement.
376
00:33:04,880 --> 00:33:06,481
Suivez-nous, Dr Sheppard.
377
00:33:17,520 --> 00:33:21,121
– Très jolie, très jolie...
– Pierre ?
378
00:33:21,160 --> 00:33:22,761
Tu n'es pas dans le bon service.
379
00:33:22,800 --> 00:33:26,041
Ma chère, un homme doit bien
se délasser de temps en temps.
380
00:33:26,080 --> 00:33:29,081
Pas de cette façon. Viens.
381
00:33:29,920 --> 00:33:31,361
Je te suis.
382
00:33:37,800 --> 00:33:40,841
– Quand l'avez-vous remarqué ?
– Il y a 14 minutes exactement.
383
00:33:40,880 --> 00:33:42,481
– Sur quelle fréquence ?
– 13 000.
384
00:33:42,520 --> 00:33:44,281
– Décibels ?
– 72.
385
00:33:44,320 --> 00:33:46,721
– Et rien sur l'écran du radar ?
– Non, Commandant.
386
00:33:51,320 --> 00:33:53,081
Qu'y a-t-il, Commandant ?
387
00:33:53,680 --> 00:33:57,161
Oh ! C'est le Dr Sheppard.
Commandant Howard, chef de la Sécurité.
388
00:33:57,200 --> 00:33:58,921
Parlez librement.
Que s'est-il passé ?
389
00:33:58,960 --> 00:34:01,401
Il y a 14 minutes, le détecteur
acoustique s'est mis Ă vibrer.
390
00:34:01,440 --> 00:34:03,961
– On l'entend encore.
– C'est cet appareil ?
391
00:34:04,560 --> 00:34:07,961
En effet. Des diapasons
contrôlés par électronique.
392
00:34:08,000 --> 00:34:10,761
Ils captent les vibrations
dans un rayon de 150 kilomètres.
393
00:34:10,800 --> 00:34:13,361
Cette distribution indique qu'un avion
à réaction vole dans les parages...
394
00:34:13,400 --> 00:34:16,321
... Ă une vitesse supersonique.
Pourtant, il n'y a pas eu...
395
00:34:17,840 --> 00:34:19,281
Il s'est arrêté.
396
00:34:19,320 --> 00:34:20,961
Avez-vous vu quelque chose
sur l'écran radar ?
397
00:34:21,000 --> 00:34:23,841
Rien en dehors de l'hélicoptère
et de la patrouille aérienne hier soir.
398
00:34:23,880 --> 00:34:26,201
C'est pour ça que je vous ai fait monter.
C'est déjà arrivé une fois.
399
00:34:26,240 --> 00:34:28,081
Et les observateurs au sol ?
Qu'ont-ils signalé ?
400
00:34:28,120 --> 00:34:31,281
Ils n'ont pas vu, ni entendu d'avion
depuis votre arrivée ce matin.
401
00:34:32,080 --> 00:34:33,001
Ça recommence.
402
00:34:33,040 --> 00:34:37,321
Fréquence : 13 500.
Décibels frisant le niveau de danger.
403
00:34:42,160 --> 00:34:44,241
Regardez ! Le fauteuil !
404
00:34:46,440 --> 00:34:49,361
Cette fréquence sonore génère
une chaleur intense !
405
00:34:49,400 --> 00:34:51,161
Gardez la bouche ouverte !
406
00:35:14,200 --> 00:35:15,921
Tout le monde va bien ?
407
00:35:15,960 --> 00:35:17,561
Je crois que oui.
408
00:35:17,600 --> 00:35:19,681
C'était encore plus puissant.
409
00:35:19,760 --> 00:35:22,561
– Qu'avez-vous observé sur le scope ?
– Rien, monsieur.
410
00:35:22,600 --> 00:35:25,361
– Jusqu'où monte la couverture radar ?
– 30 000 mètres.
411
00:35:25,400 --> 00:35:27,841
Aucun avion ne peut monter si haut !
412
00:35:27,880 --> 00:35:30,281
Disons, aucun de notre planète.
413
00:35:30,840 --> 00:35:31,881
Commandant Howard...
414
00:35:31,920 --> 00:35:35,121
Ordonnez Ă tous les observateurs au sol
de doubler les équipes.
415
00:35:35,160 --> 00:35:39,561
Qu'ils guettent tous les objets volants :
chasseurs, fusées, voire missiles guidés.
416
00:35:40,080 --> 00:35:41,961
– Dr Sheppard...
– Oui, monsieur ?
417
00:35:42,000 --> 00:35:44,441
Je n'ai pas eu le temps
de vous le dire plus tĂ´t.
418
00:35:44,520 --> 00:35:48,001
On a trouvé un autre émetteur de code
dans la chambre du Dr Zeitman.
419
00:35:48,040 --> 00:35:51,081
Le Dr Zeitman est le prochain
dans ma visite guidée.
420
00:35:51,120 --> 00:35:52,481
Joanna ?
421
00:35:53,640 --> 00:35:55,881
ContrĂ´le 1 Ă contrĂ´le 2.
422
00:35:55,920 --> 00:35:58,721
Je veux une surveillance 24 heures sur 24
Ă tous les postes d'observation.
423
00:35:58,760 --> 00:36:02,681
Doublez les équipes. Surveillez
particulièrement les objets volants.
424
00:36:02,720 --> 00:36:05,921
De tous les types, Ă toutes les altitudes.
Même les oiseaux !
425
00:36:05,960 --> 00:36:08,761
Peu importe ce que c'est,
signalez-le immédiatement.
426
00:36:22,640 --> 00:36:24,161
Dr Zeitman.
427
00:36:24,200 --> 00:36:25,881
On ne peut pas entrer ?
428
00:36:25,920 --> 00:36:28,081
Il doit ĂŞtre en train de soumettre
un problème au cerveau.
429
00:36:28,120 --> 00:36:30,641
Il faut attendre
que la lumière soit verte.
430
00:37:28,000 --> 00:37:29,721
Voici donc NOVACÂ ?
431
00:37:29,760 --> 00:37:33,361
Notre ordinateur polyvalent
fonctionnant à l'énergie nucléaire.
432
00:37:34,200 --> 00:37:36,201
Impressionnant, n'est-ce pas ?
433
00:37:36,240 --> 00:37:39,841
Il a été construit en Suisse.
Son assemblage a pris 5 ans.
434
00:37:39,880 --> 00:37:43,161
– Qui l'a conçu ?
– Le Dr Zeitman.
435
00:37:43,360 --> 00:37:48,681
G3, impulsion : 5,
accumulateur : 11.
436
00:37:49,120 --> 00:37:52,801
Valeur 3B
dans l'accumulateur 13.
437
00:37:52,840 --> 00:37:54,161
Dr Zeitman ?
438
00:37:54,200 --> 00:37:56,441
Je suis très occupé, Mlle Merritt.
439
00:37:56,480 --> 00:37:58,161
Qui est le monsieur
qui vous accompagne ?
440
00:37:58,200 --> 00:38:02,041
– Le Dr Sheppard, de Washington.
– Ce n'est pas un nom magique pour moi.
441
00:38:02,080 --> 00:38:04,841
– Que voulez-vous ?
– Il est en mission officielle.
442
00:38:04,880 --> 00:38:08,361
Le Dr Van Ness souhaite
qu'il se familiarise avec NOVAC.
443
00:38:09,240 --> 00:38:12,361
Si vous pouvez faire ça, Dr Sheppard,
c'est que vous êtes un génie.
444
00:38:12,400 --> 00:38:16,361
– Moi, j'essaie depuis 6 ans.
– Vous semblez bien vous en tirer.
445
00:38:21,680 --> 00:38:26,161
C'est un nouveau domaine de la science.
Nous n'avons fait que l'effleurer.
446
00:38:26,200 --> 00:38:28,961
Ce qu'il recèle plus en profondeur
est imprévisible.
447
00:38:31,000 --> 00:38:32,601
Qu'est-ce que c'est ?
448
00:38:33,880 --> 00:38:38,121
Ce sont nos robots Gog et Magog.
449
00:38:38,320 --> 00:38:39,881
Des robots ?
450
00:38:40,240 --> 00:38:44,601
Je les tiens pour des égaux de NOVAC,
de grandes réalisations de l'électronique.
451
00:38:44,640 --> 00:38:46,881
Attendez, je vais vous montrer.
452
00:38:47,120 --> 00:38:50,881
Engle, la section 11
est-elle disponible ?
453
00:38:51,240 --> 00:38:52,081
Oui, monsieur.
454
00:38:52,120 --> 00:38:55,321
Je veux que vous activiez Gog et Magog.
455
00:38:57,080 --> 00:38:59,961
– Une bande ?
– Oui, une unité mémoire enregistrée.
456
00:39:00,000 --> 00:39:02,721
Dans ce cas, NOVAC va lire
ses instructions sur cette bande.
457
00:39:02,760 --> 00:39:05,641
Chaque perforation représente
une pensée.
458
00:39:12,120 --> 00:39:17,081
Constante W : 721. Variable : X.
459
00:39:17,120 --> 00:39:20,241
Constante W : 721. Variable : X.
460
00:39:20,280 --> 00:39:21,961
A fonction B.
461
00:39:22,880 --> 00:39:24,921
Effacer 1101.
462
00:39:24,960 --> 00:39:28,601
A fonction B, effacer 1101.
463
00:39:37,320 --> 00:39:38,841
Maintenant, regardez.
464
00:39:49,480 --> 00:39:53,561
NOVAC va donner pour instructions
Ă Gog d'aller jusqu'Ă ce panneau...
465
00:39:53,600 --> 00:39:58,801
... de régler le cadran sur 50 000 volts,
et de couper au bout de 5 secondes.
466
00:40:46,040 --> 00:40:49,801
Je les ai déjà vus en action.
Ils me font toujours peur.
467
00:40:49,840 --> 00:40:52,761
La science ne fait jamais peur,
Mlle Merritt.
468
00:41:15,520 --> 00:41:17,481
Au tour de Magog.
469
00:41:17,960 --> 00:41:21,801
Magog va maintenant se déplacer
jusqu'Ă cette table...
470
00:41:21,840 --> 00:41:26,561
... prendre le tournevis et le donner
Ă la personne qui lui tendra la main.
471
00:41:27,120 --> 00:41:30,241
Quand Magog s'approchera, veuillez
vous avancer et tendre la main.
472
00:41:30,280 --> 00:41:32,721
Soyez prĂŞt Ă ressentir
un léger choc électrique.
473
00:42:18,440 --> 00:42:21,401
Alors, Dr Sheppard ?
474
00:42:21,560 --> 00:42:23,441
Je n'en reviens pas.
475
00:42:33,240 --> 00:42:36,161
– Qu'est-ce qui l'a attiré vers moi ?
– La chaleur corporelle.
476
00:42:36,320 --> 00:42:39,721
Ils sont sensibles aux infrarouges
et se dirigent vers qui est le proche.
477
00:42:39,760 --> 00:42:41,801
Pour l'électrocuter
sans le moindre mal.
478
00:42:41,840 --> 00:42:43,641
Ils sont comme les serpents Ă sonnette.
479
00:42:43,680 --> 00:42:47,561
MĂŞme quand on les aveugle,
ils trouvent toujours leur proie.
480
00:42:48,600 --> 00:42:51,441
Un jour, Dr Sheppard...
481
00:42:51,480 --> 00:42:56,921
... mes robots piloteront
nos fusées dans l'espace.
482
00:42:56,960 --> 00:42:59,161
Le Dr Zeitman n'est pas
d'accord avec nous.
483
00:42:59,200 --> 00:43:01,881
Il pense que l'Homme
ne voyagera jamais dans l'espace.
484
00:43:01,920 --> 00:43:03,681
Peu importe ce qu'ils vous ont dit.
485
00:43:03,720 --> 00:43:07,521
Le corps humain est inadapté
et ne quittera jamais la Terre.
486
00:43:08,320 --> 00:43:11,001
– À présent, veuillez m'excuser.
– Certainement.
487
00:43:11,040 --> 00:43:14,401
Merci pour la démonstration,
Dr Zeitman, c'était très intéressant.
488
00:43:14,440 --> 00:43:17,641
Mlle Merritt, conduisez-le
Ă la pile atomique.
489
00:43:17,680 --> 00:43:20,401
Vous y verrez un autre exemple
de la puissance des robots.
490
00:43:20,440 --> 00:43:25,281
Et quand vous rentrerez Ă Washington,
répétez-leur ce que j'ai dit.
491
00:43:25,480 --> 00:43:30,441
Tout cet argent sur les miroirs solaires,
c'est du gâchis.
492
00:43:31,720 --> 00:43:33,401
Dr Zeitman...
493
00:43:34,440 --> 00:43:38,281
– Qui vide cette corbeille ?
– Les femmes de ménage, bien sûr.
494
00:43:40,400 --> 00:43:43,441
Cette bande est codée,
avec un code secret.
495
00:43:43,480 --> 00:43:46,161
Le personnel d'entretien
ne doit pas y avoir accès.
496
00:43:47,160 --> 00:43:51,361
Tous les labos disposent d'un petit four
électrique aux fins d'incinération.
497
00:43:51,400 --> 00:43:53,601
L'utilisation de ces fours
est réglementaire.
498
00:43:53,640 --> 00:43:57,281
Mlle Merritt, je n'ai pas de temps
à perdre avec les règlements.
499
00:43:57,320 --> 00:44:00,321
Les règlements sont importants,
Dr Zeitman.
500
00:44:00,560 --> 00:44:04,161
À Oak Ridge, on a trouvé une serviette
en papier dans le réfectoire...
501
00:44:04,360 --> 00:44:07,601
... sur laquelle quelqu'un avait
gribouillé une équation de la bombe H.
502
00:44:07,640 --> 00:44:13,121
Dr Sheppard, je suis le responsable ici
et je décide de ce qui est important.
503
00:44:13,320 --> 00:44:16,201
Vous n'ĂŞtes pas au-dessus
de la sécurité du pays, Dr Zeitman.
504
00:44:16,240 --> 00:44:20,161
Dorénavant, servez-vous du four
dans les règles.
505
00:45:09,760 --> 00:45:10,401
Commandant ?
506
00:45:10,440 --> 00:45:12,401
Le détecteur acoustique
vient à nouveau de réagir.
507
00:45:12,440 --> 00:45:14,361
Un objet volant a survolé
le complexe à 25 000 mètres.
508
00:45:14,400 --> 00:45:17,161
C'est le plafond que peuvent atteindre
nos propres avions-fusées.
509
00:45:17,200 --> 00:45:19,961
Je sais. Il a disparu
avant qu'on ait pu l'identifier.
510
00:45:20,000 --> 00:45:22,281
Prévenez le commandement
de la défense aérienne.
511
00:45:22,320 --> 00:45:24,841
Vérifiez auprès d'eux
s'il ne s'agit pas d'un de nos avions.
512
00:45:24,880 --> 00:45:26,121
Oui, monsieur.
513
00:45:27,120 --> 00:45:28,961
Et si ce n'en est pas un ?
514
00:45:32,560 --> 00:45:35,881
Seuls les brassards rouges ou or
sont admis au niveau 4.
515
00:45:35,920 --> 00:45:38,841
Et nous aurons tout de mĂŞme
à passer un contrôle de sécurité.
516
00:45:40,120 --> 00:45:42,321
Cet endroit doit rendre fou
au bout d'un moment.
517
00:45:42,360 --> 00:45:44,921
La peur d'une attaque,
la vie sous terre...
518
00:45:45,080 --> 00:45:48,281
Il n'est pas agréable de penser que
cela pourrait ĂŞtre l'avenir des Hommes.
519
00:45:48,320 --> 00:45:51,161
C'est pourquoi notre projet
est si important, David.
520
00:45:51,200 --> 00:45:54,721
Une fois la station spatiale lancée,
nous n'aurons plus rien Ă craindre.
521
00:45:57,080 --> 00:46:00,401
Ă€ partir d'ici, des cellules
photoélectriques déclenchent l'alarme...
522
00:46:00,440 --> 00:46:03,201
... si un individu non autorisé
passe dans le couloir.
523
00:46:03,280 --> 00:46:05,961
Et il y a des caméras cachées
tout le long du plafond.
524
00:46:06,000 --> 00:46:09,601
– Alors, nous sommes surveillés ?
– En permanence.
525
00:46:09,680 --> 00:46:13,801
– Je vais devoir réfréner mes pulsions.
– Quelles pulsions, Dr Sheppard ?
526
00:46:13,840 --> 00:46:17,561
Je ne peux pas les nommer.
Elles ne sont pas autorisées.
527
00:46:17,600 --> 00:46:21,841
– Mais c'est bien comme ça.
– Chut ! Nous passons près d'un micro.
528
00:46:25,400 --> 00:46:28,441
– Pourquoi tous ces zigzags ?
– Une idée du Dr Zeitman.
529
00:46:28,480 --> 00:46:30,921
Comme les particules radioactives
se propagent en ligne droite...
530
00:46:30,960 --> 00:46:33,441
... ce tunnel empĂŞche
que les radiations se répandent.
531
00:46:33,880 --> 00:46:35,961
On dirait que Zeitman
est un génie polyvalent.
532
00:46:36,000 --> 00:46:37,601
Non, c'est NOVAC.
533
00:46:40,960 --> 00:46:42,681
Si le miroir solaire était défaillant...
534
00:46:42,720 --> 00:46:45,841
... la station spatiale serait alimentée
par un réacteur atomique.
535
00:46:46,160 --> 00:46:48,521
Ici, c'est la chambre d'inspection.
536
00:46:48,560 --> 00:46:52,601
On peut suivre Ă travers un filtre rouge
les manipulations de matière radioactive.
537
00:46:54,440 --> 00:46:57,121
Ici, par exemple, les isotopes.
538
00:47:04,360 --> 00:47:06,641
Ici, les barres de plutonium.
539
00:47:25,160 --> 00:47:27,401
Et ici, le combustible radioactif.
540
00:47:45,440 --> 00:47:48,001
Toutes les manipulations
sont faites par des robots.
541
00:47:48,800 --> 00:47:52,921
Il fallait seize techniciens pour faire
marcher une centrale atomique.
542
00:47:52,960 --> 00:47:54,961
Mais maintenant,
grâce aux robots du Dr Zeitman...
543
00:47:55,000 --> 00:47:58,521
... un seul homme peut tout contrĂ´ler
en supervisant NOVAC.
544
00:47:58,560 --> 00:48:00,801
Si une barre de contrĂ´le
était extraite par erreur...
545
00:48:00,840 --> 00:48:04,361
... une réaction en chaîne démarrerait
et tout le réacteur exploserait.
546
00:48:05,680 --> 00:48:07,921
Tiens, voilà une bonne surprise !
547
00:48:07,960 --> 00:48:09,321
Peter !
548
00:48:09,400 --> 00:48:12,321
C'est le Dr Sheppard,
du Bureau de Prévention Scientifique.
549
00:48:12,360 --> 00:48:14,841
Dr Peter Burden,
notre ingénieur atomiste en chef.
550
00:48:14,880 --> 00:48:16,761
– Enchanté.
– C'est donc ici votre parc de jeu ?
551
00:48:16,800 --> 00:48:18,801
Ce n'est pas aussi passionnant
que lĂ -haut...
552
00:48:18,840 --> 00:48:21,041
... oĂą on vous analyse
Ă coup d'ultrasons.
553
00:48:21,080 --> 00:48:23,481
– Que faites-vous de vos robots ?
– Ce sont des types adorables.
554
00:48:23,520 --> 00:48:26,201
Ils travaillent, ne sont jamais fatigués,
ne réclament pas d'augmentation...
555
00:48:26,240 --> 00:48:29,081
... ne font pas de mauvaises blagues.
Des compagnons de rêve !
556
00:48:29,120 --> 00:48:32,601
Je n'ai qu'à jeter un coup d'œil
Ă ce tableau toutes les cinq minutes.
557
00:48:32,640 --> 00:48:34,441
Que signifient les couleurs des voyants ?
558
00:48:34,480 --> 00:48:37,361
C'est très simple : l'ensemble
des couloirs sur tous les niveaux...
559
00:48:37,400 --> 00:48:39,481
... sont équipés de compteurs Geiger
ultrasensibles.
560
00:48:39,520 --> 00:48:42,041
Les fuites de particules radioactives
s'affichent ici.
561
00:48:42,080 --> 00:48:44,161
Le jaune représente
une concentration inoffensive...
562
00:48:44,200 --> 00:48:46,481
... le violet dit qu'il faut chercher
une source radioactive...
563
00:48:46,520 --> 00:48:48,481
... et le rouge signale un danger.
564
00:48:48,520 --> 00:48:52,001
– Le tableau est relié avec...
– Dr Burden, le tableau.
565
00:48:52,120 --> 00:48:54,601
Forte concentration de particules alpha
au niveau 2.
566
00:48:54,640 --> 00:48:56,641
Le seul niveau oĂą personne
ne manipule d'isotopes !
567
00:48:56,680 --> 00:48:58,561
Allons-y, il y a un problème.
568
00:49:18,920 --> 00:49:21,841
– Le labo de chimie !
– Laissez-moi entrer le premier.
569
00:49:27,520 --> 00:49:29,001
Marna !
570
00:49:32,000 --> 00:49:34,121
Ne touchez à rien !
Reculez !
571
00:49:34,600 --> 00:49:36,321
Tenez, prenez le compteur.
572
00:49:37,080 --> 00:49:40,281
Regardez son badge :
empoisonnement radioactif !
573
00:49:40,880 --> 00:49:42,241
Elle est morte.
574
00:49:47,320 --> 00:49:50,481
Je dois la sortir d'ici
avant que tout soit contaminé.
575
00:49:52,200 --> 00:49:54,481
Appelle le bureau de la Sécurité.
Donne-moi ça.
576
00:49:56,920 --> 00:49:59,161
Donnez-moi le bureau de la Sécurité.
577
00:49:59,960 --> 00:50:03,001
Envoyez une équipe de décontamination
au laboratoire de chimie.
578
00:50:03,040 --> 00:50:04,721
Marna Roberts est morte.
579
00:50:04,760 --> 00:50:07,481
Le compteur Geiger indique
300 milliröntgens.
580
00:50:07,520 --> 00:50:09,121
Je vous en prie, faites vite !
581
00:50:50,240 --> 00:50:52,161
VoilĂ notre tueur.
582
00:50:55,240 --> 00:50:57,481
Un isotope radioactif.
583
00:50:58,440 --> 00:51:01,281
La question est : qui l'a mis ici ?
Et pourquoi le labo de chimie ?
584
00:51:01,320 --> 00:51:05,121
Je pense le savoir. J'avais confié à Marna
une poussière métallique pour analyse.
585
00:51:05,160 --> 00:51:08,601
Elle est morte, la poussière a disparu,
et l'analyseur est détruit.
586
00:51:08,640 --> 00:51:10,881
Manifestement, quelqu'un voulait
nous empêcher se connaître sa nature.
587
00:51:10,920 --> 00:51:14,001
– D'où venait cette poussière ?
– De l'un des tubes émetteurs.
588
00:51:14,040 --> 00:51:17,761
– Quelqu'un d'autre était au courant ?
– Seulement Marna et moi.
589
00:51:19,240 --> 00:51:21,441
Bureau du Dr Van Ness.
590
00:51:22,000 --> 00:51:23,721
C'est pour vous, Docteur.
591
00:51:25,360 --> 00:51:26,601
Oui ?
592
00:51:31,200 --> 00:51:32,601
Oui.
593
00:51:32,840 --> 00:51:34,281
Bon, merci.
594
00:51:35,680 --> 00:51:37,641
C'était le commandant Howard.
595
00:51:37,680 --> 00:51:39,601
Il vient de repérer un avion
avec le détecteur acoustique.
596
00:51:39,640 --> 00:51:41,481
Il survolait la base.
597
00:51:41,520 --> 00:51:43,961
Il a vérifié auprès du commandement
de la Défense aérienne.
598
00:51:44,000 --> 00:51:46,721
Ils n'ont pas envoyé d'avions
dans notre secteur depuis hier.
599
00:51:46,760 --> 00:51:48,081
Qu'en concluez-vous ?
600
00:51:48,120 --> 00:51:50,201
Après ce qui vient d'arriver,
je ne sais plus que penser.
601
00:51:50,680 --> 00:51:54,321
Joanna, essayez de vous rappeler.
Quelqu'un d'autre...
602
00:51:54,360 --> 00:51:56,881
... aurait-il pu connaître l'existence
de cette poussière métallique ?
603
00:51:57,360 --> 00:51:59,761
– Peut-être Vince.
– Qui est Vince ?
604
00:51:59,800 --> 00:52:01,841
Notre sujet humain.
605
00:52:01,880 --> 00:52:05,721
Marna et Vince étaient amoureux.
Vince traînait souvent près du labo.
606
00:52:06,240 --> 00:52:09,601
Je vais aller voir ce Vince.
Prenez ceci, s'il vous plaît.
607
00:52:13,800 --> 00:52:15,161
Peter...
608
00:52:16,400 --> 00:52:18,201
Vous ĂŞtes parmi nous
depuis longtemps, n'est-ce pas ?
609
00:52:18,240 --> 00:52:20,841
Je sais ce que vous pensez,
Dr Van Ness.
610
00:52:20,880 --> 00:52:25,841
Je suis le seul à avoir accès
aux matières radioactives.
611
00:52:25,880 --> 00:52:28,401
Je les garde sous clef.
612
00:52:28,520 --> 00:52:31,161
Qui aurait eu la possibilité
d'en prendre ?
613
00:52:31,200 --> 00:52:34,841
Quelqu'un qui sait tout
ce que nous savons, Dr Van Ness.
614
00:53:07,760 --> 00:53:10,481
– Encore vous ?
– Je n'ai pas beaucoup de travail.
615
00:53:10,520 --> 00:53:12,721
Ce qui vous a donné l'idée
de passer, je sais.
616
00:53:12,760 --> 00:53:14,881
J'ai toujours aimé les essais
au labo des facteurs humains.
617
00:53:14,920 --> 00:53:16,961
Surtout avec les sujets féminins.
618
00:53:17,000 --> 00:53:18,841
Je croirais entendre ma femme.
619
00:53:18,880 --> 00:53:22,841
– Que faites-vous cette fois ?
– Je teste les combinaisons pressurisées.
620
00:53:23,280 --> 00:53:25,361
Pourquoi utilisez-vous
le plateau rotatif ?
621
00:53:25,400 --> 00:53:29,481
Pour simuler l'effet de la gravité
par la force centrifuge.
622
00:53:29,520 --> 00:53:31,801
Des conditions analogues
à celles de la station spatiale ?
623
00:53:31,840 --> 00:53:34,441
C'est exact.
Êtes-vous prêts ?
624
00:53:35,240 --> 00:53:36,481
Parés !
625
00:53:36,840 --> 00:53:39,481
– Vérifiez votre oxygène.
–
Vérifié !
626
00:53:54,600 --> 00:53:57,281
Maintenant, je chasse l'air
de la chambre.
627
00:53:57,920 --> 00:54:00,961
Je les fais monter
à environ 12 000 mètres.
628
00:54:01,000 --> 00:54:02,961
Combien de tours par seconde
peuvent-ils encaisser ?
629
00:54:03,000 --> 00:54:05,281
Les combinaisons sont conçues
pour fonctionner...
630
00:54:05,320 --> 00:54:08,001
... sous une gravité équivalente
Ă 5 tours par seconde.
631
00:54:08,240 --> 00:54:10,641
Je vais vérifier si elles peuvent
aller jusqu'Ă 10.
632
00:54:23,840 --> 00:54:26,241
– Tout va bien ?
–
Ça va !
633
00:54:26,280 --> 00:54:28,521
Altitude : 20 000 mètres.
634
00:54:29,560 --> 00:54:32,441
– 25 000.
– J'ai la tête qui tourne.
635
00:54:33,280 --> 00:54:35,561
Vitesse angulaire : 5...
636
00:54:35,960 --> 00:54:37,121
6...
637
00:54:37,160 --> 00:54:38,481
7...
638
00:54:42,440 --> 00:54:44,081
27 000 mètres.
639
00:54:47,640 --> 00:54:51,321
– Peuvent-ils supporter ça ?
– Sans combinaison, leur sang bouillirait.
640
00:54:54,920 --> 00:54:57,041
Je vous monte Ă 10 tours par seconde.
641
00:54:57,080 --> 00:54:58,921
Allumez votre lampe rouge
si quelque chose va mal.
642
00:54:58,960 --> 00:55:02,241
– Je n'aimerais pas être à leur place.
– Elzevir, s'il vous plaît.
643
00:55:02,880 --> 00:55:04,081
9...
644
00:55:04,280 --> 00:55:05,521
10...
645
00:55:05,560 --> 00:55:07,121
Vitesse angulaire :
10 tours par seconde.
646
00:55:07,160 --> 00:55:10,881
– Combien de temps resteront-ils à 10 ?
– Je compte sur 60 secondes.
647
00:55:13,840 --> 00:55:17,081
Attention, à tout le personnel !
Attention, à tout le personnel !
648
00:55:17,120 --> 00:55:19,921
Urgent ! Annulez sur-le-champ
toutes les expériences.
649
00:55:19,960 --> 00:55:23,201
Les chefs de service sont attendus
sans délai chez le Dr van Ness.
650
00:55:23,280 --> 00:55:27,441
– Ça a l'air d'être urgent.
– Expérience terminée. Je vous ralentis.
651
00:55:29,320 --> 00:55:31,601
– Qu'y a-t-il ?
– Le volant de commande est bloqué.
652
00:55:31,640 --> 00:55:33,761
Ils sont à 10 tours par seconde !
Faites quelque chose !
653
00:55:33,800 --> 00:55:36,561
Je ne peux pas !
Je ne peux pas arrêter le plateau !
654
00:55:38,680 --> 00:55:40,281
Je ne peux pas l'arrêter !
655
00:55:44,880 --> 00:55:47,441
Les circuits de contrôle !
Débranchez-les tous !
656
00:56:01,760 --> 00:56:03,761
Ils ralentissent.
657
00:56:06,640 --> 00:56:09,401
– Rétablissez l'atmosphère !
– Ça fonctionne.
658
00:56:09,440 --> 00:56:11,041
– Que se passe-t-il ?
– Le plateau rotatif !
659
00:56:11,080 --> 00:56:14,681
– Est-ce qu'on peut y aller ?
– Non, la remontée est progressive.
660
00:56:15,120 --> 00:56:16,881
Faites vite !
Ils ont l'air inconscients.
661
00:56:16,920 --> 00:56:18,841
L'oxygène !
Prenez de l'oxygène !
662
00:56:18,880 --> 00:56:20,281
Allons-y !
663
00:56:42,960 --> 00:56:45,841
C'est inutile.
Il est mort.
664
00:56:46,480 --> 00:56:48,201
Son cœur s'est arrêté.
665
00:56:52,000 --> 00:56:53,881
Elle était si jeune.
666
00:56:55,280 --> 00:56:57,121
Je ne comprends pas.
667
00:56:57,160 --> 00:57:01,641
Les circuits de sécurité...
pourquoi n'ont-ils pas agi ?
668
00:57:11,440 --> 00:57:14,481
Dr Carter, est-il possible
qu'il s'agisse d'un accident ?
669
00:57:14,520 --> 00:57:16,681
J'ai vérifié les commandes
à l'intérieur du tableau.
670
00:57:16,720 --> 00:57:19,481
Elles ont été fondues
par une chaleur intense.
671
00:57:19,880 --> 00:57:23,241
Peut-ĂŞtre par un rayon quelconque,
une onde à haute fréquence ?
672
00:57:23,280 --> 00:57:26,281
Un faisceau ultrasonique
ne serait pas si sélectif.
673
00:57:26,320 --> 00:57:28,121
Avez-vous pensé à un défaut
dans l'alimentation ?
674
00:57:28,160 --> 00:57:33,241
Les dégâts ont été faits au chalumeau :
résistances brûlées, commandes fondues.
675
00:57:33,280 --> 00:57:35,921
Tout indique une seule origine.
676
00:57:36,000 --> 00:57:40,001
– On dirait l'œuvre d'un maniaque.
– Pas un maniaque, Dr Burden.
677
00:57:40,040 --> 00:57:43,321
Il y a parmi nous un assassin
calculateur et très intelligent.
678
00:57:49,440 --> 00:57:51,881
Dès cet instant, les contrôles
de sécurité vont être renforcés.
679
00:57:51,920 --> 00:57:54,001
Ă€ mon avis,
ils sont déjà assez étroits.
680
00:57:54,040 --> 00:57:56,721
Je ne peux mĂŞme pas aller manger
sans qu'on me suive.
681
00:57:56,760 --> 00:57:59,761
Estimez-vous heureux d'avoir
un garde du corps, Docteur.
682
00:57:59,800 --> 00:58:03,961
Dites, Elzevir, votre femme est
très jalouse, n'est-ce pas ?
683
00:58:04,000 --> 00:58:05,641
Qu'est-ce que vous insinuez ?
684
00:58:05,680 --> 00:58:08,481
Elle n'aimait pas du tout
cette jeune fille.
685
00:58:08,520 --> 00:58:11,241
– Il lui aurait été facile de...
– Taisez-vous !
686
00:58:11,280 --> 00:58:15,561
On ne vous a pas convoqués pour porter
des accusations. Tout le monde est suspect.
687
00:58:16,080 --> 00:58:17,761
Je m'excuse.
688
00:58:18,800 --> 00:58:21,121
Dr Elzevir, où est votre épouse ?
689
00:58:21,440 --> 00:58:23,041
Au laboratoire hélio.
690
00:58:24,440 --> 00:58:27,441
Je recommande que
vous travailliez tous deux par deux.
691
00:58:27,480 --> 00:58:29,001
Soyez extrĂŞmement prudents.
692
00:58:29,040 --> 00:58:32,001
Et s'il se produit quoi que ce soit,
donnez tout de suite l'alerte.
693
00:58:32,040 --> 00:58:33,601
Le Dr Sheppard a raison.
694
00:58:33,640 --> 00:58:36,881
Nous approchons de la date butoir
pour notre projet de station spatiale.
695
00:58:37,240 --> 00:58:41,041
Le travail doit continuer,
quelles que soient les circonstances.
696
00:58:42,240 --> 00:58:43,881
Ce sera tout, messieurs.
697
01:00:30,360 --> 01:00:32,441
92 décibels ! Et ça augmente !
698
01:00:32,480 --> 01:00:34,401
– Les observateurs ? Le radar ?
– Rien.
699
01:00:34,440 --> 01:00:38,321
Une minute ! Ce doit être un avion-fusée
volant plus haut que la couverture radar.
700
01:00:39,960 --> 01:00:41,801
La même fréquence !
701
01:00:42,400 --> 01:00:46,201
Sortez tous d'ici ! À cette intensité,
le son peut être mortel !
702
01:00:46,480 --> 01:00:48,001
Sortez !
703
01:00:49,080 --> 01:00:50,361
Dehors !
704
01:00:51,480 --> 01:00:53,041
Howard, venez !
705
01:00:54,360 --> 01:00:58,281
– Comment ouvre-t-on ?
– Ça ne s'ouvre que de l'intérieur.
706
01:02:16,560 --> 01:02:18,561
Aide-moi Ă l'allonger par terre.
707
01:02:19,880 --> 01:02:21,801
Il est mort !
708
01:02:34,520 --> 01:02:38,481
Appelez ContrĂ´le 2.
Dites-leur d'envoyer des hommes.
709
01:02:40,680 --> 01:02:44,521
Téléphonez à Contrôle 2. Qu'ils envoient
des hommes pour remettre de l'ordre.
710
01:02:45,880 --> 01:02:47,241
Oui, monsieur.
711
01:02:52,440 --> 01:02:54,481
Je pense avoir compris
ce qui se passe, Joanna.
712
01:02:54,520 --> 01:02:57,041
Viens, nous allons voir le Dr Zeitman.
713
01:03:01,000 --> 01:03:02,321
Engle !
714
01:03:03,080 --> 01:03:04,721
Relevez-vous !
715
01:03:04,840 --> 01:03:07,001
– Regardez !
– Qu'est-ce qu'il y a ?
716
01:03:07,040 --> 01:03:08,481
Où est Magog ?
717
01:03:09,200 --> 01:03:10,201
Magog ?
718
01:03:10,240 --> 01:03:12,601
– Qu'avez-vous fait de lui ?
– Rien.
719
01:03:12,640 --> 01:03:15,281
Je n'active jamais les robots
sans un ordre de vous.
720
01:03:15,320 --> 01:03:18,641
Ça ne tient pas debout.
Où serait-il allé ?
721
01:03:18,680 --> 01:03:23,081
Vous savez aussi bien que moi que
Magog ne peut se déplacer sans NOVAC.
722
01:03:23,640 --> 01:03:25,681
NOVAC était débranché.
723
01:03:26,360 --> 01:03:29,001
J'ai moi-même coupé le courant
pour travailler.
724
01:03:29,480 --> 01:03:30,921
Quelqu'un a dĂ» l'emporter.
725
01:03:30,960 --> 01:03:34,241
Ne soyez pas stupide !
Qui pourrait soulever 300 kilos de métal ?
726
01:03:34,280 --> 01:03:36,441
Pourquoi n'avez-vous pas
donné l'alarme ?
727
01:03:36,480 --> 01:03:38,561
Je ne comprends pas
comment cela a pu arriver.
728
01:03:38,600 --> 01:03:40,161
Je travaillais sur NOVAC.
729
01:03:40,200 --> 01:03:43,201
– Êtes-vous sorti du laboratoire ?
– Pas même une minute.
730
01:03:44,960 --> 01:03:47,081
Magog a disparu.
731
01:03:47,480 --> 01:03:49,361
Et vous n'avez rien remarqué ?
732
01:03:49,400 --> 01:03:52,401
Je ne comprends pas
comment cela a pu arriver.
733
01:03:52,440 --> 01:03:54,521
Vous l'avez déjà dit !
734
01:03:56,320 --> 01:03:58,201
– Dr Zeitman !
– Qu'y a-t-il ?
735
01:03:58,240 --> 01:04:01,441
Le commandant Howard vient
d'être tué au centre de sécurité.
736
01:04:02,280 --> 01:04:05,001
Je crois savoir pourquoi.
Vous pouvez peut-ĂŞtre me dire comment.
737
01:04:05,040 --> 01:04:08,201
Cette nouvelle me désole.
Mais j'ai également des problèmes.
738
01:04:08,240 --> 01:04:11,161
– Magog a disparu.
– Disparu ?
739
01:04:11,200 --> 01:04:13,161
J'ai une question Ă vous poser,
Dr Zeitman.
740
01:04:13,200 --> 01:04:15,721
Il existe bien une liaison
entre NOVAC et le miroir solaire ?
741
01:04:15,760 --> 01:04:16,801
NOVAC le pilote.
742
01:04:16,840 --> 01:04:19,161
Cela vaut aussi pour les labos
facteurs humains et chambre froide ?
743
01:04:19,200 --> 01:04:21,721
Tout est coordonné au moyen
de microémetteurs comme celui-ci ?
744
01:04:21,760 --> 01:04:23,801
Oui. OĂą voulez-vous en venir,
Dr Sheppard ?
745
01:04:23,840 --> 01:04:27,401
L'homme qui contrĂ´le NOVAC
a commis six meurtres.
746
01:04:27,600 --> 01:04:31,401
Je regrette, Dr Sheppard, votre théorie
est excellente, sauf sur un point.
747
01:04:31,440 --> 01:04:34,601
NOVAC était débranché
lorsque Magog a disparu.
748
01:04:34,640 --> 01:04:36,521
Le courant était coupé.
749
01:04:36,560 --> 01:04:39,001
Sans courant,
NOVAC ne peut donner aucun ordre.
750
01:04:39,040 --> 01:04:41,561
Peut-ĂŞtre pas NOVAC,
mais quelqu'un d'autre l'a fait !
751
01:04:41,600 --> 01:04:43,161
Quelqu'un d'autre ?
752
01:04:44,920 --> 01:04:46,041
À quoi pensez-vous ?
753
01:04:46,080 --> 01:04:48,481
Un avion à réaction non identifié
a survolé la base.
754
01:04:48,520 --> 01:04:50,281
Je suis convaincu que
quelqu'un a envoyé de là -haut...
755
01:04:50,320 --> 01:04:52,321
... un rayon à très haute fréquence
vers nos installations.
756
01:04:52,360 --> 01:04:56,201
Ce rayon a fait vibrer les diapasons
et a été reçu par les transmetteurs.
757
01:04:56,240 --> 01:04:58,081
C'est possible. Ce serait faisable.
758
01:04:58,120 --> 01:05:00,001
Ils ont dĂ» apprendre
comment contrĂ´ler NOVAC.
759
01:05:00,040 --> 01:05:02,401
VoilĂ pourquoi
nous n'avons pas trouvé l'assassin.
760
01:05:02,440 --> 01:05:04,681
– Où est le téléphone ?
– Là -bas.
761
01:05:08,520 --> 01:05:10,241
C'est NOVACÂ !
762
01:05:12,600 --> 01:05:15,041
Appelle le centre de sécurité, vite !
763
01:05:16,360 --> 01:05:18,441
Passez-moi la sécurité.
764
01:05:19,240 --> 01:05:21,121
Dr Zeitman, Gog s'est mis en marche !
765
01:05:21,160 --> 01:05:24,561
Engle, vite !
Ouvrez le panneau et brisez les tubes !
766
01:05:31,800 --> 01:05:32,881
Engle, attention !
767
01:05:32,920 --> 01:05:35,601
Il reçoit des impulsions
d'une source extérieure !
768
01:05:37,240 --> 01:05:38,881
Dr Zeitman !
769
01:05:39,080 --> 01:05:41,041
Zeitman, au secours !
770
01:05:47,800 --> 01:05:49,441
Zeitman, reculez !
771
01:05:52,400 --> 01:05:55,721
Il ne me fait pas peur.
Il suit la chaleur corporelle.
772
01:05:56,960 --> 01:05:58,281
Comment l'arrêter ?
773
01:05:58,320 --> 01:06:01,041
Tirez ! Tirez sur ses tubes !
774
01:06:01,080 --> 01:06:03,001
Les tubes sur sa tête !
775
01:06:04,760 --> 01:06:06,761
Le verre est trop épais.
776
01:06:09,600 --> 01:06:11,281
– Savez-vous utiliser un lance-flammes ?
– Oui !
777
01:06:11,320 --> 01:06:13,481
Il faut le brûler !
C'est le seul moyen de l'arrĂŞter.
778
01:06:13,520 --> 01:06:16,841
Il y en a deux dans la remise
au bout du couloir. Faites vite !
779
01:06:49,320 --> 01:06:52,201
– David, la pile atomique !
– C'est là que doit être Magog !
780
01:06:52,240 --> 01:06:55,401
S'il retire les barres de sécurité,
tout va sauter !
781
01:07:13,640 --> 01:07:15,561
Passez-moi le docteur Van Ness, vite.
782
01:07:17,280 --> 01:07:21,001
Dr Van Ness ? Sheppard à l'appareil.
Je suis dans l'ascenseur avec Joanna.
783
01:07:21,040 --> 01:07:23,001
Une source extérieure
a pris le contrĂ´le de NOVAC.
784
01:07:23,040 --> 01:07:25,401
Gog a tué Zeitman et Engle.
785
01:07:25,920 --> 01:07:29,121
David, Magog est dans la pile atomique.
786
01:07:29,160 --> 01:07:31,561
Burden a été blessé, mais il a réussi
Ă sortir et Ă donner l'alerte.
787
01:07:31,600 --> 01:07:33,961
Il faut arrĂŞter ces robots,
les démolir, n'importe quoi !
788
01:07:34,000 --> 01:07:37,721
Il n'y a qu'une chose à faire :
cet avion qui a survolé la base...
789
01:07:37,760 --> 01:07:40,841
... doit ĂŞtre celui qui pilote les robots
avec un faisceau à haute fréquence.
790
01:07:40,880 --> 01:07:43,601
Communiquez la fréquence opérationnelle
de NOVAC à la Défense aérienne.
791
01:07:43,640 --> 01:07:45,441
Elle les guidera vers l'avion,
qu'ils l'abattent !
792
01:07:45,480 --> 01:07:46,841
Nous descendons dans la pile.
793
01:07:46,880 --> 01:07:49,281
Pouvez-vous retenir les robots
jusqu'à notre arrivée ?
794
01:07:49,320 --> 01:07:51,801
Nous avons un lance-flammes.
Nous allons essayer.
795
01:07:53,840 --> 01:07:55,601
– Lieutenant ?
–
Oui, monsieur ?
796
01:07:55,640 --> 01:07:58,721
Appelez la Défense aérienne.
C'est un cas d'urgence.
797
01:10:19,600 --> 01:10:22,921
BARRE DE CONTRÔLE
798
01:10:47,960 --> 01:10:51,121
INDICATEUR NUCLÉAIRE
DANGER
799
01:10:57,720 --> 01:10:59,521
La barre de contrôle !
800
01:11:22,480 --> 01:11:26,801
ContrĂ´le 1 Ă ContrĂ´le 2Â :
escadrille de chasse en vue.
801
01:11:27,960 --> 01:11:32,081
Leader patrouille à base :
paré à ouvrir la chasse. À vous.
802
01:11:32,120 --> 01:11:37,161
Base à leader patrouille :
bien reçu. Cap : 275.
803
01:11:37,200 --> 01:11:39,921
Leader patrouille : cap 275.
804
01:11:48,680 --> 01:11:51,241
David !
David, la barre de contrôle !
805
01:12:29,200 --> 01:12:31,041
Pourquoi ne stoppe-t-il pas ?
806
01:13:06,720 --> 01:13:08,441
C'est fini, Joanna.
807
01:13:08,640 --> 01:13:10,041
C'est fini.
808
01:13:27,480 --> 01:13:29,121
Il n'y a plus d'essence.
809
01:13:31,240 --> 01:13:32,521
David !
810
01:13:32,720 --> 01:13:35,201
David, les tubes qui dépassent
à l'arrière, casse-les !
811
01:13:43,040 --> 01:13:46,041
– Réglez le mélangeur !
– Je n'y arrive pas !
812
01:13:46,080 --> 01:13:47,681
La valve est bloquée !
813
01:14:02,200 --> 01:14:03,801
Reculez !
814
01:14:57,160 --> 01:14:59,481
Nous l'avons endommagé,
mais pourquoi s'est-il arrêté ?
815
01:15:00,200 --> 01:15:02,241
L'avion a dû être détruit.
816
01:15:02,280 --> 01:15:05,041
– Vous allez bien ?
– Je crois.
817
01:15:06,000 --> 01:15:08,001
David, je crois qu'il faudrait...
818
01:15:09,480 --> 01:15:10,521
Joanna...
819
01:15:10,560 --> 01:15:14,121
Regardez son badge :
elle a reçu une surdose de radiations.
820
01:15:14,160 --> 01:15:15,761
Vous aussi.
821
01:15:17,400 --> 01:15:19,521
Portons-la vite Ă l'hĂ´pital.
822
01:15:49,400 --> 01:15:51,641
– Joanna ?
– Hello, David.
823
01:15:51,680 --> 01:15:54,041
En voilà une heure pour se réveiller.
824
01:15:54,080 --> 01:15:56,041
– Qu'est-il arrivé ?
– Tu vas te remettre.
825
01:15:56,080 --> 01:15:59,521
Le docteur dit que ce n'est pas grave :
un peu trop de radiations, voilĂ tout.
826
01:15:59,560 --> 01:16:02,121
– Comment te sens-tu ?
– Beaucoup mieux.
827
01:16:02,160 --> 01:16:03,841
Prends ma main.
828
01:16:06,360 --> 01:16:10,001
Tu as une belle main,
une belle main sympathique.
829
01:16:10,320 --> 01:16:13,401
Ce n'est pas tout Ă fait
de la sympathie que je ressens.
830
01:16:13,600 --> 01:16:15,681
Moi non plus, David.
831
01:16:21,680 --> 01:16:24,601
– Et maintenant, comment te sens-tu ?
– Rayonnante.
832
01:16:24,720 --> 01:16:27,961
Le Président exige une explication
immédiate. Que vais-je lui dire ?
833
01:16:28,000 --> 01:16:31,441
Je regrette de le dire, M. le ministre,
mais nos ennemis ont été plus malins.
834
01:16:31,480 --> 01:16:34,281
Comment ont-ils pris le contrĂ´le
du cerveau et des robots ?
835
01:16:34,320 --> 01:16:37,641
– Avec de l'électronique haute fréquence.
– Une onde radio ?
836
01:16:39,560 --> 01:16:43,641
NOVAC a été construit
dans un pays neutre, en Europe.
837
01:16:43,680 --> 01:16:46,281
C'est Ă ce moment que des agents
ennemis ont placé à l'intérieur...
838
01:16:46,320 --> 01:16:49,361
... un puissant émetteur-récepteur.
839
01:16:49,400 --> 01:16:50,721
Ça paraît fantastique.
840
01:16:50,760 --> 01:16:52,521
Chaque fois que nous soumettions
un problème au cerveau...
841
01:16:52,560 --> 01:16:55,321
... il était transmis à cet avion-fusée
volant au-dessus de nous.
842
01:16:55,360 --> 01:16:58,121
Je me demande quelle quantité
d'information a fuité de NOVAC.
843
01:16:58,160 --> 01:17:00,881
Nous sommes en train de vérifier
les unités de mémoire.
844
01:17:00,920 --> 01:17:04,081
Il faut leur rendre cette justice :
ils ont été diablement intelligents.
845
01:17:04,120 --> 01:17:06,281
Mais pourquoi cet avion-fusée
n'apparaissait-il pas sur le radar ?
846
01:17:06,320 --> 01:17:09,121
Il était fabriqué en fibre de verre,
extrêmement légère et solide.
847
01:17:09,160 --> 01:17:13,281
Leurs avions peuvent donc voler plus
haut et plus vite que les nôtres ?
848
01:17:13,320 --> 01:17:15,321
– Pas exactement.
– Que voulez-vous dire ?
849
01:17:15,360 --> 01:17:17,801
Le projet est toujours sur les rails.
850
01:17:17,880 --> 01:17:19,721
Notre station spatiale tournera...
851
01:17:19,760 --> 01:17:22,401
... à une altitude de 1500 kilomètres
autour de la Terre.
852
01:17:22,440 --> 01:17:26,481
– Dans plusieurs années, peut-être.
– Non, demain. – Comment ?
853
01:17:26,840 --> 01:17:31,081
Nous avons terminé un modèle réduit
que nous lancerons avec une fusée.
854
01:17:31,120 --> 01:17:33,761
– Vous n'êtes pas sérieux ?
– Mais si.
855
01:17:33,800 --> 01:17:37,321
Je ne me souviens pas de discussions
sur un tel programme, Dr Van Ness.
856
01:17:37,360 --> 01:17:40,041
Non, mais le Comité m'a donné
toute autorité pour conduire le projet...
857
01:17:40,080 --> 01:17:41,881
... Ă ma guise.
858
01:17:41,920 --> 01:17:43,841
Un prototype était nécessaire.
859
01:17:43,880 --> 01:17:47,081
S'il fonctionne et se satellise
autour de la Terre...
860
01:17:48,240 --> 01:17:50,761
... nous saurons que nous pouvons
envoyer des Hommes dans l'espace.
861
01:17:50,800 --> 01:17:55,601
– Une station spatiale en réduction.
– Et aussi un système de télévision.
862
01:17:55,640 --> 01:17:59,201
La station fera le tour de la Terre.
Et Ă travers ses yeux...
863
01:17:59,240 --> 01:18:03,041
... nous pourrons voir ce qui se passe
sur notre vieux globe terraqué.
864
01:18:03,440 --> 01:18:06,721
Et peut-ĂŞtre lui offrir une seconde vie,
une dignité retrouvée.
865
01:18:06,760 --> 01:18:09,601
Nous ne serons plus jamais
pris par surprise.
866
01:18:10,040 --> 01:18:12,001
Quand lancerez-vous cette station ?
867
01:18:12,040 --> 01:18:15,401
Demain matin, M. le ministre,
demain matin.
868
01:18:15,840 --> 01:18:18,961
Ă€ l'heure oĂą l'air est
frais, pur et clair.
869
01:18:39,760 --> 01:18:46,041
F I N
870
01:18:49,840 --> 01:18:53,921
Traduit de l'américain par Quadritêtokans
(5 septembre 2018)
76186