Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,613 --> 00:00:16,124
July 21, 1979.
2
00:00:18,371 --> 00:00:21,338
Boris Giuliano, head of the
quick interventions team in Palermo,
3
00:00:21,389 --> 00:00:23,963
Has a mysterious encounter
at bar Lux.
4
00:00:24,014 --> 00:00:26,780
Until now, Giuliano pursued
a very well-planned career.
5
00:00:26,831 --> 00:00:29,374
He researches the entry of the
Sicilian mafia as a frontrunner,
6
00:00:29,424 --> 00:00:31,688
Into the international
drug market,
7
00:00:31,739 --> 00:00:35,302
The consequences and movement
of illegal amounts of money,
8
00:00:35,353 --> 00:00:38,196
Which are necessary to
purchase and refine illegal drugs,
9
00:00:38,247 --> 00:00:41,471
And the network and markets
in America and Europe.
10
00:00:41,522 --> 00:00:45,713
In cooperation with the F.B.I., he has
set his sights on Michele Sindona,
11
00:00:45,764 --> 00:00:47,259
The mafia's banker.
12
00:00:52,968 --> 00:00:55,491
He was killed, he was killed,
he was killed.
13
00:00:58,273 --> 00:01:00,786
September 25, 1979.
14
00:01:02,702 --> 00:01:06,401
Cesare Terranova.
Judge. Former member of parliament.
15
00:01:06,911 --> 00:01:10,161
Active for many years in
the anti-mafia parliamentary commission.
16
00:01:10,536 --> 00:01:13,808
Then he decided to return
to Sicily as magistrate.
17
00:01:13,859 --> 00:01:18,499
Now he oversees the important task
to lead Palermo's tribunal.
18
00:01:19,052 --> 00:01:20,853
He explicitly declared,
19
00:01:20,904 --> 00:01:24,940
his intention to strengthen the
fight against the mafia,
20
00:01:24,990 --> 00:01:28,710
Resolve the close ties between the
mafia and its financial sectors,
21
00:01:28,761 --> 00:01:31,295
as well as the links between the mafia
and the political system.
22
00:01:47,588 --> 00:01:49,884
January 6, 1980.
23
00:01:51,799 --> 00:01:55,960
Piersanti Mattarella,
Christian Democrat. President of Sicily.
24
00:01:56,268 --> 00:01:59,460
He summarized his government plans
with a simple phrase:
25
00:01:59,510 --> 00:02:03,471
The region which has its house in order.
It seemed just a simple phrase,
26
00:02:03,541 --> 00:02:04,751
But Piersanti Mattarella,
27
00:02:04,802 --> 00:02:08,175
Began to check the budgets of
the individual departments.
28
00:02:08,225 --> 00:02:09,991
He ordered the inspection
of contracts,
29
00:02:10,042 --> 00:02:12,273
that allowed for the construction
of municipal schools.
30
00:02:12,323 --> 00:02:16,017
Finally, he said that the law
should be equal for anyone,
31
00:02:16,067 --> 00:02:20,395
To allow for an absolute authority,
which in itself is a radical change.
32
00:02:22,179 --> 00:02:27,547
Help!
33
00:02:29,580 --> 00:02:32,582
Help!
34
00:02:34,067 --> 00:02:38,499
Stop! Don't shoot!
35
00:02:41,163 --> 00:02:44,982
Piersanti, Piersanti. Help!
36
00:02:49,854 --> 00:02:52,159
August 6, 1980.
37
00:02:53,584 --> 00:02:54,978
Judge Gaetano Costa.
38
00:02:55,029 --> 00:02:57,385
Chief prosecutor of the
Italian Republic in Palermo.
39
00:02:57,763 --> 00:03:02,407
The names of Bontade, Inzerillo, Spatola
families and the banker Sindona,
40
00:03:02,457 --> 00:03:05,569
and various mafia bosses
are closely associated with his name.
41
00:03:05,620 --> 00:03:10,279
As well as his investigations into Giuliano,
Terranova, and president Mattarella.
42
00:03:10,329 --> 00:03:15,430
In May 1980, police stumbles upon
a clan of heroin traffickers.
43
00:03:15,860 --> 00:03:19,705
The Sicilian prosecutors don't validate
the arrest warrants.
44
00:03:20,162 --> 00:03:21,788
Procurator Costa does
sign the warrants.
45
00:03:21,838 --> 00:03:25,389
It's a well-known secret that
Costa did sign the warrants.
46
00:03:45,639 --> 00:03:52,092
Over how many bodies have we cried
that have died on our soil?
47
00:03:53,916 --> 00:03:55,008
Too many!
48
00:03:57,866 --> 00:04:00,952
The mafia has never
murdered so high up.
49
00:04:01,546 --> 00:04:05,698
And when faced with
these serious crimes,
50
00:04:06,165 --> 00:04:10,253
They contain serious
impacts for the State.
51
00:04:11,330 --> 00:04:16,706
Do not attempt to make
a political hypothesis,
52
00:04:16,975 --> 00:04:21,667
That would create links between these
crimes, a link that was already obvious.
53
00:04:22,034 --> 00:04:28,118
The truth is, that today, we are
confronted with mafia terrorism,
54
00:04:28,416 --> 00:04:34,487
As a reactionary tool
to create dark images.
55
00:04:36,132 --> 00:04:39,611
What has the State done for you
the last couple of years?
56
00:04:39,671 --> 00:04:45,395
- Nothing. Just words and promises.
- Why was no one arrested?
57
00:04:45,479 --> 00:04:49,963
That's just how it is.
Nothing has happened.
58
00:04:51,674 --> 00:04:54,028
Nothing is too little said.
59
00:04:55,184 --> 00:05:00,518
Why, wasn't our proposed anti-mafia
legislation successful?
60
00:05:01,362 --> 00:05:05,346
And here, words, promises,
and as a result,
61
00:05:05,877 --> 00:05:09,373
expect that anti-mafia legislation will
be discussed in parliament for two years!
62
00:05:09,431 --> 00:05:13,286
Listen, honorable La Torre,
what does this bill intend to do?
63
00:05:13,337 --> 00:05:15,173
This is very important.
64
00:05:16,326 --> 00:05:19,787
You need to know that
today, our island,
65
00:05:20,547 --> 00:05:26,562
is the world's center
of drug trafficking.
66
00:05:26,970 --> 00:05:31,957
Weapons, missiles, and extortion
in every sector of our economy.
67
00:05:33,803 --> 00:05:37,618
What do we want to get out of
our proposed legislation?
68
00:05:37,704 --> 00:05:45,647
We need our police force,
and the magistrates,
69
00:05:45,894 --> 00:05:49,234
its power and instrumentation,
70
00:05:50,776 --> 00:05:53,619
to look inside the
pockets of the mafia,
71
00:05:54,291 --> 00:05:59,730
because we have to discover
their real financial gain.
72
00:06:00,963 --> 00:06:03,642
They steal everything
from the poor people,
73
00:06:04,697 --> 00:06:08,542
from the honest people
and the State.
74
00:06:11,201 --> 00:06:14,323
- Minister!
- Congratulations, general.
75
00:06:14,755 --> 00:06:17,580
Thank you for accepting
such an important task.
76
00:06:17,630 --> 00:06:22,571
I wasn't hard to accept.
It will be hard to quit this uniform.
77
00:06:23,892 --> 00:06:27,583
I will be at your disposal for
all that is necessary.
78
00:06:28,185 --> 00:06:30,191
Of course,
I need help from the government.
79
00:06:30,241 --> 00:06:34,714
If you allow me, I have a few points
I need to discuss with you.
80
00:06:34,764 --> 00:06:38,013
- Let's go to my office, prefect.
- Thank you.
81
00:06:42,043 --> 00:06:43,800
Honorable La Torre, I have a question.
82
00:06:43,850 --> 00:06:48,202
Do you support general Dalla Chiesa's
appointment as Palermo's prefect?
83
00:06:48,252 --> 00:06:51,985
More than that. These days, it takes
a quantum leap from the State,
84
00:06:52,364 --> 00:06:54,752
to fight against the mafia.
85
00:06:54,802 --> 00:07:00,135
For you communists, a general, even a
Carabinieri, isn't a general at all?
86
00:07:00,185 --> 00:07:02,992
Don't play with words,
I know Dalla Chiesa for many years.
87
00:07:03,042 --> 00:07:06,798
He participated in our fight against
the mafia when he was captain.
88
00:07:07,297 --> 00:07:09,575
Thus, he knows that
defeating terrorism...
89
00:07:09,626 --> 00:07:12,047
Listen, don't forget,
90
00:07:12,622 --> 00:07:16,410
Nobody wins anything alone.
91
00:07:16,461 --> 00:07:18,699
Neither terrorism or the mafia.
92
00:07:22,860 --> 00:07:27,397
General Dalla Chiesa, when will you
be confirmed as prefect in Palermo?
93
00:07:27,448 --> 00:07:28,826
When will you go to Sicily?
94
00:07:28,877 --> 00:07:31,537
Is it true that you have been
granted extraordinary powers?
95
00:07:31,587 --> 00:07:33,437
No comment.
96
00:07:33,487 --> 00:07:36,638
Can you confirm that you will coordinate
the fight against the mafia?
97
00:07:36,688 --> 00:07:40,780
- Gentlemen, please!
- I told the...
98
00:07:45,034 --> 00:07:50,769
One Hundred Days in Palermo
99
00:08:22,318 --> 00:08:24,337
He has arrived.
Inform the Cavaliere.
100
00:08:42,599 --> 00:08:44,720
On guard!
101
00:08:57,117 --> 00:08:59,359
Present arms!
102
00:09:10,291 --> 00:09:11,948
Good day, dottore.
103
00:09:13,660 --> 00:09:14,660
Welcome.
104
00:09:17,996 --> 00:09:21,378
- We have dragged you to Sicily.
- Don't worry.
105
00:09:21,859 --> 00:09:24,202
I was already in Europe.
I would have come anyway.
106
00:09:24,253 --> 00:09:26,299
- Where did you get off the boat?
- Costa Smeralda.
107
00:09:26,362 --> 00:09:28,764
It is safer there.
108
00:09:29,818 --> 00:09:33,389
- I have a yacht if you would like.
- With four fishermen!
109
00:09:33,439 --> 00:09:37,265
Rome. The ceremonial transfer
of military power.
110
00:09:37,364 --> 00:09:41,159
General Dalla Chiesa wore
his uniform for the last time.
111
00:09:41,246 --> 00:09:46,309
General Lorenzoni has been appointed
as Dalla Chiesa's successor.
112
00:09:46,359 --> 00:09:49,730
Lieutenant Claudio Giunti,
picket officer of the barracks.
113
00:09:49,808 --> 00:09:51,978
Present strength:
60 officers,
114
00:09:52,029 --> 00:09:55,348
120 non-commissioned officers,
and 1.200 soldiers.
115
00:09:56,552 --> 00:09:57,552
Thank you.
116
00:09:59,839 --> 00:10:03,886
Gu Ciaio has left.
Hong Kong was a mess.
117
00:10:05,663 --> 00:10:08,167
Our colleagues in Hong Kong, please.
118
00:10:17,107 --> 00:10:19,306
The third supply of
weapons has never arrived.
119
00:10:19,357 --> 00:10:20,692
It will arrive tomorrow morning.
120
00:10:21,161 --> 00:10:25,456
And credit? - We will send it
along our usual routes, right?
121
00:10:43,387 --> 00:10:48,580
All right, first we want to know the
opinion of our friends from New York.
122
00:10:49,101 --> 00:10:53,848
The organization can't afford to
lose indispensable guarantees in Sicily.
123
00:10:54,806 --> 00:10:56,440
Our Maestro agrees as well.
124
00:10:56,491 --> 00:10:59,361
Yes. But the subordinates and services?
125
00:10:59,930 --> 00:11:04,367
We have already made our decision.
126
00:11:08,906 --> 00:11:10,587
- Sir?
- Yes.
127
00:11:12,456 --> 00:11:15,071
We are worried about the future,
128
00:11:16,255 --> 00:11:17,355
For repercussions.
129
00:11:17,406 --> 00:11:18,921
What about the future?
130
00:11:18,972 --> 00:11:22,021
We managed to bring a hundred
thousand people to Comiso!
131
00:11:22,495 --> 00:11:27,524
And about the General. - I can assure
you the consequences will be absorbed.
132
00:11:27,574 --> 00:11:29,134
The target is the right one.
133
00:11:29,846 --> 00:11:33,170
Whoever wanted Dalla Chiesa will cool
down, the same is true for the church.
134
00:11:36,364 --> 00:11:38,723
Here they attack me too.
Listen,
135
00:11:38,774 --> 00:11:41,394
La Torre commits a
serious political error,
136
00:11:41,445 --> 00:11:44,074
now that he is looking for alliances
with the Christian Democrats.
137
00:11:44,125 --> 00:11:46,447
You are messing up plans of many people.
138
00:11:46,498 --> 00:11:49,596
The event in Comiso has created anxiety.
139
00:11:49,651 --> 00:11:52,836
When did something like
that happen in Sicily? When?
140
00:11:52,886 --> 00:11:57,055
Some say that it is just a politically
motivated protest against the Americans.
141
00:11:57,158 --> 00:11:59,837
A hundred thousand people from
different political convictions,
142
00:11:59,892 --> 00:12:03,683
Of all ages, didn't unite
to demonstrate against a country,
143
00:12:04,190 --> 00:12:08,419
but to defend peace, against the
missiles, and against the mafia.
144
00:12:08,546 --> 00:12:12,847
I always say: "Wherever
somebody is fighting the mafia,
145
00:12:12,911 --> 00:12:14,645
we need to be there".
146
00:12:14,945 --> 00:12:17,219
Pio, there is a motorcycle in
the back that I don't like.
147
00:12:29,957 --> 00:12:31,846
Cowards, cowards!
148
00:13:00,399 --> 00:13:04,854
Don't act like this, Emanuela.
Let's talk about it, calmly.
149
00:13:04,950 --> 00:13:08,547
- You have already decided.
- I haven't decided anything yet.
150
00:13:08,659 --> 00:13:11,116
I only asked for a little bit of time,
that's all.
151
00:13:12,867 --> 00:13:15,926
Carlo, tell me the truth.
152
00:13:16,924 --> 00:13:19,089
My presence weighs
down on your work, right?
153
00:13:19,971 --> 00:13:21,254
What do you mean?
154
00:13:22,820 --> 00:13:25,873
That I make things more difficult,
that I depend on you.
155
00:13:26,280 --> 00:13:31,030
Please, Emanuela, you can't say that,
I can't bear hearing those words.
156
00:13:31,709 --> 00:13:35,084
It's like someone saying I accepted the
appointment to become minister already.
157
00:13:35,147 --> 00:13:36,864
It isn't right.
158
00:13:38,727 --> 00:13:43,827
You're right. Excuse me! Excuse me!
159
00:13:44,730 --> 00:13:47,357
I find it very difficult.
160
00:13:48,333 --> 00:13:50,239
I can't bear to see you...
161
00:13:50,965 --> 00:13:53,328
leave all by yourself.
162
00:13:55,037 --> 00:13:58,396
It's hard to accept.
Do you understand?
163
00:14:00,336 --> 00:14:05,234
Yes, because it has already happened to
me 30 years ago, when I left for Sicily.
164
00:14:06,204 --> 00:14:08,414
I left my wife in Florence,
she was pregnant.
165
00:14:09,215 --> 00:14:11,823
When I saw her again,
Nando was already eight months old.
166
00:14:14,423 --> 00:14:17,760
- And it continued like that.
- That's not right, do you see that?
167
00:14:17,810 --> 00:14:20,135
Do you understand that isn't right?
168
00:14:20,193 --> 00:14:23,583
I don't know if it is right or wrong.
I don't know.
169
00:14:24,991 --> 00:14:26,311
But I do know that it is my life.
170
00:14:47,702 --> 00:14:50,925
Let's make those changes to the
press release of La Torre.
171
00:14:51,079 --> 00:14:53,764
With the goal to create solidarity
between the government and opposition?
172
00:14:53,788 --> 00:14:56,913
Yes, and to avoid
malicious interpretations. Enter!
173
00:14:59,040 --> 00:15:01,623
- The beloved Dalla Chiesa. Take a seat!
- Thank you.
174
00:15:02,344 --> 00:15:04,687
For the Communist Party
telegram,
175
00:15:04,738 --> 00:15:07,550
Only my signature, without the
qualification of minister.
176
00:15:07,657 --> 00:15:08,657
Sure. Don't worry.
177
00:15:09,558 --> 00:15:12,920
Dalla Chiesa, we have to await
a better opportunity.
178
00:15:14,302 --> 00:15:17,583
No, they are not for anyone.
I call them.
179
00:15:18,176 --> 00:15:22,432
When I come back from Palermo
I have more time at
their disposal.
180
00:15:22,482 --> 00:15:26,596
You will have a lot of meetings about
your official appointment.
181
00:15:27,265 --> 00:15:30,349
I would also like to go to Palermo.
Immediately.
182
00:15:31,397 --> 00:15:39,365
I believe that the murder of La Torre
is linked to my nomination.
183
00:15:39,770 --> 00:15:43,824
If so, I must start my job as soon
as possible. - Yes, you are right.
184
00:15:44,457 --> 00:15:47,492
I will reserve a seat for you on
our governmental flight next to me.
185
00:15:47,762 --> 00:15:50,238
Thank you. No need, minister.
186
00:15:50,379 --> 00:15:52,543
We already booked a seat on
a regular scheduled flight.
187
00:15:53,574 --> 00:15:57,011
I'm only here in Rome to inform you
about my intentions.
188
00:15:58,019 --> 00:16:04,959
And also tell you that some of my tasks
haven't yet been discussed.
189
00:16:05,851 --> 00:16:09,804
But, this is of no importance. Because I
have full confidence in you, minister.
190
00:16:09,997 --> 00:16:12,366
Thank you, prefect.
191
00:16:32,740 --> 00:16:35,076
Welcome excellence.
Did you have a good trip?
192
00:16:35,126 --> 00:16:37,673
I am Lo Verde, the head
of your secretary.
193
00:16:37,724 --> 00:16:41,697
Nice to meet you. - Let's go
excellence. There's a car and an escort.
194
00:16:43,248 --> 00:16:46,697
- Why? Are the taxis on strike?
- Excellence!
195
00:16:46,767 --> 00:16:48,290
We will see you at the prefecture.
196
00:16:58,355 --> 00:17:02,581
And I told my son: "Take the
driving test and then we will see."
197
00:17:03,283 --> 00:17:07,087
He took the exam, passed it, but we are
still waiting for the driver's license.
198
00:17:07,665 --> 00:17:10,133
Why don't you make an inquiry?
It's one of your civil rights.
199
00:17:10,219 --> 00:17:13,914
Yes, a right. Palermo's civil
right is only on this road.
200
00:17:14,439 --> 00:17:16,226
It is the mafia.
201
00:17:23,775 --> 00:17:25,214
Nice to meet you!
202
00:17:30,528 --> 00:17:31,829
Thank you.
203
00:17:36,829 --> 00:17:39,368
Excuse me. Via Cavour, what number?
204
00:17:40,310 --> 00:17:42,972
- The prefecture.
- The prefecture?
205
00:17:43,022 --> 00:17:44,670
Yes, enter via the courtyard.
206
00:17:46,614 --> 00:17:51,103
Christ! But you are
general Dalla Chiesa. - Yes.
207
00:18:04,710 --> 00:18:06,554
It is general Dalla Chiesa!
208
00:18:13,377 --> 00:18:17,609
Prefect. Stop with the
photos. Go away. - Excellence!
209
00:18:18,452 --> 00:18:22,593
- Let them be. My office?
- This way, excellence. I'll guide you.
210
00:18:22,643 --> 00:18:24,643
Stop taking photos!
211
00:18:29,762 --> 00:18:32,074
Excellence,
the three heads of the department.
212
00:18:32,125 --> 00:18:35,216
Dottor Lamantia, dottor
Salemi, and dottor Torissi.
213
00:18:35,267 --> 00:18:37,279
- It's an honor to meet you.
- Nice to meet you.
214
00:19:14,282 --> 00:19:18,113
All right, The first thing
I personally want to check,
215
00:19:18,164 --> 00:19:21,192
is the security measures for
judge Pio La Torre's funeral.
216
00:19:22,070 --> 00:19:25,390
With absolute urgency I need to meet
with all the responsible authorities.
217
00:19:26,393 --> 00:19:29,812
I want to know all staff of the
prefecture. That's all for now.
218
00:19:29,972 --> 00:19:30,972
Thank you.
219
00:19:31,137 --> 00:19:34,405
- Prefect.
- I will do so, immediately.
220
00:19:35,504 --> 00:19:36,504
Lo Verde.
221
00:19:38,498 --> 00:19:42,409
Look, I didn't want to
offend you at the airport.
222
00:19:42,459 --> 00:19:48,523
- No. - My opinion on the escorts.
We talk about it at my house.
223
00:19:48,630 --> 00:19:51,567
Well, excellence.
One more thing, Lo Verde,
224
00:19:53,463 --> 00:19:57,234
My desk. There.
225
00:19:58,024 --> 00:19:59,773
- There?
- Yes.
226
00:20:00,531 --> 00:20:02,960
- Of course, excellence.
- Thank you.
227
00:20:15,829 --> 00:20:17,381
Quick, open the gate, quick!
228
00:20:25,287 --> 00:20:27,232
- Welcome general.
- Thank you.
229
00:20:32,972 --> 00:20:37,330
Where's captain Fontana? - He is
on leave. He will be back in a week.
230
00:20:38,246 --> 00:20:41,869
- Inform me as soon as he arrives.
- At your orders general.
231
00:20:50,981 --> 00:20:56,562
Carlo. Thank god!
I was longing to hear from you.
232
00:20:56,851 --> 00:20:59,698
How are you?
You have had a long day?
233
00:20:59,749 --> 00:21:02,757
Yes. It was a long day.
234
00:21:02,808 --> 00:21:05,018
Right now,
I'm back in the barracks to rest.
235
00:21:05,243 --> 00:21:06,899
Yeah, the camp-bed is
new, comfortable.
236
00:21:06,950 --> 00:21:09,845
Your camp-bed and your table.
You have got all you wished for.
237
00:21:10,037 --> 00:21:11,931
Do you know why I like these rooms?
238
00:21:13,048 --> 00:21:17,593
Because it all resembles the various
parts of a house. Do you understand?
239
00:21:17,957 --> 00:21:19,654
You have a strange voice, Carlo.
What's up?
240
00:21:20,427 --> 00:21:23,865
Nothing. Well, I'm sorry that
I didn't call you earlier.
241
00:21:25,032 --> 00:21:28,493
And this is strange as well!
That you apologize!
242
00:21:30,022 --> 00:21:32,824
- I can't fool you.
- Why?
243
00:21:33,597 --> 00:21:38,241
- Because you're very smart.
- Emanuela, we need you here.
244
00:21:38,291 --> 00:21:39,291
Yes, I'm coming.
245
00:21:41,140 --> 00:21:43,602
- Carlo!
- I heard it. We'll talk again.
246
00:21:43,652 --> 00:21:46,611
Lucky you, that I have to get going.
247
00:21:46,736 --> 00:21:50,050
- No, I'll call you back later.
- Well, ciao!
248
00:22:03,658 --> 00:22:07,561
Thousands of Sicilians pay their final respects
for communist parliamentarian Pio La Torre,
249
00:22:07,611 --> 00:22:12,085
And his driver, Rosario Di Salvo,
murdered by the mafia on April 30.
250
00:22:12,738 --> 00:22:15,989
Flags are at half-mast and many
banners against violence are visible.
251
00:22:20,261 --> 00:22:23,857
At the same time general Dalla Chiesa
was appointed prefect of Palermo.
252
00:22:23,955 --> 00:22:27,495
He concluded the first official meeting
with the investigative body.
253
00:22:28,136 --> 00:22:33,014
Secret services will also open inquiries
into deaths of La Torre and Di Salvo.
254
00:22:35,342 --> 00:22:37,975
At 11 am, the funeral procession
reached Piazza Politeama,
255
00:22:38,025 --> 00:22:39,605
greeted by lengthy applause.
256
00:22:44,693 --> 00:22:49,345
Pio will live forever,
Pio will live forever!
257
00:22:55,543 --> 00:22:58,106
The funeral is expected to initiate
an answer from the State,
258
00:22:58,157 --> 00:23:00,194
with regard to the mafia threat.
259
00:23:01,504 --> 00:23:03,192
So far it is positive.
260
00:23:03,243 --> 00:23:06,220
Present at the funeral are the most
important members of parliament.
261
00:23:07,577 --> 00:23:10,564
President Pertini, president of the
Chamber of Deputies Nilde Jotti,
262
00:23:10,615 --> 00:23:12,572
and the council president Spadolini.
263
00:23:13,967 --> 00:23:16,513
Even minister Formica
has set-up a meeting,
264
00:23:16,564 --> 00:23:18,929
with regional commanders of Guardia Di
Finanza (militarized police force),
265
00:23:18,953 --> 00:23:21,499
to discuss the economic
and fiscal investigations.
266
00:23:22,819 --> 00:23:25,569
Communist party secretary,
Enrico Berlinguer,
267
00:23:25,663 --> 00:23:28,455
commemorates La Torre's efforts
to help evolve the island,
268
00:23:28,506 --> 00:23:30,741
and his relentless
fight against the mafia.
269
00:23:31,186 --> 00:23:35,278
Pio La Torre was born in 1927,
270
00:23:35,641 --> 00:23:39,419
in a farmers family from Palermo,
271
00:23:39,627 --> 00:23:44,366
from Mazzo Monreale,
several hundred meters,
272
00:23:44,416 --> 00:23:47,044
from the place he was found dead.
273
00:23:48,452 --> 00:23:51,600
Regional president of Sicily,
Mario Daquisto takes the floor.
274
00:23:53,602 --> 00:24:00,080
Two years ago, we cried about
Piersanti Mattarella's murder.
275
00:24:00,986 --> 00:24:06,537
Today we bow in front of
Pio La Torre and Rosario Di Salvo.
276
00:24:06,604 --> 00:24:10,244
Killed by the same murderous hand.
277
00:24:10,805 --> 00:24:13,764
Their spirit,
their will not to surrender,
278
00:24:14,875 --> 00:24:16,863
and not to arrive
at this square,
279
00:24:16,914 --> 00:24:24,190
where the crowd has the certainty
of the final victory over the mafia.
280
00:24:33,209 --> 00:24:37,340
A long story of violence marks
the years of Sicilian command.
281
00:24:37,683 --> 00:24:40,928
"He who gets involved in the fight against
the mafia puts his life on the line"
282
00:24:41,623 --> 00:24:45,751
As prefect Dalla Chiesa has said
at the Chamber of Commerce of Palermo.
283
00:24:46,384 --> 00:24:49,985
This double murder is
part of something much larger.
284
00:24:50,517 --> 00:24:52,876
The real question that should
be asked in Sicily,
285
00:24:53,235 --> 00:24:55,434
like in all other countries,
how to get only one power,
286
00:24:55,485 --> 00:24:58,744
a state with its institutions and laws.
287
00:24:59,759 --> 00:25:04,911
We can't share power with the provocateurs,
the violent, or the dishonest.
288
00:25:06,708 --> 00:25:10,075
Good day, dottore. The President
is waiting in the meeting room.
289
00:25:16,610 --> 00:25:19,013
- Finally, did you have a nice trip?
- Let's say yes.
290
00:25:19,063 --> 00:25:21,086
- It's bad out there in Palermo.
- Why?
291
00:25:22,273 --> 00:25:24,103
Please connect me with
the office in New York.
292
00:25:24,170 --> 00:25:27,300
- Didn't you hear the Dalla Chiesa?
- Don't worry.
293
00:25:29,566 --> 00:25:31,089
Take it seriously.
294
00:25:32,503 --> 00:25:35,979
The day the prefect will bother us,
we will do what we have to do.
295
00:25:36,471 --> 00:25:40,657
Yes. Continue the operation with
the South American banks.
296
00:25:40,756 --> 00:25:42,138
The authorization?
297
00:25:42,942 --> 00:25:44,983
The president is here
right next to me.
298
00:25:45,034 --> 00:25:46,526
I'll pass the phone
to him right now.
299
00:25:47,434 --> 00:25:50,653
Hello. Yes, agreed.
You can proceed.
300
00:25:51,067 --> 00:25:54,617
If you please allow me,
I want to talk about my two requests.
301
00:25:54,976 --> 00:25:58,215
- You would like to talk here?
- Look, they are very simple.
302
00:25:58,265 --> 00:26:01,429
The first request is that my prefecture
will coordinate the investigations,
303
00:26:01,480 --> 00:26:03,929
- on the mafia in all of Italy.
- Most certainly.
304
00:26:04,218 --> 00:26:06,507
My second request is to discuss,
305
00:26:06,558 --> 00:26:09,369
the new anti-mafia law in parliament
immediately, endorsed by Pio La Torre.
306
00:26:09,393 --> 00:26:13,089
You must understand that
I am only a minister.
307
00:26:13,448 --> 00:26:17,761
- Things must be addressed gradually.
- Yes, but with urgency, minister.
308
00:26:17,811 --> 00:26:21,217
But you know that the government
is already sensitive on this subject.
309
00:26:21,668 --> 00:26:24,649
- We will do what's possible. Good luck!
- Goodbye and have a safe flight.
310
00:26:37,234 --> 00:26:39,026
When are we done?
311
00:26:45,925 --> 00:26:46,925
Ah, here.
312
00:26:49,861 --> 00:26:50,861
Come in!
313
00:26:53,924 --> 00:26:55,875
- Take a seat, please.
- Thank you.
314
00:26:59,375 --> 00:27:03,249
I have developed a plan
containing four main points.
315
00:27:03,788 --> 00:27:07,202
That's how each of you can
take on a specific problem.
316
00:27:07,428 --> 00:27:09,960
- That's good.
- Start with you, dottore Torrisi.
317
00:27:10,171 --> 00:27:13,862
You must ask for a complete copy of all
files on the following subjects:
318
00:27:14,517 --> 00:27:19,227
Scaglione, De Mauro, Russo, Reina,
Francese, Terranova, Mancuso,
319
00:27:19,376 --> 00:27:22,830
Giuliano, Mattarella, Basile,
Costa and Impastato.
320
00:27:23,001 --> 00:27:25,533
- Here it is.
- That's great, excellence.
321
00:27:26,900 --> 00:27:30,359
I want a report on all
investigations in Palermo,
322
00:27:30,410 --> 00:27:32,632
on drug trafficking made
during the last 20 years.
323
00:27:32,687 --> 00:27:36,223
It needs to be on my desk
within 48 hours. - All right.
324
00:27:37,280 --> 00:27:40,275
Now it is your turn, dottore
Salemi, second point. - Yes.
325
00:27:40,325 --> 00:27:44,543
I need you to bring all documentation on
all contributions paid by the State,
326
00:27:44,594 --> 00:27:50,344
the European Union, and by any
Sicilian entrepreneur, real or ghost.
327
00:27:50,500 --> 00:27:52,539
- Is that clear?
- Clear.
328
00:27:55,203 --> 00:27:58,726
Point three. You're up, dottor Lamantia.
I want information from all banks,
329
00:27:58,863 --> 00:28:03,056
On all currency exchanges over one
million Dollars and Swiss Francs,
330
00:28:03,299 --> 00:28:07,117
the corresponding identity while
focusing on the last three years.
331
00:28:07,655 --> 00:28:11,304
- Here and abroad.
- Consider it done, excellence.
332
00:28:13,336 --> 00:28:16,543
Finally you, dear Lo Verde.
Point four.
333
00:28:16,959 --> 00:28:20,704
The Guardia Di Finanza has started to
create an inventory on all contracts.
334
00:28:20,832 --> 00:28:26,074
This material needs to be available
to my prefecture.
335
00:28:26,127 --> 00:28:30,139
- I need names and numbers.
- Most certainly, excellence.
336
00:28:31,686 --> 00:28:34,806
- I made myself clear?
- Yes.
337
00:28:35,244 --> 00:28:41,509
Well, I recommend. It's not that
you... I want accurate data.
338
00:28:41,767 --> 00:28:45,357
If my help is needed,
inform me and I take care of it.
339
00:28:45,982 --> 00:28:49,806
- Perfect.
- If there's nothing else.
340
00:28:49,856 --> 00:28:54,682
One more thing, excellence. Journalists
request an interview, a meeting.
341
00:28:54,732 --> 00:28:59,998
Tell them they can count on my
friendship, not on my interviews.
342
00:29:00,048 --> 00:29:02,912
- I would like to thank you, good night.
- Good night, excellence.
343
00:29:05,404 --> 00:29:06,813
- Ah, Lo Verde.
- Yes?
344
00:29:08,196 --> 00:29:12,852
Have you requested the ballistics
report on the murder of La Torre?
345
00:29:12,902 --> 00:29:16,139
Of course, excellence. I will have them
tomorrow or the day after tomorrow.
346
00:29:16,685 --> 00:29:21,675
What do you mean by tomorrow or the day
after? Call the specialist immediately.
347
00:29:21,725 --> 00:29:24,178
- Now?
- Yes, now.
348
00:29:24,232 --> 00:29:27,967
- But right now, the offices are closed.
- Then call them at home.
349
00:29:30,276 --> 00:29:32,827
Let's see, I got clear picture.
350
00:29:32,878 --> 00:29:34,689
When the assault on La Torre
and Di Salvo happened,
351
00:29:34,740 --> 00:29:36,513
shots have been fired from at
least two guns,
352
00:29:36,564 --> 00:29:39,935
a Thompson automatic rifle,
and a .45 caliber handgun.
353
00:29:39,985 --> 00:29:42,520
But, shots have been
fired from only one gun.
354
00:29:44,246 --> 00:29:47,043
Thus, without any doubt,
the weapons have been modified.
355
00:29:47,699 --> 00:29:50,977
Yes, but to modify guns is
sophisticated work, it's no joke.
356
00:29:51,027 --> 00:29:52,027
For whom?
357
00:29:52,487 --> 00:29:57,164
For those whom, let's say Garcia, have
changed land value from 3 to 23 billion?
358
00:29:57,214 --> 00:30:00,834
They are true artists.
These experts are rare.
359
00:30:00,884 --> 00:30:03,451
Great, that's what I want to hear.
360
00:30:03,501 --> 00:30:09,402
Let's do it! If there is an artist
out there, we will find him.
361
00:30:10,210 --> 00:30:12,694
- Good night, gentlemen.
- Thank you for your overtime.
362
00:30:32,472 --> 00:30:35,639
- Listen!
- At your service!
363
00:30:35,689 --> 00:30:39,673
- Is that the window of captain Fontana?
- I am here, general.
364
00:30:49,323 --> 00:30:54,674
There you go. Taste that frittata
and tell me how you like it.
365
00:31:02,929 --> 00:31:04,770
You don't want to eat?
366
00:31:05,452 --> 00:31:08,799
No, I'm thinking about what
you said and your programme.
367
00:31:08,849 --> 00:31:13,282
- And what do you think? Good or bad?
- It depends.
368
00:31:14,324 --> 00:31:18,127
It depends on what political
authority you have. You know, here...
369
00:31:18,177 --> 00:31:23,209
Here, what? You don't believe that
I came here as a tourist, right!
370
00:31:23,542 --> 00:31:25,218
To be precise,
371
00:31:25,269 --> 00:31:29,896
and to put things in clear perspective
what political power do you have?
372
00:31:31,434 --> 00:31:33,787
It starts with these powers, Fontana.
373
00:31:35,171 --> 00:31:37,148
We had them against
the Red Brigades,
374
00:31:37,199 --> 00:31:39,026
and here we will have them
against the mafia.
375
00:31:39,077 --> 00:31:41,272
General, this is different.
376
00:31:41,323 --> 00:31:44,757
The State had to defend itself
against the Red Brigades,
377
00:31:44,808 --> 00:31:46,694
because it was terrorism
against the State.
378
00:31:46,744 --> 00:31:50,322
Here, the mafia and power...
379
00:31:51,550 --> 00:31:56,307
But, porco diavolo, Fontana,
why all the pessimism?
380
00:31:57,099 --> 00:32:00,997
From Palermo, general.
I have never moved from there.
381
00:32:01,653 --> 00:32:05,733
Because of living in Palermo
I'm more experienced.
382
00:32:06,571 --> 00:32:13,566
Despite everything that has been done
it will always be like this.
383
00:32:14,385 --> 00:32:16,393
For example, Michele
Sindona's endeavors in Sicily.
384
00:32:16,443 --> 00:32:19,156
- What did his investigation include?
- Investigation?
385
00:32:19,206 --> 00:32:22,319
What investigation?
There was no investigation.
386
00:32:24,562 --> 00:32:26,766
- How?
- There was no investigation.
387
00:32:27,264 --> 00:32:29,143
We all know that there
was no investigation.
388
00:32:29,194 --> 00:32:30,740
The rise of Sindona in Sicily,
389
00:32:30,791 --> 00:32:34,473
a grotesque attempt to make us believe
he was kidnapped by the Red Brigades,
390
00:32:34,523 --> 00:32:36,756
while he met with all
mafia bosses, assassins.
391
00:32:36,806 --> 00:32:38,321
Okay, okay. And then?
392
00:32:39,095 --> 00:32:43,852
Then, he was a judge.
393
00:32:43,903 --> 00:32:46,665
But you know that the results of
the investigation are related to,
394
00:32:47,334 --> 00:32:50,221
collaborations, and a certain climate...
395
00:32:51,388 --> 00:32:52,388
Yes.
396
00:32:54,868 --> 00:32:59,967
General do you know what my father said?
Bees produce three things.
397
00:33:00,508 --> 00:33:03,496
Honey, wax, and shit.
398
00:33:04,171 --> 00:33:05,893
That's how it is
here in Palermo.
399
00:33:05,944 --> 00:33:09,796
There's honey, there's
wax, and there's shit.
400
00:33:11,230 --> 00:33:15,433
- Sometimes the honey is locked-in.
- I understand.
401
00:33:15,840 --> 00:33:18,373
The investigation into Sindona's
rise won't happen in my prefecture,
402
00:33:18,397 --> 00:33:20,008
If you won't collaborate.
403
00:33:20,058 --> 00:33:22,874
General,
I'm not sure you understand,
404
00:33:22,925 --> 00:33:25,190
but your ideas could lead
to a real earthquake.
405
00:33:25,240 --> 00:33:26,240
Even better!
406
00:33:27,471 --> 00:33:28,471
In any case,
407
00:33:29,135 --> 00:33:30,421
as far as I am concerned,
408
00:33:31,783 --> 00:33:35,990
I must inform my superiors about
what you have said to me.
409
00:33:36,068 --> 00:33:39,362
- You know, I am...
- Fontana,
410
00:33:39,412 --> 00:33:42,599
Leave it, I know very well how to speak
to a captain of the Carabinieri.
411
00:33:43,392 --> 00:33:45,665
I also know that I'm not
wearing your uniform anymore.
412
00:33:46,016 --> 00:33:48,743
But I do wear the
insignia on my skin.
413
00:33:50,000 --> 00:33:52,709
So for everything you need to ask.
414
00:34:03,079 --> 00:34:07,849
General, what can I do for you?
415
00:34:10,161 --> 00:34:15,170
Listen, I want a full investigation
into all employees in your prefecture.
416
00:34:15,952 --> 00:34:19,672
I want to know everything: how, when
and why they have been hired,
417
00:34:19,722 --> 00:34:23,206
Their standard of living,
their relatives,
418
00:34:24,589 --> 00:34:25,994
even the ones that live far away.
419
00:34:35,616 --> 00:34:38,645
- Here is Terranova.
- Scaglione.
420
00:34:38,716 --> 00:34:43,822
- I found the files on Reina!
- And here is the dossier on De Mauro.
421
00:34:44,103 --> 00:34:48,045
I'm very curious, who is interested
in all those dead people?
422
00:34:48,104 --> 00:34:49,314
007?
423
00:34:50,170 --> 00:34:56,505
We kindly requested the data on
foreign currency exchanges,
424
00:34:56,642 --> 00:35:00,603
Which are curated by your bank
during the last three years.
425
00:35:00,821 --> 00:35:05,209
- He writes kindly.
- Do I need to answer, direttore?
426
00:35:05,259 --> 00:35:09,284
Yes. Kindly respond to the prefect,
427
00:35:09,551 --> 00:35:14,199
That we have received the request
and promptly started the process.
428
00:35:14,351 --> 00:35:18,780
- Promptly?
- Promptly.
429
00:35:19,311 --> 00:35:24,928
Excuse me dottor Salemi. The regional
tax documents are from which years?
430
00:35:24,978 --> 00:35:27,351
From today until 1971.
431
00:35:28,154 --> 00:35:30,595
This is the index which
contains entrepreneurs.
432
00:35:30,646 --> 00:35:33,722
To the left the names,
to the right the figures.
433
00:35:33,774 --> 00:35:34,774
Do you see?
434
00:35:38,818 --> 00:35:44,063
An accurate list with the most important
entrepreneurs from Catania and Palermo.
435
00:35:54,183 --> 00:35:56,620
Lo Verde. Do you have a moment to share?
436
00:35:58,663 --> 00:36:01,272
Come, Lo Verde! Come!
437
00:36:04,827 --> 00:36:08,457
Tell me, excellence. - I wanted
to show you a couple of photos.
438
00:36:08,769 --> 00:36:13,157
- You know him, don't you?
- It's the banker Michele Sindona.
439
00:36:13,819 --> 00:36:18,743
He shot himself in a knee so people would
believe he was kidnapped by Red Brigades.
440
00:36:18,794 --> 00:36:22,009
While in reality Sindona was residing
quietly at his home in Palermo.
441
00:36:22,059 --> 00:36:25,179
Right before and after this incident
four people were killed: Giuliano,
442
00:36:25,230 --> 00:36:27,449
Costa, Mattarella,
and Terranova.
443
00:36:28,043 --> 00:36:31,286
Strange. Isn't it? And this?
444
00:36:33,463 --> 00:36:37,096
Yes, Miceli Crimi.
The prefecture's clerk.
445
00:36:38,150 --> 00:36:40,988
Do you want to know who shot
Sindona's knee, Lo Verde?
446
00:36:41,730 --> 00:36:47,953
Josef Miceli Crimi! Brother of this man
who is now working in my prefecture.
447
00:36:51,016 --> 00:36:55,683
We need to find a solution to this
bureaucratic problem Lo Verde.
448
00:36:55,946 --> 00:36:58,511
Yes, excellence.
I will take care of it immediately.
449
00:37:02,785 --> 00:37:07,124
Crazy stuff, isn't it? - And you
were accusing me of being pessimistic.
450
00:37:08,303 --> 00:37:12,483
- Do you hold a grudge?
- Excuse me, general.
451
00:37:12,759 --> 00:37:18,410
How don't you get pessimistic? Sometimes
I want to leave everything behind.
452
00:37:23,121 --> 00:37:24,410
Excuse me.
453
00:37:25,645 --> 00:37:30,572
Fontana, listen, if someone doesn't
want to come, one doesn't come.
454
00:37:31,325 --> 00:37:35,852
And if he wants to leave,
he always finds a way.
455
00:37:35,923 --> 00:37:40,142
Since I came here and found you.
456
00:37:45,196 --> 00:37:46,739
Come, let's get a coffee.
457
00:37:56,004 --> 00:37:58,583
- Hello.
- We have received a strange phone call.
458
00:37:58,635 --> 00:37:59,681
Perfect, forward it to me.
459
00:37:59,732 --> 00:38:02,534
- Hello! Do I speak with the press?
- Yes, newspaper Cronaca Dell'Ora.
460
00:38:02,584 --> 00:38:04,037
Here the Red Brigade.
461
00:38:04,369 --> 00:38:07,745
At the central station a bomb will
explode against the new prefect.
462
00:38:07,795 --> 00:38:10,580
We don't want Dalla Chiesa understood?
We do not want him.
463
00:38:10,631 --> 00:38:11,976
A press release will follow.
464
00:38:12,038 --> 00:38:14,741
Red Brigades? Who are you?
465
00:38:18,538 --> 00:38:22,846
Give me the mobile unit immediately,
and then the prefecture.
466
00:38:36,216 --> 00:38:40,303
- Is there news?
- There is no bomb here.
467
00:38:40,353 --> 00:38:42,879
Probably the work of a mythomaniac.
468
00:38:43,348 --> 00:38:46,923
Excellence, do you want to attend the
service commemorating captain Basile?
469
00:38:46,973 --> 00:38:49,151
- Yes.
- I can confirm that?
470
00:38:49,201 --> 00:38:52,164
On the contrary. Send a telegram
and tell them that I won't attend.
471
00:38:52,214 --> 00:38:55,315
- I think I misheard you.
- No, you understood it all very well.
472
00:38:56,456 --> 00:38:59,314
I never say what I'm about to do.
473
00:38:59,398 --> 00:39:01,162
Please remember that
for future reference.
474
00:39:06,188 --> 00:39:08,920
Yes, I am ready prefect.
I'm captain Ricciardi.
475
00:39:08,990 --> 00:39:12,873
- Tell me captain, any new developments?
- Yes. Maybe so.
476
00:39:12,923 --> 00:39:16,642
How so maybe?
Did you find the gun dealer or not?
477
00:39:18,115 --> 00:39:21,999
Not yet, but we know that he
goes by the nickname Il Muto.
478
00:39:22,083 --> 00:39:26,222
Very well. Continue like that captain. I
would like to know as soon as possible.
479
00:39:26,340 --> 00:39:28,207
Thank you. Goodbye.
480
00:39:34,008 --> 00:39:36,133
Listen Lo Verde.
I would like to be wrong,
481
00:39:36,593 --> 00:39:39,584
But at the beginning and the end
of our call I hear strange noises.
482
00:39:40,729 --> 00:39:43,509
- Try to call someone.
- Who should I call?
483
00:39:43,559 --> 00:39:46,025
- Whoever you want.
- My house, okay?
484
00:39:46,075 --> 00:39:47,718
Yes, perfect.
485
00:40:01,135 --> 00:40:02,952
Hello. Are you there?
Yes, it's me.
486
00:40:03,002 --> 00:40:07,441
Excuse me, I have dialed the wrong
number. I need to call somebody else.
487
00:40:07,930 --> 00:40:11,707
I need to work now. I leave you be.
A kiss. Ciao!
488
00:40:17,098 --> 00:40:23,897
I also heard a strange noise.
Something like a click.
489
00:40:27,772 --> 00:40:28,874
Muto!
490
00:40:38,345 --> 00:40:42,454
Step back. Please back up.
491
00:40:47,254 --> 00:40:49,324
Back, please.
492
00:42:10,106 --> 00:42:12,934
Is it okay there?
Now even higher.
493
00:42:13,879 --> 00:42:16,807
Perfect, now move over to the capital.
494
00:42:20,198 --> 00:42:21,916
Check the picture frames thoroughly.
495
00:42:33,365 --> 00:42:35,322
Don't forget to check the lamps.
496
00:42:57,780 --> 00:43:01,491
Sorry, excellence. I can guarantee
you that there are no microphones,
497
00:43:01,542 --> 00:43:02,542
Of any kind.
498
00:43:05,601 --> 00:43:09,498
Lo Verde, we need to test why there
is interference on my phone line,
499
00:43:09,548 --> 00:43:14,465
No matter how complicated it is.
It's better for everyone.
500
00:43:14,515 --> 00:43:17,812
- Do you understand?
- Excellence!
501
00:43:17,862 --> 00:43:18,991
See you tomorrow!
502
00:43:20,991 --> 00:43:23,352
Carlo, it feels like life there.
503
00:43:23,402 --> 00:43:28,502
How can you be forced
all the time to suspect everyone.
504
00:43:28,947 --> 00:43:32,924
Without even having a someone who,
I don't know. All by yourself.
505
00:43:32,974 --> 00:43:36,773
Stay calm.
I talk to you, I'm not alone, come on.
506
00:43:36,851 --> 00:43:40,312
Yes, you're alone,
that's what scares me.
507
00:43:40,362 --> 00:43:42,968
- Listen to me, Emanuela.
- No, you listen to me!
508
00:43:43,018 --> 00:43:46,045
I want to come to Palermo.
When you want to talk to somebody,
509
00:43:46,096 --> 00:43:48,654
I want to be there, close to
you, and not on the phone.
510
00:43:48,704 --> 00:43:52,104
I'm sorry. When we are on the
phone I can't tell you everything.
511
00:43:52,154 --> 00:43:57,447
Why? - The phone turns
everything into something gigantic!
512
00:43:58,215 --> 00:44:02,165
- And that's exactly the reason.
- Wait a moment, Emanuela, wait.
513
00:44:10,134 --> 00:44:15,036
Listen, I can come to Rome
at the end of the week.
514
00:44:15,087 --> 00:44:16,938
We can meet at my
daughter's house?
515
00:44:16,988 --> 00:44:20,824
- Can you leave Milan?
- Of course.
516
00:44:21,457 --> 00:44:23,872
How can you think that
something can prevent me.
517
00:44:23,922 --> 00:44:25,999
Of course, I can come to see you.
518
00:45:12,655 --> 00:45:16,288
The objective of the assassins
was the Catanese boss Alfio Ferlito,
519
00:45:16,339 --> 00:45:18,882
who was arrested in Milan for drugs,
520
00:45:18,932 --> 00:45:23,274
and detained at Enna, Sicily.
This morning an escort of four people,
521
00:45:23,324 --> 00:45:26,915
accompanied Ferlito for a transfer
to a prison located in Trapani.
522
00:45:26,965 --> 00:45:29,517
All were murdered by
shots from a Kalashnikov:
523
00:45:29,568 --> 00:45:32,019
the boss, the driver,
and three policemen.
524
00:45:32,069 --> 00:45:34,968
The massacre leads to
various interpretations.
525
00:45:35,018 --> 00:45:39,747
It may be the last act of the feud
between Ferlito and Santapaola,
526
00:45:39,797 --> 00:45:43,753
to control the heroin market and
gun trade in the city of Catania,
527
00:45:43,804 --> 00:45:46,922
and may be beginning
of a noisy settlement of accounts,
528
00:45:47,394 --> 00:45:50,083
between gangs from
Trapani, Catania, and Palermo.
529
00:45:55,779 --> 00:45:57,203
Go away, please.
530
00:46:19,762 --> 00:46:24,150
How is it possible that nobody has
a cover? - Bring a cover immediately!
531
00:46:24,877 --> 00:46:30,032
Please let me make this clear, I need to
continue with the initial investigation.
532
00:46:30,082 --> 00:46:31,574
By the way Judge,
533
00:46:31,625 --> 00:46:35,398
I request that this investigation
is assisted by captain Fontana.
534
00:46:35,746 --> 00:46:38,715
Keep in mind that I have
responsibility over the investigation.
535
00:46:38,766 --> 00:46:40,529
These are the letters of the law.
536
00:46:40,579 --> 00:46:43,289
But there is also the human right
not to die in that way!
537
00:46:48,417 --> 00:46:54,484
Captain, I will contact you when I
am able to proceed the investigation.
538
00:46:54,534 --> 00:46:56,735
To continue to speak
on procedural measures!
539
00:46:56,785 --> 00:46:59,332
We are fed up of being sent to
the slaughterhouse like that!
540
00:46:59,986 --> 00:47:02,588
You aren't alone in your
trips to the slaughterhouse.
541
00:47:32,662 --> 00:47:34,678
- Ciao Emanuela.
- Ciao!
542
00:47:35,881 --> 00:47:38,709
- How are you?
- You? Good.
543
00:47:40,126 --> 00:47:41,862
- And your trip?
- Great!
544
00:47:42,180 --> 00:47:44,962
Your father hasn't arrived yet?
545
00:47:45,029 --> 00:47:48,975
No. He won't come anymore.
546
00:47:49,025 --> 00:47:53,869
Why, what happened? - He's ok, but
there was an assassination in Palermo.
547
00:47:53,919 --> 00:47:55,851
Three policemen were killed.
548
00:48:05,692 --> 00:48:07,279
I'm going to Palermo.
549
00:48:18,632 --> 00:48:20,125
- Miss Setti Carraro?
- Yes.
550
00:48:20,249 --> 00:48:21,853
- Good day.
- Are you Fontana?
551
00:48:21,903 --> 00:48:23,208
- Yes.
- Why?
552
00:48:23,258 --> 00:48:26,015
- The general is awaiting you.
- Thank you.
553
00:48:58,319 --> 00:49:01,231
- You are really headstrong.
- Why? I don't understand?
554
00:49:02,825 --> 00:49:05,969
Emanuela, you don't realize what
is exactly happening here in Palermo.
555
00:49:08,390 --> 00:49:12,096
Yes, you're right. Excuse me.
556
00:49:12,386 --> 00:49:16,055
I'm so glad to see you, but...
557
00:49:16,105 --> 00:49:20,571
Today, when Rita told me
what had happened here.
558
00:49:23,824 --> 00:49:27,088
- Wait, I need to get my bag.
- No. Emanuela.
559
00:49:27,138 --> 00:49:30,400
- Tell me.
- You didn't fully understand.
560
00:49:30,450 --> 00:49:36,773
- What's up?
- You can't stay here.
561
00:49:36,823 --> 00:49:37,823
What?
562
00:49:40,203 --> 00:49:44,272
Listen, in an hour an aircraft
departs for Rome. You need to take it.
563
00:49:44,975 --> 00:49:46,608
No, Carlo. Are you joking!
564
00:49:49,178 --> 00:49:52,138
Emanuela, I need you to
make this sacrifice,
565
00:49:52,189 --> 00:49:55,129
Because I know that you will understand.
You must understand, Emanuela.
566
00:50:30,116 --> 00:50:32,007
Let's go, Fontana, let's go.
567
00:50:38,501 --> 00:50:43,036
Flight 366, immediate boarding, gate 42.
568
00:50:45,114 --> 00:50:47,528
Attention, attention.
569
00:50:47,579 --> 00:50:52,687
Miss Setti Carraro arriving from Palermo
is requested to go to the service desk.
570
00:50:53,680 --> 00:50:55,349
- Miss Setti Carraro?
- Yes.
571
00:50:55,399 --> 00:50:56,551
It's for you.
572
00:50:57,258 --> 00:51:00,009
- Hello?
- Would you like to go to the Dolimites?
573
00:51:00,059 --> 00:51:04,133
Carlo? Is it you? - In ten
days, does that sound good to you?
574
00:51:04,183 --> 00:51:08,898
- What?
- In ten days we will get married. Okay?
575
00:51:59,909 --> 00:52:04,038
PALERMO ALLIANCE AGAINST DRUGS
576
00:52:04,744 --> 00:52:08,602
That's how my son died.
As one of those guys.
577
00:52:09,465 --> 00:52:13,255
And my son too.
Nobody helped me to save him.
578
00:52:13,305 --> 00:52:17,871
If the city refuses to build a
rehabilitation center for drug addicts,
579
00:52:17,921 --> 00:52:22,262
what help can a prefect offer us? We
can't keep on talking and doing nothing.
580
00:52:22,312 --> 00:52:28,869
No. The death of a son should become a
weapon against this monster, the mafia!
581
00:52:29,518 --> 00:52:32,394
We should force the state to
battle, if it's necessary.
582
00:52:32,447 --> 00:52:37,918
The truth is, I need your help.
You need to become my law enforcement.
583
00:52:38,453 --> 00:52:41,058
PALERMO GARIBALDI HIGH SCHOOL
584
00:52:41,108 --> 00:52:43,108
Prefect, I would like to ask
you,
585
00:52:43,159 --> 00:52:46,634
why the fight against the mafia
isn't just another an attempt at...
586
00:52:46,684 --> 00:52:51,644
Why do we need to oppose the mafia?
587
00:52:52,656 --> 00:52:55,710
Well, as with the fight
against the Red Brigades,
588
00:52:56,171 --> 00:52:59,070
we must isolate the
mafia from their allies.
589
00:52:59,437 --> 00:53:04,437
To become like a fish without water.
This requires the confidence of us all.
590
00:53:04,487 --> 00:53:07,573
Prefect,
it isn't that we don't have faith,
591
00:53:07,624 --> 00:53:09,408
but you come after
so many others,
592
00:53:09,458 --> 00:53:11,001
who didn't help
to fight the mafia.
593
00:53:11,729 --> 00:53:13,881
I have a lot of faith in the youth.
594
00:53:14,398 --> 00:53:19,174
I came here to give them something.
I believe in values,
595
00:53:19,224 --> 00:53:21,918
because we are people, not numbers.
596
00:53:31,710 --> 00:53:34,561
What is more difficult: the fight
against terrorism or the mafia?
597
00:53:34,686 --> 00:53:38,212
Against the mafia, no doubt. Especially
the fact that outside of Sicily,
598
00:53:38,262 --> 00:53:40,912
The awareness on this issue is lacking.
599
00:53:40,962 --> 00:53:45,137
Hence, their reactions
and thus their unwillingness to help.
600
00:53:45,902 --> 00:53:47,541
I would like to ask you something else.
601
00:53:47,591 --> 00:53:51,331
Given the results, do you think you
arrest too many or too few people?
602
00:53:51,758 --> 00:53:55,448
Listen, I don't believe that it is a
matter of quantity. It's about quality.
603
00:53:55,944 --> 00:53:59,304
Are you not afraid of
what might happen to you?
604
00:54:00,968 --> 00:54:03,702
It's a fear I had already anticipated.
605
00:54:04,116 --> 00:54:10,174
But I try to keep it to myself
and not to affect anyone else.
606
00:54:13,878 --> 00:54:18,209
The workers are a line of
resistance against the mafia,
607
00:54:18,259 --> 00:54:20,618
just like the fight
against the Red Brigades.
608
00:54:21,493 --> 00:54:25,966
I repeat, human dignity requires
asserting one's own rights.
609
00:54:26,016 --> 00:54:27,946
Not the rights
claimed by the mafia.
610
00:54:27,997 --> 00:54:30,334
For this we must have confidence
in our institutions.
611
00:54:30,384 --> 00:54:33,383
But general, there is also the
problem with job opportunities.
612
00:54:33,438 --> 00:54:37,746
Because when someone is born and raised
without a job, the institutions.
613
00:54:38,355 --> 00:54:39,717
If you know what I mean.
614
00:54:41,732 --> 00:54:46,458
True, but it was you who wondered if
there was no mafia behind unemployment?
615
00:54:47,107 --> 00:54:50,775
The mafia thrives where there is
poverty, parasitism, and clientelism.
616
00:54:50,826 --> 00:54:53,374
Where there's a thriving industry,
there's a great democratic maturity,
617
00:54:53,398 --> 00:54:55,245
And as a result the
mafia is rejected.
618
00:54:55,295 --> 00:55:00,237
I want to thank you for
this meeting. See you soon. Bye.
619
00:55:04,621 --> 00:55:05,621
General!
620
00:55:07,551 --> 00:55:10,792
What are you planning on doing
in Palermo? A revolution?
621
00:55:11,878 --> 00:55:13,883
- No.
- Then what?
622
00:55:14,399 --> 00:55:18,281
- To create a functioning government.
- And this isn't a revolution?
623
00:55:33,969 --> 00:55:37,117
All right. That's enough, Rita.
624
00:55:37,168 --> 00:55:39,888
- I want a couple more, they are scarce.
- You have more than enough.
625
00:55:39,932 --> 00:55:42,493
Ready! Smile!
626
00:55:45,306 --> 00:55:48,860
- Remove your glasses.
- Oh, santo cielo, let's go.
627
00:56:12,345 --> 00:56:15,001
- This is Vincenzina.
- Welcome, ma'am.
628
00:56:55,463 --> 00:56:56,463
God.
629
00:56:58,677 --> 00:57:00,458
This is a beautiful house.
630
00:57:10,657 --> 00:57:11,657
Carlo!
631
00:57:20,659 --> 00:57:23,074
Emanuela, excuse me.
You know what my job entails.
632
00:57:23,125 --> 00:57:24,125
Do you have to go?
633
00:57:25,145 --> 00:57:26,145
What happened?
634
00:57:26,279 --> 00:57:29,577
Nothing serious.
They need me at work.
635
00:57:31,222 --> 00:57:32,222
Ciao!
636
00:57:38,094 --> 00:57:41,292
The semi-final in Barcelona has started.
637
00:57:42,956 --> 00:57:47,578
Ciolek attacks, who replaced Boniek.
638
00:57:48,175 --> 00:57:49,762
Antonioni has recovered the ball.
639
00:57:49,812 --> 00:57:53,108
Tardelli, Orialli.
640
00:57:54,733 --> 00:57:55,733
Let's go.
641
00:58:08,177 --> 00:58:13,214
The assistant referee raised the flag.
The referee didn't blow his whistle.
642
00:58:13,264 --> 00:58:16,964
Graziani's pass wasn't
understood by Rossi.
643
00:58:23,974 --> 00:58:24,974
Matysik.
644
00:58:37,469 --> 00:58:38,469
Majewski.
645
00:58:41,303 --> 00:58:42,303
Kupcewic.
646
00:58:47,044 --> 00:58:48,784
Fullback Majewski is
moving up the field.
647
00:58:48,835 --> 00:58:51,729
Now Lato, always on the left side.
648
00:58:54,123 --> 00:58:57,891
- Cabrini.
- Go, go!
649
00:58:57,941 --> 00:59:01,924
There's a savage challenge on Cabrini.
The referee lets the play continue!
650
00:59:01,974 --> 00:59:03,544
Always up front is Conti.
651
00:59:05,067 --> 00:59:07,697
This is a knock-out match:
652
00:59:07,747 --> 00:59:11,125
if it's tied after 90 minutes
additional time will be added,
653
00:59:11,175 --> 00:59:14,815
Followed by a penalty shoot-out
if it's tied after two hours of play.
654
00:59:14,865 --> 00:59:19,284
Rondine 12 for Z4: the villa is under
control. Awaiting instructions. Over.
655
00:59:19,334 --> 00:59:23,564
Z4 for Rondine 12. Do you hear me?
Continue monitoring the access routes.
656
00:59:23,614 --> 00:59:25,345
We will proceed with the raid.
Over and out.
657
00:59:26,392 --> 00:59:28,037
Antonioni will take the free-kick.
658
00:59:29,961 --> 00:59:30,961
Goal!
659
00:59:32,340 --> 00:59:33,981
It was touched by Rossi!
660
00:59:35,262 --> 00:59:38,009
Touched by Rossi after a
free-kick by Antonioni.
661
00:59:40,930 --> 00:59:42,233
Rossi's ball.
662
00:59:42,829 --> 00:59:44,831
- He just left.
- Which way?
663
00:59:45,048 --> 00:59:46,048
That way.
664
00:59:52,785 --> 00:59:55,665
After 21 minutes of play
Italy is in the lead.
665
00:59:56,965 --> 00:59:58,448
It's Rossi's fourth goal.
666
00:59:58,498 --> 01:00:01,279
It's a big mistake.
You will regret this!
667
01:00:02,319 --> 01:00:05,569
Right now, Rossi catches up.
Boniek.
668
01:00:06,073 --> 01:00:11,963
[SICILIAN INSULTS AND CURSES]
I'm innocent. I'm an honest man.
669
01:00:14,087 --> 01:00:19,887
Rossi, goal!
Two goals by Rossi.
670
01:00:21,211 --> 01:00:22,811
Great play by...
671
01:00:23,153 --> 01:00:26,051
Why don't you apprehend
mafiosi and criminals?
672
01:00:26,102 --> 01:00:28,211
Instead you troubling
the poor people.
673
01:00:28,442 --> 01:00:32,130
We are here to do our duty.
Would you please open up your trunk?
674
01:00:43,516 --> 01:00:44,416
And?
675
01:00:44,490 --> 01:00:48,692
The most important boss escaped,
but overall it was a successful raid.
676
01:00:48,742 --> 01:00:51,945
All right. Hopefully the Guardia Di
Finanza has achieved similar results.
677
01:00:52,398 --> 01:00:53,398
Let's go.
678
01:01:10,268 --> 01:01:13,049
I'm Captain Berti of
the Guardia Di Finanza.
679
01:01:13,100 --> 01:01:14,794
We are here for
an investigation.
680
01:01:19,807 --> 01:01:21,876
- Hello.
- Hello dottore.
681
01:01:21,926 --> 01:01:24,085
Something unbelievable
is happening here.
682
01:01:24,728 --> 01:01:28,581
- What is happening?
- They are putting seals on everything.
683
01:01:29,090 --> 01:01:31,579
They say it is a tax audit.
684
01:01:34,489 --> 01:01:35,723
What do you mean?
685
01:01:37,871 --> 01:01:42,390
That's impossible.
Are they there?
686
01:01:44,265 --> 01:01:47,027
All right. Remain at your disposal.
687
01:01:50,960 --> 01:01:52,413
They have exceeded all limits.
688
01:01:52,464 --> 01:01:54,723
Leave me alone.
I have to make a phone call right now.
689
01:02:10,541 --> 01:02:14,947
- Yes. Good evening, excellence.
- Yes, do tell.
690
01:02:17,440 --> 01:02:20,270
I had expected these reactions.
691
01:02:23,062 --> 01:02:26,755
I don't speak to you with
prudence and caution.
692
01:02:26,806 --> 01:02:28,883
Everything happened
with full respect of the law,
693
01:02:28,934 --> 01:02:31,640
even within the
very constricted laws.
694
01:02:33,322 --> 01:02:34,451
What do you say? Excuse me.
695
01:02:36,337 --> 01:02:38,537
Yes, you are right. It's my obsession.
696
01:02:38,587 --> 01:02:42,952
In fact, I will come to Rome to attain
more effective weapons.
697
01:02:46,188 --> 01:02:49,650
Otherwise, everything will be
rendered useless here. Very well.
698
01:02:51,048 --> 01:02:55,599
All right.
Thank you for calling.
699
01:02:56,412 --> 01:02:58,428
Good evening, excellence.
700
01:03:50,993 --> 01:03:54,480
This time it is very dangerous. We will
have to fight against all of Italy.
701
01:03:54,530 --> 01:03:56,247
Calm down. We'll talk about it.
702
01:04:11,073 --> 01:04:13,383
We can no longer continue like this.
703
01:04:13,594 --> 01:04:17,149
If it continues like this,
we have to stop everything.
704
01:04:17,601 --> 01:04:18,601
Stay quiet.
705
01:04:21,317 --> 01:04:24,882
Reactions will be strong,
but we are stronger.
706
01:04:27,203 --> 01:04:30,210
Good day, gentlemen.
707
01:05:06,982 --> 01:05:11,560
Palermo. Mafia gangs have unleashed
an unprecedented series of attacks.
708
01:05:12,084 --> 01:05:16,423
Most likely a break between winning
clans who have started a war,
709
01:05:16,473 --> 01:05:18,975
to control the heroin trade.
710
01:05:48,908 --> 01:05:51,500
All the fortunes of Santa Rosalia!
711
01:05:54,541 --> 01:05:56,798
Long live Santa Rosalia!
712
01:06:08,874 --> 01:06:10,780
All the fortunes of Santa Rosalia!
713
01:06:13,898 --> 01:06:16,413
Long live Santa Rosalia!
714
01:06:18,491 --> 01:06:20,428
Please, excellence, come in.
715
01:06:23,754 --> 01:06:26,196
- How are you doing, prefect?
- Doing well. Thank you.
716
01:06:26,246 --> 01:06:29,461
- I am glad to see you here.
- Thank you.
717
01:06:29,511 --> 01:06:34,869
I appreciate what you are doing.
You have given the Palermitans hope.
718
01:06:35,555 --> 01:06:39,012
I will pray for you,
but I won't limit my prayers.
719
01:06:39,576 --> 01:06:42,330
I hope that even in my parish,
720
01:06:42,380 --> 01:06:46,617
There are people who have the courage
to tell the truth just like you.
721
01:08:30,503 --> 01:08:33,362
Following the statement
of our archbishop,
722
01:08:33,585 --> 01:08:36,221
and the same words
from our Holy Father,
723
01:08:36,573 --> 01:08:41,602
which tell you that we Christians
can't be indifferent towards
724
01:08:41,652 --> 01:08:44,129
this voracious carnage.
725
01:08:44,497 --> 01:08:49,540
The mafia, which covers
our streets with blood,
726
01:08:49,590 --> 01:08:55,392
an enemy devoid of any faith,
of any hope, and any mercy.
727
01:08:55,442 --> 01:09:00,208
Who brings death,
has no right to be called Christian.
728
01:09:00,515 --> 01:09:06,151
As Christians we demand transparency
of our public administration.
729
01:09:06,299 --> 01:09:10,208
As Christians we won't
assist in scandals,
730
01:09:10,259 --> 01:09:12,627
of mayors and municipal
administrators,
731
01:09:12,690 --> 01:09:15,174
who flock to the funerals
of well-known mafiosi.
732
01:09:18,935 --> 01:09:21,230
Hello, police station of Casteldaccia.
733
01:09:21,779 --> 01:09:26,388
Have fun looking at the red Fiat 127
in front of your police station.
734
01:09:27,013 --> 01:09:28,500
Hello!
735
01:09:35,414 --> 01:09:37,338
Officer! Officer!
736
01:09:47,047 --> 01:09:49,834
- There is a dead body.
- The hands are tied together.
737
01:09:54,227 --> 01:09:57,747
And here too, their hands and feet are bound
together with a single rope behind the neck.
738
01:10:08,912 --> 01:10:13,474
- Please stop with those flashes!
- Get off!
739
01:10:16,277 --> 01:10:17,377
Basta!
740
01:10:19,214 --> 01:10:21,097
It's the prefect's car.
741
01:10:22,273 --> 01:10:23,588
Here with the cameras!
742
01:10:29,547 --> 01:10:32,646
- Excellence, just one word.
- I have nothing to say!
743
01:10:32,696 --> 01:10:34,920
You don't want to answer
any questions? - What for?
744
01:10:34,970 --> 01:10:37,084
To respond to the provocations.
745
01:10:37,134 --> 01:10:41,544
There are many different challenges.
I am here to accept mine.
746
01:10:41,612 --> 01:10:44,518
It is the duty of us all.
Yours too. Please.
747
01:10:56,104 --> 01:10:58,151
- Who is it?
- Cesare Manzella, prefect.
748
01:11:03,562 --> 01:11:05,255
Hello. Editorial board of dell'Ora.
749
01:11:05,306 --> 01:11:08,723
This is a special communiqu�,
write down.
750
01:11:08,773 --> 01:11:12,016
Operation Carlo Alberto
in honor of the prefect.
751
01:11:12,066 --> 01:11:16,239
With today's murders it's almost over.
I want to emphasize: almost over.
752
01:11:16,621 --> 01:11:22,515
Which operation? Hello?
Pietro, did you record this?
753
01:11:22,795 --> 01:11:24,511
Okay. Perfect.
754
01:11:35,093 --> 01:11:38,280
Rome, August 1982.
755
01:11:45,041 --> 01:11:49,186
Dalla Chiesa, please come in.
What about this unexpected visit?
756
01:11:49,236 --> 01:11:50,897
What happened that could be so serious?
757
01:11:51,941 --> 01:11:54,019
I will explain it all
immediately, minister.
758
01:11:57,251 --> 01:12:01,525
The text of the anonymous phone call will
appear newspapers in Palermo tomorrow.
759
01:12:02,673 --> 01:12:03,960
Read it with care!
760
01:12:05,234 --> 01:12:06,890
Just as the people will do.
761
01:12:07,661 --> 01:12:09,520
Replace the word prefect.
762
01:12:10,505 --> 01:12:14,481
"Operation Carlo Alberto in
honor of the Italian state".
763
01:12:14,531 --> 01:12:16,142
What does that mean?
764
01:12:24,252 --> 01:12:29,612
- Do you have specific ideas?
- No, mind you, minister.
765
01:12:30,099 --> 01:12:31,434
I am not a politician.
766
01:12:31,794 --> 01:12:35,091
Politicians have a duty to come
up with ideas, proposals and laws.
767
01:12:35,646 --> 01:12:38,983
For me the law is an indispensable
instrument I work with.
768
01:12:39,033 --> 01:12:41,858
You haven't given me the
new anti-mafia law yet.
769
01:12:41,908 --> 01:12:45,458
Is it your intention to ask
for a parliamentary debate?
770
01:12:45,508 --> 01:12:49,643
No, absolutely not. I am asking you
for it all, and when I say everything,
771
01:12:49,693 --> 01:12:54,133
I mean laws that are useful
and not only for police forces,
772
01:12:54,183 --> 01:12:57,080
but also for all governmental
institutions. - Don't be so aggressive.
773
01:12:57,130 --> 01:12:59,309
Aggressiveness
leads to indiscretions,
774
01:12:59,360 --> 01:13:01,427
and those indiscretions will end
up in the newspapers.
775
01:13:01,451 --> 01:13:03,712
No, listen. Nobody has ever
received an aggressive quote!
776
01:13:03,763 --> 01:13:05,485
I didn't say that!
777
01:13:23,147 --> 01:13:24,240
Well, prefect,
778
01:13:26,771 --> 01:13:28,794
If you had the intention,
779
01:13:30,116 --> 01:13:32,905
to give a warning,
you have succeeded.
780
01:13:33,920 --> 01:13:37,678
I assure you that I will try
to communicate the emergency
781
01:13:38,021 --> 01:13:39,207
to the parliament.
782
01:13:39,719 --> 01:13:42,885
I hope so. Or rather,
I am sure of that, minister.
783
01:13:43,375 --> 01:13:45,406
Can I give you some good news?
784
01:13:46,075 --> 01:13:48,793
Within days, the government
will present,
785
01:13:50,207 --> 01:13:54,110
a proposal to amend tax
collection legislation.
786
01:13:54,160 --> 01:13:56,244
I'm not saying that is a
revolution, but,
787
01:13:56,294 --> 01:13:59,584
a good thing, of course.
If it gets approved.
788
01:14:03,011 --> 01:14:05,996
The law will be approved,
otherwise I wouldn't have told you.
789
01:14:06,503 --> 01:14:08,722
It is the government
which wants to present it.
790
01:14:09,730 --> 01:14:13,499
Today, parliament prepares to revert a
privilege that's in place for 20 years,
791
01:14:13,550 --> 01:14:16,862
and enriched a small group of Sicilian
families. The monopoly on levying taxes,
792
01:14:16,913 --> 01:14:19,922
is among the highest in Italy,
with an interest rate of about 10%.
793
01:14:23,842 --> 01:14:26,395
- How's the voting process coming along?
- It's about to end.
794
01:14:26,445 --> 01:14:27,624
Actually, it has just ended.
795
01:14:31,028 --> 01:14:35,420
It's a shame. It's indecent.
You can't deal with these systems.
796
01:14:35,470 --> 01:14:36,773
It is truly indecent.
797
01:14:36,823 --> 01:14:39,812
- Ciao! What has happened?
- The law didn't pass.
798
01:14:39,862 --> 01:14:41,896
There were 20 turncoats.
799
01:14:41,946 --> 01:14:44,395
An unforeseen twist
within Sicilian parliament,
800
01:14:44,446 --> 01:14:47,086
and a huge blow for
anti-mafia forces.
801
01:14:47,472 --> 01:14:50,807
The Barons of 10%,
as labeled by the anti-mafia,
802
01:14:50,857 --> 01:14:55,707
have shown once again that they can
influence the political balance,
803
01:14:55,757 --> 01:14:58,490
and even parliamentary elections.
804
01:14:58,540 --> 01:15:02,820
Hello, give me stenographer.
Are you ready? Write down.
805
01:15:04,030 --> 01:15:07,275
In Sicily tax collection
will continue to benefit,
806
01:15:07,326 --> 01:15:09,986
a small group of wealthy
Sicilian families.
807
01:15:10,917 --> 01:15:15,737
In 1981, 50 billion. Changes to this,
so called, feudal law aren't tolerated.
808
01:15:16,133 --> 01:15:18,485
- You seem quite satisfied.
- Yes, thank you.
809
01:15:20,360 --> 01:15:23,687
- Dear senator!
- Hello.
810
01:15:24,405 --> 01:15:27,614
- How are you?
- Are you all happy?
811
01:15:27,664 --> 01:15:30,244
It is an offense to parliamentary
democracy. - It's a shame!
812
01:16:06,122 --> 01:16:08,763
- How did you get here?
- How was it?
813
01:16:09,497 --> 01:16:11,344
Have you been waiting
for a long time?
814
01:16:13,195 --> 01:16:15,648
Answer me! How was it?
815
01:16:19,362 --> 01:16:22,154
Emanuela, if we don't
believe in certain things,
816
01:16:23,580 --> 01:16:26,149
I wouldn't have been
here, neither would you.
817
01:16:31,993 --> 01:16:34,396
Two more murders this
afternoon in Palermo.
818
01:16:34,447 --> 01:16:37,632
In the Via Colonna Rotta,
close to the Sicilian parliament,
819
01:16:37,682 --> 01:16:43,574
two heroin dealers have been murdered,
who were part of a losing mafia gang.
820
01:16:43,624 --> 01:16:48,240
The mafia war is far from over.
In less than a month in Palermo,
821
01:16:48,290 --> 01:16:51,532
23 homicides were committed,
and nobody has been apprehended.
822
01:16:51,582 --> 01:16:55,132
A special squad of the
Carabinieri has nothing to show for,
823
01:16:55,183 --> 01:16:57,012
except the various murders.
824
01:16:57,062 --> 01:17:00,112
Research on these murders
didn't lead to results.
825
01:17:15,291 --> 01:17:18,929
Since the start of the year, the murder
rate in Palermo has reached 91,
826
01:17:19,788 --> 01:17:22,822
and about a hundred
persons are missing.
827
01:17:23,494 --> 01:17:26,153
Silent deaths also called
white lupara,
828
01:17:26,204 --> 01:17:28,684
in which the victim's body is
deliberately hidden by the mafia.
829
01:17:40,148 --> 01:17:44,243
- Excuse me, ma'am. Did I scare you?
- Don't worry.
830
01:17:44,293 --> 01:17:46,050
I brought these biscotti.
831
01:17:49,823 --> 01:17:52,490
I've made them myself.
Please try them. They are very tasty.
832
01:17:54,628 --> 01:17:57,644
That's true, they are very good.
Thank you.
833
01:17:57,694 --> 01:18:01,201
You always stay quietly at home.
That's of no good use.
834
01:18:02,192 --> 01:18:03,727
All the time you're thinking.
835
01:18:04,188 --> 01:18:06,537
You should go out and distract
yourself from time to time.
836
01:19:19,444 --> 01:19:23,126
Buy a newspaper. L'Ora!
837
01:19:23,176 --> 01:19:25,824
Miss, look at how many
they have murdered!
838
01:19:59,079 --> 01:20:02,274
Emanuela, what's wrong?
839
01:20:04,368 --> 01:20:05,368
Tell me!
840
01:20:10,019 --> 01:20:13,365
Those dots, those dots,
841
01:20:14,888 --> 01:20:17,425
At least put them in front
and not after the numbers!
842
01:20:18,094 --> 01:20:24,002
As if the murders will go on.
It is fatal, but still...
843
01:20:26,084 --> 01:20:31,799
What does life mean for a man here?
To create a fancy headline? Just a bet?
844
01:20:31,849 --> 01:20:36,239
Emanuela, calm down.
845
01:20:37,786 --> 01:20:41,216
- Carlo.
- What's wrong?
846
01:20:41,267 --> 01:20:43,089
I'm afraid.
847
01:20:43,139 --> 01:20:44,139
No.
848
01:20:46,810 --> 01:20:50,006
- I don't believe that, Emanuela.
- You know why I'm afraid?
849
01:20:51,592 --> 01:20:55,993
- Because we understand the truth.
- But what truth, excuse me?
850
01:20:58,094 --> 01:21:00,469
I have been put here to
divert attention, Carlo.
851
01:21:00,520 --> 01:21:03,615
They took you, your past,
852
01:21:03,665 --> 01:21:06,214
to create an alibi for us all.
853
01:21:06,265 --> 01:21:08,350
Because if you can't do
anything against the mafia,
854
01:21:08,400 --> 01:21:09,943
it means that no one can.
855
01:21:09,994 --> 01:21:12,746
Do you understand? That's how you
can create... - Emanuela.
856
01:21:12,797 --> 01:21:15,984
An alibi. We all will be justified...
857
01:21:16,034 --> 01:21:18,143
Stop, Emanuela.
858
01:21:20,010 --> 01:21:22,307
- How can I stop?
- Head up!
859
01:21:23,239 --> 01:21:26,610
Don't you understand that they
have put you in a horrible game,
860
01:21:26,660 --> 01:21:29,488
a game that can destroy you.
That's the truth.
861
01:21:29,538 --> 01:21:33,013
Emanuela.
862
01:21:33,063 --> 01:21:37,873
If that is the truth. I'm not
willing to endure, or to accept it.
863
01:21:38,748 --> 01:21:42,639
Soon, you'll understand why.
Are you done?
864
01:21:47,267 --> 01:21:49,829
Is it over?
865
01:22:09,262 --> 01:22:12,384
- Good day. I'm Giorgio Bocca.
- Thank you, come along!
866
01:22:15,627 --> 01:22:18,987
Bocca, the journalist, has arrived.
867
01:22:21,125 --> 01:22:23,752
- How are you, my dear Bocca?
- As you see, I came immediately.
868
01:22:23,802 --> 01:22:25,597
Thank you. Come!
869
01:22:30,919 --> 01:22:34,504
General, are you here for love
or because of your talents?
870
01:22:35,504 --> 01:22:39,910
Who are you really? A proconsul
or a prefect in trouble?
871
01:22:43,769 --> 01:22:47,402
I'm certain I'm the first general of
the Carabinieri in Italy's history,
872
01:22:47,453 --> 01:22:49,179
who has clearly mentioned
to the government,
873
01:22:49,229 --> 01:22:53,891
that a prefecture doesn't interest
me, even if it's first class.
874
01:22:53,942 --> 01:22:56,008
I'm interested in the fight
against mafia,
875
01:22:56,059 --> 01:22:58,561
as well as the means and power
that is needed to win,
876
01:22:58,612 --> 01:23:00,291
but only in the interest of the State.
877
01:23:01,268 --> 01:23:03,638
I think I do understand the
new rule of the game.
878
01:23:04,557 --> 01:23:08,841
Mafia kills the one in power when
a fatal combination occurs.
879
01:23:09,809 --> 01:23:13,160
When the man in power is deemed
too dangerous, he can be killed,
880
01:23:13,730 --> 01:23:14,887
because he is isolated.
881
01:23:15,333 --> 01:23:18,373
Dear Bocca, he who thinks that
the fight against the mafia,
882
01:23:18,424 --> 01:23:21,123
only takes place in Palermo,
and not in the rest of Italy,
883
01:23:21,174 --> 01:23:23,268
would do nothing but waste his time.
884
01:23:24,104 --> 01:23:27,797
I don't ask for special laws.
I ask for transparency.
885
01:23:28,476 --> 01:23:31,893
In the sensational interview
with Giorgio Bocca,
886
01:23:31,944 --> 01:23:36,636
The prefect Dalla Chiesa mentioned
the existence of new mafia territory.
887
01:23:36,687 --> 01:23:40,299
"These days the mafia is strong even
in Catania" said prefect Dalla Chiesa.
888
01:23:40,350 --> 01:23:45,728
Major Catanese construction companies
are active in Palermo these days.
889
01:23:45,778 --> 01:23:48,636
Hello. Yes. One moment, please.
890
01:23:50,249 --> 01:23:51,249
Yes?
891
01:23:53,972 --> 01:23:55,978
Yes, I'm listening to the
interview on the radio.
892
01:23:56,920 --> 01:23:59,019
I believe that we can no longer wait.
893
01:23:59,069 --> 01:24:01,478
Yes, yes. The aforementioned
conditions will cease to exist.
894
01:24:03,873 --> 01:24:08,310
I agree. Yes, I will call him.
895
01:24:10,049 --> 01:24:10,949
Bye for now.
896
01:24:11,017 --> 01:24:12,572
Call Milan immediately.
897
01:24:14,523 --> 01:24:18,889
- Now?
- Now.
898
01:24:18,939 --> 01:24:23,072
If prefect feels lonely,
we will keep him company.
899
01:24:33,906 --> 01:24:36,038
With that interview you
made a great impression.
900
01:24:36,089 --> 01:24:38,757
It seems that the
mafia is enraged.
901
01:24:40,390 --> 01:24:44,839
Fontana, I'm not interested
in negative responses.
902
01:24:44,890 --> 01:24:49,820
I just want positive answers,
from the government.
903
01:24:50,364 --> 01:24:53,765
In a hundred days since I'm here,
absolutely nothing has happened!
904
01:24:54,867 --> 01:24:56,652
You can't say that, general.
905
01:24:56,703 --> 01:25:00,372
The government fell over
the tax-collection scandal.
906
01:25:02,440 --> 01:25:05,635
They have appointed somebody else who is
exactly the same. Who is on a vacation!
907
01:25:06,432 --> 01:25:12,614
So far, Fontana,
we were kind to those mafia puppets.
908
01:25:13,520 --> 01:25:14,976
But now the music has changed.
909
01:25:15,515 --> 01:25:17,499
Now, we have to get them
out of their sanctuaries.
910
01:25:17,550 --> 01:25:19,528
I'm talking about
the highest level,
911
01:25:19,579 --> 01:25:22,315
Even if we risk everything.
Do you understand?
912
01:25:27,487 --> 01:25:29,455
What tools can we use, general?
913
01:25:31,158 --> 01:25:34,229
In the current situation,
we need full commitment.
914
01:25:34,822 --> 01:25:37,439
What the hell
are you saying, Fontana?
915
01:25:37,970 --> 01:25:40,522
According to you we
can't do anything here?
916
01:25:40,572 --> 01:25:43,532
While at the same time I see
dead people everywhere.
917
01:25:43,583 --> 01:25:46,121
Must I remain nailed to my sofa?
918
01:25:49,419 --> 01:25:53,207
Fontana, read this!
919
01:25:57,105 --> 01:25:59,554
These people have dominated
Sicily for the last 30 years.
920
01:26:00,379 --> 01:26:02,374
If I tell you to arrest them,
what do you say?
921
01:26:08,009 --> 01:26:10,065
That sufficient evidence
is needed, general.
922
01:26:10,115 --> 01:26:12,018
Don't bother about the evidence.
923
01:26:12,068 --> 01:26:15,044
Who do you meet, who do you want!
924
01:26:15,349 --> 01:26:17,082
I'm asking you. What do you say?
925
01:26:22,088 --> 01:26:23,519
That you need evidence.
926
01:26:31,603 --> 01:26:35,731
I understand. Which means that I
have to do without you too, Fontana.
927
01:26:35,782 --> 01:26:38,883
General,
nobody can do this alone.
928
01:26:39,813 --> 01:26:42,231
I believe they are all
fucking with us here.
929
01:26:42,282 --> 01:26:44,176
This doubt, Fontana...
930
01:26:44,227 --> 01:26:47,928
Everyone has to manage that by
himself as far as I'm concerned.
931
01:26:48,326 --> 01:26:50,244
Remember one thing:
932
01:26:50,294 --> 01:26:52,905
against the Red Brigades
we went to the bitter end.
933
01:26:53,239 --> 01:26:55,399
Against the
mafia we'll do the same.
934
01:28:07,097 --> 01:28:08,097
Carlo!
935
01:28:09,691 --> 01:28:10,691
Listen,
936
01:28:11,604 --> 01:28:14,355
do we really have
to go to this party?
937
01:28:14,551 --> 01:28:16,754
If it is for me.
938
01:28:17,980 --> 01:28:23,409
We can't always say no.
Please prepare yourself for...
939
01:28:23,472 --> 01:28:27,691
- For what?
- You will see. Let's go.
940
01:28:49,587 --> 01:28:53,367
- Will Dalla Chiesa come?
- He told the mayor that he would.
941
01:28:53,417 --> 01:28:55,239
Then he doesn't come.
942
01:28:55,674 --> 01:28:59,095
But a beautiful wife
can't be kept at home.
943
01:28:59,145 --> 01:29:00,045
True.
944
01:29:00,107 --> 01:29:01,988
Excellence, they have arrived!
945
01:29:07,445 --> 01:29:11,054
- Good evening.
- Good evening.
946
01:29:14,240 --> 01:29:15,745
- Good evening.
- Good evening.
947
01:29:16,284 --> 01:29:18,583
Ma'am, I want to express
my deepest gratitude,
948
01:29:18,634 --> 01:29:20,708
Because we are honored
with your presence.
949
01:29:20,758 --> 01:29:22,349
Thank you.
950
01:29:39,853 --> 01:29:41,506
The prefect Mori has
said to Il Duce,
951
01:29:41,557 --> 01:29:46,781
that the Sicilian mafia makes up
3% of the population.
952
01:29:46,831 --> 01:29:54,119
Even today we see that the mafia
has expanded more than expected.
953
01:29:54,169 --> 01:29:58,229
In 1977, Palermo had five murders
per hundred thousand inhabitants,
954
01:29:58,279 --> 01:30:02,072
and at the end of 1981 the
number has increased to 8.
955
01:30:02,122 --> 01:30:06,754
If we look carefully,
the murder rate in Naples is higher.
956
01:30:13,860 --> 01:30:19,235
Apart from the terrible heat, how do
you like Palermo, ma'am? - I love it.
957
01:30:19,286 --> 01:30:22,645
Against the Red Brigades
everything was coming your way,
958
01:30:22,696 --> 01:30:24,192
but against the mafia!
959
01:30:25,614 --> 01:30:29,150
Baron, you should say this in
a high school in Palermo,
960
01:30:29,200 --> 01:30:30,896
and see how they will respond.
961
01:30:30,946 --> 01:30:35,456
Why do you care so much about
the youth, excellence?
962
01:30:35,506 --> 01:30:39,316
- The youth is unspoiled.
- And those who are using drugs?
963
01:30:39,366 --> 01:30:43,040
Without a doubt cleaner than the people
upon whose shoulders they stand, Baron.
964
01:30:43,577 --> 01:30:45,429
You should ask your husband.
965
01:30:48,319 --> 01:30:50,033
- Yes, certainly.
- Carlo.
966
01:30:50,119 --> 01:30:51,355
Excuse me.
967
01:30:51,405 --> 01:30:52,804
- Please allow me!
- Go ahead.
968
01:30:52,855 --> 01:30:53,755
What's up?
969
01:30:53,805 --> 01:30:57,122
An engineer and his wife have invited
me to their home for tomorrow afternoon.
970
01:30:57,900 --> 01:31:01,704
Excellence, it's only a
party in our swimming pool.
971
01:31:02,618 --> 01:31:06,074
They are only a couple of close friends.
972
01:31:06,124 --> 01:31:12,042
Thank you, Mr. Engineer. My wife
does only what I say. And I say no!
973
01:31:49,658 --> 01:31:53,264
Carlo, shall we go?
974
01:31:53,314 --> 01:31:56,359
Yes, let's go.
975
01:32:04,837 --> 01:32:08,454
Hey mama? Ciao.
How are you? Good?
976
01:32:09,563 --> 01:32:11,913
Nothing. I wanted to say hi quickly.
977
01:32:11,964 --> 01:32:14,269
I'll take Carlo to the
prefecture and then have dinner.
978
01:32:16,322 --> 01:32:21,186
Tonight, I had gelato?
We hope you will like it.
979
01:32:21,545 --> 01:32:23,741
You don't know?
I enjoyed it a lot!
980
01:32:26,465 --> 01:32:31,890
No. I'm happy tonight.
I don't know, I just am.
981
01:32:32,976 --> 01:32:35,788
I don't know. I'm happy and that's it.
I just wanted to tell you.
982
01:32:38,655 --> 01:32:42,058
Really, nothing special happened.
983
01:32:42,108 --> 01:32:46,580
In fact, everything goes wrong here,
but I'm happy.
984
01:32:47,915 --> 01:32:51,339
I feel happy with Carlo.
985
01:32:54,972 --> 01:32:59,720
Maybe tomorrow will be different,
and the problems begin.
986
01:32:59,770 --> 01:33:03,255
Oh, I have to run.
They are waiting for me.
987
01:33:03,802 --> 01:33:08,393
Maybe I can call you in a bit
when I'm at the prefecture.
988
01:33:09,336 --> 01:33:12,186
No, I don't want Carlo to know.
He gets upset if I phone people there,
989
01:33:12,237 --> 01:33:13,337
Something Piedmontese.
990
01:33:14,623 --> 01:33:19,700
Yes, perfect. I promise.
I'll call you later. Ciao!
991
01:33:28,808 --> 01:33:31,983
Listen, excellence.
We already have sent two copies.
992
01:33:32,034 --> 01:33:34,609
One to the ministry and the other
one to the regional parliament.
993
01:33:35,370 --> 01:33:39,404
All right. I want a precise list.
Come in!
994
01:33:39,454 --> 01:33:42,340
- Good evening.
- Emanuela!
995
01:33:42,875 --> 01:33:45,210
- You are right on time!
- I know you like it.
996
01:33:46,757 --> 01:33:50,432
- Well. we're done for today.
- Yes, excellence.
997
01:33:52,301 --> 01:33:54,392
- You know what we can do?
- Tell me!
998
01:33:54,442 --> 01:33:56,205
Go to Mondello and eat fish.
999
01:33:56,255 --> 01:33:59,436
How do you mean?
Vincenzina already prepared dinner.
1000
01:33:59,486 --> 01:34:04,393
Which means she can have the night
off. Do you want to go? - Of course!
1001
01:34:04,443 --> 01:34:07,471
Lo Verde, please do me a favor.
Reserve me a table, the usual spot.
1002
01:34:07,521 --> 01:34:09,592
I will do so immediately, excellence.
1003
01:34:12,702 --> 01:34:15,086
- Shall we go?
- Let's go!
1004
01:34:39,089 --> 01:34:41,531
- Good night, excellence.
- Good night, miss.
1005
01:34:41,581 --> 01:34:43,423
Good night, Lo Verde.
1006
01:34:44,847 --> 01:34:49,141
- Let's do tomorrow morning at eight.
- Perfect, excellence.
1007
01:35:20,435 --> 01:35:21,435
Carlo.
1008
01:35:22,067 --> 01:35:25,872
I'd like to propose to take Rita�s little
girl for a few days. What do you say?
1009
01:35:25,922 --> 01:35:27,022
That's good.
1010
01:35:27,139 --> 01:35:31,054
- She could come to the beach with me.
- Yeah, yeah, I will call her tomorrow.
1011
01:35:39,959 --> 01:35:44,587
- Are we going to Mondello?
- No, we are going home.
1012
01:35:45,446 --> 01:35:46,446
All right.
1013
01:35:53,246 --> 01:35:54,246
Emanuela!
1014
01:36:39,750 --> 01:36:45,250
They slaughtered them!
Scoundrels!
1015
01:36:45,300 --> 01:36:48,290
Amore, amore, let's go!
1016
01:37:51,718 --> 01:37:53,218
["U CUNTU" BY MIMMO CUTICCHIO]
1017
01:37:53,269 --> 01:38:00,342
"They had all their windows
open to rest after a hard day,
1018
01:38:00,756 --> 01:38:05,661
some were seated at a table,
ready to eat or to drink,
1019
01:38:05,711 --> 01:38:10,272
some were watching television.
They all looked out for the shots.
1020
01:38:10,322 --> 01:38:17,848
Then, when they saw what had happened
they locked themselves in the house.
1021
01:38:17,898 --> 01:38:21,393
People hear the sirens,
1022
01:38:21,443 --> 01:38:23,885
The police cars arrive,
1023
01:38:23,935 --> 01:38:31,007
a crowd of people gathered
who wondered: "What has happened?",
1024
01:38:31,057 --> 01:38:36,626
But when they understood it,
they all escaped,
1025
01:38:36,718 --> 01:38:39,416
and only the policemen remained.
1026
01:38:39,466 --> 01:38:45,188
When you see the bodies
with bullet holes,
1027
01:38:45,328 --> 01:38:48,656
it is covered with a sheet,
1028
01:38:48,812 --> 01:38:51,981
that turns red with blood.
1029
01:38:52,239 --> 01:38:57,453
All go to bed, terrified.
1030
01:38:58,007 --> 01:39:03,090
Then at dawn when the walls in Palermo
also started to wake up,
1031
01:39:05,753 --> 01:39:08,478
the wall in front of which
the General had been killed.
1032
01:39:08,689 --> 01:39:16,544
On it a Palermitan writes: Here all
hope dies for the honest Palermitans.
1033
01:39:16,849 --> 01:39:23,302
Lord, tell you, it's isn't true, hope
doesn't die for the honest Palermitans!
1034
01:39:23,352 --> 01:39:28,292
Sicily isn't engulfed by the mafia!
We are not the mafia!
1035
01:39:28,342 --> 01:39:33,136
We must all fight together
to defeat the mafia,
1036
01:39:33,186 --> 01:39:37,506
And someday you can shout into
the four winds. I am Sicilian!
1037
01:39:37,960 --> 01:39:43,869
I am Sicilian! I am Sicilian!
I am Sicilian!"
1038
01:39:45,894 --> 01:39:50,369
Subtitle by: U Vincuuuuuuu!
July 28, 2019.
1039
01:39:50,419 --> 01:39:54,894
Please check the various sponsors for
the film (see credits 01:41:11.756).
1040
01:39:54,944 --> 01:39:59,419
Sponsors include local Sicilian
organizations, Centro Impastato,
1041
01:39:59,469 --> 01:40:03,944
Sicilian villages, police stations, and
Italian administrative provinces.
1042
01:40:03,994 --> 01:40:08,994
They all stood up against the mafia.
89965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.