Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,840 --> 00:01:49,991
RISATA
2
00:02:24,240 --> 00:02:26,197
BATTITI CARDIACI ACCELERATI
3
00:02:31,760 --> 00:02:33,672
RESPIRO AFFANNOSO
4
00:02:44,320 --> 00:02:45,674
TONFO
5
00:02:45,760 --> 00:02:47,319
Sam!
6
00:02:51,160 --> 00:02:53,516
Sam.
7
00:02:55,440 --> 00:02:58,990
Tranquilla, va tutto bene.
Sam, mi senti?
8
00:02:59,160 --> 00:03:02,790
Riesci a sentirmi?
Sam, sei al sicuro.
9
00:03:02,960 --> 00:03:05,680
Sam, capisci le mie parole?
10
00:03:09,560 --> 00:03:11,597
Va meglio così?
11
00:03:11,760 --> 00:03:14,912
Sam, ricordi come sei arrivata qui?
12
00:03:16,120 --> 00:03:18,271
Tu sai chi sei, vero?
13
00:03:18,440 --> 00:03:21,319
Sam, tu lo sai.
14
00:03:21,680 --> 00:03:23,637
Tu sai chi...
15
00:03:32,280 --> 00:03:34,670
Questo è un gioco?
16
00:03:35,280 --> 00:03:37,556
Mi spiace, non capisco.
17
00:03:41,520 --> 00:03:44,240
Sono il dottor Green.
18
00:03:44,400 --> 00:03:48,235
Sono qui per aiutarti a ricordare.
Sono accadute...
19
00:03:50,920 --> 00:03:53,480
..moltissime cose.
20
00:03:54,720 --> 00:03:58,600
Nel tuo sangue c'è una droga
psicotropa molto potente.
21
00:03:59,320 --> 00:04:04,395
Per questo sei confusa. Ma i dottori
ti stanno somministrando un farmaco.
22
00:04:04,560 --> 00:04:08,190
È una specie di antidoto,
per recuperare la memoria.
23
00:04:09,000 --> 00:04:12,550
Stai tranquilla.
Hai soltanto una gamba rotta.
24
00:04:12,720 --> 00:04:15,838
Andrà tutto bene.
Non avere paura.
25
00:04:16,880 --> 00:04:19,918
- Questo è un gioco?
- D'accordo.
26
00:04:24,280 --> 00:04:26,636
Iniziamo in modo diverso.
27
00:04:29,800 --> 00:04:33,191
- Dove credi di trovarti?
- Nel labirinto.
28
00:04:34,840 --> 00:04:39,960
- Siamo al Santa Caterina, un ospedale.
- Lei è un medico? - Una specie.
29
00:04:41,040 --> 00:04:46,479
Io cerco gli uomini malvagi come il rapitore
che ti ha portata in quello...
30
00:04:46,640 --> 00:04:50,395
..che tu chiami "il labirinto".
- Io sono stata rapita?
31
00:04:52,160 --> 00:04:55,153
- Come mi chiamo?
- Il tuo nome?
32
00:04:56,680 --> 00:04:59,559
Ti chiami Samantha Andretti.
33
00:04:59,720 --> 00:05:03,794
Sei scomparsa in una mattina d'inverno
mentre andavi a scuola.
34
00:05:03,960 --> 00:05:07,237
La notte scorsa
sei stata trovata da una pattuglia.
35
00:05:07,400 --> 00:05:10,074
Eri in stato di shock.
36
00:05:10,240 --> 00:05:13,199
Eri su una strada
in mezzo alla palude.
37
00:05:13,360 --> 00:05:18,310
Sei fuggita o il rapitore ti ha liberata.
Questo ancora non lo sappiamo.
38
00:05:19,400 --> 00:05:24,873
Dietro a quello specchio, dei poliziotti
ascolteranno tutto ciò che diremo.
39
00:05:25,520 --> 00:05:29,912
- Non ci sono specchi nel labirinto,
non sono permessi. - Beh...
40
00:05:30,280 --> 00:05:35,435
Mettiamola così. Se sei qui e c'è
uno specchio, non sei più nel labirinto.
41
00:05:40,080 --> 00:05:45,678
Non possiamo aspettare che l'antidoto
alla droga psicotropa faccia effetto.
42
00:05:45,840 --> 00:05:48,560
Abbiamo bisogno dei tuoi ricordi ora.
43
00:05:48,720 --> 00:05:52,396
Non vuoi che la stessa cosa capiti
a un'altra ragazza, vero?
44
00:05:53,800 --> 00:05:58,795
No. Allora devi aiutarmi a prendere
il mostro, perché lui è questo.
45
00:06:00,200 --> 00:06:03,910
- Ma io...
- Non sappiamo ancora come si chiama.
46
00:06:04,080 --> 00:06:06,834
Ma noi due lo troveremo, insieme.
47
00:06:07,680 --> 00:06:10,593
Considera che lui non lo sa.
48
00:06:10,760 --> 00:06:14,071
C'è un posto
da cui non riuscirà a scappare.
49
00:06:14,440 --> 00:06:16,830
Proprio lì lo troveremo.
50
00:06:18,640 --> 00:06:21,792
Perché la caccia non è là fuori.
51
00:06:23,520 --> 00:06:25,591
È dentro la tua mente.
52
00:06:28,320 --> 00:06:31,677
- Questo è un gioco.
- No, no.
53
00:06:32,840 --> 00:06:35,753
Mia cara Sam, sei salva adesso.
54
00:06:36,520 --> 00:06:39,592
- Salva?
- Sì.
55
00:06:51,840 --> 00:06:55,675
So perché gli specchi
non erano permessi nel labirinto.
56
00:06:57,960 --> 00:07:02,637
- Lui non voleva che sapessi...
- Che cosa?
57
00:07:06,240 --> 00:07:08,630
Che il tempo passava.
58
00:07:15,400 --> 00:07:18,313
Sei stata rapita quindici anni fa.
59
00:08:04,080 --> 00:08:08,393
(TV) Quindici anni senza una traccia.Quindici anni di silenzio.
60
00:08:08,720 --> 00:08:12,555
- Un incubo che si è concluso...
- Non chiedo troppo.
61
00:08:12,720 --> 00:08:14,712
Ancora un po' di tempo.
62
00:08:16,720 --> 00:08:18,632
Un po' di tempo.
63
00:08:20,240 --> 00:08:24,075
(TV) Non sappiamo ancorache aspetto abbia Samantha Andretti oggi.
64
00:08:24,240 --> 00:08:29,110
Tutti ricordiamo la tredicennescomparsa mentre andava a scuola.
65
00:08:29,800 --> 00:08:33,794
Io non cerco ragazzine.
Recupero crediti, soldi.
66
00:08:33,960 --> 00:08:38,000
(TV) Samantha Andretti è ricoverata alSanta Caterina sotto stretta sorveglianza.
67
00:08:38,480 --> 00:08:40,995
Non abbiamo dichiarazioni da fare.
68
00:08:55,920 --> 00:08:59,755
(Genko dal registratore) L'animalepiù difficile da cacciare è l'uomo.
69
00:08:59,920 --> 00:09:04,870
Per trent'anni io ho dato la cacciaa debitori, soci infedeli, ladri.
70
00:09:05,040 --> 00:09:07,874
Uno prende i soldi di qualcun altroe sparisce.
71
00:09:08,240 --> 00:09:11,631
L'altro chiama mee mi paga per riavere il suo denaro.
72
00:09:13,040 --> 00:09:17,353
Fino a oggi non mi sono mai chiesto perchéfaccio quello che faccio. È il mio lavoro.
73
00:09:17,520 --> 00:09:19,796
Ma oggi...
74
00:09:19,960 --> 00:09:23,636
Oggi è diverso,perché oggi sto per morire.
75
00:09:33,560 --> 00:09:36,951
(radio) Non accenna a terminarel'ondata di caldo.
76
00:09:37,120 --> 00:09:39,271
È stato confermato lo stato di emergenza.
77
00:09:39,440 --> 00:09:44,151
Le temperature elevate costringonoi cittadini a uscire solo dopo il tramonto.
78
00:10:02,880 --> 00:10:07,397
- Che fai in giro con questo caldo?
Potevi chiamare. - Non mi fido dei telefoni.
79
00:10:07,760 --> 00:10:09,752
Allora? Com'è andata?
80
00:10:11,560 --> 00:10:13,791
Si è fermato meno delle altre volte.
81
00:10:13,960 --> 00:10:17,874
Ha iniziato a dire qualcosa
soltanto dopo un paio di bicchieri.
82
00:10:18,960 --> 00:10:23,432
- Hai un aspetto di merda, puzzi!
- Mi dispiace, vai avanti.
83
00:10:25,520 --> 00:10:29,799
- Adesso c'è un profiler con la ragazza.
- Un profiler?
84
00:10:29,960 --> 00:10:34,318
Sì, uno specialista venuto da fuori.
Si chiama Green.
85
00:10:34,680 --> 00:10:39,436
- Bauer dice che è bravo. - Che cazzo fa
un profiler con Samantha Andretti?
86
00:10:42,400 --> 00:10:46,235
- Provano a entrare nella sua testa.
- Mio Dio! - Già.
87
00:10:47,440 --> 00:10:51,593
- Ti dispiace se mi stendo un momento?
- Va bene, ma tra mezz'ora ho un cliente.
88
00:10:53,920 --> 00:10:57,834
Dammi la giacca, la metto nell'asciugatrice.
Tolgo un po' di puzza.
89
00:10:59,280 --> 00:11:03,354
Non sei riuscita a fare dire altro
a quello stronzo?
90
00:11:05,040 --> 00:11:09,193
La storia della pattuglia che ha trovato
la ragazza per caso, è una balla.
91
00:11:09,360 --> 00:11:13,195
- La polizia è stata informata.
- Una telefonata anonima? - Sì.
92
00:11:13,360 --> 00:11:17,912
- Figli di puttana!
- Stanno cercando chi ha fatto la chiamata.
93
00:11:24,760 --> 00:11:28,356
Se mi addormento, svegliami,
per favore.
94
00:12:04,800 --> 00:12:06,757
Che significa?
95
00:12:14,640 --> 00:12:17,678
Che cazzo ridi?
C'è scritto che stai morendo!
96
00:12:18,560 --> 00:12:22,759
(Genko) Ho un'infezione al cuore. Non so
com'è successo, neanche i medici lo sanno.
97
00:12:23,120 --> 00:12:28,275
< È positivo che accadrà all'improvviso.
Io non me ne accorgerò nemmeno.
98
00:12:29,360 --> 00:12:32,239
- Quando?
- Due mesi.
99
00:12:33,920 --> 00:12:36,799
- Da quanto lo sai?
- Da due mesi.
100
00:12:43,280 --> 00:12:46,159
(madre di Samantha)
Lei è l'ultima speranza.
101
00:12:46,320 --> 00:12:50,314
Ieri sera guardavo il soffitto, in attesa
che a mezzanotte succedesse qualcosa.
102
00:12:50,480 --> 00:12:52,995
Come Cenerentola. Mi credi?
103
00:12:54,200 --> 00:12:59,878
Poi stamattina alla televisione parlano
della ragazza riapparsa dal nulla.
104
00:13:00,040 --> 00:13:03,716
Mi sono detto:
"Bruno, forse hai ancora un po' di tempo".
105
00:13:03,880 --> 00:13:05,792
"Forse puoi fare qualcosa."
106
00:13:05,960 --> 00:13:11,115
Tu che c'entri con Samantha Andretti?
Non ti è mai fregato niente delle persone.
107
00:13:14,480 --> 00:13:18,315
Quando ti ho conosciuta,
eri una ragazzina spaventata.
108
00:13:20,880 --> 00:13:25,511
(Genko) Ora è meglio che vada.
(Linda) No, disdico l'appuntamento. < No.
109
00:13:28,000 --> 00:13:32,199
- So che odi i telefoni,
ma più tardi voglio sentirti. - Va bene.
110
00:13:55,600 --> 00:14:00,311
Adesso, Sam, voglio
che torni con me nel labirinto.
111
00:14:01,240 --> 00:14:04,790
Niente paura!
Saremo insieme stavolta.
112
00:14:08,280 --> 00:14:10,317
Ci sei?
113
00:14:14,480 --> 00:14:17,996
Qual è il tuo primo ricordo
del labirinto?
114
00:14:29,400 --> 00:14:31,710
Grigie.
115
00:14:33,680 --> 00:14:36,559
(Samantha)
Le pareti sono grigie.
116
00:14:36,720 --> 00:14:38,837
< No...
117
00:14:39,000 --> 00:14:40,957
Invece non sono grigie.
118
00:14:42,760 --> 00:14:45,832
(Samantha)
Cambiano. Sono vive!
119
00:14:49,680 --> 00:14:52,912
< È un posto senza fine
e senza inizio.
120
00:14:54,200 --> 00:14:56,874
(Green)
Come ci sei arrivata?
121
00:14:58,040 --> 00:15:00,555
(Samantha)
Non lo so.
122
00:15:13,480 --> 00:15:16,120
- Sei sola?
- No.
123
00:15:21,840 --> 00:15:25,914
(Green) Riesci a vedere
o a sentire qualcuno? < No.
124
00:15:26,600 --> 00:15:30,230
(Green) Come fai a dire
che non sei sola?
125
00:15:32,360 --> 00:15:36,070
- Il cubo.
- Il cubo?
126
00:15:38,920 --> 00:15:41,355
(Samantha)
Il cubo è stato il primo gioco.
127
00:15:42,480 --> 00:15:47,509
< Mi sono svegliata ed era lì.
(Green) Perché? Chi lo aveva messo?
128
00:15:48,720 --> 00:15:51,838
(Samantha)
Non lo so. All'inizio mi fa paura.
129
00:15:52,000 --> 00:15:54,390
< Ho fame.
130
00:15:55,560 --> 00:15:57,597
< Ho così tanta fame!
131
00:15:58,560 --> 00:16:01,678
< Devo mandare via
il pensiero della fame.
132
00:16:02,040 --> 00:16:04,919
< Perciò lo prendo
e comincio a giocare.
133
00:16:10,160 --> 00:16:11,560
SEGNALE ACUSTICO
134
00:16:11,680 --> 00:16:13,831
SCATTO DI SERRATURA
135
00:16:38,440 --> 00:16:40,671
Lo avevo guadagnato.
136
00:16:45,560 --> 00:16:49,031
Quindi tu hai giocato ancora?
137
00:16:52,240 --> 00:16:54,197
Ho ricevuto il letto.
138
00:16:57,880 --> 00:17:03,433
Ho visto che il gioco diventava
sempre più complicato.
139
00:17:14,160 --> 00:17:18,712
Ho continuato,
ma senza avere altre ricompense.
140
00:17:21,360 --> 00:17:23,955
Ed è tornata la fame.
141
00:17:28,880 --> 00:17:31,440
Però non era la fame il problema.
142
00:17:33,360 --> 00:17:36,239
(Samantha)
Poi è arrivata la sete.
143
00:17:47,760 --> 00:17:49,797
< Nessuno lo dice mai, però...
144
00:17:51,680 --> 00:17:57,119
< Avere sete...
è molto peggio che avere fame.
145
00:18:00,160 --> 00:18:02,436
Ti viene voglia di...
146
00:18:03,160 --> 00:18:08,315
..strapparti le vene a morsi
pur di toglierti la sete.
147
00:18:20,240 --> 00:18:23,233
(Samantha)
Mi sono pentita subito.
148
00:18:24,160 --> 00:18:29,189
Ho cercato di rimediare.
Perdonami, ti prego!
149
00:18:29,360 --> 00:18:34,116
(Samantha) Perdonami, non lo farò mai più!
Non lo farò mai più!
150
00:18:39,680 --> 00:18:41,592
SEGNALE ACUSTICO
151
00:18:42,280 --> 00:18:44,237
< Quando avevo bisogno di qualcosa...
152
00:18:45,600 --> 00:18:50,470
Vestiti, uno spazzolino,
qualcosa da mangiare...
153
00:18:51,440 --> 00:18:55,320
..dovevo soltanto finire
quel primo labirinto.
154
00:18:57,040 --> 00:19:01,796
Non sapevo che gusto c'era
a costringermi a quel gioco stupidissimo.
155
00:19:02,800 --> 00:19:07,511
Sì, perché era facile finire
solo il primo lato.
156
00:19:08,680 --> 00:19:10,637
Poi ho capito.
157
00:19:12,480 --> 00:19:16,269
Dovevo finire tutti i lati.
158
00:19:18,200 --> 00:19:21,079
- E lui mi liberava.
- Chi?
159
00:19:22,720 --> 00:19:25,599
- Lui chi?
- Il labirinto.
160
00:19:26,400 --> 00:19:28,517
Poi com'è andata?
161
00:19:29,360 --> 00:19:31,511
Hai completato il cubo...
162
00:19:32,680 --> 00:19:35,320
..e ti ha liberata davvero?
163
00:19:37,400 --> 00:19:41,360
Non sono mai arrivata
oltre il quarto lato.
164
00:19:50,160 --> 00:19:53,039
(radio) "Il quarto versò la sua coppasul sole."
165
00:19:53,400 --> 00:19:56,279
"Fu concesso al sole di ardere gli uominicon il fuoco."
166
00:19:56,440 --> 00:20:00,639
"E gli uomini furono arsi dal gran calore,ma bestemmiarono il nome di Dio."
167
00:20:04,360 --> 00:20:08,718
- Che significa? - Secondo quel documento,
sono incaricato di seguire il caso.
168
00:20:08,880 --> 00:20:12,794
Il contratto è vecchio di quindici anni
e i genitori di Samantha sono morti.
169
00:20:12,960 --> 00:20:16,590
Scherzi? Non c'è mica la scadenza.
170
00:20:20,560 --> 00:20:25,191
Che cosa gli hai detto quando ti hanno
implorato di trovare la loro unica figlia?
171
00:20:25,360 --> 00:20:29,195
Che stavano sprecando i loro soldi,
che ci avrebbe pensato la polizia.
172
00:20:29,360 --> 00:20:33,832
- Non è andata così? -Io so cosa hai
in mente. Vuoi guadagnarci anche tu.
173
00:20:35,680 --> 00:20:37,637
Miserabile!
174
00:20:37,800 --> 00:20:42,317
Samantha Andretti è stata ritrovata,
non c'è più bisogno di te. Andiamo.
175
00:20:44,240 --> 00:20:48,280
Come vanno le ricerche dell'uomo che
ha fatto la telefonata anonima? Bene, no?
176
00:20:48,440 --> 00:20:52,798
- Che cazzo ne sai
della telefonata anonima? - Aspetta!
177
00:20:52,960 --> 00:20:56,874
- Che cosa vuoi?
- Voglio sentire la telefonata.
178
00:20:57,040 --> 00:20:58,554
Impossibile.
179
00:20:59,120 --> 00:21:03,751
La gente può pensare che volete prendervi
il merito del ritrovamento della ragazza.
180
00:21:03,920 --> 00:21:05,877
Ehi! Basta!
181
00:21:08,400 --> 00:21:11,313
Tu aspetta qui!
Andiamo. Vieni?
182
00:21:56,560 --> 00:22:00,236
- (operatrice) Emergenze.- (voce metallica) Mi passi la polizia.
183
00:22:00,400 --> 00:22:05,191
- Qual è l'emergenza? - C'è una donna,ha bisogno di aiuto. Ha una gamba rotta.
184
00:22:06,160 --> 00:22:10,074
- Ha avuto un incidente?- È nuda. Non so che le è successo.
185
00:22:10,960 --> 00:22:12,872
È cosciente?
186
00:22:14,120 --> 00:22:17,033
- Conosce la donna? È una sua parente?- No.
187
00:22:17,400 --> 00:22:19,756
- Sa come si chiama?- No.
188
00:22:19,920 --> 00:22:25,518
- Dove si trova adesso? - Sulla 23.È la strada che passa per la palude.
189
00:22:25,680 --> 00:22:30,152
Le mando subito qualcuno.Intanto mi fornisce le sue generalità?
190
00:22:30,320 --> 00:22:34,200
Io ve l'ho detto.Adesso non sono più affari miei.
191
00:22:38,760 --> 00:22:42,800
- Perché non lo avete ancora rintracciato?
- Ha camuffato la voce.
192
00:22:42,960 --> 00:22:46,590
Ha usato un cellulare rubato
che ha buttato.
193
00:22:46,760 --> 00:22:48,672
Adesso levati dalle palle.
194
00:23:23,960 --> 00:23:27,954
- (Linda) Almeno hai mangiato qualcosa?
- (Genko) Non ancora, ma lo farò.
195
00:23:28,320 --> 00:23:32,234
- Non dovrai stancarti troppo.
- Ho pensato una cosa.
196
00:23:33,320 --> 00:23:36,552
- Hai detto che non mi interessano
le persone. -Io non volevo.
197
00:23:36,720 --> 00:23:38,632
No, ascolta.
198
00:23:39,840 --> 00:23:44,073
- Ho un po' di soldi da parte.Puoi prenderli tu.- Sono i sensi di colpa?
199
00:23:44,240 --> 00:23:46,277
Non mi servono i tuoi soldi.
200
00:23:46,640 --> 00:23:51,112
Quindici anni fa non sei riuscito a salvareSamantha e ora vuoi rifarti con me.
201
00:23:51,440 --> 00:23:53,397
Devo lasciarti.
202
00:23:53,560 --> 00:23:56,553
- Chiamami più tardi.
- Va bene.
203
00:24:57,680 --> 00:25:02,835
- Tequila e un bicchiere di latte.
(voce metallica) Un'altra birra.
204
00:25:19,080 --> 00:25:21,072
Ci conosciamo?
205
00:25:23,840 --> 00:25:25,832
Ti arresteranno.
206
00:25:28,360 --> 00:25:32,718
Ti arresteranno con l'accusa di complicità
nel sequestro della donna. Lo sai, vero?
207
00:25:32,880 --> 00:25:35,076
Chi cazzo sei?
208
00:25:36,440 --> 00:25:41,196
Le squadre speciali sorvegliano il locale.
Tra un po' faranno irruzione. Grazie.
209
00:25:47,600 --> 00:25:50,672
Ieri notte eri nella palude.
210
00:25:53,880 --> 00:25:56,475
Hai visto la ragazza.
211
00:26:00,600 --> 00:26:03,479
Ti sei fermato
e hai chiamato i soccorsi.
212
00:26:12,560 --> 00:26:16,793
Non hai aspettato l'arrivo dei poliziotti.
Sei scappato.
213
00:26:18,440 --> 00:26:23,196
- Ho dei precedenti, non volevo guai.
- Io ho sentito quella telefonata.
214
00:26:25,040 --> 00:26:27,077
Sembravi spaventato.
215
00:26:27,240 --> 00:26:32,076
La ragazza non era sola, giusto?
Qualcuno la stava inseguendo.
216
00:26:33,840 --> 00:26:37,675
Dopo avere chiamato,
ho aspettato fino all'arrivo degli sbirri.
217
00:26:37,880 --> 00:26:42,511
Non mi frega un cazzo
delle tue spiegazioni! Chi hai visto?
218
00:26:52,080 --> 00:26:54,117
C'era qualcuno nel bosco.
219
00:27:19,360 --> 00:27:22,671
Hai visto quell'uomo?
Puoi descriverlo?
220
00:27:29,880 --> 00:27:32,395
< Non era un uomo.
221
00:27:32,560 --> 00:27:37,271
- Oh! Mi pigli per il culo?
- Tanto non mi crederai.
222
00:27:37,440 --> 00:27:42,435
- Perciò non l'ho detto al telefono.
- Che cosa non dovrei credere? Parla!
223
00:27:45,360 --> 00:27:48,592
Stava lì e ci fissava.
Perché quello...
224
00:27:48,760 --> 00:27:50,797
Che cosa aveva?
225
00:27:53,400 --> 00:27:55,756
Sei qui per aiutarmi.
226
00:28:07,000 --> 00:28:09,117
Era un coniglio.
227
00:28:11,040 --> 00:28:13,032
Come?
228
00:28:17,680 --> 00:28:22,436
Aveva la testa di un coniglio
e gli occhi rossi a forma di cuore.
229
00:28:55,240 --> 00:28:57,197
ESPLOSIONI
230
00:29:06,480 --> 00:29:09,234
Un coniglio... Che stronzo!
231
00:29:13,280 --> 00:29:15,272
Che stronzo.
232
00:29:49,920 --> 00:29:53,755
(segreteria) Agente Vasquez,Persone Scomparse. Lasciate un messaggio.
233
00:29:55,920 --> 00:29:57,832
Merda.
234
00:30:53,520 --> 00:30:56,877
(Simon) Ci scattiamo le foto
nei momenti felici.
235
00:30:57,040 --> 00:31:01,557
< Non pensiamo che potremmo finire
su una di queste pareti.
236
00:31:02,160 --> 00:31:07,235
Su ogni cassetto, l'ultima immagine
prima che il buio se li prendesse.
237
00:31:09,200 --> 00:31:14,320
Benvenuto all'Ufficio Persone Scomparse.
Noi lo chiamiamo "il Limbo".
238
00:31:14,480 --> 00:31:18,474
Ho provato a telefonare. Mi chiamo
Bruno Genko, sono un investigatore privato.
239
00:31:18,840 --> 00:31:21,753
Simon Berish.
A che cosa dobbiamo la visita?
240
00:31:21,920 --> 00:31:25,960
Di solito io mi occupo
di recupero crediti, soldi.
241
00:31:26,120 --> 00:31:29,397
- Ho preso solo un caso di scomparsa.
- Samantha Andretti.
242
00:31:29,560 --> 00:31:33,520
L'ho notata stamattina al campo base,
nella palude.
243
00:31:33,680 --> 00:31:37,993
Per caso nei vostri archivi sono presenti
casi di sparizione di minori...
244
00:31:38,160 --> 00:31:42,712
..che hanno a che fare con conigli?
Conigli, sì. Roba del genere.
245
00:31:42,880 --> 00:31:46,794
- Conigli? -In tanti anni ho imparato
a non trascurare nessuna pista.
246
00:31:47,240 --> 00:31:52,872
- Beh, signor Genko... Questo
è il posto giusto per le stranezze. - Già.
247
00:32:00,080 --> 00:32:04,199
Non sono tanti i poliziotti
che vogliono lavorare qui, vero?
248
00:32:05,440 --> 00:32:11,118
Immagino perché la maggior parte
dei casi di sparizione rimane irrisolta.
249
00:32:12,960 --> 00:32:14,952
Adesso siamo solo in due.
250
00:32:15,120 --> 00:32:18,955
La mia collega è via da un po',
sta seguendo un caso.
251
00:32:23,680 --> 00:32:28,880
Alice! Perché non torni di là?
Non ne avremo per molto.
252
00:32:35,840 --> 00:32:39,914
- Forse ho trovato qualcosa. - Sì?
- Però risale a parecchio tempo fa.
253
00:32:42,240 --> 00:32:47,269
Robin Basso, dieci anni.
È scomparso il 12 giugno 1983.
254
00:32:47,440 --> 00:32:51,434
È riapparso tre giorni dopo,
il 15 giugno, in stato di shock.
255
00:32:52,400 --> 00:32:56,872
Il ragazzino non ha saputo raccontare
che cosa gli è accaduto in quelle 62 ore.
256
00:32:57,040 --> 00:32:59,191
Perché?
257
00:33:02,440 --> 00:33:07,560
Inoltre, dopo il fatto, madre e padre
hanno rinunciato alla potestà genitoriale.
258
00:33:07,720 --> 00:33:12,954
Il ragazzino è finito in una casa-famiglia,
in una specie di fattoria.
259
00:33:14,520 --> 00:33:16,512
Tremendo.
260
00:33:18,960 --> 00:33:21,191
l conigli che c'entrano?
261
00:33:21,360 --> 00:33:25,991
La responsabile della casa-famiglia
richiese una perizia psichiatrica.
262
00:33:26,160 --> 00:33:31,838
Nel retro della fattoria avevano trovato
un piccolo cimitero di conigli.
263
00:33:36,560 --> 00:33:39,120
Robin Basso li ha sepolti vivi.
264
00:33:41,000 --> 00:33:43,879
(radio) Pensateche tutto questo sia casuale?
265
00:33:44,040 --> 00:33:46,680
Sto inseguendo un coniglio.
266
00:33:46,840 --> 00:33:50,880
Sto inseguendo un maledetto coniglio
in fondo all'inferno.
267
00:33:51,040 --> 00:33:53,919
(radio) l peccatori hanno ignoratoi suoi avvertimenti.
268
00:33:54,280 --> 00:33:59,560
Ora si rifugiano nella notte perché nonhanno scelta. La luce del sole li acceca.
269
00:34:29,280 --> 00:34:31,749
CLACSON
270
00:34:37,800 --> 00:34:42,955
- Chi è a quest'ora? - Mi chiamo Muster.
Sono un assistente sociale.
271
00:34:56,080 --> 00:34:59,232
Certo, ricordiamo Robin Basso.
272
00:35:01,600 --> 00:35:04,798
La casa-famiglia non esiste più.
273
00:35:06,320 --> 00:35:12,237
Ma noi non abbiamo dimenticato nessuno
dei nostri ragazzi speciali.
274
00:35:14,920 --> 00:35:18,197
Perché erano... speciali
i suoi ragazzi?
275
00:35:24,240 --> 00:35:29,713
Ha mai sentito parlare dei figli del buio,
signor Muster?
276
00:35:30,960 --> 00:35:33,316
No, veramente no.
277
00:35:34,800 --> 00:35:37,679
Sono bambini scomparsi...
278
00:35:38,040 --> 00:35:44,389
..che poi riappaiono inspiegabilmente
dopo giorni oppure anni.
279
00:35:45,760 --> 00:35:49,037
Come... Robin Basso.
280
00:35:49,840 --> 00:35:53,311
Oppure Samantha Andretti.
281
00:35:54,640 --> 00:35:58,429
Prima ha detto "figli del buio".
Perché?
282
00:35:59,280 --> 00:36:04,435
Perché spesso vengono rinchiusi
in tane sotterranee.
283
00:36:04,800 --> 00:36:06,757
Sepolti vivi.
284
00:36:06,920 --> 00:36:09,833
Quando rivedono la luce del giorno...
285
00:36:10,800 --> 00:36:14,635
..è come se rinascessero
una seconda volta.
286
00:36:15,440 --> 00:36:18,274
Però non sono più loro.
287
00:36:19,600 --> 00:36:23,514
Robin Basso non ha raccontato nulla
quando è riapparso?
288
00:36:24,400 --> 00:36:27,916
Il buio lo ha infettato.
289
00:36:29,120 --> 00:36:33,672
Vuol dire che Robin, prima di sparire,
era un ragazzino normale?
290
00:36:33,840 --> 00:36:37,800
UN CANE ABBAIA
Sì, avete ragione! Stavo per dirglielo.
291
00:36:39,080 --> 00:36:42,312
Dipende da che cosa intende
per "normale".
292
00:36:42,480 --> 00:36:47,111
Dopo quei tre famosi giorni,
Robin era cambiato.
293
00:36:47,600 --> 00:36:52,436
- Come? Non capisco.
- Quando i genitori lo portarono qui...
294
00:36:54,400 --> 00:36:57,632
..avevano paura di lui.
295
00:37:00,160 --> 00:37:03,358
Robin era schivo, solitario.
296
00:37:04,720 --> 00:37:09,112
All'inizio sembrava soltanto
un altro bambino triste.
297
00:37:09,520 --> 00:37:13,355
- Fino alla strage di conigli.
- Infatti.
298
00:37:13,520 --> 00:37:17,958
Noi sappiamo perché è venuto qui stanotte,
signor Muster.
299
00:37:19,280 --> 00:37:24,639
Forse è giunto il momento
di farle conoscere... Bunny.
300
00:37:43,840 --> 00:37:45,832
VERSI SOPRANNATURALI
301
00:37:57,440 --> 00:38:00,239
Stia attento a dove mette i piedi.
302
00:38:00,400 --> 00:38:04,155
Questa casa va a pezzi,
proprio come me.
303
00:38:05,760 --> 00:38:08,036
Nessuno può farci niente.
304
00:38:09,640 --> 00:38:12,519
Signora, chi è Bunny?
305
00:38:12,680 --> 00:38:17,357
Abbia ancora un po' di pazienza,
signor Muster, lo vedrà con i suoi occhi.
306
00:38:20,880 --> 00:38:24,715
Controllavamo sempre le valigie dei ragazzi
che arrivavano.
307
00:38:25,680 --> 00:38:29,196
Potevano avere petardi, coltellini.
308
00:38:30,040 --> 00:38:32,032
Roba del genere.
309
00:38:34,760 --> 00:38:38,151
Non volevamo
che qualcuno si facesse male.
310
00:38:55,760 --> 00:38:58,594
Dovrebbe essere da queste parti.
311
00:38:59,760 --> 00:39:01,672
No.
312
00:39:06,520 --> 00:39:08,432
Ecco qui.
313
00:39:08,600 --> 00:39:10,512
"Bunny".
314
00:39:11,520 --> 00:39:14,194
È arrivato insieme a Robin.
315
00:39:14,360 --> 00:39:18,434
- Era nel suo bagaglio.
- Posso sfogliarlo? - Certo.
316
00:39:18,800 --> 00:39:21,235
Faccia pure con calma.
317
00:39:28,760 --> 00:39:33,471
Avevamo molti animali nella fattoria.
318
00:39:33,640 --> 00:39:38,635
Ma Robin ha deciso di uccidere
proprio i conigli.
319
00:39:39,560 --> 00:39:41,756
Per questo ho conservato il fumetto.
320
00:39:44,720 --> 00:39:47,155
Forse non significa niente.
Forse...
321
00:39:48,240 --> 00:39:51,756
..è una strana coincidenza.
322
00:40:11,520 --> 00:40:13,716
l CANI ABBAIANO
323
00:40:13,880 --> 00:40:15,792
Ah!
324
00:40:41,480 --> 00:40:44,678
(signora Wilson) Quel bastardo
credeva di imbrogliarci.
325
00:40:44,840 --> 00:40:47,719
< Noi lo abbiamo messo a posto, vero?
l CANI ABBAIANO
326
00:40:48,080 --> 00:40:50,117
< Già, proprio così.
327
00:40:50,280 --> 00:40:53,990
< "Mi chiamo Muster,
sono un assistente sociale."
328
00:40:54,160 --> 00:40:57,312
< Balle!
Stronzo ficcanaso!
329
00:40:57,680 --> 00:41:01,071
< Si chiama Bruno Genko.
Ho controllato i documenti.
330
00:41:01,440 --> 00:41:04,592
< Gli ho preso cellulare
e chiavi dell'auto.
331
00:41:04,760 --> 00:41:07,639
< Non può andare da nessuna parte.
332
00:41:08,520 --> 00:41:10,557
< Gli ho dato una bella botta.
333
00:41:10,720 --> 00:41:15,158
< Magari adesso ha ripreso i sensi
e sta meditando qualcosa.
334
00:41:16,200 --> 00:41:18,237
< Non possiamo fidarci.
335
00:41:20,040 --> 00:41:24,990
< Adesso mi dici perché
un investigatore privato ti sta cercando.
336
00:41:25,880 --> 00:41:28,395
< Che cosa hai combinato?
337
00:41:30,240 --> 00:41:32,232
COLPI
338
00:41:52,680 --> 00:41:54,637
RUMORE DI PASSI
339
00:43:12,560 --> 00:43:14,472
Sam.
340
00:43:16,560 --> 00:43:19,155
Vuoi telefonare a qualcuno?
341
00:43:19,920 --> 00:43:22,037
- Posso?
- Certo.
342
00:43:40,840 --> 00:43:43,275
Che hai?
343
00:43:44,960 --> 00:43:47,191
Non so chi chiamare.
344
00:43:47,920 --> 00:43:52,995
- Ho dimenticato tutti.
- Dopo quindici anni, è normale.
345
00:44:05,480 --> 00:44:09,360
- Tutti si sono dimenticati di me.
- Non dovresti dire così.
346
00:44:09,800 --> 00:44:11,757
Non è vero.
347
00:44:13,440 --> 00:44:15,432
Sì, invece.
348
00:44:17,840 --> 00:44:20,480
È passato troppo tempo.
349
00:44:21,160 --> 00:44:22,753
Sam...
350
00:44:23,120 --> 00:44:28,832
Quando l'antidoto avrà ripulito
il tuo sangue dalla droga...
351
00:44:30,480 --> 00:44:33,632
..magari potrai chiamare un'amica.
352
00:44:43,800 --> 00:44:45,792
Non ero sola nel labirinto.
353
00:44:50,560 --> 00:44:52,870
C'era una porta.
354
00:44:58,880 --> 00:45:00,872
Dimmi della porta, Sam.
355
00:45:01,840 --> 00:45:03,832
SAMANTHA CANTA UN MOTIVO
356
00:45:19,840 --> 00:45:21,832
SAMANTHA CANTA UN MOTIVO
357
00:45:23,880 --> 00:45:25,837
SINGHIOZZI
358
00:45:28,640 --> 00:45:30,552
Ehi!
359
00:45:32,600 --> 00:45:35,752
Riesci a sentirmi?
Chi sei?
360
00:45:40,400 --> 00:45:42,312
Non avere paura.
361
00:45:45,640 --> 00:45:50,078
- Lui vuole solamente giocare con noi.
(ragazza) Non voglio giocare.
362
00:45:52,080 --> 00:45:54,515
Se vuoi mangiare, devi giocare.
363
00:45:54,680 --> 00:45:57,752
Se non vuoi morire, devi giocare.
364
00:46:01,120 --> 00:46:03,589
Non è difficile, ti insegno io.
365
00:46:12,480 --> 00:46:14,392
SINGHIOZZI
366
00:46:21,360 --> 00:46:23,272
SCATTO DI SERRATURA
367
00:46:30,880 --> 00:46:33,270
- Ciao!
- Ciao.
368
00:46:34,200 --> 00:46:36,760
Va tutto bene?
369
00:46:38,000 --> 00:46:40,469
Hai fame?
370
00:46:40,640 --> 00:46:43,439
Ho da mangiare di là.
371
00:46:44,360 --> 00:46:47,114
Puoi anche lavarti, se vuoi.
372
00:46:51,080 --> 00:46:55,233
Ti devi nutrire e dormire,
altrimenti non sarai pronta.
373
00:46:57,160 --> 00:47:00,153
Non sai mai
quando comincia un nuovo gioco.
374
00:47:01,920 --> 00:47:06,358
So già tutto.
Devi giocare con me.
375
00:47:09,320 --> 00:47:12,711
Mi ha promesso la libertà,
se lo faccio.
376
00:47:24,760 --> 00:47:27,719
Non so quanto è andata avanti.
377
00:47:27,880 --> 00:47:32,636
- Che cosa vuoi dire?
- Può darsi giorni o settimane.
378
00:47:39,480 --> 00:47:41,392
Lei mi supplicava.
379
00:47:43,080 --> 00:47:45,834
Poi ha iniziato a insultarmi.
380
00:47:48,240 --> 00:47:50,391
"Sei una puttana!"
381
00:47:51,120 --> 00:47:53,635
(Samantha) "Fammi uscire!"
382
00:47:54,800 --> 00:47:57,190
"Sei una stronza!"
383
00:48:11,840 --> 00:48:13,752
Quindi...
384
00:48:16,080 --> 00:48:19,517
Ha iniziato a chiedere
cibo e acqua.
385
00:48:21,720 --> 00:48:25,077
Poi... niente.
386
00:48:28,320 --> 00:48:31,438
Ho capito dal fetore...
387
00:48:34,320 --> 00:48:36,880
..che era arrivata la fine del gioco.
388
00:48:46,680 --> 00:48:48,672
Avevo vinto.
389
00:49:00,080 --> 00:49:03,915
Robin Basso è stato rapito all'età
di dieci anni e segregato per tre giorni.
390
00:49:04,080 --> 00:49:07,312
Nessuno sa che cosa gli è successo.
391
00:49:07,480 --> 00:49:12,396
Era un bambino mite. Quando è riapparso,
ha manifestato un'indole violenta.
392
00:49:18,720 --> 00:49:21,189
Come ha detto la vecchia?
Già!
393
00:49:23,000 --> 00:49:28,394
"Il buio lo ha infettato".
Lo ha definito così, figlio del buio.
394
00:49:28,560 --> 00:49:31,712
Lui è l'uomo che cercate,
il rapitore di Samantha.
395
00:49:31,880 --> 00:49:36,272
Ai bambini vittime di quel tipo di violenza
viene assegnata una nuova identità.
396
00:49:36,960 --> 00:49:39,429
Specie quando la famiglia li rifiuta.
397
00:49:39,600 --> 00:49:43,116
Perciò adesso il nome Robin Basso
non esiste più.
398
00:49:43,280 --> 00:49:45,749
Per questo sarebbe inutile cercarlo?
399
00:49:45,920 --> 00:49:49,118
Se vi serve un incentivo,
c'è un cadavere alla fattoria.
400
00:49:49,480 --> 00:49:54,714
Abbiamo mandato una pattuglia, ma adesso
la zona è irraggiungibile per gli incendi.
401
00:49:54,880 --> 00:49:58,794
Però abbiamo trovato il ragazzo
con le cicatrici della telefonata anonima.
402
00:49:59,120 --> 00:50:03,876
Sai che ha detto? Uno che puzzava da fare
schifo gli ha fatto un sacco di domande.
403
00:50:04,040 --> 00:50:06,157
Sì?
404
00:50:07,440 --> 00:50:10,558
Vi ha parlato
dell'uomo coniglio?
405
00:50:22,320 --> 00:50:27,918
- Sai che cos'è un sadico consolatore?
- No. Che cos'è? Spiegamelo tu.
406
00:50:28,400 --> 00:50:32,235
Il dottor Green dice che,
a differenza di un serial killer...
407
00:50:32,400 --> 00:50:36,519
..per un sadico consolatore la morte
è un fatto puramente marginale.
408
00:50:37,440 --> 00:50:40,353
Non ti uccide
perché da morto non gli servi.
409
00:50:40,520 --> 00:50:45,197
Non può più fare quello che lui ha in mente
per te, tanti bei giochini.
410
00:50:49,040 --> 00:50:51,919
Sai perché li chiamano
"consolatori"?
411
00:50:52,080 --> 00:50:56,359
Perché il loro scopo
è convincerti a volergli bene.
412
00:50:57,960 --> 00:51:02,512
Alla fine gli vuoi bene,
perché non hai scelta.
413
00:51:04,480 --> 00:51:09,714
Se finisci nelle mani di quel mostro, non
puoi nemmeno sperare di morire in fretta.
414
00:51:22,120 --> 00:51:26,512
Torna al tuo recupero crediti, Genko.
Non te lo diremo un'altra volta.
415
00:52:05,320 --> 00:52:09,155
(Simon) Non fate niente perché
non ci sono telecamere e giornalisti!
416
00:52:09,320 --> 00:52:12,233
- Hai rotto, Berish. Vai via.
- È una vostra collega!
417
00:52:12,600 --> 00:52:15,593
- È sparita da 24 ore!
- Sei venuto per fare casino.
418
00:52:15,760 --> 00:52:20,357
- Voglio sapere perché non fate niente!
- Non mi toccare! - Fermi!
419
00:52:21,200 --> 00:52:23,556
(Delacroix) Stai al posto tuo!
420
00:52:56,720 --> 00:53:01,715
(radio) La canicola è solo l'inizio.Il fuoco è alle porte della città.
421
00:53:02,560 --> 00:53:05,871
Voi vi state domandandoquale sia il senso.
422
00:53:06,240 --> 00:53:10,234
- Intanto il Signore ha già deciso.
- (Mordecai) La luce va e viene.
423
00:53:11,560 --> 00:53:14,553
(Genko) Troppi condizionatori accesi.
424
00:53:15,520 --> 00:53:20,072
Non so se questo caldo è davvero
il primo segno di un'imminente apocalisse.
425
00:53:20,240 --> 00:53:26,476
Anche lei trova l'ascolto della radio
pentecostale stranamente rilassante?
426
00:53:28,560 --> 00:53:33,191
- Poco fa ha accennato
a un favore che deve chiedermi. - Sì.
427
00:53:37,600 --> 00:53:41,435
- Può dirmi qualcosa di questo?
- "Bunny il coniglio"?
428
00:53:43,800 --> 00:53:48,750
- Pensavo che fosse solo una leggenda.
- Aspetti, una leggenda?
429
00:53:48,920 --> 00:53:51,594
Che significa?
430
00:53:53,480 --> 00:53:56,678
Questo fumetto non dovrebbe esistere.
431
00:53:59,760 --> 00:54:01,956
Non dovrebbe esistere?
432
00:54:02,120 --> 00:54:05,955
Chi lo ha disegnato?
Chi è l'autore? Non c'è scritto niente.
433
00:54:06,120 --> 00:54:08,919
Si tratta di un testo apocrifo.
434
00:54:09,080 --> 00:54:13,199
Però c'è una cosa più importante,
quando si parla di un fumetto...
435
00:54:15,920 --> 00:54:19,755
- Manca il numero di serie.
- Cioè? È un pezzo unico?
436
00:54:20,640 --> 00:54:24,270
È roba da collezionisti?
Vale molto? Non capisco.
437
00:54:24,440 --> 00:54:29,435
La peculiarità di questo oggetto
non è l'unicità, signor Genko.
438
00:54:30,120 --> 00:54:32,396
È il suo scopo.
439
00:54:35,280 --> 00:54:39,991
La narrazione speculare era una tecnica
già nota nell'Ottocento.
440
00:54:40,360 --> 00:54:43,319
Serviva a occultare immagini blasfeme.
441
00:54:43,480 --> 00:54:46,598
l disegni
sono apparentemente innocenti.
442
00:54:50,960 --> 00:54:55,716
Chi può essere l'artefice di una cosa
del genere? E soprattutto perché?
443
00:54:55,880 --> 00:55:00,511
l collezionisti vogliono essere guidati
nell'acquisto di un oggetto d'arte.
444
00:55:00,680 --> 00:55:05,800
Ma in fondo li muove l'idea
di tornare bambini.
445
00:55:05,960 --> 00:55:09,636
Per questo considero i fumetti
opere di gioia.
446
00:55:09,800 --> 00:55:13,635
Però ciò che mi ha portato stanotte
non lo è, mi creda.
447
00:55:15,360 --> 00:55:19,957
Va bene.
La mia curiosità finisce qui, signor Genko.
448
00:55:20,120 --> 00:55:25,036
Se vuole accettare il consiglio di un amico,
se ne liberi.
449
00:55:36,720 --> 00:55:40,873
(Genko) La morte è una barcaalla deriva su un oceano azzurro...
450
00:55:41,040 --> 00:55:43,157
..nel disegno di un bambino.
451
00:55:43,320 --> 00:55:47,280
< Non fa paura,ma non basta volere una cosa così.
452
00:55:47,640 --> 00:55:51,475
< Non basta immaginarla,la devi meritare.
453
00:56:19,280 --> 00:56:21,272
BATTITO CARDIACO
454
00:57:16,880 --> 00:57:20,351
L'animale più difficile da cacciare
è l'uomo.
455
00:57:20,720 --> 00:57:26,432
In trent'anni ho dato la caccia
a debitori, soci infedeli, ladri.
456
00:57:27,040 --> 00:57:30,397
Uno prende i soldi a qualcun altro
e sparisce.
457
00:57:30,560 --> 00:57:34,474
L'altro viene da me
e mi paga per riavere i suoi soldi.
458
00:57:37,040 --> 00:57:40,875
Fino a oggi non mi sono mai chiesto
perché faccio quello che faccio.
459
00:57:41,040 --> 00:57:42,952
È il mio lavoro.
460
00:57:43,120 --> 00:57:45,077
Ma oggi...
461
00:57:54,320 --> 00:57:58,633
Oggi è diverso,
perché oggi sto per morire e allora...
462
00:57:58,800 --> 00:58:03,272
Non so se riuscirò a portare a termine
il compito che mi sono assegnato.
463
00:58:04,880 --> 00:58:08,840
Mi chiamo Bruno Genko
e il mio campo è la caccia.
464
00:58:09,360 --> 00:58:13,991
Ma stavolta sto dando la caccia
a un coniglio.
465
00:58:24,680 --> 00:58:26,637
SEGNALE ACUSTICO
466
00:59:20,280 --> 00:59:22,192
RISATA
467
01:01:27,080 --> 01:01:29,037
COLPI DI TOSSE
468
01:01:58,200 --> 01:02:00,669
Levati questa cazzo di maschera!
469
01:02:11,920 --> 01:02:13,912
Ti prego!
470
01:02:15,480 --> 01:02:18,552
- Lasciale andare.
- Con chi parli?
471
01:02:19,800 --> 01:02:22,315
Ti supplico!
472
01:02:22,480 --> 01:02:25,996
Ho fatto come hai detto.
473
01:02:26,640 --> 01:02:30,156
Ora... lasciale andare.
474
01:02:31,960 --> 01:02:33,997
Chi cazzo sei?
475
01:02:35,120 --> 01:02:37,191
Qualcuno ti ha mandato qui.
476
01:02:38,960 --> 01:02:41,316
È... entrato in casa.
477
01:02:42,280 --> 01:02:45,273
Stavamo dormendo.
478
01:02:45,840 --> 01:02:49,516
Aveva... una pistola.
479
01:02:50,280 --> 01:02:52,237
Mia moglie...
480
01:02:53,360 --> 01:02:56,273
Le bambine...
481
01:02:56,680 --> 01:03:01,800
Ha detto che... le avrebbe uccise.
482
01:03:04,400 --> 01:03:06,915
Dove abiti?
483
01:03:26,480 --> 01:03:30,315
- Emergenze.- Mi serve un'ambulanza
per un uomo gravemente ferito.
484
01:03:30,480 --> 01:03:33,439
Arma da taglio, all'addome.
Ha perso molto sangue.
485
01:03:33,600 --> 01:03:38,038
- Può ripetere? Dove si trova?
- Io... lo conosco.
486
01:03:38,200 --> 01:03:40,317
Aspetti un momento.
487
01:03:41,400 --> 01:03:46,998
- Che cosa hai detto?
- Aveva... una maschera.
488
01:03:47,200 --> 01:03:49,874
Ma io...
489
01:03:50,080 --> 01:03:52,515
..so chi è.
490
01:04:00,080 --> 01:04:04,871
Ricordi se c'è stato un momento
nel labirinto in cui tu eri...
491
01:04:06,240 --> 01:04:08,277
..felice?
492
01:04:10,000 --> 01:04:12,834
Perché dovevo essere felice?
493
01:04:13,840 --> 01:04:17,356
Le sembra una cazzo di domanda
da farmi?
494
01:04:17,920 --> 01:04:23,473
Non saresti sopravvissuta quindici anni
se fossi stata nella paura totale sempre.
495
01:04:23,640 --> 01:04:28,192
Sono convinto che l'orrore sia
un ottimo nascondiglio per i mostri.
496
01:04:28,800 --> 01:04:32,396
Quando ci sono forti emozioni...
497
01:04:34,120 --> 01:04:36,840
..tanti ricordi vengono sopraffatti.
498
01:04:37,000 --> 01:04:39,993
Se vogliamo scoprire qualcosa
sul rapitore...
499
01:04:41,680 --> 01:04:44,434
..io dico di cercarlo altrove.
500
01:05:44,720 --> 01:05:49,954
- Una gatta?
- Sì! Aveva ragione lei.
501
01:05:52,920 --> 01:05:56,357
Riesco... ancora a sentire il suo...
502
01:05:58,280 --> 01:06:03,150
Il suo piccolo cuore battere
mentre la accarezzo.
503
01:06:03,320 --> 01:06:05,994
Sai una cosa, Sam?
504
01:06:06,160 --> 01:06:10,154
Questo ricordo è un buon segno.
Davvero!
505
01:06:11,600 --> 01:06:13,831
- Lei dice?
- Sì, certo.
506
01:06:14,000 --> 01:06:19,439
Però sono curioso.
Come è entrata una gatta nel labirinto?
507
01:06:21,120 --> 01:06:25,558
- Questo non è un altro gioco cattivo.
- No. - No!
508
01:06:27,440 --> 01:06:30,160
No. La gatta non era un gioco.
509
01:06:30,320 --> 01:06:33,199
Lui me l'ha regalata.
510
01:06:33,360 --> 01:06:38,640
Perché il tuo rapitore ti avrebbe regalato
una gatta? Non capisco.
511
01:06:42,000 --> 01:06:44,151
Non lo so.
512
01:06:44,320 --> 01:06:48,712
Sam, sei sicura che ci fosse veramente
una gatta lì con te?
513
01:06:50,040 --> 01:06:52,077
Che vuol dire? Lo fa apposta.
514
01:06:53,880 --> 01:06:55,917
Lei non mi crede.
515
01:06:56,880 --> 01:07:01,113
Perché non mi crede?
Non sono pazza! Lo ricordo.
516
01:07:01,480 --> 01:07:03,517
Vaffanculo, lei è pazzo!
517
01:07:04,520 --> 01:07:06,955
Non ho detto che non ti credo.
518
01:07:10,680 --> 01:07:16,790
Ti ho chiesto se eri sicura
che ci fosse sul serio una vera gatta.
519
01:07:18,440 --> 01:07:21,160
È una domanda legittima.
520
01:07:23,640 --> 01:07:26,155
Sam, vorrei che ora tu...
521
01:07:26,520 --> 01:07:30,400
Sbottonati il camice,
qui, sulla pancia.
522
01:07:36,160 --> 01:07:39,870
Tranquilla, non guardo.
Hai la tua privacy.
523
01:07:43,000 --> 01:07:45,037
È importante.
524
01:08:26,160 --> 01:08:28,117
L'ho dimenticata!
525
01:08:32,320 --> 01:08:34,710
Non è esattamente così.
526
01:08:35,560 --> 01:08:40,396
È colpa della droga che ti dava il rapitore
per controllare la tua mente.
527
01:08:46,080 --> 01:08:51,360
- Che fine ha fatto quella bambina?
- Purtroppo non lo so.
528
01:08:51,520 --> 01:08:56,072
Proveremo a capirlo insieme.
Che ne dici?
529
01:09:11,520 --> 01:09:16,072
Credevo di essere io
quello con il tempo scaduto, invece...
530
01:09:19,920 --> 01:09:22,754
Mi dispiace per la tua amichetta.
531
01:09:23,680 --> 01:09:26,115
Però si è difesa.
532
01:09:29,880 --> 01:09:31,837
Ha detto la verità.
533
01:09:32,200 --> 01:09:36,638
Si chiama Peter Lai, è un dentista.
Una moglie e due figlie piccole.
534
01:09:37,000 --> 01:09:40,277
Una squadra speciale
ha fatto irruzione in casa loro.
535
01:09:40,440 --> 01:09:43,353
Le hanno trovate nei loro letti,
drogate nel sonno.
536
01:09:43,720 --> 01:09:47,760
- Probabilmente con uno spray narcotizzante.
- Come stanno?
537
01:09:49,720 --> 01:09:51,712
L'intruso non le ha sfiorate.
538
01:09:51,880 --> 01:09:56,238
Peter Lai mi ha detto di conoscere l'uomo
che si è introdotto in casa sua.
539
01:09:56,400 --> 01:09:58,471
Ha fatto un nome?
540
01:10:00,000 --> 01:10:03,152
Lo dirò alla signora Lai,
lei lo conosce.
541
01:10:03,320 --> 01:10:07,439
Altrimenti domandate al dentista,
quando si riprenderà.
542
01:10:07,760 --> 01:10:12,073
- Sempre se sopravvive.
- Ti sbatto dentro per reticenza!
543
01:10:12,240 --> 01:10:16,314
- Ti piacciono gli unicorni. Eh, Bauer?
- Va bene.
544
01:10:16,480 --> 01:10:19,632
Va bene.
Incontrerai la moglie di Lai.
545
01:11:07,560 --> 01:11:11,156
(Delacroix)
Signora Lai, lui è Bruno Genko.
546
01:11:23,280 --> 01:11:27,115
Signora Lai, che cosa sa dirmi
del vostro giardiniere?
547
01:11:29,480 --> 01:11:31,472
Il giardiniere?
548
01:11:32,840 --> 01:11:35,116
Non saprei, viene una volta al mese.
549
01:11:36,040 --> 01:11:38,874
Peter si occupa di queste cose.
550
01:11:39,080 --> 01:11:42,232
Lui lo ha assunto.
Dovete chiedere a Peter.
551
01:11:42,400 --> 01:11:47,919
Il giardiniere si è mai comportato
in modo insolito?
552
01:11:48,080 --> 01:11:50,470
Lei ha notato qualcosa di strano?
553
01:11:53,520 --> 01:11:56,194
Ci fissava.
554
01:11:57,160 --> 01:12:00,153
Potrebbe essere più precisa?
555
01:12:01,680 --> 01:12:06,914
Ogni tanto mi voltavo
e lo trovavo a guardarci.
556
01:12:07,920 --> 01:12:13,439
Quando stavamo tutti insieme, mentre Peter
giocava con le bambine in piscina.
557
01:12:15,680 --> 01:12:21,551
Non so come spiegare, era...
come se volesse quello che avevamo noi.
558
01:12:25,520 --> 01:12:27,910
Però lui piaceva alle bambine.
559
01:12:29,160 --> 01:12:32,915
- Sa come si chiama?
- No.
560
01:12:33,080 --> 01:12:35,549
Saprebbe descriverlo.
561
01:12:36,880 --> 01:12:39,395
- Mi faceva pena.
- Perché?
562
01:12:41,040 --> 01:12:43,236
Ha una voglia scura.
563
01:12:45,520 --> 01:12:48,991
È proprio...
in mezzo alla faccia.
564
01:12:54,000 --> 01:12:57,960
Dillo ai disegnatori.
Intanto allertiamo le pattuglie.
565
01:12:59,000 --> 01:13:02,755
Signora, suo marito ha detto...
566
01:13:02,920 --> 01:13:06,800
..che l'uomo che è entrato in casa
stanotte è il vostro giardiniere.
567
01:13:08,760 --> 01:13:10,672
No.
568
01:13:14,640 --> 01:13:16,791
È un coniglio!
569
01:13:52,880 --> 01:13:54,792
È lui?
570
01:13:56,880 --> 01:14:00,954
(Simon) Forse per questo Robin Basso
indossa una maschera da coniglio.
571
01:14:01,120 --> 01:14:04,955
< Chissà quante prese in giro
e umiliazioni a causa del suo aspetto!
572
01:14:05,120 --> 01:14:09,239
Forse è diventato ciò che è adesso
accumulando rabbia e rancore.
573
01:14:13,440 --> 01:14:15,716
Robin Basso non è nato mostro.
574
01:14:15,880 --> 01:14:18,440
Qualcuno lo ha reso tale.
575
01:14:18,600 --> 01:14:23,277
Deve essere successo qualcosa di spaventoso
nei tre giorni in cui è stato rapito.
576
01:14:24,520 --> 01:14:29,197
Qualcosa che lo ha segnato profondamente,
fino all'età adulta. Devo scoprire che cosa.
577
01:14:32,400 --> 01:14:34,676
"Il buio lo ha infettato."
578
01:14:36,200 --> 01:14:39,477
Perché la risposta dovrebbe essere
qui al Limbo?
579
01:14:39,640 --> 01:14:42,758
Mi serve una foto
di quando è scomparso.
580
01:14:43,760 --> 01:14:49,233
Il caso è stato chiuso in tre giorni.
È poco perché una foto di Robin finisse qui.
581
01:14:50,280 --> 01:14:54,320
Il dottor Green, il profiler,
sta cercando un uomo adulto.
582
01:14:54,480 --> 01:14:58,679
Invece io so
che devo trovare un bambino.
583
01:14:58,840 --> 01:15:01,036
Devo arrivarci prima di lui.
584
01:15:02,400 --> 01:15:04,710
Perché?
585
01:15:08,640 --> 01:15:11,109
Vediamo che cosa possiamo fare.
586
01:15:50,520 --> 01:15:54,958
È successo qualcosa alla sua collega, vero?
È preoccupato per lei.
587
01:15:55,280 --> 01:15:59,593
- L'ho capito.
- Non abbiamo sue notizie da oltre 24 ore.
588
01:16:00,440 --> 01:16:02,432
Ma con lei capita.
589
01:16:03,240 --> 01:16:07,439
Quando è sparita,
stava dando la caccia a qualcuno.
590
01:16:08,160 --> 01:16:13,030
Lei cerca un coniglio, signor Genko.
Anche la mia collega dà la caccia ai mostri.
591
01:16:15,120 --> 01:16:19,592
Stia attento. Non vorrei dovermi preoccupare
anche per lei.
592
01:16:20,880 --> 01:16:26,114
(Simon) Prima di sparire per tre giorni,
Robin è stato visto vicino a una chiesa.
593
01:16:26,280 --> 01:16:30,160
< All'epoca giravano strane voci
su quella chiesa.
594
01:16:35,640 --> 01:16:38,951
(prete) Così lei è cresciuto qui.
- Sì.
595
01:16:39,120 --> 01:16:41,840
Ci siamo trasferiti
quando ero adolescente.
596
01:16:42,000 --> 01:16:46,153
Ho molti ricordi legati al quartiere,
all'oratorio.
597
01:16:47,440 --> 01:16:51,957
Sono di passaggio in città
e volevo rivedere i vecchi amici.
598
01:16:52,120 --> 01:16:56,399
Non credo di poterla aiutare.
All'epoca c'era un altro prete.
599
01:16:56,760 --> 01:16:58,752
Certo!
600
01:17:02,960 --> 01:17:05,031
Ricordo un ragazzino, Robin Basso.
601
01:17:05,400 --> 01:17:09,838
Aveva una voglia scura qui,
sulla faccia.
602
01:17:10,160 --> 01:17:12,152
Lo ricorda?
603
01:17:24,640 --> 01:17:27,872
- l ragazzi giocavano a calcio.
- Già.
604
01:17:28,800 --> 01:17:32,874
Di là c'è una vetrina con i trofei
e le foto della squadra parrocchiale.
605
01:17:33,200 --> 01:17:35,760
Magari lo trova lì.
606
01:17:36,080 --> 01:17:40,552
- Di là?
- Sì. C'è un corridoio. - Grazie.
607
01:18:13,120 --> 01:18:15,112
RISATE
608
01:18:24,240 --> 01:18:28,393
- Com'è andata? - Non ho avuto fortuna,
chiederò in giro. Grazie.
609
01:18:28,560 --> 01:18:31,234
Potrebbe chiedere a Bunny.
610
01:18:37,880 --> 01:18:42,796
- Bunny? - Sì, ci ho pensato poco fa.
È il vecchio sacrestano.
611
01:18:42,960 --> 01:18:47,159
Il vero nome è Sebastian, ma tutti
lo conoscono come Bunny. È qui da sempre.
612
01:18:47,320 --> 01:18:49,391
- Non lo ricorda?
- Certo.
613
01:18:51,160 --> 01:18:54,073
- Bunny.
- Ha un brutto male.
614
01:18:54,240 --> 01:18:59,713
Lo abbiamo mandato dove lo assistono bene.
Perciò devo aggiustare le cose da solo.
615
01:19:00,680 --> 01:19:04,560
- Dove stava prima Bunny?
- Nel seminterrato.
616
01:19:05,040 --> 01:19:07,919
La sua stanza
è accanto al locale caldaie.
617
01:19:45,280 --> 01:19:49,160
(radio) Non sapete quando il Signoredelle Tenebre vi metterà alla prova.
618
01:19:49,800 --> 01:19:51,996
Dovete essere vigili!
619
01:19:52,360 --> 01:19:57,151
Egli prende la forma dell'ombrae si nasconde dove non possiamo vederlo.
620
01:19:57,320 --> 01:19:59,755
Ci ascolta e ci guarda.
621
01:20:01,400 --> 01:20:04,040
Ora il mondosta sperimentando...
622
01:20:04,200 --> 01:20:08,035
..quanto possa essere potentela collera del Dio degli eserciti.
623
01:20:08,200 --> 01:20:13,195
Eppure noi continuiamo a perderci nelpeccato, ma l'inferno è già qui, fratelli.
624
01:20:14,120 --> 01:20:17,670
Questo è solo l'assaggiodi ciò che avverrà fra poco.
625
01:20:54,480 --> 01:20:59,191
(infermiera) Continua a dormire, cara.
Hai bisogno di riposare.
626
01:21:04,880 --> 01:21:08,237
Continua a dormire...
Continua a dormire.
627
01:21:09,640 --> 01:21:12,553
(voce maschile) Continua a dormire.
628
01:21:26,680 --> 01:21:28,876
Sam, va meglio?
629
01:21:30,280 --> 01:21:32,556
Io ho portato la bambina
nel labirinto?
630
01:21:32,720 --> 01:21:37,636
Non credo che fossi incinta,
quando ti hanno rapita.
631
01:21:38,600 --> 01:21:41,274
- E tu?
- No.
632
01:21:42,200 --> 01:21:44,157
No, non può essere.
633
01:21:46,960 --> 01:21:49,794
Deve esserci un'altra spiegazione.
634
01:21:50,480 --> 01:21:52,551
Vorrei, ma non c'è.
635
01:21:53,440 --> 01:21:56,433
Non è possibile! Deve...
636
01:21:56,600 --> 01:22:00,435
- Sam... - No!
- Andiamo!
637
01:22:01,520 --> 01:22:07,118
Vuoi dire di non avere mai visto, nemmeno
una volta, la faccia del tuo rapitore?
638
01:22:08,000 --> 01:22:13,519
- Com'è possibile?
- È così! Non l'ho mai visto in faccia.
639
01:22:13,680 --> 01:22:17,879
- Forse tua figlia è rimasta nel labirinto
e ti aspetta. - No!
640
01:22:19,400 --> 01:22:21,392
- No, no!
- Sì.
641
01:22:21,560 --> 01:22:26,316
- Aspetta che sua madre vada a salvarla.
- Vaffanculo, dottor Green!
642
01:22:28,520 --> 01:22:32,275
- No!
- Coraggio, Sam. Andiamo.
643
01:22:32,680 --> 01:22:34,637
- No!
- Coraggio, coraggio!
644
01:22:35,520 --> 01:22:38,080
Confessa a te stessa e anche a me.
645
01:22:38,440 --> 01:22:41,433
Ammetti che il rapitore veniva a trovarti
nel labirinto.
646
01:22:41,640 --> 01:22:44,872
Cerca di essere sincera
con te stessa.
647
01:22:48,080 --> 01:22:50,072
Quello era...
648
01:22:53,040 --> 01:22:55,794
Era il gioco del buio.
649
01:23:04,720 --> 01:23:06,632
SCATTO DI SERRATURA
650
01:23:09,840 --> 01:23:11,752
RUMORE DI PASSI
651
01:24:11,200 --> 01:24:15,080
Volevi davvero saperlo.
È così, dottor Green?
652
01:24:17,400 --> 01:24:19,790
Adesso sei più contento, stronzo?
653
01:24:21,200 --> 01:24:23,271
No, certo che no.
654
01:24:24,680 --> 01:24:28,230
Non ho mai visto il bastardo
in faccia.
655
01:24:54,760 --> 01:24:56,717
Salve, Bunny.
656
01:25:04,360 --> 01:25:08,513
- Ti dispiace se facciamo due chiacchiere?
- Ti aspettavo.
657
01:25:08,680 --> 01:25:14,312
- Chi? Me? - Te o uno come te,
non importa. Tanto ormai ho fregato tutti.
658
01:25:26,160 --> 01:25:30,598
Un giorno da bambino, giocavo per strada.
Si avvicina un uomo, vuole farmi un regalo.
659
01:25:33,240 --> 01:25:35,550
Poi mi mostra un fumetto.
660
01:25:36,680 --> 01:25:38,911
Il protagonista...
661
01:25:40,240 --> 01:25:42,755
..è un coniglio.
662
01:25:43,760 --> 01:25:47,595
Lui sostiene che c'è un segreto
e mi spiega che devo fare.
663
01:25:47,760 --> 01:25:51,640
Mi dice: "Prendi uno specchio e se ti piace
quello che vedi, torna da me".
664
01:25:51,800 --> 01:25:54,440
Poi che è successo?
665
01:25:55,440 --> 01:25:58,319
Io torno da lui perché sono curioso.
666
01:26:00,240 --> 01:26:05,315
Lui mi porta via, mi rinchiude in una specie
di buco nero e mi lascia lì al buio.
667
01:26:08,080 --> 01:26:12,916
Ero solo un bambino terrorizzato. Non so
quanto ho urlato né quanto tempo è passato.
668
01:26:14,920 --> 01:26:16,877
Giorni o forse mesi!
669
01:26:20,320 --> 01:26:24,473
Poi la porticina si è aperta
e qualcuno mi ha teso la mano.
670
01:26:25,560 --> 01:26:29,110
Era un poliziotto!
"Sei salvo", mi ha detto.
671
01:26:30,840 --> 01:26:36,916
Non sapeva che ormai non potevo più
essere salvato. Mai più.
672
01:26:37,080 --> 01:26:41,677
- Come si chiamava il rapitore?
- Bunny, ovviamente.
673
01:26:44,200 --> 01:26:48,160
Almeno è ciò che ha detto a me.
Gli altri lo chiamavano con un altro nome.
674
01:26:51,280 --> 01:26:54,956
La storia non finisce così, giusto?
675
01:26:57,040 --> 01:26:59,919
Il buio ti ha infettato.
676
01:27:01,440 --> 01:27:03,432
Bunny!
677
01:27:04,600 --> 01:27:06,637
Mi aveva scelto.
678
01:27:08,200 --> 01:27:11,352
Poi tu hai scelto Robin Basso.
679
01:27:15,440 --> 01:27:17,750
Chi è l'altro ragazzo?
680
01:27:17,920 --> 01:27:21,231
Questo accanto a Robin Basso,
con gli occhiali. Chi è?
681
01:27:29,680 --> 01:27:33,117
- Quello con gli occhiali?
- Voglio il suo nome.
682
01:27:35,440 --> 01:27:37,432
Paul.
683
01:27:39,120 --> 01:27:41,396
Paul Macinsky, mi pare.
684
01:27:45,800 --> 01:27:49,032
- Addio, Bunny.
- A presto.
685
01:28:02,480 --> 01:28:07,680
(Genko) Sto andando da Paul Macinsky,l'amico d'infanzia di Robin Basso.
686
01:28:08,400 --> 01:28:11,154
< Cerco di tirare fuori una pista.
687
01:28:12,880 --> 01:28:16,954
< Sono sincero,non ho molte speranze.
688
01:28:29,240 --> 01:28:31,232
Signor Macinsky!
689
01:28:33,000 --> 01:28:34,912
Paul?
690
01:28:36,880 --> 01:28:38,792
Paul Macinsky?
691
01:29:23,120 --> 01:29:25,032
TUONO
692
01:30:10,560 --> 01:30:13,678
Ho capito
che non mi frega niente di morire.
693
01:30:13,840 --> 01:30:17,754
Rivorrei un giorno della mia vecchia vita.
Un giorno come tanti.
694
01:30:17,920 --> 01:30:21,152
Quelli che dimentichi il giorno dopo.
695
01:30:21,320 --> 01:30:25,200
Un giorno banale in cui dimentichi
di essere vivo. Ma quante...
696
01:30:26,280 --> 01:30:29,512
Quante giornate ho avuto così!
697
01:30:29,880 --> 01:30:34,033
Giornate messe nel passato
senza domandarti se sono servite a qualcosa.
698
01:30:34,200 --> 01:30:36,669
Invece adesso non desidero altro!
699
01:30:36,840 --> 01:30:42,313
Perciò, se potessi rivivere un giorno
della mia vita, non sceglierei il più bello.
700
01:30:43,800 --> 01:30:46,315
Sceglierei il più normale.
701
01:30:48,320 --> 01:30:50,312
BATTITO CARDIACO
702
01:31:06,800 --> 01:31:08,712
(Genko) Ah!
703
01:31:53,640 --> 01:31:55,597
BATTITO CARDIACO
704
01:32:36,480 --> 01:32:40,713
(Genko) Chi è questo ragazzo
con gli occhiali?
705
01:32:40,880 --> 01:32:42,951
Paul Macinsky, mi pare.
706
01:32:50,040 --> 01:32:54,273
- Sei Paul Macinsky?
- Tu chi cazzo sei e che fai a casa mia?
707
01:32:57,920 --> 01:33:00,594
Parlami del disegno.
708
01:33:04,520 --> 01:33:06,557
Sei un poliziotto?
709
01:33:07,760 --> 01:33:12,312
Cazzo! Me lo ha dato la figlia di uno
a cui sistemo il giardino. Non è un reato.
710
01:33:13,160 --> 01:33:15,880
- Come si chiama?
- Lai.
711
01:33:16,920 --> 01:33:21,278
È un dentista,
ma non si chiamava così prima.
712
01:33:22,080 --> 01:33:24,117
Ci frequentavamo da piccoli.
713
01:33:25,440 --> 01:33:29,639
Quando è venuto a cercarmi
per offrirmi il lavoro...
714
01:33:29,760 --> 01:33:35,040
..pensava che non lo riconoscessi,
ma io ho capito subito chi era.
715
01:33:36,560 --> 01:33:38,631
Quello stronzo si chiamava Basso.
716
01:33:39,440 --> 01:33:41,432
Robin Basso.
717
01:34:02,360 --> 01:34:04,875
Amico! Amico!
718
01:34:08,640 --> 01:34:11,200
Sta andando da lei...
719
01:34:13,040 --> 01:34:15,839
(TV) Samantha Andretti è ricoverataal Santa Caterina.
720
01:34:18,000 --> 01:34:20,720
(Genko) Vuole riprenderla.
721
01:34:23,640 --> 01:34:29,193
Sam, ho pensato che avessi fame.
Tonno o insalata di pollo?
722
01:34:29,960 --> 01:34:32,077
Pollo? Ottima scelta.
723
01:34:35,160 --> 01:34:38,790
Il cibo qui, al Santa Caterina,
è disgustoso.
724
01:34:39,480 --> 01:34:41,472
Ma ti avverto.
725
01:34:41,640 --> 01:34:46,157
Nessuno batte mia moglie
in fatto di insalata di pollo.
726
01:34:53,920 --> 01:34:55,832
Accidenti!
727
01:34:58,240 --> 01:35:00,800
Questa non ci voleva!
728
01:35:00,960 --> 01:35:04,032
Mia moglie mi uccide.
729
01:35:13,040 --> 01:35:15,077
Il lunedì c'era la pizza.
730
01:35:21,080 --> 01:35:24,676
- Come sapevi che era lunedì?
- L'ho deciso.
731
01:35:26,760 --> 01:35:29,480
Se c'era la pizza, era lunedì.
732
01:35:42,120 --> 01:35:44,874
Mi chiedevo
chi preparava quella pizza.
733
01:35:47,520 --> 01:35:50,035
Lo immaginavo.
734
01:35:50,400 --> 01:35:55,270
Sì, lui lavorava
per aiutare la sua famiglia.
735
01:35:57,400 --> 01:36:01,360
Poi sognava di comprare una moto
e portare a ballare la fidanzata.
736
01:36:05,840 --> 01:36:09,675
La pizza era il mio unico contatto
con il mondo esterno.
737
01:36:09,840 --> 01:36:14,835
Era la prova
che l'umanità non si era estinta.
738
01:36:16,560 --> 01:36:20,679
Il mondo esterno
non era ancora finito.
739
01:36:22,160 --> 01:36:24,994
Adesso sei libera.
Presto uscirai.
740
01:36:25,600 --> 01:36:30,914
Allora potresti anche scoprire davvero
chi è il tuo pizzaiolo.
741
01:36:32,760 --> 01:36:34,672
AVVISO DI MESSAGGIO
742
01:36:46,280 --> 01:36:49,079
Scusa un momento.
743
01:37:18,960 --> 01:37:20,917
SQUILLI DEL TELEFONO
744
01:37:39,440 --> 01:37:43,275
- Pronto?
- Ho dimenticato l'indirizzo.
745
01:37:43,440 --> 01:37:45,716
Pronto? Pronto!
746
01:37:46,960 --> 01:37:49,600
Chi è? Non capisco, io...
747
01:37:49,760 --> 01:37:55,279
Mi serve l'indirizzo per l'ordinazione.Dove consegniamo la sua pizza?
748
01:37:55,440 --> 01:37:57,830
SEGNALE DI COMUNICAZIONE INTERROTTA
749
01:38:08,080 --> 01:38:11,198
(dottoressa) Libera.
SCARICA ELETTRICA
750
01:38:11,560 --> 01:38:14,029
< Ancora una volta. Libera.
751
01:38:15,560 --> 01:38:17,677
BATTITO CARDIACO
752
01:38:21,240 --> 01:38:24,153
Benvenuto al Santa Caterina.
753
01:38:24,320 --> 01:38:27,358
Lo abbiamo ripreso per un pelo.
754
01:38:27,520 --> 01:38:30,115
Non per molto.
755
01:38:30,280 --> 01:38:33,193
Gliel'ho trovato in tasca.
756
01:39:22,640 --> 01:39:24,871
BATTITO CARDIACO ACCELERATO
757
01:40:35,920 --> 01:40:37,912
Sono io.
758
01:40:40,080 --> 01:40:42,231
Volevo dirti...
759
01:40:43,480 --> 01:40:47,360
Anche se sei scappata,
io ti perdono.
760
01:40:49,520 --> 01:40:53,355
Rimetteremo le cose a posto.
Sono sicuro.
761
01:40:55,280 --> 01:40:58,000
Adesso ti porto via da qui.
762
01:41:00,000 --> 01:41:02,754
Torniamo a casa, amore mio.
763
01:41:11,040 --> 01:41:13,350
Non ti muovere, Basso.
764
01:41:29,800 --> 01:41:33,760
(segreteria) Agente Vasquez,Persone Scomparse. Lasciate un messaggio.
765
01:41:34,120 --> 01:41:38,080
Non so perché continuo a chiamarti
né se ascolterai questo messaggio.
766
01:41:38,240 --> 01:41:41,870
Da due giorni sei sparita,
complimenti.
767
01:41:42,040 --> 01:41:45,192
Alice chiede di te. Almeno telefonale.
768
01:41:45,360 --> 01:41:49,912
Qualunque sia il caso che stai seguendo,
non ne vale la pena. Credimi.
769
01:41:51,720 --> 01:41:55,919
Figlio di puttana! Non mi faccio scavalcare
così, dovevi chiamarci!
770
01:41:57,320 --> 01:41:59,391
Aveva preso nota di tutto.
771
01:41:59,560 --> 01:42:02,473
Nel nastro Genko ha fatto il mio nome
e hanno avvertito me.
772
01:42:02,640 --> 01:42:07,920
- Dovevi avvertirci! - Non c'era tempo.
- Come lo conoscevi? È venuto da te?
773
01:42:08,080 --> 01:42:12,552
- Hai dato informazioni a un civile.
Puoi finire nei guai. - Era venuto da voi.
774
01:42:12,720 --> 01:42:15,872
- Non gli avete creduto.
- Accusi noi? - No.
775
01:42:16,040 --> 01:42:20,831
Appena si riprende, dovreste fare un
regalo a Genko. Ha risolto il vostro caso.
776
01:42:25,040 --> 01:42:27,509
È morto, venti minuti fa.
777
01:42:34,240 --> 01:42:36,800
Non era per lui, era per lei.
778
01:42:36,960 --> 01:42:40,078
- L'ha fatta per Samantha Andretti.
- Non servirà.
779
01:42:40,880 --> 01:42:44,760
- Perché? - Tra mezz'ora
convocheremo una conferenza stampa.
780
01:42:45,120 --> 01:42:50,320
C'è una notizia che non abbiamo diffuso
e riguarda Samantha Andretti.
781
01:43:01,440 --> 01:43:03,909
SCATTO DEL TASTO
782
01:43:34,240 --> 01:43:37,119
(Genko dal registratore)Vi chiamano "figli del buio".
783
01:43:37,280 --> 01:43:43,072
Quando uno di voi viene liberato,è come se rinascesse una seconda volta.
784
01:43:44,760 --> 01:43:50,154
Sei stata fortunata. Chissà quantifigli del buio sono ancora là fuori...
785
01:43:51,440 --> 01:43:53,750
..prigionieri di un mostro.
786
01:44:01,520 --> 01:44:04,399
Non so se Samantha è stata fortunata.
787
01:44:04,560 --> 01:44:08,270
Poco fa hanno trovato la prigione
da cui è scappata.
788
01:44:08,640 --> 01:44:13,032
- Una chiatta da pesca in mezzo alla palude.
- È vero quello che dicono?
789
01:44:14,160 --> 01:44:16,629
Non si riprenderà più?
790
01:44:20,240 --> 01:44:24,553
Non ha detto una parola.
È imprigionata per sempre in un incubo.
791
01:44:27,920 --> 01:44:30,071
- Berish.
- Green.
792
01:44:31,720 --> 01:44:36,237
Ho sentito parlare di lei, dottor Green.
Non pensavo fosse così giovane.
793
01:44:42,720 --> 01:44:45,599
(Berish)
Ho bisogno di un caffè.
794
01:44:54,480 --> 01:44:59,600
(altoparlante)La dottoressa Karsok sulla linea 23.
795
01:46:02,040 --> 01:46:06,080
(registrazione) - Qual è il tuo primo ricordodel labirinto? - (Samantha) Grigie.
796
01:46:06,240 --> 01:46:09,756
(Samantha) Le pareti sono grigie.
797
01:46:09,920 --> 01:46:13,118
No... Invece non sono grigie.
798
01:46:13,480 --> 01:46:15,836
Cambiano, sono vive.
799
01:46:16,000 --> 01:46:18,959
È un posto senza finee senza inizio.
800
01:46:19,320 --> 01:46:24,190
- Come ci sei arrivata?- Non lo so.
801
01:46:24,360 --> 01:46:26,955
- Sei sola?- No.
802
01:46:35,240 --> 01:46:37,197
VOCI NON UDIBILI
803
01:46:47,760 --> 01:46:49,956
SIRENE DAL REGISTRATORE
804
01:48:24,000 --> 01:48:29,029
Ho una notizia incredibile,
indovina. Lo abbiamo preso.
805
01:48:29,960 --> 01:48:34,796
Il tuo rapitore è stato arrestato
e tu sei stata fondamentale.
806
01:48:34,960 --> 01:48:40,080
- Devi esserne molto fiera.
- È tutto finito? - Sì, mia cara Sam.
807
01:48:42,640 --> 01:48:46,316
- Dove andrà adesso, dottor Green?
- Vado a casa.
808
01:48:47,120 --> 01:48:49,589
Prometto che tornerò.
809
01:48:51,240 --> 01:48:56,190
- Ha una bella casa?
- Sì. Anche un bel mutuo, se è per questo.
810
01:48:59,600 --> 01:49:03,879
- Come si chiama sua moglie?
- Adriana.
811
01:49:05,000 --> 01:49:09,358
- Avete figli? - Sì.
- Come si chiamano?
812
01:49:14,000 --> 01:49:19,439
- Perché ti interessa la mia vita?
Non è così interessante. - Voglio sapere.
813
01:49:27,120 --> 01:49:30,955
Johanna è la maggiore, ha 36 anni.
George ne ha 34.
814
01:49:31,320 --> 01:49:33,676
Infine Marco, 23 anni.
815
01:49:34,520 --> 01:49:38,878
- Che cosa fanno?
- Marco è all'università, studia Legge.
816
01:49:39,040 --> 01:49:43,193
George ha una società di programmazione
informatica con degli amici.
817
01:49:43,360 --> 01:49:45,829
L'hanno fondata loro.
818
01:49:46,000 --> 01:49:50,597
Johanna fa l'agente immobiliare.
Si è sposata lo scorso anno.
819
01:49:52,680 --> 01:49:55,912
- Come ha conosciuto sua moglie?
- Al college.
820
01:49:56,240 --> 01:49:58,357
Stiamo insieme da cinquanta anni.
821
01:50:00,960 --> 01:50:05,989
- Come l'ha conquistata? - All'inizio
corteggiavo la sua migliore amica.
822
01:50:06,160 --> 01:50:09,995
Dopo averci presentato, io continuavo
a pensare alla mia futura moglie.
823
01:50:10,160 --> 01:50:14,951
Così l'ho tormentata
e ha accettato di uscire con me.
824
01:50:15,920 --> 01:50:19,755
- Le ha chiesto subito di sposarla?
- Dopo un mese.
825
01:50:19,920 --> 01:50:23,277
- Con un anello?
- No, niente anello.
826
01:50:23,440 --> 01:50:26,956
Gliel'ho solo chiesto
e questo è tutto.
827
01:50:29,200 --> 01:50:32,398
- In quella flebo c'è l'antidoto?
- No.
828
01:50:36,760 --> 01:50:41,437
- Allora che c'è?
- Una droga psicotropa.
829
01:50:43,280 --> 01:50:46,591
- l miei ricordi sono reali?
- Alcuni.
830
01:50:46,760 --> 01:50:50,470
Il resto sono allucinazioni indotte.
831
01:50:58,960 --> 01:51:03,591
- La mia gamba è rotta?
- Non ti farei mai del male.
832
01:51:05,520 --> 01:51:09,434
- Quando hanno trovato
la vera Samantha Andretti? - Un anno fa.
833
01:51:10,720 --> 01:51:15,431
- Da quanto tempo sono qui?
- 367 giorni.
834
01:51:18,320 --> 01:51:23,634
- Perché mi hai fatto credere
di essere Samantha? - È un gioco.
835
01:51:28,880 --> 01:51:30,792
Lei chi è?
836
01:51:34,680 --> 01:51:36,637
Io chi sono?
837
01:51:41,080 --> 01:51:43,311
Mi scusi.
838
01:51:44,240 --> 01:51:49,031
- Questa volta sono io a vincere.
- Congratulazioni.
839
01:51:51,360 --> 01:51:53,352
Sei stata molto brava.
840
01:51:54,960 --> 01:51:57,156
Che faremo adesso?
841
01:51:59,280 --> 01:52:01,590
Quello che facciamo ogni volta.
842
01:52:08,080 --> 01:52:10,197
Dormirai tranquilla.
843
01:52:10,920 --> 01:52:15,551
Al tuo risveglio,
non ricorderai più nulla.
844
01:52:17,680 --> 01:52:22,630
- Quante volte abbiamo fatto questo gioco
insieme? -Innumerevoli.
845
01:52:24,480 --> 01:52:27,040
È il nostro preferito.
846
01:53:41,240 --> 01:53:43,232
Adesso sei salva.
847
01:53:48,720 --> 01:53:51,030
Stai meglio?
848
01:54:08,400 --> 01:54:11,598
Forse tua figlia è rimasta
nel labirinto.
849
01:54:22,240 --> 01:54:25,119
Dimmi dell'uomo del labirinto.
850
01:54:37,800 --> 01:54:39,757
È un gioco.
851
01:54:54,920 --> 01:54:57,719
Tu chi sei e io chi sono?
852
01:56:30,800 --> 01:56:32,757
Aah!
853
01:58:19,680 --> 01:58:22,275
Alice!
854
01:58:38,840 --> 01:58:43,278
(TV) Quindici anni senza una traccia.Quindici anni di silenzio.
855
01:58:43,440 --> 01:58:47,514
Un incubo che si è conclusoin modo inaspettato.
856
01:58:47,680 --> 01:58:52,277
Samantha Andretti è ricoverata alSanta Caterina sotto stretta sorveglianza.
857
01:58:52,440 --> 01:58:55,319
Non abbiamo dichiarazioni da fare.
858
01:58:57,320 --> 01:59:02,475
< "Insinua pensieri
nella mente altrui. È un manipolatore."
859
01:59:04,600 --> 01:59:06,956
- "Plagia".
- Come?
860
01:59:08,360 --> 01:59:10,317
Sette verticale.
861
01:59:12,320 --> 01:59:14,596
Undici lettere.
862
01:59:19,120 --> 01:59:21,112
"Suggeritore"?
863
01:59:24,920 --> 01:59:26,957
Esatto!
864
01:59:28,720 --> 01:59:30,712
Di che si occupa?
865
01:59:31,880 --> 01:59:35,430
- Recupero crediti.
- Interessante.
866
01:59:35,600 --> 01:59:38,513
Invece io... sono in pensione.
867
01:59:41,080 --> 01:59:43,072
Come passa il tempo?
868
01:59:43,240 --> 01:59:46,950
Mah...
Invento giochi.
869
01:59:47,600 --> 01:59:51,719
Qualche volta progetto
anche labirinti.
870
01:59:53,520 --> 01:59:55,876
- Labirinti?
- Labirinti, sì.
871
01:59:59,360 --> 02:00:01,352
Oh!
872
02:00:03,120 --> 02:00:06,796
Grazie!
Grazie per il suggerimento.
873
02:00:08,160 --> 02:00:10,959
Grazie per la chiacchierata.
874
02:00:16,880 --> 02:00:20,760
(TV) Intanto cresce l'apprensioneper la sorte dell'agente Mila Vasquez.
875
02:00:21,120 --> 02:00:23,999
È scomparsa da quasi 24 ore.72307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.