Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,073 --> 00:02:29,916
You live around here?
2
00:02:32,111 --> 00:02:34,819
Could you put me up tonight?
3
00:02:36,782 --> 00:02:38,762
I've got nowhere to go,
4
00:02:41,754 --> 00:02:42,892
Hey,
5
00:02:44,356 --> 00:02:48,862
WET WOMAN IN THE WIND
6
00:02:50,896 --> 00:02:52,375
Hey mister,
7
00:02:52,531 --> 00:02:53,908
Mister!
8
00:02:54,933 --> 00:03:00,212
I didn't mean for free! Don't look down on me,
9
00:03:05,010 --> 00:03:07,081
Come on, dude,
10
00:03:08,714 --> 00:03:09,988
Well?
11
00:03:10,949 --> 00:03:12,394
What would you pay?
12
00:03:12,651 --> 00:03:15,188
Pay? Me?
13
00:03:15,320 --> 00:03:18,733
No, shithead, I don't pay, you do,
14
00:03:19,124 --> 00:03:21,968
How's 5,000 yen? It's cheap for the works,
15
00:03:22,961 --> 00:03:25,066
Right, dude?
16
00:03:34,373 --> 00:03:40,153
Haven't done it for a while, have you?
I can tell by a guy's skin,
17
00:03:45,417 --> 00:03:47,226
Hey, wait,,,
18
00:03:57,196 --> 00:03:58,732
Ow,,,
19
00:04:06,371 --> 00:04:07,873
Hey mister!
20
00:04:08,707 --> 00:04:11,551
You'll regret brushing me off!
21
00:04:15,781 --> 00:04:18,728
I hate being ignored the most!
22
00:04:21,520 --> 00:04:25,969
Under the spreading chestnut tree
23
00:04:26,291 --> 00:04:30,501
There we sat, both you and me
24
00:04:30,896 --> 00:04:34,867
Oh how happy we would be
25
00:04:35,234 --> 00:04:39,376
Under the spreading chestnut tree
26
00:04:40,639 --> 00:04:45,281
"Silver knew Bob was telling the truth,
A dull sound,,,โ
27
00:04:49,648 --> 00:04:54,654
One day by the A-B-sea,
a crab grabbed on to my pee-pee
28
00:04:54,820 --> 00:04:57,655
Ow, ow, let me go!
29
00:04:57,656 --> 00:05:00,193
This sausage is mine now!
30
00:05:00,359 --> 00:05:05,934
Merbromin didn't do
a thing Pyoktanin made it hairy
31
00:05:38,063 --> 00:05:40,202
Oh, I get you,
32
00:05:40,899 --> 00:05:42,435
This is cool,
33
00:05:42,668 --> 00:05:46,616
I like this, Living alone in the forest,
34
00:05:46,772 --> 00:05:51,346
Just go away, You can't stay here,
and I won't pay you,
35
00:05:51,510 --> 00:05:52,682
No,
36
00:05:54,046 --> 00:05:55,719
I've given up women,
37
00:05:55,881 --> 00:05:57,383
Sure you have,
38
00:05:59,251 --> 00:06:02,289
Then what's this stiff thing?
39
00:06:03,021 --> 00:06:06,093
Bodies don't lie, mister!
40
00:06:11,196 --> 00:06:13,699
Why are you still here?!
41
00:06:14,166 --> 00:06:15,611
You piss me off,
42
00:06:15,834 --> 00:06:18,212
You look down on me!
43
00:06:19,204 --> 00:06:20,581
That's why?
44
00:06:23,008 --> 00:06:25,010
You're like a stray dog,
45
00:06:53,405 --> 00:06:57,353
What? Do I disgust you that much?
46
00:06:58,577 --> 00:07:01,581
A bitch like me should starve and die?
47
00:07:01,980 --> 00:07:04,324
I don't get a second chance?
48
00:07:08,887 --> 00:07:11,163
There are snakes and wild dogs here,
49
00:07:11,356 --> 00:07:14,166
Find shelter before nightfall,
50
00:07:33,211 --> 00:07:36,317
You know, I've locked onto you,
51
00:07:36,648 --> 00:07:40,494
Don't think you can escape me, You can't,
52
00:08:42,948 --> 00:08:43,858
Thanks,
53
00:08:44,015 --> 00:08:45,358
Was it enough?
54
00:08:45,517 --> 00:08:47,019
Until last night,
55
00:08:47,152 --> 00:08:50,190
It lasted three weeks for lighting,
56
00:08:50,322 --> 00:08:52,029
Sounds about right,
57
00:08:58,530 --> 00:08:59,634
Thanks,
58
00:08:59,798 --> 00:09:01,141
It's slippery,
59
00:09:15,914 --> 00:09:18,724
What'll you do when it gem cold?
60
00:09:20,218 --> 00:09:24,132
Won't you want a power line for heating?
61
00:09:24,389 --> 00:09:27,495
No, my sleeping bag will be enough,
62
00:09:28,026 --> 00:09:29,562
Anyway, Yuzawa,
63
00:09:30,328 --> 00:09:33,502
could we go to Kubouchi's for coffee beans?
64
00:09:33,665 --> 00:09:36,339
Yeah, sure, No problem,
65
00:09:45,777 --> 00:09:49,224
Looks like Kubouchis wife isn't coming back,
66
00:09:49,948 --> 00:09:52,724
His daughter changed schools too,
67
00:09:53,084 --> 00:09:54,256
No kidding,
68
00:09:55,720 --> 00:09:59,327
Kosuke, wasn't he your university senior?
69
00:09:59,724 --> 00:10:03,695
I found out he was,
but I didn't know him back then,
70
00:10:03,895 --> 00:10:05,397
Is that right?
71
00:10:06,565 --> 00:10:08,977
I thought you knew him well,
72
00:10:09,100 --> 00:10:10,841
No, not at all,
73
00:10:13,138 --> 00:10:15,914
His wife was my junior too,
74
00:10:16,074 --> 00:10:17,576
She was?
75
00:10:18,276 --> 00:10:20,085
You had the same major?
76
00:10:20,245 --> 00:10:22,418
Yeah, English literature,
77
00:10:28,186 --> 00:10:31,030
I didn't know her then though,
78
00:10:34,125 --> 00:10:35,798
You didn't?
79
00:10:46,404 --> 00:10:47,678
Oh, hello,
80
00:10:47,873 --> 00:10:48,706
Hi,
81
00:10:48,707 --> 00:10:51,654
Hey, Kosuke, It's been a while,
82
00:10:51,810 --> 00:10:52,948
Hi,
83
00:10:54,412 --> 00:10:55,720
No way!
84
00:10:59,117 --> 00:11:01,688
Fancy meeting you here,,,
85
00:11:02,621 --> 00:11:05,158
I'm so sorry for the other day,
86
00:11:05,290 --> 00:11:06,701
Forget it,
87
00:11:06,858 --> 00:11:09,964
What, you two know each other? How?
88
00:11:10,128 --> 00:11:13,473
- Well,,,
- How can I explain about us?
89
00:11:13,598 --> 00:11:16,204
We crossed paths the other day,
90
00:11:16,801 --> 00:11:18,303
I see,
91
00:11:18,970 --> 00:11:20,472
Can we sit there?
92
00:11:20,672 --> 00:11:22,015
Yeah, sure,
93
00:11:34,953 --> 00:11:36,364
What'll you have?
94
00:11:37,289 --> 00:11:38,393
Blended coffee?
95
00:11:38,557 --> 00:11:39,729
Ah, yeah,
96
00:11:41,927 --> 00:11:45,374
And Kubouchi, 200 grams of my usual beans,
97
00:11:54,673 --> 00:11:56,675
She's cute, that girl,
98
00:11:56,975 --> 00:11:58,682
She's not your type,
99
00:11:58,843 --> 00:12:01,016
Well, yeah,,,
100
00:12:04,115 --> 00:12:07,096
My ideal woman's one in a hundred million,
101
00:12:07,452 --> 00:12:10,456
The kind you meet once in a lifetime,
102
00:12:11,856 --> 00:12:15,929
Kosuke, I wrote another new piece,
103
00:12:16,061 --> 00:12:18,007
Would you listen to it?
104
00:12:19,364 --> 00:12:20,502
Sure,
105
00:12:20,832 --> 00:12:23,335
Okay, if you don't mind,
106
00:12:30,175 --> 00:12:34,681
โYou are for me, I know without seeing you,
107
00:12:35,814 --> 00:12:40,388
โYou are beside me, Growing closer and closer,
108
00:12:41,586 --> 00:12:43,998
โIn order to meet me,
109
00:12:45,590 --> 00:12:49,470
"To meet only one man, the man of your destiny,
110
00:12:54,866 --> 00:12:58,006
โYou approach me silently from behind,
111
00:12:58,937 --> 00:13:00,883
"and smile at me,
112
00:13:02,440 --> 00:13:04,147
"This is no accident,
113
00:13:05,176 --> 00:13:08,749
โFate has brought us together,"
114
00:13:18,423 --> 00:13:20,061
Hey boss,
115
00:13:21,726 --> 00:13:25,401
If making delectable coffee is an art,
116
00:13:26,931 --> 00:13:30,378
is having delectable sex an art too?
117
00:13:35,006 --> 00:13:36,747
Is it, boss?
118
00:13:45,617 --> 00:13:47,688
Don't! Don't!
119
00:13:48,086 --> 00:13:51,329
Tell me, what is Kosuke to you?!
120
00:13:53,258 --> 00:13:55,169
Tell me, Shiori!
121
00:13:56,094 --> 00:13:57,937
No, don't!
122
00:13:59,264 --> 00:14:01,938
Aren't these your wife's clothes?
123
00:14:03,168 --> 00:14:04,772
Damn you!
124
00:14:05,203 --> 00:14:07,706
No, don't!
125
00:14:08,339 --> 00:14:12,378
Don't! They're your wife's clothes!
126
00:14:14,846 --> 00:14:16,587
No, don't!
127
00:14:16,881 --> 00:14:19,327
They're your wife's,,,
128
00:14:27,926 --> 00:14:29,132
Don't!
129
00:14:31,029 --> 00:14:33,134
Don't, they're your wife's,,,
130
00:15:20,345 --> 00:15:21,915
"Honesty boxโ
131
00:17:05,817 --> 00:17:07,353
You're a surfer?
132
00:17:08,086 --> 00:17:09,292
Ah, yeah,
133
00:17:17,862 --> 00:17:19,500
Nice hut,
134
00:17:21,299 --> 00:17:22,505
Thanks,
135
00:17:24,035 --> 00:17:28,575
It's so weird, This is rain water, right?
136
00:17:29,741 --> 00:17:31,652
Can you filter piss too?
137
00:17:31,776 --> 00:17:33,119
Want to try?
138
00:17:37,448 --> 00:17:39,018
Sorry!
139
00:17:46,457 --> 00:17:48,562
So, who are you?
140
00:17:49,394 --> 00:17:51,169
Oh, right, I'm,,,
141
00:17:51,696 --> 00:17:55,701
Never mind your name,
We won't see each other again,
142
00:17:56,634 --> 00:17:58,477
Oh, okay,
143
00:17:59,337 --> 00:18:00,839
Still,,,
144
00:18:01,940 --> 00:18:03,248
Right?
145
00:18:14,719 --> 00:18:18,326
Anyway, I'm a surfer, Surfing's cool,
146
00:18:18,489 --> 00:18:20,162
It's totally badass,
147
00:18:20,992 --> 00:18:22,938
Wanna try it sometime?
148
00:18:28,266 --> 00:18:29,506
Hey,
149
00:18:29,934 --> 00:18:32,380
You want me now, don't you?
150
00:18:32,837 --> 00:18:36,444
But you can't have me, If you do, you'll lose,
151
00:19:20,051 --> 00:19:21,291
Yeah?
152
00:19:22,820 --> 00:19:25,391
Don't tell me you were sleeping,
153
00:19:27,492 --> 00:19:29,028
Give me a break,
154
00:19:29,160 --> 00:19:31,663
Wait! Don't hang up,
155
00:19:32,130 --> 00:19:33,473
Listen,
156
00:19:33,831 --> 00:19:38,507
That guy from before wants to say thanks,
157
00:19:38,669 --> 00:19:39,841
Go on,
158
00:19:40,004 --> 00:19:41,984
I,,,I,,,
159
00:19:42,140 --> 00:19:43,813
What the hell?
160
00:19:44,842 --> 00:19:47,152
I told you not to,
161
00:19:50,615 --> 00:19:53,494
He's got a small one,
162
00:19:54,018 --> 00:19:55,622
But he's strong,
163
00:19:56,220 --> 00:19:58,222
'Mat hurts, shithead!
164
00:19:58,389 --> 00:20:00,801
Don't hit me! Silly,,,
165
00:20:03,194 --> 00:20:04,400
new
166
00:20:04,862 --> 00:20:06,239
If you,,,
167
00:20:07,031 --> 00:20:08,806
,,,tell me you want me,,,
168
00:20:09,667 --> 00:20:12,614
,,,I'll go to you,,,
169
00:20:13,504 --> 00:20:15,484
I'll go to you now,
170
00:20:16,340 --> 00:20:18,843
Well? What do you say?
171
00:20:19,744 --> 00:20:21,052
Answer me,,,
172
00:21:28,746 --> 00:21:30,384
Hello,
173
00:21:31,349 --> 00:21:33,625
Nice weather today,
174
00:21:34,685 --> 00:21:36,596
Don't get me wrong,
175
00:21:36,721 --> 00:21:40,635
Actually, I've come to get
that smartphone back,
176
00:21:40,825 --> 00:21:44,864
I really need it,
I mean, it belongs to a customer,
177
00:21:45,196 --> 00:21:47,142
They've been asking,
178
00:21:56,073 --> 00:21:57,882
You threw it away?
179
00:22:00,912 --> 00:22:05,622
I really need it, I seriously need it,
180
00:22:06,217 --> 00:22:09,027
Hey Kosuke, get it for me, please?
181
00:22:09,187 --> 00:22:10,928
Get it yourself,
182
00:22:11,088 --> 00:22:14,433
But there are snakes and wild dogs, right?
183
00:22:17,728 --> 00:22:18,763
Hey,
184
00:22:23,067 --> 00:22:24,978
What's your problem?
185
00:22:25,269 --> 00:22:28,113
Why are you here? What for?
186
00:22:29,707 --> 00:22:32,984
I'm a,,,love hunter,
187
00:22:37,882 --> 00:22:41,386
So Kosuke, you did theater in Tokyo?
188
00:22:41,619 --> 00:22:45,260
But now you live like this, How come?
189
00:22:46,524 --> 00:22:47,332
Want to know?
190
00:22:47,458 --> 00:22:48,766
Not really,
191
00:22:53,898 --> 00:22:56,132
I'll tell you anyway,
192
00:22:56,133 --> 00:23:01,606
If a person wants to think deeply,
they've got to be alone,
193
00:23:01,772 --> 00:23:06,551
Solitude helps, so I want to be alone,
but I'm not right now!
194
00:23:06,711 --> 00:23:07,781
Got it?
195
00:23:08,779 --> 00:23:09,587
What's that?
196
00:23:09,714 --> 00:23:10,556
What?
197
00:23:10,715 --> 00:23:12,058
There it is!
198
00:23:17,188 --> 00:23:19,099
The lord of the forest,
199
00:23:19,991 --> 00:23:23,939
It's not a wild dog, It's from a greater realm,
200
00:23:28,065 --> 00:23:29,271
Hey,
201
00:23:29,634 --> 00:23:34,708
I've always thought I could be a good actress,
You think so too?
202
00:23:36,040 --> 00:23:38,543
I mean, it'd be so cool,
203
00:23:38,709 --> 00:23:42,384
Being on stage in the spotlight looks like fun,
204
00:23:48,619 --> 00:23:52,590
Stand here, Look there, turn around,
and say โNo way,"
205
00:23:52,823 --> 00:23:55,326
Here? Turn around?
206
00:24:01,165 --> 00:24:02,508
No way,
207
00:24:03,034 --> 00:24:04,377
As in what?
208
00:24:04,535 --> 00:24:05,912
As in what?
209
00:24:06,170 --> 00:24:10,448
What feeling did it express?
It can have many meanings,
210
00:24:10,608 --> 00:24:11,916
No way,
211
00:24:12,643 --> 00:24:16,614
That was surprise and recognition,
It can mean more,
212
00:24:16,781 --> 00:24:18,260
What about anger?
213
00:24:19,450 --> 00:24:20,656
No way!
214
00:24:21,118 --> 00:24:22,654
Suspicion,
215
00:24:23,321 --> 00:24:24,391
No way,,,
216
00:24:24,555 --> 00:24:25,966
Mischief,
217
00:24:26,090 --> 00:24:27,626
No way!
218
00:24:28,592 --> 00:24:30,003
Disappointment,
219
00:24:31,028 --> 00:24:32,234
No way,
220
00:24:33,597 --> 00:24:35,338
Now let's do โreally,โ
221
00:24:36,434 --> 00:24:37,742
Surprise,
222
00:24:38,202 --> 00:24:39,272
Really?
223
00:24:39,437 --> 00:24:40,745
Anger,
224
00:24:41,138 --> 00:24:41,946
Really!
225
00:24:42,106 --> 00:24:43,278
Recognition,
226
00:24:43,441 --> 00:24:44,613
Really?!
227
00:24:44,775 --> 00:24:45,947
Suspicion,
228
00:24:46,110 --> 00:24:47,350
Really,,,?
229
00:24:48,179 --> 00:24:49,590
Confrontation,
230
00:24:50,014 --> 00:24:51,357
Really,
231
00:24:58,689 --> 00:25:00,066
Hold that end,
232
00:25:01,425 --> 00:25:03,302
No words this time,
233
00:25:04,995 --> 00:25:06,303
Anger,
234
00:25:09,200 --> 00:25:10,611
Surprise,
235
00:25:12,870 --> 00:25:14,213
Recognition,
236
00:25:17,308 --> 00:25:18,514
Suspicion,
237
00:25:21,512 --> 00:25:22,889
Triumph,
238
00:26:28,412 --> 00:26:29,720
Kubouchi?
239
00:26:34,251 --> 00:26:36,322
Dammit! Where is she?!
240
00:26:36,554 --> 00:26:37,862
Kubouchi?
241
00:26:43,327 --> 00:26:44,738
Where's the girl?
242
00:26:44,895 --> 00:26:46,499
What girl?
243
00:26:47,364 --> 00:26:48,468
Your waitress?
244
00:26:48,599 --> 00:26:49,737
Did you fuck her?
245
00:26:49,867 --> 00:26:52,040
No I didn't! Are you crazy?!
246
00:26:52,203 --> 00:26:56,117
If you touch her,
there's no telling what I'll do,
247
00:26:59,076 --> 00:27:00,316
Kubouchi?
248
00:27:00,478 --> 00:27:01,889
Remember Tamaki ,
249
00:27:02,346 --> 00:27:05,384
Remember your wife, and child, Please,
250
00:27:05,549 --> 00:27:07,358
You've got some nerve,
251
00:27:11,856 --> 00:27:13,426
Am I a joke?
252
00:27:13,791 --> 00:27:16,533
Am I a joke to you?!
253
00:27:16,927 --> 00:27:18,099
No,
254
00:27:29,673 --> 00:27:30,777
No,,,
255
00:27:32,276 --> 00:27:33,687
Get this, asshole,
256
00:27:34,378 --> 00:27:36,881
You fucked up my marriage!
257
00:27:37,848 --> 00:27:40,158
My naive small town wife
258
00:27:41,519 --> 00:27:44,557
fell for a wannabe intellectual recluse!
259
00:27:44,722 --> 00:27:48,260
Where did you fuck? Your hut? Out in the open?!
260
00:27:48,392 --> 00:27:50,201
You're wrong, Kubouchi,
261
00:27:50,427 --> 00:27:54,102
She told me straight, She wanted your body!
262
00:27:56,567 --> 00:27:59,673
Listen up, Just try taking my woman again,
263
00:27:59,837 --> 00:28:01,248
I'll kill you!
264
00:28:23,127 --> 00:28:25,630
He kissed you out of anger, right?
265
00:28:45,115 --> 00:28:46,423
Let me go!
266
00:29:16,947 --> 00:29:18,949
You can't have me yet,
267
00:29:41,472 --> 00:29:46,945
268
00:29:47,344 --> 00:29:49,324
Her name's Shiori, right?
269
00:29:51,849 --> 00:29:53,954
Kubouchi's waitress,
270
00:29:54,118 --> 00:29:58,066
I hear she's been hanging
with surfers around here,
271
00:29:58,922 --> 00:30:01,493
You know, at Kitahama,
272
00:30:03,994 --> 00:30:07,532
One of them came to Kubouchi's cafe,
273
00:30:09,099 --> 00:30:14,742
They just swore at each other at first,
but then Kubouchi got physical,
274
00:30:19,309 --> 00:30:22,415
He might have been a tough guy once,
275
00:30:22,946 --> 00:30:26,325
but he's just a middle-aged washout now,
276
00:30:28,719 --> 00:30:31,222
It was a hell of a brawl,
277
00:30:33,223 --> 00:30:35,225
What about his wife?
278
00:30:37,394 --> 00:30:39,533
She won't answer his calls,
279
00:30:40,597 --> 00:30:43,544
Even the hospital couldn't get hold of her,
280
00:31:39,456 --> 00:31:42,437
I hear you got into quite a brawl,
281
00:31:43,594 --> 00:31:44,800
Kind of,
282
00:31:46,797 --> 00:31:49,107
You've got to laugh, right?
283
00:31:52,035 --> 00:31:53,309
Yeah,
284
00:32:05,349 --> 00:32:07,955
Oh, this,
285
00:32:08,685 --> 00:32:10,687
I couldn't believe it,
286
00:32:11,321 --> 00:32:15,963
I took off my ring for a second,
and that girl swallowed it,
287
00:32:17,161 --> 00:32:20,074
I couldn't make her cough it up,
288
00:32:20,731 --> 00:32:26,613
Now it's in her guts, soaking in piss and shit,
Or just shit,
289
00:32:27,538 --> 00:32:29,882
Hey, you okay?
290
00:32:30,140 --> 00:32:32,916
Sorry, I feel a bit sick,
291
00:32:34,311 --> 00:32:37,121
You haven't been eating well,
292
00:32:37,414 --> 00:32:41,294
Living out there like that is too hard on you,
293
00:32:43,554 --> 00:32:46,467
You know where the cafe Key's hidden,
294
00:32:47,558 --> 00:32:52,405
There's food in the kitchen, Eat it,
Use the room upstairs,
295
00:32:55,899 --> 00:32:58,743
Why are you being so kind to me?
296
00:33:00,704 --> 00:33:02,445
By way of apology?
297
00:33:03,640 --> 00:33:07,019
Well, there's that, but if Tamaki calls,,,
298
00:33:07,344 --> 00:33:10,450
,,,I want you to give her a message,
299
00:33:11,381 --> 00:33:15,887
I want to start over,
Tell her I want to do that,
300
00:33:20,791 --> 00:33:22,532
For the record,
301
00:33:24,361 --> 00:33:27,035
there really was nothing between us,
302
00:33:28,765 --> 00:33:32,406
I know, Let's put that behind us,
303
00:33:32,636 --> 00:33:34,240
I'm over it now,
304
00:33:35,272 --> 00:33:36,410
Okay?
305
00:34:00,297 --> 00:34:01,605
Well,
306
00:34:02,099 --> 00:34:03,339
okay,
307
00:34:05,669 --> 00:34:06,977
Yuzawa?
308
00:34:09,706 --> 00:34:14,177
When Kubouchi gets out,
could you give him this?
309
00:34:14,811 --> 00:34:17,018
Tell him it's from Shiori,
310
00:34:20,584 --> 00:34:22,757
Be sure not to mention my name,
311
00:34:23,287 --> 00:34:26,097
No excuses, but it wasn't my fault,
312
00:34:38,302 --> 00:34:39,679
Got it,
313
00:34:40,871 --> 00:34:44,842
I'll make sure I don't mention you at all,
314
00:34:46,376 --> 00:34:48,287
I'll bury it inside me,,,
315
00:34:48,412 --> 00:34:49,618
Hey,
316
00:34:53,383 --> 00:34:56,193
Okay, I'm counting on you,
317
00:35:37,494 --> 00:35:38,996
Long time no see,
318
00:35:40,297 --> 00:35:44,370
What? 'Trouble in Mind" again?
319
00:35:46,203 --> 00:35:50,777
Come on, I came all the way
from Tokyo to see you,
320
00:35:51,575 --> 00:35:54,249
My feminine intuition's razor-sharp,
321
00:35:54,678 --> 00:35:56,157
Girl problems?
322
00:35:57,381 --> 00:35:59,088
Don't smoke in here!
323
00:36:03,420 --> 00:36:08,062
You suddenly said you wanted to be alone,
324
00:36:09,159 --> 00:36:14,074
I was worried you might have
killed yourself somewhere,
325
00:36:15,165 --> 00:36:20,171
I came here to get away from women!
So please, leave me alone!
326
00:36:20,337 --> 00:36:23,284
No way, Kosuke baby!
327
00:36:25,509 --> 00:36:27,182
Go or I'll rape you,
328
00:36:27,344 --> 00:36:28,721
Go ahead,
329
00:36:38,121 --> 00:36:40,362
Check it out, Fresh, right?
330
00:36:41,925 --> 00:36:44,371
New theater troupe members,
331
00:36:44,661 --> 00:36:46,106
- I'm Aoki,
- I'm Midorikawa,
332
00:36:46,196 --> 00:36:47,766
- I'm Kurita,
- I'm Kuwano,
333
00:36:55,005 --> 00:37:00,614
She's my assistant,
An ardent fan of playwright Kosuke Kashiwagi,
334
00:37:03,747 --> 00:37:05,727
I'm Yuko Sanjo,
335
00:37:14,324 --> 00:37:18,898
We were on our way to perform
in Fukushima, Miyagi, and Akita,
336
00:37:19,062 --> 00:37:21,736
until last night's earthquake,
337
00:37:21,865 --> 00:37:23,003
Earthquake?
338
00:37:23,233 --> 00:37:27,181
Didn't you feel it?
So let us stay today and tomorrow,
339
00:37:27,304 --> 00:37:29,910
Stay? Where will you all sleep?
340
00:37:30,073 --> 00:37:34,749
Don't worry, We've got a tent,
and we're used to it,
341
00:37:34,911 --> 00:37:37,391
We can make our own food too,
342
00:37:44,721 --> 00:37:46,962
So, this is the head?
343
00:37:47,124 --> 00:37:48,034
Indeed,
344
00:37:48,158 --> 00:37:49,762
What of the torso?
345
00:37:49,893 --> 00:37:53,898
Look, as I said,
it does not exist in this world,
346
00:37:54,064 --> 00:37:58,308
What? There is a head, but no torso?
347
00:37:58,735 --> 00:38:02,774
There is undeniably
a woman's severed head here,
348
00:38:02,939 --> 00:38:05,852
but you say her body does not exist?
349
00:38:06,009 --> 00:38:07,454
Indeed,
350
00:38:07,878 --> 00:38:09,482
- Indeed?
- Indeed,
351
00:38:09,646 --> 00:38:11,819
Chief Judge, as I said before,,,
352
00:38:11,915 --> 00:38:13,053
Who might you be?
353
00:38:13,216 --> 00:38:15,127
An innkeeper,
354
00:38:17,621 --> 00:38:18,895
Speak,
355
00:38:20,957 --> 00:38:24,837
It all began on my inn's street
in our post town,
356
00:38:24,961 --> 00:38:28,465
when lo and behold, from a knothole in a wall,
357
00:38:28,632 --> 00:38:31,943
a woman's head began startling passersby,
358
00:38:32,102 --> 00:38:37,484
She was quite beautiful,
but did not reveal herself,
359
00:38:37,641 --> 00:38:41,953
She merely laughed out loud,
and upon trying to touch her,
360
00:38:42,078 --> 00:38:45,958
she vanished into the hole,
My guests were terrified,
361
00:38:46,082 --> 00:38:51,862
The townspeople agreed to employ
this famous swordsman,
362
00:38:52,022 --> 00:38:57,665
and when he swung his blade down on her neck,
363
00:38:57,794 --> 00:39:02,539
her translucent head fell in a spray of blood,
364
00:39:02,666 --> 00:39:08,139
and rolled on the ground,
but there was nothing beyond the knothole,
365
00:39:08,238 --> 00:39:09,683
Beyond, you w?
366
00:39:09,873 --> 00:39:12,752
By beyond, I mean my inn's, er,,,
367
00:39:12,909 --> 00:39:14,752
Its courtyard,
368
00:39:15,045 --> 00:39:17,025
The woman was in there?
369
00:39:17,147 --> 00:39:21,095
No sir, as I said,
there was no one beyond the wall,
370
00:39:21,251 --> 00:39:26,251
but a beautiful woman's head protruded
from a knothole,,,
371
00:39:26,289 --> 00:39:27,324
This head?
372
00:39:27,457 --> 00:39:28,401
Indeed,
373
00:39:28,525 --> 00:39:30,300
And you severed it?
374
00:39:30,460 --> 00:39:31,837
Indeed,
375
00:39:32,696 --> 00:39:37,111
Therefore, you are the perpetrator
of this murder!
376
00:39:37,701 --> 00:39:40,181
Chief Judge, As I said,
377
00:39:40,870 --> 00:39:44,977
this Vagabond swordsman
is not a murderer of women,,,
378
00:39:45,108 --> 00:39:47,384
Enough, enough, enough!
379
00:39:50,247 --> 00:39:55,390
Your movements are uniform,
but your emotions shouldn't be!
380
00:39:55,552 --> 00:39:58,499
What would that convey to your audience?
381
00:39:58,655 --> 00:40:04,833
Could it convey what you've seen
and heard to your audience?
382
00:40:05,228 --> 00:40:07,139
Probably not,
383
00:40:10,200 --> 00:40:13,477
Alright, switch roles again,
384
00:40:13,603 --> 00:40:15,674
You switch with him,
385
00:40:16,039 --> 00:40:18,019
You two switch too,
386
00:40:18,608 --> 00:40:24,217
Got it? Understand others' roles
to understand your own,
387
00:40:24,814 --> 00:40:26,191
Do it again,
388
00:40:27,417 --> 00:40:29,021
Ready,,,
389
00:40:29,386 --> 00:40:30,330
Go!
390
00:40:30,654 --> 00:40:32,065
So, this is the head?
391
00:40:32,188 --> 00:40:33,223
Indeed,
392
00:40:33,356 --> 00:40:34,892
What of the torso?
393
00:40:38,161 --> 00:40:40,334
Isn't this my script?
394
00:40:40,664 --> 00:40:41,836
It is,
395
00:40:49,673 --> 00:40:51,516
How are my boys doing?
396
00:40:52,542 --> 00:40:56,547
Er, well,,,I'm not sure "doingโ
is the right word,
397
00:40:57,314 --> 00:40:58,452
You're right,
398
00:40:58,648 --> 00:41:00,889
It all began on my inn's street,,,
399
00:41:01,051 --> 00:41:02,189
Enough!
400
00:41:04,254 --> 00:41:07,133
Are you kidding me? That was awful,
401
00:41:07,257 --> 00:41:12,036
There's no soul in it,
Are you happy with that, as actors?
402
00:41:12,195 --> 00:41:13,173
No,
403
00:41:13,296 --> 00:41:15,037
It's bad, isn't it?
404
00:41:15,865 --> 00:41:17,936
Oh crap, Are you kidding me?
405
00:41:26,743 --> 00:41:28,279
Who's she?
406
00:41:31,781 --> 00:41:34,091
A local stray dog on the loose,
407
00:41:37,420 --> 00:41:39,491
That's your 'Trouble in Mind"?
408
00:41:39,656 --> 00:41:41,567
Don't, Leave her alone!
409
00:41:45,428 --> 00:41:48,841
Seems you've been watching our rehearsals,
410
00:41:49,099 --> 00:41:52,103
How were they? Tell me what you think,
411
00:42:03,513 --> 00:42:05,424
What, can't she talk?
412
00:42:12,122 --> 00:42:13,624
I get it,
413
00:42:14,224 --> 00:42:17,103
Kosuke called you a stray dog,
414
00:42:17,427 --> 00:42:20,169
so you're pretending to be one,
415
00:42:23,633 --> 00:42:25,271
I like it,
416
00:42:26,436 --> 00:42:28,143
You're a dog then,
417
00:42:29,906 --> 00:42:32,045
A dog named Oscar,
418
00:42:32,509 --> 00:42:36,047
You're on a desert island with your owner,
419
00:42:36,846 --> 00:42:40,521
You're a dog, so you can't talk,
420
00:42:40,683 --> 00:42:43,527
but you want to tell him something,
421
00:42:44,888 --> 00:42:49,769
Well? Want to try acting out that little etude?
422
00:42:49,993 --> 00:42:51,631
Improvised theater,
423
00:42:51,995 --> 00:42:54,942
No way, Not a shitty premise like that,
424
00:42:55,131 --> 00:42:58,408
How can actors follow such shitty direction?
425
00:42:58,668 --> 00:43:04,778
You shitty ideas are
killing their performances, don't you think?
426
00:43:08,311 --> 00:43:10,052
You're right,
427
00:43:11,181 --> 00:43:14,788
I'll think of another premise then,
Give me a second,
428
00:43:14,951 --> 00:43:18,296
No, I'll do it, The one you came up with,
429
00:43:20,990 --> 00:43:23,300
But I'll add something,
430
00:43:27,363 --> 00:43:30,003
This bitch with a message for her owner
431
00:43:30,200 --> 00:43:32,908
has used magic to become human,
432
00:43:33,603 --> 00:43:36,277
but each step I take is agony,
433
00:43:36,873 --> 00:43:39,513
The spell is about to wear off,
434
00:43:40,043 --> 00:43:44,492
When it wears off, I'll become a dog again,
435
00:43:45,515 --> 00:43:49,486
I'll never be able to see my owner again,
436
00:44:01,097 --> 00:44:04,237
What's wrong? Oscar? Oscar?
437
00:44:06,336 --> 00:44:08,475
What is it? Oscar?
438
00:44:17,280 --> 00:44:21,786
What's wrong, Oscar? Oscar? Oscar?
439
00:44:46,376 --> 00:44:48,151
Okay!
440
00:45:07,530 --> 00:45:09,476
What the hell is she?
441
00:45:12,635 --> 00:45:16,640
What's really going on
between you and that girl?
442
00:45:17,574 --> 00:45:20,020
Explain it to me properly,
443
00:45:20,109 --> 00:45:20,814
She's just a,,,
444
00:45:20,910 --> 00:45:25,620
Come on, don't give me that
dog and bicycle crap!
445
00:45:25,782 --> 00:45:28,888
I know you can't live without women!
446
00:45:29,052 --> 00:45:34,229
Celibacy? What a joke,
You're a chronic womanizer,
447
00:45:34,490 --> 00:45:39,701
Back in Tokyo, all the furious men
you've stolen women from
448
00:45:39,862 --> 00:45:43,969
are eagerly awaiting your return,
What'll you do?
449
00:45:44,133 --> 00:45:46,636
I've never done that!
450
00:45:46,736 --> 00:45:50,513
I'm sick of listening to your excuses!
451
00:45:52,108 --> 00:45:52,882
Kiss me,
452
00:45:53,042 --> 00:45:54,919
- What the hell?
- Please!
453
00:45:56,045 --> 00:45:58,457
Ow ow ow', Come on,,,
454
00:45:58,648 --> 00:46:00,184
Kosuke!
455
00:46:03,620 --> 00:46:05,566
I'll just touch you,
456
00:46:22,939 --> 00:46:24,577
I'll just get naked,
457
00:46:49,532 --> 00:46:51,239
I'll just ride you,
458
00:49:11,474 --> 00:49:12,646
Ow!
459
00:55:19,942 --> 00:55:21,285
Where's everybody?
460
00:55:22,344 --> 00:55:24,620
They left, For Fukushima,
461
00:55:25,648 --> 00:55:28,219
Then why are you still here?
462
00:55:30,819 --> 00:55:34,198
I want to be of service to you,
463
00:55:34,723 --> 00:55:36,725
Ms, Kyoko agreed to it,
464
00:55:56,812 --> 00:56:00,123
I wasn't your first, was I?
465
00:56:03,419 --> 00:56:04,693
No,
466
00:56:05,521 --> 00:56:07,228
There was somebody else?
467
00:56:17,032 --> 00:56:19,171
What kind of guy was he?
468
00:56:22,705 --> 00:56:25,083
My high school P,E, teacher,
469
00:56:26,242 --> 00:56:30,088
One summer after class,
he forced himself on me,
470
00:56:32,047 --> 00:56:33,390
Oh,
471
00:56:34,216 --> 00:56:36,218
That's a painful memory,
472
00:56:37,753 --> 00:56:40,461
But the power's in your hands,
473
00:56:41,123 --> 00:56:46,072
To overcome your past and walk on,
To go wherever you like,
474
00:56:46,362 --> 00:56:47,841
But sir,,,
475
00:56:52,701 --> 00:56:54,681
You don't need to say goodbye,
476
00:56:57,706 --> 00:56:59,344
It's time to go,
477
00:56:59,708 --> 00:57:03,588
Someone's waiting for you
at the end of your journey,
478
00:57:05,114 --> 00:57:06,320
Go,
479
00:57:06,615 --> 00:57:07,923
But,,,
480
00:57:09,385 --> 00:57:10,796
But,,,
481
00:57:18,394 --> 00:57:19,737
Sir!
482
00:57:24,800 --> 00:57:26,074
Go,
483
00:58:44,346 --> 00:58:45,825
Yeah, bring it!
484
01:02:17,926 --> 01:02:20,236
Dammit, dammit, dammit!
485
01:02:20,362 --> 01:02:23,434
I can't take any more of this!
486
01:02:24,299 --> 01:02:28,008
You feel the same too, don't you? Don't you?
487
01:02:28,670 --> 01:02:31,514
Then you get naked too!
488
01:03:05,974 --> 01:03:08,079
"You are beside me,
489
01:03:08,910 --> 01:03:10,821
โGrowing closer and closer,
490
01:03:12,280 --> 01:03:14,692
"In order to meet me,โ
491
01:05:01,890 --> 01:05:04,928
It thrills me,,,It touches me,,,
492
01:05:05,393 --> 01:05:07,202
It electrifies me,,,
493
01:05:09,931 --> 01:05:13,469
It makes me want to cry! I can't help myself!
494
01:05:15,203 --> 01:05:16,910
I can't help myself!
495
01:05:18,206 --> 01:05:21,050
I can feel it washing over me!
496
01:06:43,792 --> 01:06:46,864
โYour one-in-a-hundred-million fingers,
497
01:06:48,797 --> 01:06:51,107
โyour slender white fingers
498
01:06:53,301 --> 01:06:55,713
"gently embrace me,
499
01:07:01,109 --> 01:07:03,521
โso I,,,
500
01:10:20,308 --> 01:10:21,548
Yeah?
501
01:10:22,310 --> 01:10:25,985
Oh, Mrs, Kubouchi, It's Kashiwagi, Yes,
502
01:10:26,581 --> 01:10:29,755
No, he's not out yet, No,
503
01:10:30,185 --> 01:10:34,759
Er, he asked me to give you,,,a message, Yes,
504
01:10:35,290 --> 01:10:39,067
Er, "I still want to,,,
505
01:10:40,161 --> 01:10:44,473
โ,,,bend you over,,,โ
Wait, he said โstart over,โ Yes,
506
01:10:45,133 --> 01:10:48,307
"Start over,โ โBend you over," No, wait,,,
507
01:10:48,536 --> 01:10:52,450
No, Mrs, Kubouchi, wait, Wait! Wait!
508
01:14:15,109 --> 01:14:16,645
Where to?
509
01:14:20,982 --> 01:14:22,689
With you?
510
01:14:23,551 --> 01:14:25,087
Anywhere,
511
01:14:31,693 --> 01:14:36,767
A tiger that escaped from
a Yuzenji Temple facility yesterday
512
01:14:36,931 --> 01:14:41,846
has been recaptured by its keepers,
but police are concerned,
513
01:14:41,969 --> 01:14:45,781
and are investigating how it escaped,,,
514
01:15:26,381 --> 01:15:30,887
โWho's the dog?โ
515
01:15:54,876 --> 01:15:58,847
Yuki Mamiya
516
01:16:00,214 --> 01:16:04,094
Tasuku Nagaoka
517
01:18:00,501 --> 01:18:06,577
Written and Directed by Akihiko Shiota
518
01:18:08,042 --> 01:18:09,749
English subtitles: Don Brown
519
01:18:09,810 --> 01:18:11,344
This story is a work of fiction,
520
01:18:11,345 --> 01:18:12,913
Any resemblance to actual persons,
living or dead, or actual evens
521
01:18:12,914 --> 01:18:14,757
is purely coincidental,34351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.