All language subtitles for Wedding.E07.KOR.HDTV.XViD-HODOLi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:09,457 Wedding Episode 7 2 00:00:58,207 --> 00:00:58,962 Sena 3 00:01:03,154 --> 00:01:09,702 No, I said that's not it. 4 00:01:11,847 --> 00:01:14,503 It's not because Seung-Woo's a stranger. 5 00:01:15,049 --> 00:01:17,646 I already like Seung-Woo. 6 00:01:17,916 --> 00:01:19,711 I really do. 7 00:01:23,665 --> 00:01:26,549 I behaved like that because of... 8 00:01:29,008 --> 00:01:30,603 Because of... 9 00:01:34,829 --> 00:01:37,368 My guilt conscience. 10 00:01:42,102 --> 00:01:48,378 Seung-Woo, I need to confess something. 11 00:01:52,734 --> 00:01:57,379 I have to tell you this. 12 00:02:05,384 --> 00:02:06,162 I.... 13 00:02:08,545 --> 00:02:11,871 Seung-Woo, you're not my first. 14 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 Although I said I had no relationship experience 15 00:02:21,708 --> 00:02:25,986 Though that wasn't really considered a relationship 16 00:02:26,404 --> 00:02:30,656 Before we were married... For three days... 17 00:02:30,825 --> 00:02:34,444 I did like a guy. 18 00:02:39,373 --> 00:02:45,882 I'm sorry. I'm sorry it's not exactly my first time. 19 00:02:48,234 --> 00:02:51,774 Yoon-Su, I'm sorry. 20 00:02:52,737 --> 00:02:55,131 Let's end our relationship here. 21 00:03:24,355 --> 00:03:29,465 I know that one day you would say that. 22 00:04:14,342 --> 00:04:15,401 Hello? 23 00:04:17,825 --> 00:04:19,137 Aunty 24 00:04:21,200 --> 00:04:23,419 No, I'm fine. 25 00:04:24,525 --> 00:04:28,293 How are you? Do you feel unwell? 26 00:04:29,395 --> 00:04:31,717 No need. No need to do that. 27 00:04:34,224 --> 00:04:38,716 Aunty, make sure you eat your medicine accordingly, understand? 28 00:04:39,175 --> 00:04:41,345 I'll visit you again. 29 00:04:41,920 --> 00:04:42,094 Um... 30 00:04:44,515 --> 00:04:47,394 I've sent some money over. 31 00:04:49,453 --> 00:04:53,601 Please don't bicker with uncle, ok? 32 00:04:57,653 --> 00:04:59,618 Bye, aunty. 33 00:05:11,982 --> 00:05:13,552 Seung-Woo. 34 00:05:16,872 --> 00:05:17,699 Yeah? 35 00:05:18,602 --> 00:05:21,572 Do we need to bid goodnight to mom? 36 00:05:22,971 --> 00:05:28,498 No, mom should be asleep by now. I'll just go check in on her for a bit. 37 00:05:30,403 --> 00:05:33,299 Why don't you go to the room and sleep first? 38 00:05:33,399 --> 00:05:36,284 I've taken prepared some clothes you can change into. 39 00:05:37,305 --> 00:05:41,042 Or, would you like to borrow mom's? 40 00:05:41,142 --> 00:05:44,481 No, I'll just wear this to bed. 41 00:05:45,003 --> 00:05:48,550 So, I'll see ya. 42 00:05:53,976 --> 00:05:56,704 I'll go into the room. 43 00:05:59,226 --> 00:05:59,893 Yeah. 44 00:06:57,126 --> 00:07:02,995 I'm sorry, because it's not my first time. 45 00:07:12,531 --> 00:07:13,212 Mom. 46 00:07:15,500 --> 00:07:19,917 Seung-Woo, sorry. 47 00:07:20,276 --> 00:07:22,314 Did I sleep for long? 48 00:07:24,549 --> 00:07:26,327 Did you sleep well? 49 00:07:27,737 --> 00:07:30,879 Sleep well? How do you feel now? 50 00:07:30,979 --> 00:07:32,943 I'm feeling better. 51 00:07:33,850 --> 00:07:38,485 I was awake just now, but I didn't see the two of you. 52 00:07:38,585 --> 00:07:40,556 Did you go somewhere? 53 00:07:43,601 --> 00:07:44,141 Yes. 54 00:07:46,657 --> 00:07:51,437 She's growing on me, my new daughter-in-law. 55 00:07:51,971 --> 00:07:56,417 Although I doubted your compatibility, 56 00:07:57,178 --> 00:08:01,377 she seems innocent and kind. 57 00:08:02,527 --> 00:08:03,127 Yes. 58 00:08:03,756 --> 00:08:04,799 Seung Woo 59 00:08:05,516 --> 00:08:06,119 Yes? 60 00:08:07,158 --> 00:08:16,290 Whether in life or your marriage, there's bound to be some gap. 61 00:08:17,078 --> 00:08:22,735 Getting married means having to leave your parents. 62 00:08:22,926 --> 00:08:28,881 Become one with your own partner, living your own life. 63 00:08:29,315 --> 00:08:32,377 You have to support each other from now on. 64 00:08:32,412 --> 00:08:42,565 She is important too. As important as your mom, Seung-Jun and Yoon-Su. 65 00:08:43,569 --> 00:08:48,109 She is as important as us. Remember this. 66 00:08:49,864 --> 00:08:51,123 Yes. 67 00:08:53,997 --> 00:08:58,754 But why are you only telling me all this? 68 00:08:58,854 --> 00:09:00,409 Are you worried about me? 69 00:09:00,609 --> 00:09:01,821 Yes. 70 00:09:02,344 --> 00:09:08,308 If I told her, she'd think I'm a very strict mother-in-law. Do you want her to dislike me? 71 00:09:11,076 --> 00:09:11,984 Mom 72 00:09:13,147 --> 00:09:14,756 Uhm? 73 00:09:15,444 --> 00:09:20,558 I... What if I didn't handle things too well? 74 00:09:25,513 --> 00:09:32,889 I might not be able to do it well, so I'm worried. 75 00:09:51,318 --> 00:09:55,959 In future, let's make sure we're not alone when we meet. 76 00:10:11,036 --> 00:10:13,614 So bitter. Why are we drinking this? 77 00:10:13,649 --> 00:10:18,870 Because it's bitter. Because of sadness. 78 00:10:31,506 --> 00:10:35,061 Sis, here, eat some of this. 79 00:10:36,310 --> 00:10:39,513 This triangle friendship lasted long enough. 80 00:10:39,613 --> 00:10:46,364 Yes. In the past, it's either Seung-Woo or Jin-Hui. 81 00:10:47,266 --> 00:10:49,054 So, what are the two of you going to do now? 82 00:10:49,089 --> 00:10:52,512 Don't you feel lonely after Seung-Woo's married? 83 00:10:53,277 --> 00:10:57,414 Of course, now we can't call him out everyday. 84 00:10:57,888 --> 00:11:03,160 For me, I don't have to worry whether Seung-Woo has regular meals. Isn't that good? 85 00:11:04,537 --> 00:11:09,924 For me, it'd be a bit lonely. 86 00:11:11,395 --> 00:11:18,689 After seeing Sena today, I feel sympathetic towards her. 87 00:11:18,789 --> 00:11:21,851 Before marriage, I was on Sena's side. 88 00:11:22,051 --> 00:11:25,826 But after marriage, I seem to take on Seung-Woo's side. 89 00:11:25,861 --> 00:11:29,084 I'm worried too - that pink princess. 90 00:11:29,540 --> 00:11:31,405 Did Seung-Woo say that? 91 00:11:31,964 --> 00:11:36,689 Oh....Seung-Woo may never say that. 92 00:11:40,591 --> 00:11:42,748 Feel a bit lonely. 93 00:11:44,136 --> 00:11:48,685 Actually, I'm a coward for not being brave enough to express my thoughts. 94 00:11:48,720 --> 00:11:53,124 But I've always been open with Seung-Woo. 95 00:11:53,159 --> 00:11:57,879 Everytime I'm in trouble, I'd run to Seung-Woo for comfort. 96 00:11:57,914 --> 00:12:01,642 But now he's married. 97 00:12:01,677 --> 00:12:07,981 So, when I think I can't do that anymore, I feel a bit lonely. 98 00:12:08,116 --> 00:12:10,450 Are you troubled? 99 00:12:12,494 --> 00:12:13,997 No. 100 00:12:14,132 --> 00:12:18,038 If you've any trouble in future, tell me about it. 101 00:12:18,138 --> 00:12:20,616 No, tell the two of us. 102 00:12:21,504 --> 00:12:29,363 You let me run the flower shop and stay here. What else you won't do? 103 00:12:32,437 --> 00:12:36,295 If this carried on, you won't run out on me, will you? 104 00:12:55,581 --> 00:13:00,032 Don't be like that. I didn't say who it was. 105 00:13:00,936 --> 00:13:04,632 But I said I wasn't in love with him. 106 00:13:06,339 --> 00:13:12,218 So, so...please don't worry. 107 00:13:12,916 --> 00:13:15,261 Stop shouting at me. 108 00:13:15,296 --> 00:13:18,537 I didn't know why I did it either. 109 00:13:20,440 --> 00:13:23,357 Think he'd hate me now? 110 00:13:23,770 --> 00:13:25,890 What if he hated me? 111 00:13:26,879 --> 00:13:31,461 Then again, Seung-Woo isn't like any other man. 112 00:13:32,501 --> 00:13:35,884 No! He's not like any other man!! 113 00:13:36,795 --> 00:13:40,798 Lee Sena! Lee Sena!! All men are the same!!! 114 00:13:50,842 --> 00:13:56,652 Women are certainly different. You can talk to your friends about things like that. 115 00:13:56,687 --> 00:14:00,318 No, I was talking about something else. 116 00:14:00,353 --> 00:14:02,508 It's ok. Go ahead. 117 00:14:03,835 --> 00:14:05,068 Mom... 118 00:14:05,786 --> 00:14:06,710 huh? 119 00:14:07,530 --> 00:14:11,801 She told me that from now on, Sena is also someone important to me. 120 00:14:12,114 --> 00:14:15,474 I have to stand by your side. 121 00:14:17,529 --> 00:14:22,220 So, please ignore what I said earlier. 122 00:14:22,255 --> 00:14:25,091 Huh? For real? 123 00:14:27,799 --> 00:14:30,205 You must be tired, let's sleep early. 124 00:16:43,669 --> 00:16:47,359 They're not here yet. Wonder what they're doing. 125 00:16:52,168 --> 00:16:56,520 So, how's the situation at work lately? 126 00:16:57,198 --> 00:16:58,771 Ah yes... 127 00:16:59,885 --> 00:17:02,372 Nothing special. 128 00:17:09,032 --> 00:17:10,974 Honey!!! 129 00:17:13,138 --> 00:17:15,185 Honey!! What are you doing? 130 00:17:15,220 --> 00:17:16,710 Ta da! 131 00:17:17,217 --> 00:17:18,774 Pretty huh? 132 00:17:19,620 --> 00:17:25,917 Being a newly wed, you have to invest in these types of nightwears. 133 00:17:25,952 --> 00:17:33,481 It's one of the important things in a honeymoon. I was in a rush that time to buy you that nightgown with rows of buttons. 134 00:17:33,516 --> 00:17:35,173 Did you wear that? 135 00:17:35,732 --> 00:17:42,727 My dear, if you really wore that, then it's got to be tiring unbuttoning entire rows of buttons. 136 00:17:42,762 --> 00:17:46,527 But this one doesn't have a single button on it. 137 00:17:46,562 --> 00:17:50,285 You don't need to use much effort to take it off. 138 00:17:50,320 --> 00:17:51,672 Mom. 139 00:17:52,923 --> 00:17:59,434 Before you married Dad, did you date any other man? 140 00:18:00,117 --> 00:18:04,463 Oh...where did you hear that from? 141 00:18:04,464 --> 00:18:06,634 It's supposed to be a secret. 142 00:18:07,223 --> 00:18:11,936 Mom, you didn't...Does Dad know about it? 143 00:18:11,971 --> 00:18:16,070 I think he sort of knew about it, but he didn't say anything. 144 00:18:16,105 --> 00:18:18,475 That sort of thing, it's not exactly a topic of conversation. 145 00:18:18,510 --> 00:18:22,497 Never? Sure? 146 00:18:22,532 --> 00:18:24,487 Of course. 147 00:18:26,631 --> 00:18:30,181 What? Lee Sena. What are you talking about! 148 00:18:31,310 --> 00:18:35,114 Did you...hey! 149 00:18:36,557 --> 00:18:38,144 What are you two doing? 150 00:18:38,179 --> 00:18:40,067 Don't you know how to knock before entering?!! 151 00:18:40,102 --> 00:18:43,714 Will you hurry up! What am I going to do alone? 152 00:18:43,749 --> 00:18:45,406 So awkward. 153 00:18:45,441 --> 00:18:46,885 Here, let's drink up. 154 00:18:48,371 --> 00:18:52,569 Ah, you don't have to be so formal in our house. 155 00:18:57,431 --> 00:19:01,675 It's good to hear that your mom is recovering well. 156 00:19:01,710 --> 00:19:05,516 Yes. We were very worried. 157 00:19:05,551 --> 00:19:08,329 Yes, it's all because of your prayers. 158 00:19:08,732 --> 00:19:09,634 Yeah 159 00:19:14,104 --> 00:19:17,229 Did you have a good time during the honeymoon? 160 00:19:19,531 --> 00:19:20,196 Yes. 161 00:19:21,276 --> 00:19:25,789 Honey, of course they had a good time. Why did you ask such thing? 162 00:19:25,824 --> 00:19:30,819 It could be good, it could be bad. How do we know for sure? 163 00:19:32,797 --> 00:19:36,905 Our daughter here is really an innocent girl. 164 00:19:38,053 --> 00:19:42,481 Till today, she's never been in any relationship before. 165 00:19:45,301 --> 00:19:45,952 Yes. 166 00:19:45,987 --> 00:19:49,235 She's the innocent type of girl. 167 00:19:49,270 --> 00:19:51,202 -Dad! -Hubby! 168 00:19:54,810 --> 00:19:59,919 Ah, it's so hot. Aunty, can you serve us something cold please? 169 00:20:00,678 --> 00:20:01,819 That... 170 00:20:02,617 --> 00:20:08,498 Honestly, that's not really important, isn't it? Isn't it? 171 00:20:09,558 --> 00:20:10,216 Yes. 172 00:20:10,351 --> 00:20:13,116 Of course it is. How can it not be important? 173 00:20:13,435 --> 00:20:18,585 Honey! Actually, there are people who think this way. 174 00:20:18,620 --> 00:20:24,807 Rather than choosing someone who has no experience, it's better to pick someone who has been in a relationship before. 175 00:20:24,842 --> 00:20:27,712 Sweetheart, what are you talking about? 176 00:20:28,049 --> 00:20:31,714 Or...are you talking about yourself? 177 00:20:31,749 --> 00:20:39,708 What??? Ah....ugh..you're really...uh This is too much. I need cold air. 178 00:20:39,808 --> 00:20:42,986 Aunty, the air-conditioning please. 179 00:20:54,529 --> 00:20:57,841 Aren't you tired? You have to start working tomorrow. 180 00:20:57,876 --> 00:21:00,952 So do you, Sena. 181 00:21:02,152 --> 00:21:05,331 You really don't feel like looking at me now, do you? 182 00:21:05,366 --> 00:21:07,091 That's not it. 183 00:21:09,859 --> 00:21:13,286 Don't be like that. Can't you look at me? 184 00:21:14,832 --> 00:21:16,216 Forget it. 185 00:21:17,749 --> 00:21:22,323 Gosh, no sense of humour. I can't even joke. 186 00:21:22,830 --> 00:21:26,109 Why don't you sleep early, you must be tired. 187 00:21:26,423 --> 00:21:27,517 That... 188 00:21:29,241 --> 00:21:31,437 I'll wash up first. 189 00:21:32,169 --> 00:21:37,473 I think it's going to be a bit difficult for the two of us to sleep on your bed. 190 00:21:38,942 --> 00:21:40,101 Yeah. 191 00:21:40,948 --> 00:21:43,311 It's difficult sleeping together. 192 00:21:43,446 --> 00:21:46,637 I'm not saying that we're sleeping together. 193 00:21:46,672 --> 00:21:51,425 I'll go grab some blanket for you. Or you can take the bed. 194 00:21:51,460 --> 00:21:54,344 No. I'll sleep on the floor. 195 00:21:54,579 --> 00:21:56,703 Okay fine. 196 00:21:59,088 --> 00:22:02,662 Umh...we... 197 00:22:03,683 --> 00:22:06,396 Like Seung-Woo said 198 00:22:06,431 --> 00:22:08,929 Let the course runs naturally. 199 00:22:09,643 --> 00:22:12,024 Yeah, well... 200 00:22:12,159 --> 00:22:14,482 That's a good idea. 201 00:22:15,280 --> 00:22:21,284 So when we go back home, we can sleep in separate room. 202 00:22:23,014 --> 00:22:29,001 Because we want to respect each other. Don't you agree, Seung-Woo? 203 00:22:30,686 --> 00:22:33,211 You sure about this? 204 00:22:33,760 --> 00:22:34,456 Yes 205 00:22:37,042 --> 00:22:39,312 Okay, then let's do that. 206 00:22:40,260 --> 00:22:42,193 Go have your bath. 207 00:22:43,266 --> 00:22:43,949 Yes. 208 00:22:58,036 --> 00:23:00,629 This is why I kept telling you. 209 00:23:00,664 --> 00:23:04,371 Once you said it, you can't take it back. 210 00:23:04,406 --> 00:23:07,467 It's a good thing you didn't say who it was. 211 00:23:08,463 --> 00:23:12,552 Stop! Stop saying it! I'm about to explode! 212 00:23:12,587 --> 00:23:15,617 Anyway, Seung-Woo said he didn't mind. 213 00:23:15,652 --> 00:23:16,993 Just take it as it never happened. 214 00:23:17,028 --> 00:23:19,085 Then why sleep in separate rooms? 215 00:23:20,061 --> 00:23:21,993 But Sena, you're really something. 216 00:23:22,028 --> 00:23:24,803 I always thought you're the innocent type. 217 00:23:24,838 --> 00:23:28,043 Who would've thought you have a relationship with your husband's senior. 218 00:23:28,078 --> 00:23:29,108 What? 219 00:23:30,505 --> 00:23:36,676 I met that guy like 6 years ago. Besides, how was I to know I was going to marry Seung-Woo? 220 00:23:36,711 --> 00:23:40,319 In any case, destiny has played a cruel joke on me. 221 00:23:40,354 --> 00:23:42,687 What? That guy's your destiny?? 222 00:23:43,547 --> 00:23:47,242 Stop it! Both of you shut your mouth! Don't say a single word!!! 223 00:23:47,277 --> 00:23:52,521 It's okay. If the man has any conscience at all, have you seen any woman rejecting men with conscience? 224 00:23:52,556 --> 00:23:53,609 Me. 225 00:23:54,590 --> 00:23:56,426 Don't worry. Everything's going to be fine. 226 00:23:56,461 --> 00:24:02,595 Besides, after meeting you, that guy still likes another girl, right? Isn't that even worse? 227 00:24:02,912 --> 00:24:03,929 Think so? 228 00:24:03,964 --> 00:24:05,128 Sure. 229 00:24:05,163 --> 00:24:08,488 The problem is, the lingering feeling that might still be there. 230 00:24:08,523 --> 00:24:13,831 If he really liked her, he could've just said, you two should never meet again. 231 00:24:13,866 --> 00:24:17,305 Besides, no one knows for certain whether he still likes that woman. 232 00:24:17,728 --> 00:24:20,496 I don't know why, but I'm feeling even worse now. 233 00:24:20,531 --> 00:24:22,798 Yeah. Soo-Ji, you're wrong. 234 00:24:22,833 --> 00:24:27,354 Thinking of another woman while marrying pretty Sena, with that feeling - that is just so wrong. 235 00:24:27,416 --> 00:24:29,704 Your husband is really something. 236 00:24:30,191 --> 00:24:34,944 Husband? ugh....that sounds weird. What husband? 237 00:24:34,979 --> 00:24:37,924 Heard that your husband has never been in any relationship before. 238 00:24:37,959 --> 00:24:39,875 Shut up! 239 00:24:39,910 --> 00:24:42,684 What? He didn't mean he hasn't! 240 00:24:45,568 --> 00:24:47,417 So what are you going to do? 241 00:24:47,452 --> 00:24:51,485 What can I do? Keep going, and hoping that one day things would turn out to be good. 242 00:24:51,520 --> 00:24:57,120 If I keep trying hard, I'm sure Seung-Woo would be touched seeing my efforts. Right? 243 00:24:58,880 --> 00:25:02,875 Don't feel like changing, but there's nothing I can do. I guess that's marriage. 244 00:25:03,613 --> 00:25:07,889 All these changes after being married is giving me a headache. 245 00:25:07,924 --> 00:25:10,477 Why isn't there a bathtub in the bathroom? 246 00:25:10,512 --> 00:25:15,385 What am I to do with my aromatheraphy, and my rose bubblebath? 247 00:25:15,420 --> 00:25:17,302 -Congrats on your marriage! -Thank you. 248 00:25:17,337 --> 00:25:21,555 Of course I do enjoy being married too. 249 00:25:21,590 --> 00:25:24,000 Why didn't you quit? 250 00:25:24,035 --> 00:25:27,046 Didn't you keep saying that you'd quit once you're married? 251 00:25:27,081 --> 00:25:31,850 Ah, well. After married, it's important to keep doing the things we like. 252 00:25:31,885 --> 00:25:38,518 And I do like this job. It'd be a pity to give it up after I'm married. 253 00:25:39,512 --> 00:25:42,871 I'm surprised that you think this way at all. 254 00:25:43,006 --> 00:25:45,136 And I'm happy too. 255 00:25:45,514 --> 00:25:50,458 Actually when you kept telling us that you'd quit after marriage, we didn't feel surprised. 256 00:25:50,558 --> 00:25:53,642 After all, your family is rich. 257 00:25:53,677 --> 00:25:58,034 So, that must have affect your decision then. 258 00:25:58,749 --> 00:26:01,752 Why don't we have lunch together? 259 00:26:01,887 --> 00:26:02,754 Sure. 260 00:26:02,789 --> 00:26:07,635 Since young, public relation has always been my area of expertise. 261 00:26:09,452 --> 00:26:12,031 "My second transformation after being married." 262 00:26:23,792 --> 00:26:27,032 Mom, why are you still here at this hour? 263 00:26:27,562 --> 00:26:31,273 Why are you so nervous? He won't be home at this hour. 264 00:26:31,373 --> 00:26:33,268 Is Seung-Woo dining at home? 265 00:26:33,303 --> 00:26:38,140 Yes. That's why we can't let him know that mom and aunt have been here to do all the housework! 266 00:26:38,175 --> 00:26:39,765 Mom, you better go. Hurry go. 267 00:26:39,900 --> 00:26:41,944 Well, true, but we haven't finished yet. 268 00:26:41,979 --> 00:26:44,893 Hurry up, go! Aunty! 269 00:27:22,452 --> 00:27:23,962 Delicious! 270 00:27:24,826 --> 00:27:29,667 Pity Seung-Woo isn't able to eat such delicious meal. His bad luck. 271 00:27:30,948 --> 00:27:35,354 And I know that our house aunty is one of the world's best cook!! 272 00:27:35,389 --> 00:27:39,966 And I discovered for once to feel appreciative of other people. 273 00:27:41,530 --> 00:27:44,142 "My third transformation after being married." 274 00:27:58,051 --> 00:28:05,997 I learn that waiting for someone isn't as easy as those described in the novels and movies. 275 00:28:43,266 --> 00:28:47,082 There's no pressure. You seem to have that talent. 276 00:28:47,182 --> 00:28:56,764 Regardless how pressurizing things get, it'd still be more relaxing. Not a bad idea. 277 00:28:57,774 --> 00:28:59,501 -Yoon-Su. -Yoon-Su. 278 00:29:00,731 --> 00:29:02,841 You didn't meet her? 279 00:29:02,976 --> 00:29:04,855 How about you? 280 00:29:11,802 --> 00:29:17,058 I heard you've been outstationed lately. So you haven't been meeting? 281 00:29:17,193 --> 00:29:19,579 How's marriage? 282 00:29:21,040 --> 00:29:27,062 If I hadn't dated Yoon-Su, would you have still married Sena? 283 00:29:28,053 --> 00:29:30,305 What are you talking about? 284 00:29:30,340 --> 00:29:34,319 Don't regret it, no matter what. 285 00:29:35,123 --> 00:29:37,451 Not like me. 286 00:29:45,155 --> 00:29:45,807 Mom. 287 00:29:45,842 --> 00:29:48,473 You're here. I'm about to go off. 288 00:29:48,474 --> 00:29:52,792 I cooked some soup. It's delicious. So, you have to drink it, okay? 289 00:29:52,891 --> 00:29:54,631 Thank you. Thank you. 290 00:29:54,666 --> 00:29:57,053 -Don't mention it. -We're off. 291 00:29:59,516 --> 00:30:00,839 By the way, 292 00:30:03,881 --> 00:30:07,117 Are you two sleeping in separate rooms? 293 00:30:07,534 --> 00:30:08,849 Are you? 294 00:30:08,884 --> 00:30:13,687 Oh...well, yesterday, I fell asleep here after watching a movie. 295 00:30:13,722 --> 00:30:16,767 Is that so? You've no idea how worried I was. 296 00:30:17,268 --> 00:30:21,938 By the way, I've bought another nightie for you. 297 00:30:21,973 --> 00:30:25,803 It's even more revealing than the previous one. 298 00:30:25,838 --> 00:30:27,611 Ok, I'm going now. 299 00:30:50,078 --> 00:30:52,336 Gonna be late again, huh? 300 00:31:05,919 --> 00:31:07,508 You have something on? 301 00:31:08,954 --> 00:31:10,722 Is it that obvious? 302 00:31:11,200 --> 00:31:11,799 A date? 303 00:31:11,834 --> 00:31:14,331 No, a concert. 304 00:31:15,119 --> 00:31:17,389 You still remember that? 305 00:31:17,424 --> 00:31:19,542 Why don't you go now? 306 00:31:19,577 --> 00:31:22,114 Neah, it's just friends having drinks nearby. 307 00:31:22,149 --> 00:31:24,247 They've been there a while, and been sending me several messages too. 308 00:31:24,282 --> 00:31:26,131 But, aren't you heading home? 309 00:31:26,166 --> 00:31:27,799 Yes, in a bit. 310 00:31:27,834 --> 00:31:30,880 Newly wed, working late everyday, can't possibly be good. 311 00:31:31,015 --> 00:31:33,468 Because of another meeting 312 00:31:34,324 --> 00:31:38,034 It's a big problem. Being outstationed during wedding day... 313 00:31:38,069 --> 00:31:41,647 but I saw you handling menial task yesterday. 314 00:31:41,682 --> 00:31:43,760 You worked OT too yesterday, didn't you? 315 00:31:43,795 --> 00:31:46,187 Oh, it's not like that. 316 00:31:47,080 --> 00:31:50,720 Seems like I have to go home for dinner. Haven't had home-cooked meal for a while now. 317 00:31:50,755 --> 00:31:52,154 It's been a while? 318 00:31:53,452 --> 00:31:55,629 Ah...talk about problematic. 319 00:31:55,664 --> 00:31:57,619 And you're letting off just like that? 320 00:31:59,036 --> 00:32:02,582 Yeah...boring isn't it? 321 00:32:04,420 --> 00:32:06,245 So where are you having drinks? 322 00:32:06,280 --> 00:32:07,653 Just there. 323 00:32:15,005 --> 00:32:20,002 Whoa...a woman. Isn't that Senior Jin's car? 324 00:32:31,024 --> 00:32:32,734 Hello? 325 00:32:38,009 --> 00:32:42,473 Seung-Woo, it's been a long time. 326 00:33:01,661 --> 00:33:03,390 Is it so hard? 327 00:33:03,425 --> 00:33:07,502 Looks like I never learn how to do it right. 328 00:33:18,770 --> 00:33:22,495 Thought you said, we're eating something good. 329 00:33:22,630 --> 00:33:24,556 This is delicious! 330 00:33:24,591 --> 00:33:29,292 Do you know why I used to come to your house to play all the time? 331 00:33:29,327 --> 00:33:31,191 Because of the noodles? 332 00:33:32,496 --> 00:33:35,692 Yes. My mom always cooks the noodles. 333 00:33:36,603 --> 00:33:41,501 Hey same here. Do you know why I let you keep coming to my house to play? 334 00:33:41,818 --> 00:33:43,934 -Because of the noodles. -Because of the noodles. 335 00:33:46,976 --> 00:33:49,773 At that time our Yoon-Su was really an ugly duckling. 336 00:33:53,739 --> 00:33:56,015 Do you have something to tell me? 337 00:34:00,091 --> 00:34:02,651 Are you having problem with Senior Jin? 338 00:34:03,443 --> 00:34:05,656 Did you meet Jin-Hui? 339 00:34:05,691 --> 00:34:07,984 We're bound to meet when we work at the same place. 340 00:34:08,019 --> 00:34:12,355 Seems like he just returned from another overseas assignment. That's why we don't really see each other often. 341 00:34:13,570 --> 00:34:16,275 Did he say anything else? 342 00:34:17,297 --> 00:34:18,875 What? 343 00:34:20,466 --> 00:34:24,756 Nothing. We'll talk about it later. 344 00:34:24,791 --> 00:34:26,190 What is it? 345 00:34:26,325 --> 00:34:32,437 We'll talk about it later. Today, I just want to eat noodles with you. 346 00:34:35,225 --> 00:34:41,648 Your relationship with Senior Jin, hasn't been easy, has it? 347 00:34:42,619 --> 00:34:44,057 Why? 348 00:34:44,979 --> 00:34:48,173 Nothing. Let's eat. 349 00:34:48,308 --> 00:34:50,271 Are you okay? 350 00:34:50,794 --> 00:34:53,591 You haven't been in touch for so long. 351 00:34:53,626 --> 00:34:58,073 Make me think that friends are really useless, and being married is a lot better. 352 00:34:58,108 --> 00:35:01,225 It's a good thinking, isn't it? 353 00:35:02,241 --> 00:35:03,003 Mm 354 00:35:04,478 --> 00:35:06,440 Is something wrong? 355 00:35:07,792 --> 00:35:11,859 Just that... it's like my mind is saying something. 356 00:35:11,894 --> 00:35:15,408 But the heart is saying something else, wonder why that is. 357 00:35:16,590 --> 00:35:18,402 There is nothing wrong with the mind. 358 00:35:18,437 --> 00:35:21,385 Just that the heart keeps getting more confused. 359 00:35:23,043 --> 00:35:25,374 Is it because of love? 360 00:35:26,442 --> 00:35:29,883 When heart and mind are in synch, 361 00:35:29,918 --> 00:35:33,522 that means you love that person. 362 00:35:35,315 --> 00:35:37,565 I am just saying it. 363 00:35:39,039 --> 00:35:41,721 Sure there is nothing wrong? 364 00:35:42,138 --> 00:35:45,533 Yeah. Even if there were, we'd talk about it later. 365 00:35:45,633 --> 00:35:49,769 Now, I only want to enjoy this meal with you. 366 00:37:18,262 --> 00:37:21,114 Thank you. This is very pretty. 367 00:37:21,149 --> 00:37:22,858 Is this a present? 368 00:37:22,793 --> 00:37:23,428 Ah... 369 00:37:24,480 --> 00:37:26,752 It's a present from Yoon-Su. 370 00:37:26,787 --> 00:37:29,412 I had dinner with her last night. 371 00:37:33,019 --> 00:37:35,737 You have time to have dinner with Yoon-su. 372 00:37:35,772 --> 00:37:39,073 But don't have the time to have your meal with me? 373 00:37:39,802 --> 00:37:41,980 I've always waited for you the entire day. 374 00:37:42,015 --> 00:37:45,060 Every night dinner is laid out waiting for you. 375 00:37:45,728 --> 00:37:48,267 And I thought you're busy at work. 376 00:37:49,757 --> 00:37:51,936 It won't happen again. 377 00:37:53,096 --> 00:37:59,362 Those dishes weren't prepared by Sena, were they? 378 00:38:02,264 --> 00:38:05,326 It was not prepared by Sena, am I right? 379 00:38:06,495 --> 00:38:09,888 You don't seem to be capable of preparing such a feast. 380 00:38:11,585 --> 00:38:14,633 Ah, I've been found out. 381 00:38:15,540 --> 00:38:19,552 I've indeed been rather busy. 382 00:38:20,108 --> 00:38:24,021 Besides, I prefer simple dishes. 383 00:38:24,056 --> 00:38:26,276 Just a big pot of stew will do. 384 00:38:26,311 --> 00:38:30,902 Don't ask your mum to do that. 385 00:38:31,905 --> 00:38:37,417 Let us handle our own matter. I'll help out as well. 386 00:38:37,871 --> 00:38:38,798 Yeah. 387 00:38:44,439 --> 00:38:46,086 Are you going somewhere? 388 00:38:46,571 --> 00:38:48,494 Didn't I mention it? 389 00:38:48,529 --> 00:38:50,553 I am going to Busan for work. 390 00:38:50,588 --> 00:38:51,659 Going away for work? 391 00:38:51,694 --> 00:38:54,136 Yes. For about three or four days. 392 00:38:54,171 --> 00:38:58,335 Four days? Four days starting from today? 393 00:38:59,689 --> 00:39:04,089 You didn't say, and I am not mentally prepared. 394 00:39:04,511 --> 00:39:07,068 You need to be mentally prepared for it? 395 00:39:07,103 --> 00:39:08,747 Of course. 396 00:39:13,354 --> 00:39:16,220 Go back to your parents' place. I will call you. 397 00:39:16,355 --> 00:39:18,725 I will wait for you at home. 398 00:39:18,760 --> 00:39:21,030 In any case, you won't call. 399 00:39:22,253 --> 00:39:24,461 Give me your handphone. 400 00:39:30,996 --> 00:39:33,788 Why is my number located at no. 68? 401 00:39:33,823 --> 00:39:39,850 Ah...it is placed according to alphabetical order. 402 00:39:40,289 --> 00:39:42,675 Can I post it to no 1? 403 00:39:43,821 --> 00:39:46,536 (No 1 - Shin Yoon Su - deleted) 404 00:39:47,346 --> 00:39:50,223 That... maybe empty 405 00:39:50,258 --> 00:39:53,220 Really? I am No 1. 406 00:39:55,640 --> 00:39:58,455 You have to call, understand? 407 00:39:59,911 --> 00:40:02,680 Let's have dinner together when I return. 408 00:40:02,715 --> 00:40:05,238 Can you prepare a big pot of stew? 409 00:40:05,905 --> 00:40:09,924 But I don't know how to make that. 410 00:40:10,059 --> 00:40:12,599 Leave it then, I'll cook it when I get home. 411 00:40:12,634 --> 00:40:17,417 Yoon-su and I have been on our own for 10 years. So, my cooking skill is pretty good. 412 00:40:17,517 --> 00:40:21,769 No. I want to make it. I want to try and see. 413 00:40:22,004 --> 00:40:23,426 Alright then 414 00:40:24,114 --> 00:40:28,364 I haven't seen you smiling like that for a while. 415 00:40:29,660 --> 00:40:31,810 Not smiling anymore? 416 00:40:35,995 --> 00:40:38,071 I am heading that way. 417 00:40:38,904 --> 00:40:41,052 I am going this way to catch the bus. 418 00:40:41,486 --> 00:40:43,650 I am also taking the bus. 419 00:40:45,142 --> 00:40:47,128 Then I am leaving. 420 00:40:47,163 --> 00:40:49,206 Take care! 421 00:40:50,358 --> 00:40:51,963 Seung-Woo, 422 00:40:53,067 --> 00:40:55,200 I'll wait for you. 423 00:41:29,201 --> 00:41:31,371 Today's flowers are very fresh. 424 00:41:31,406 --> 00:41:32,979 Yes they are. 425 00:41:38,268 --> 00:41:39,756 I'll go and collect the rest. 426 00:41:39,791 --> 00:41:40,641 Ok. 427 00:41:52,457 --> 00:41:55,154 That flower really suits you. 428 00:41:56,340 --> 00:41:59,528 Silly girl! "Why do I like flowers?" 429 00:41:59,828 --> 00:42:02,976 Because they resemble you. That's why I like them. 430 00:42:27,056 --> 00:42:28,266 Sena. 431 00:42:29,541 --> 00:42:32,226 I was passing by and drop in to visit. How have you been? 432 00:42:32,326 --> 00:42:34,681 It's been a long time. How are you? 433 00:42:34,781 --> 00:42:36,241 Looks like you've been to the market. 434 00:42:36,276 --> 00:42:39,233 Yes. Seung-Woo is coming home. 435 00:42:39,268 --> 00:42:41,824 I want to prepare a big pot of stew. 436 00:42:41,859 --> 00:42:44,767 I was just passing by. 437 00:42:46,603 --> 00:42:50,398 From the market to here? Is there something else? 438 00:42:50,433 --> 00:42:55,520 er.. can you teach me how to prepare a pot of stew? 439 00:42:56,973 --> 00:42:59,103 What is that smell? 440 00:42:59,138 --> 00:43:01,868 What are they doing in the sacred kitchen? 441 00:43:06,429 --> 00:43:08,919 Sena, that's too thick. 442 00:43:09,054 --> 00:43:10,857 Ah, have to slice it thinner then? 443 00:43:10,892 --> 00:43:11,925 What is it? 444 00:43:11,960 --> 00:43:13,232 Be quiet. 445 00:43:15,030 --> 00:43:16,600 I don't know. 446 00:43:16,635 --> 00:43:22,284 Yoon-Su is showing Sena how to prepare the stew that Seung-Woo likes. 447 00:43:22,319 --> 00:43:24,641 They are getting close. How can that be? 448 00:43:24,676 --> 00:43:29,373 That's true. I feel uneasy seeing them like that. 449 00:43:29,408 --> 00:43:31,201 Think that's possible? 450 00:43:31,236 --> 00:43:34,629 Not sure. I said I feel uneasy. 451 00:43:34,664 --> 00:43:36,941 Then, if the pink princess learnt about the truth that 452 00:43:36,976 --> 00:43:38,800 Seung-Woo likes Yoon Su... 453 00:43:38,935 --> 00:43:42,346 As long as you keep your mouth shut. So don't you dare! 454 00:43:44,823 --> 00:43:47,642 The vegetables are very clean. Very good. 455 00:43:47,677 --> 00:43:50,020 Took a while to wash them clean. 456 00:43:50,055 --> 00:43:56,223 While shopping, I was thinking although I can't cook, I'm pretty sure I can at least wash them. 457 00:43:56,258 --> 00:44:02,832 It's just like a person who's good at choosing things. Regardless what he chooses, he'd be very cautious. 458 00:44:02,932 --> 00:44:07,821 And he is very good at managing things as well. So, Sena, you just need to practice and you'll be fine. 459 00:44:07,921 --> 00:44:11,382 Who are you refering to? I like people who are good at managing things. 460 00:44:11,599 --> 00:44:12,795 Who is it? 461 00:44:12,830 --> 00:44:17,112 Is he someone close? Introduce him to me. 462 00:44:17,618 --> 00:44:20,377 Didn't you already met him that day? 463 00:44:20,512 --> 00:44:21,418 Are you alright? 464 00:44:21,453 --> 00:44:22,954 Is it Suh Jin-Hui? 465 00:44:23,341 --> 00:44:24,336 Yes. 466 00:44:25,224 --> 00:44:28,358 Ah, it's Suh Jin-Hui? 467 00:44:28,924 --> 00:44:35,498 But I feel that you two are not alike at all, but you're similar to Seung-Woo. 468 00:44:35,533 --> 00:44:38,315 Two of you are really alike. 469 00:44:39,152 --> 00:44:41,069 That's not true. 470 00:44:42,631 --> 00:44:44,885 Do you like The Mermaid? 471 00:44:45,994 --> 00:44:47,980 Let's see if you are similar. 472 00:44:48,340 --> 00:44:50,729 Mm... I don't like. 473 00:44:50,829 --> 00:44:52,500 -Because it is too sad. -Because it is too sad. 474 00:44:52,600 --> 00:44:56,132 I'd say I like the mermaid. 475 00:44:56,232 --> 00:44:58,593 I like her for her courage. 476 00:44:58,693 --> 00:45:01,730 She gave up everything to be with the prince. 477 00:45:04,141 --> 00:45:08,363 The stew, why didn't you take the soup you cooked earlier? 478 00:45:08,563 --> 00:45:13,078 It's alright. After all, I've learnt how to do it. 479 00:45:13,395 --> 00:45:16,054 I'll go home and practice again. It's the first time I know about the soup. 480 00:45:16,154 --> 00:45:18,277 My family have never drank that soup before. 481 00:45:18,377 --> 00:45:20,853 Let's sit here a while. 482 00:45:37,705 --> 00:45:42,534 Ah this? After Seung-Woo left, I was bored so I wore it. 483 00:45:42,634 --> 00:45:45,662 I don't usually like wearing rings. 484 00:45:48,070 --> 00:45:50,522 Where is your ring? 485 00:45:50,917 --> 00:45:52,271 Ah... 486 00:45:52,914 --> 00:45:55,305 That ring is really pretty. 487 00:45:55,405 --> 00:45:58,643 If it were that ring, I'd wear it every day. 488 00:45:59,794 --> 00:46:06,061 Ah, no. I did not mean to say that this is old fashioned. 489 00:46:07,517 --> 00:46:10,827 Do me a favour, don't tell Seung-Woo about this. 490 00:46:11,642 --> 00:46:17,097 Actually, I really want that ring all along. 491 00:46:17,242 --> 00:46:18,388 Do you want to wear it? 492 00:46:18,488 --> 00:46:23,539 No. Feel that it doesn't belong to me. 493 00:46:24,020 --> 00:46:28,063 Funny. Somehow I don't feel it belongs to me either. 494 00:46:29,457 --> 00:46:35,010 The person that Seung Woo liked in the past, what was she like? 495 00:46:36,598 --> 00:46:43,089 What if because of that person, he'd never grow to like me... What'd happen to me? 496 00:46:45,152 --> 00:46:47,547 That won't happen. 497 00:46:47,951 --> 00:46:49,392 You're right. 498 00:46:49,492 --> 00:46:51,162 That won't happen. 499 00:46:53,060 --> 00:47:01,568 No. Perhaps I'm being too direct with my question. 500 00:47:01,703 --> 00:47:05,582 I'm not even sure whether he likes me. 501 00:47:05,688 --> 00:47:09,764 Is Seung-Woo very guarded? 502 00:47:09,864 --> 00:47:11,777 What do you mean? 503 00:47:12,327 --> 00:47:21,026 If Yoon-Su were Seung-Woo's wife and you have met someone else before him,... 504 00:47:22,887 --> 00:47:28,498 No, this is not something I should be telling you. 505 00:47:30,273 --> 00:47:34,575 Was that why Seung Woo behaved like that the other day? 506 00:47:34,775 --> 00:47:40,279 He said something like although he'd thought about the matter, he couldn't bring himself to act on it. 507 00:47:40,397 --> 00:47:42,565 He only said that. 508 00:47:42,665 --> 00:47:46,176 So, it is still not possible then. 509 00:47:46,276 --> 00:47:49,291 Seung Woo is not that conservative. 510 00:47:49,368 --> 00:47:55,004 He wouldn't blame Sena till you feel so uncomfortable. 511 00:47:56,798 --> 00:48:02,677 Even if Seung-Woo were to behave like that, that could mean he's jealous. 512 00:48:03,403 --> 00:48:04,974 Jealous? 513 00:48:06,956 --> 00:48:09,865 That would be great. 514 00:48:10,941 --> 00:48:19,004 But, after our wedding, we've never once had a meal together. 515 00:48:19,104 --> 00:48:21,744 He comes home very late everynight. 516 00:48:23,596 --> 00:48:25,806 But I'm okay with it. 517 00:48:25,994 --> 00:48:28,754 I'm already married to him. 518 00:48:30,683 --> 00:48:33,847 How is that you are so courageous? 519 00:48:34,537 --> 00:48:39,866 I envy you. Really. 520 00:48:40,404 --> 00:48:46,819 I have never been able to so bravely to accept someone. 521 00:48:47,506 --> 00:48:51,595 The courageous Mermaid Princess is akin to Sena. 522 00:48:52,081 --> 00:48:55,990 Don't be envious. In the end, everything may just blow up in your face. 523 00:48:56,306 --> 00:49:02,204 I don't even know when things would blow up in my face. 524 00:49:09,563 --> 00:49:17,010 Even if everything crumbled in the end, at least we get to say it out loud for once. 525 00:50:10,206 --> 00:50:14,954 It may take about two hours. The materials will be arriving from Japan, please take care of it. 526 00:50:15,154 --> 00:50:16,663 I will take care of it. 527 00:50:16,563 --> 00:50:22,298 No, as it relates to our trip, it is better if I take charge of it. 528 00:50:22,398 --> 00:50:24,106 What about your wife? 529 00:50:24,920 --> 00:50:28,336 Why don't the two of you decide then, I don't want to be in the firing line. 530 00:50:28,536 --> 00:50:32,255 One makes the wife unhappy because of work. 531 00:50:32,455 --> 00:50:35,675 What would be the proper response in this situation? 532 00:50:35,775 --> 00:50:44,850 First, seek for her support then openly discuss the importance of one's occupation. 533 00:50:46,668 --> 00:50:48,026 Understand? 534 00:50:48,126 --> 00:50:51,850 A foreign diplomat who is unable to keep peace at home - that won't do. 535 00:50:51,950 --> 00:50:53,630 Handle it well, understand? 536 00:50:54,078 --> 00:50:54,653 Yes. 537 00:51:18,805 --> 00:51:19,865 Hello? 538 00:51:19,913 --> 00:51:23,172 It's me. How are you? 539 00:51:24,743 --> 00:51:27,363 I was busy, that's why I couldn't call you. 540 00:51:27,398 --> 00:51:28,755 Sorry. 541 00:51:28,790 --> 00:51:34,669 That's alright. I was worried that I might bother you, so, I did not call either. 542 00:51:36,262 --> 00:51:38,207 That wouldn't be a bother. 543 00:51:38,242 --> 00:51:41,154 What time will you be home? Are you coming home right now? 544 00:51:41,189 --> 00:51:42,590 In five minutes? 545 00:51:42,725 --> 00:51:45,778 Because of I cooked too much of the soup. 546 00:51:47,993 --> 00:51:50,761 I'll be late. 547 00:51:50,861 --> 00:51:51,963 What? 548 00:51:54,355 --> 00:51:59,872 Too much soup. Right, we did say we'd eat together. 549 00:51:59,907 --> 00:52:01,953 Have you forgotten? 550 00:52:03,030 --> 00:52:09,057 What am I going to do? I still have things to settle. I might not be able to keep my promise. 551 00:52:09,987 --> 00:52:10,858 I see. 552 00:52:10,987 --> 00:52:12,268 Are you angry? 553 00:52:12,543 --> 00:52:13,391 Yes. 554 00:52:15,300 --> 00:52:19,048 Well...give me another two more hours. 555 00:52:19,148 --> 00:52:25,124 It's alright. Even if it is later, it is all right. I am going out now and may come home late. 556 00:52:26,138 --> 00:52:27,811 -I am hanging up now. -Sena 557 00:52:29,572 --> 00:52:31,932 What am I to you? 558 00:52:32,032 --> 00:52:38,712 Am I just a shadow? Easily forgotten? Does it even matter if I disappeared? 559 00:52:49,001 --> 00:52:51,546 (the number you called is not available) 560 00:53:36,646 --> 00:53:38,025 Hello? 561 00:54:14,063 --> 00:54:16,571 -Why don't you go in first? -Ok. 562 00:54:26,492 --> 00:54:28,643 You seem well. 563 00:54:30,480 --> 00:54:32,940 Didn't expect to see you here. 564 00:54:33,075 --> 00:54:36,571 A call will be good or you should've waited inside. 565 00:54:36,606 --> 00:54:38,433 Have you been waiting for long? 566 00:54:38,468 --> 00:54:42,268 I didn't want to go in. 567 00:54:43,242 --> 00:54:45,220 Of course. 568 00:54:50,717 --> 00:54:53,073 There are more. 569 00:54:53,108 --> 00:54:58,810 But these are old clothes and other stuff. 570 00:54:59,474 --> 00:55:01,519 I would throw them away. 571 00:55:02,052 --> 00:55:08,379 Just keep it. Some are as valuable as the ring, so I'm concerned about it. 572 00:55:09,647 --> 00:55:17,684 There are also some other women's stuff I found in your room in it. 573 00:55:18,393 --> 00:55:21,215 I thank you for our time together. 574 00:55:21,845 --> 00:55:26,389 You have given me so much understanding. 575 00:55:33,207 --> 00:55:36,490 Yeah. I am thankful to you too. 576 00:55:37,314 --> 00:55:41,564 So, live well. 577 00:55:42,355 --> 00:55:44,204 You too. 578 00:55:58,560 --> 00:56:00,461 That was quick. 579 00:56:01,418 --> 00:56:03,912 You can leave. 580 00:56:05,878 --> 00:56:09,613 I am rather tired. Please leave. 581 00:56:10,069 --> 00:56:12,755 Is Seung-Woo coming at all? 582 00:56:12,790 --> 00:56:15,487 Told you he is not coming why are you still waiting? 583 00:56:15,522 --> 00:56:18,019 Should be here now. 584 00:56:18,254 --> 00:56:21,432 Wonder what has happened to make Sena like this. 585 00:56:21,467 --> 00:56:25,412 Sena is hardly ever drunk! Not even once a year. 586 00:56:25,447 --> 00:56:27,301 Isn't it a daily thing? 587 00:56:27,336 --> 00:56:28,697 What? 588 00:56:29,729 --> 00:56:30,711 Jung-Min 589 00:56:31,732 --> 00:56:33,043 Seung -Woo! 590 00:56:33,143 --> 00:56:34,865 What is it? 591 00:56:34,959 --> 00:56:37,635 There is trouble. Let's go up. 592 00:56:44,805 --> 00:56:47,411 Luni, no more wine left. 593 00:56:47,418 --> 00:56:49,192 I am Lewy. 594 00:56:49,513 --> 00:56:51,974 Sena, what's wrong? 595 00:56:52,391 --> 00:56:53,118 There's some wine left here. 596 00:56:53,218 --> 00:56:54,934 Uh, what's this! 597 00:56:55,034 --> 00:56:56,403 Sena! 598 00:56:58,503 --> 00:56:59,726 Let's go! 599 00:56:59,826 --> 00:57:01,278 I don't want! 600 00:57:01,590 --> 00:57:02,343 Sena! 601 00:57:03,954 --> 00:57:06,175 I want to dance! 602 00:57:09,365 --> 00:57:10,051 Sena! 603 00:57:10,675 --> 00:57:11,619 Sena! 604 00:57:56,489 --> 00:58:03,439 I have never once been braved enough to confront someone. 605 00:58:05,620 --> 00:58:12,056 Even if it blew up in my face, I've to be brave just this once. 606 00:58:31,989 --> 00:58:33,465 I said I am very tired. 607 00:58:33,565 --> 00:58:36,082 But I wish to clarify things. 608 00:58:55,052 --> 00:58:57,357 Jerk!! 609 00:59:01,957 --> 00:59:04,520 Let go! I said let go! 610 00:59:05,431 --> 00:59:07,773 You've hurt my feelings. 611 00:59:09,082 --> 00:59:11,235 This is too much! 612 00:59:12,155 --> 00:59:17,267 I have always felt apologetic, but you are too much! 613 00:59:19,196 --> 00:59:24,631 Never been by my side. Never reciprocate my love. 614 00:59:25,675 --> 00:59:31,828 Are you still having affection for that woman until now? You are too much! 615 00:59:33,194 --> 00:59:40,525 I love everything about Seung-Woo, including your past. 616 00:59:41,179 --> 00:59:43,064 Just stop it! Everyone is watching. 617 00:59:43,164 --> 00:59:46,814 Let them watch! I am not worried about that. 618 00:59:47,732 --> 00:59:53,535 My only fear is... my fear is 619 00:59:54,473 --> 01:00:00,328 Seung-Woo doesn't like me... doesn't like me 620 01:00:01,242 --> 01:00:03,525 You don't like me. 621 01:00:08,011 --> 01:00:10,167 What are you saying? 622 01:00:11,989 --> 01:00:14,886 Who said I don't like you? 623 01:00:45,266 --> 01:00:46,486 Let's go! 624 01:01:03,516 --> 01:01:09,195 Translated by *m1d0r1j4d3* and *f18*. 625 01:01:10,668 --> 01:01:14,152 Timed by Mangosteen. 626 01:01:16,740 --> 01:01:26,370 Thanks for watching! 627 01:01:28,252 --> 01:01:40,338 Fansubs are not for sale!!! 47613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.