All language subtitles for Wedding.E06.KOR.HDTV.XViD-HODOLi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:09,457 Wedding Episode 6 2 00:00:42,921 --> 00:00:43,907 Seung-Woo! 3 00:00:45,900 --> 00:00:46,834 Excuse me, one moment. 4 00:01:22,607 --> 00:01:25,332 I'm sorry, I didn't recognize you. 5 00:01:25,432 --> 00:01:26,786 How are you? 6 00:01:27,604 --> 00:01:29,505 Hang on!... 7 00:01:38,594 --> 00:01:40,803 Seung-Woo isn't here at the moment. 8 00:01:41,003 --> 00:01:43,170 I know. That's why I'm here. 9 00:01:43,270 --> 00:01:45,736 Pardon? Why? 10 00:01:45,836 --> 00:01:48,392 I'm here to see you. 11 00:01:49,013 --> 00:01:51,318 We've not met for a while. 12 00:01:52,990 --> 00:01:55,409 Uh..actually that...um.. 13 00:01:55,509 --> 00:01:58,420 It's been 2 days since your wedding day. 14 00:01:58,820 --> 00:02:00,826 Ahh.. 15 00:02:00,926 --> 00:02:05,153 Something urgent cropped up, and Seung-Woo couldn't spend time with you. He's rather worried. 16 00:02:05,453 --> 00:02:06,737 Yeah 17 00:02:06,890 --> 00:02:11,619 I've been staying in Japan for a period of time. 18 00:02:13,306 --> 00:02:15,013 If it's alright with you, I'd like to show you around the place. 19 00:02:15,113 --> 00:02:16,549 No need! 20 00:02:17,680 --> 00:02:21,690 I mean...it's fine. 21 00:02:22,860 --> 00:02:25,418 I don't want to trouble you. 22 00:02:25,618 --> 00:02:27,649 Are you on the way to the golf course? 23 00:02:27,749 --> 00:02:28,673 Let's go. 24 00:02:28,873 --> 00:02:30,179 Huh? 25 00:03:07,043 --> 00:03:08,125 So tiny. 26 00:03:43,377 --> 00:03:47,531 The sun's too hot, not a good day for golf. 27 00:03:47,631 --> 00:03:49,917 Let's go somewhere else. 28 00:03:53,213 --> 00:03:55,623 He really can't remember me? 29 00:03:58,161 --> 00:04:02,190 How's that possible? How can he not recognize me? 30 00:04:11,007 --> 00:04:13,549 This is the work of XXX 31 00:04:13,649 --> 00:04:17,101 It's 19th century painting by a famous painter. 32 00:04:19,004 --> 00:04:25,072 This one is Onosiki's work, a famous Japanese painter. He's a local painter. 33 00:04:25,272 --> 00:04:28,563 Most importantly, it's a Japanese painting. 34 00:04:34,191 --> 00:04:36,675 A penny for your thoughts. 35 00:04:36,775 --> 00:04:45,352 Yes...umh? oh it's nothing. I'm listening to you. 36 00:04:47,888 --> 00:04:49,887 Any good in telling lies? 37 00:04:49,987 --> 00:04:53,988 Yes...uh? no! 38 00:04:54,550 --> 00:04:56,452 I'm good at it. 39 00:04:56,956 --> 00:05:01,292 This place has a strong connection to our company. 40 00:05:02,969 --> 00:05:05,665 Don't you find what I'd just said interesting? 41 00:05:06,141 --> 00:05:08,307 Yes, of course. 42 00:05:08,407 --> 00:05:10,062 That's a blatant lie. 43 00:05:11,880 --> 00:05:13,495 You already know, don't you? 44 00:05:13,595 --> 00:05:14,506 About what? 45 00:05:16,407 --> 00:05:18,474 Let me think. 46 00:05:18,574 --> 00:05:20,289 Is this our second time? 47 00:05:20,489 --> 00:05:24,008 You're feigning ignorance, aren't you? Okay, fine! 48 00:05:24,108 --> 00:05:25,760 Yeah, it's our second time meeting. 49 00:05:25,860 --> 00:05:27,413 We met the first time during my wedding day. 50 00:05:27,613 --> 00:05:29,409 Today's our second time, date at a gallery. 51 00:05:29,610 --> 00:05:32,684 Although at that time, it was in England. 52 00:05:32,784 --> 00:05:36,025 Now it's in Japan. Back then you seemed very interested in my explanation. 53 00:05:36,125 --> 00:05:38,013 What a freakin liar!! 54 00:05:40,001 --> 00:05:42,736 I told you so. I'm a good liar. 55 00:06:11,612 --> 00:06:14,140 If we crossed through this sea, we'd reach the opposite site of the earth. 56 00:06:14,340 --> 00:06:21,020 In between, there is a small town called Easter Island along the same equator. You'll find exact replica of these statutes. 57 00:06:21,220 --> 00:06:22,503 So? 58 00:06:23,529 --> 00:06:27,743 I saw all these when I was first there. Then, when I came here and saw all these, I was surprised. 59 00:06:27,775 --> 00:06:35,112 It was beyond my anticipation. When I meet someone special, it'd be deeply etched in my memory. 60 00:06:40,648 --> 00:06:43,843 That time, we agreed to see each other in Korea, but why didn't you come? 61 00:06:44,180 --> 00:06:45,264 Did you go? 62 00:06:45,299 --> 00:06:47,514 Of course I went. 63 00:06:48,329 --> 00:06:49,771 I thought you wouldn't turn up. 64 00:06:49,871 --> 00:06:51,606 I said, I'd go. 65 00:06:52,663 --> 00:06:55,640 I didn't go because what if you hadn't turn up. 66 00:06:55,989 --> 00:06:58,069 You worry too much. 67 00:06:58,269 --> 00:06:59,924 No! 68 00:07:00,773 --> 00:07:05,756 Let me explain. I'm not the type of people who would fall in love easily. 69 00:07:05,946 --> 00:07:09,220 I did some soul searching when I returned to Seoul. 70 00:07:09,297 --> 00:07:15,183 Liking you at first sight, it was because I was lonely in England. I realized that when I returned to Seoul. 71 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 You think way too much 72 00:07:16,891 --> 00:07:19,023 I told you I'm not! 73 00:07:19,375 --> 00:07:22,531 Fine. Let's not worry about it now. 74 00:07:23,341 --> 00:07:27,036 Recently, I saw someone who looked like you on the street once. 75 00:07:27,136 --> 00:07:28,952 That's when I recalled. 76 00:07:29,619 --> 00:07:31,249 Pleased to meet you again. 77 00:07:52,442 --> 00:07:54,728 Please send this bouquet up to Miss Sena's room. 78 00:07:54,828 --> 00:07:56,817 Would you like to contact them now? 79 00:07:56,917 --> 00:08:00,401 No, that's not necessary. 80 00:08:00,501 --> 00:08:04,827 If they're having dinner at the restaurant, please send the bouquet there. 81 00:08:06,617 --> 00:08:08,976 Where else are we gonna have our dinner? 82 00:08:10,802 --> 00:08:12,020 Let me have the flowers please. 83 00:08:12,120 --> 00:08:16,591 Yes. Would you like me to deliver this up to your room? 84 00:08:17,149 --> 00:08:21,105 Ah, that'd be good. Thank you. 85 00:08:21,205 --> 00:08:24,642 Yes. Have a pleasant stay. 86 00:08:26,019 --> 00:08:28,681 But, what are you doing here? 87 00:08:28,781 --> 00:08:32,658 Ah, Jin-Hui called me up earlier. We're suppposed to meet here, 88 00:08:32,758 --> 00:08:37,523 but I don't wish to disturb the newly wed. So, I planned to leave the bouquet at the reception counter. 89 00:08:38,581 --> 00:08:41,155 Now...what's the groom doing here alone? 90 00:08:41,255 --> 00:08:46,200 Yeah...seems like I've misplaced my wife. 91 00:09:01,833 --> 00:09:06,010 "When the sunlight touches the ground, I miss you." 92 00:09:08,556 --> 00:09:13,140 "When the shadow of the moon slowly climbs up, I miss you." 93 00:09:13,340 --> 00:09:16,532 -This poem was from Seung Woo... -This poem was from Yoon-Su... 94 00:09:18,189 --> 00:09:19,813 So you know everything. 95 00:09:20,013 --> 00:09:22,060 Yoon-Su must have told you. 96 00:09:23,130 --> 00:09:27,856 Naturally because they were from the same secondary school, right? 97 00:09:28,306 --> 00:09:33,899 I used this special love poem to propose to Seung-Woo. 98 00:09:34,099 --> 00:09:36,000 So you took the initiative. 99 00:09:36,723 --> 00:09:39,470 Yes. Any problem with that? 100 00:09:39,570 --> 00:09:41,853 No. Just suits your character. 101 00:09:42,658 --> 00:09:44,557 Congratulations on your happy marriage. 102 00:09:45,903 --> 00:09:48,258 Thank you very much. 103 00:09:50,115 --> 00:09:54,762 I was thinking of telling Seung-Woo about us yesterday. 104 00:09:57,948 --> 00:10:02,644 Is that necessary to tell your newly wedded husband? Things about our past? 105 00:10:02,844 --> 00:10:06,405 Of course. At least to me it is. 106 00:10:07,749 --> 00:10:12,467 Seung-woo has been honest and frank to me all the time. 107 00:10:12,567 --> 00:10:18,120 Although some of them aren't exactly pleasant, I still feel very grateful to him for being honest to me. 108 00:10:18,323 --> 00:10:20,573 So I need to be honest too. 109 00:10:21,005 --> 00:10:21,859 Is that so? 110 00:10:22,538 --> 00:10:23,469 Yes. 111 00:10:25,519 --> 00:10:29,754 Has it ever crossed your mind that Seung-Woo might have a secret of his own? 112 00:10:31,783 --> 00:10:34,083 How well do you know Yoon-Su? 113 00:10:35,485 --> 00:10:41,145 Miss Yoon-Su? Oh no. 114 00:10:42,284 --> 00:10:46,643 If I told SeungWoo about us, then Yoon-Su would know too. 115 00:10:48,542 --> 00:10:51,185 We can't let Yoon-Su know about it. 116 00:10:51,279 --> 00:10:53,731 I want to build a strong rapport with her. 117 00:10:53,981 --> 00:10:56,894 If she knew it, she'd definitely dislike me. 118 00:10:57,626 --> 00:10:59,090 You really have no idea, do you? 119 00:10:59,190 --> 00:11:00,251 What? 120 00:11:00,351 --> 00:11:01,617 Nothing. 121 00:11:01,717 --> 00:11:04,851 I need your help to do something. 122 00:11:05,161 --> 00:11:07,614 We are going to meet quite frequently in the future. 123 00:11:07,714 --> 00:11:10,458 I don't want us to feel akward with each other. 124 00:11:10,558 --> 00:11:13,429 Morever if our relationship is known to others, 125 00:11:13,529 --> 00:11:19,678 not only the two of us, Seung-Woo and Yoon-Su will feel awkward too. 126 00:11:19,778 --> 00:11:20,730 Compared to other things, 127 00:11:20,830 --> 00:11:25,565 I don't wish for Yoon-Su to be confused by our relationship. 128 00:11:27,067 --> 00:11:29,446 You like her a lot, don't you? 129 00:11:30,359 --> 00:11:32,009 I should be the one saying that. 130 00:12:07,400 --> 00:12:09,141 Loving each other. 131 00:12:09,241 --> 00:12:11,113 Respect each other. 132 00:12:11,213 --> 00:12:13,212 Be honest to each other. 133 00:12:13,766 --> 00:12:21,191 Regardless of what happens, a couple should share and discuss it together. Not bickering over small matters. 134 00:12:24,826 --> 00:12:27,096 Sounds like a marriage vow. 135 00:12:27,196 --> 00:12:29,541 Lots of weddings are conducted in this church. 136 00:12:30,096 --> 00:12:33,241 Oh! That's why this church is so beautiful. 137 00:12:34,839 --> 00:12:38,161 Jin-Hui senior seems to have lot of things to handle. 138 00:12:38,261 --> 00:12:42,571 I thought he's going to handle work-related matters, but looks like it's a personal matter. 139 00:12:44,689 --> 00:12:46,458 Oh ya. The flower bouquet was beautiful. 140 00:12:46,558 --> 00:12:52,291 You think so? The roses at the exhibition were beautiful, especially the pink roses, Sena loves the most. 141 00:12:52,191 --> 00:12:54,470 So I went early to get them. 142 00:12:54,570 --> 00:12:57,344 Actually I planned to leave quietly after passing the bouquet. 143 00:12:57,444 --> 00:12:59,366 Why is that? 144 00:13:00,961 --> 00:13:03,418 I don't want to bother the two of you. 145 00:13:04,129 --> 00:13:07,719 No matter what, no matter when, no matter where, 146 00:13:07,819 --> 00:13:09,831 you will never be a bother to me. 147 00:13:13,209 --> 00:13:16,432 How do you feel now? Married and all. 148 00:13:16,854 --> 00:13:19,943 Not sure. I been so busy with work since arriving. 149 00:13:20,519 --> 00:13:22,894 If you're curious, why don't you get married yourself? 150 00:13:23,278 --> 00:13:24,830 I will. 151 00:13:26,334 --> 00:13:29,124 Did anything happen between you and Jin-Hui senior? 152 00:13:29,224 --> 00:13:32,991 Oh really! You have time to worry about me, now? 153 00:13:33,091 --> 00:13:37,281 Miss Sena will give you a cold shoulder if you continued to be such a workaholic. 154 00:13:37,596 --> 00:13:39,674 Sena won't treat me like that. 155 00:13:40,570 --> 00:13:44,452 She likes me a lot. Unlike someone else. 156 00:13:49,777 --> 00:13:52,023 You sound confident of yourself. 157 00:13:59,779 --> 00:14:01,746 Miss Sena. 158 00:14:02,566 --> 00:14:04,773 Please give me guidance in the future. 159 00:14:04,873 --> 00:14:07,114 Why are you so formal with me suddenly? 160 00:14:07,987 --> 00:14:10,858 Let's start afresh Mrs Seung-Woo. 161 00:14:10,958 --> 00:14:13,035 I'm really happy to see you again. 162 00:14:13,135 --> 00:14:18,336 Of course sometimes I'll reminisce about our sweet times in England. 163 00:14:19,091 --> 00:14:20,861 What a pity. 164 00:14:22,299 --> 00:14:29,057 And if you ever lost your passport again, Seung-Woo would definitely be able to help you retrieve it back. 165 00:14:29,435 --> 00:14:32,575 I'm just joking. We will get along in the future. 166 00:14:33,205 --> 00:14:36,556 Yes. Happy to meet you. 167 00:14:37,012 --> 00:14:40,046 But I'm not confident I'd be able to handle it well. 168 00:14:40,326 --> 00:14:42,334 Don't expect too much from me. 169 00:14:42,434 --> 00:14:46,130 I won't, so don't worry too much. 170 00:14:46,230 --> 00:14:49,244 Thank you for accepting my request. 171 00:14:49,344 --> 00:14:53,510 I'm agreeing for Yoon-Su's sake not you... 172 00:14:54,714 --> 00:15:00,305 I'm doing this not because of you, but because of Miss Yoon-Su. 173 00:15:00,405 --> 00:15:01,328 I know, I know. 174 00:15:01,628 --> 00:15:02,933 Sena. 175 00:15:08,259 --> 00:15:09,822 What was going on? 176 00:15:10,221 --> 00:15:12,085 Why are the two of you together? 177 00:15:14,451 --> 00:15:17,464 I've been here for quite some time. 178 00:15:17,565 --> 00:15:21,000 I arrived early too. We accidentally met here. 179 00:15:21,100 --> 00:15:24,577 Sena. Where were you the whole afternoon? 180 00:15:24,677 --> 00:15:31,632 About that.........about that........ 181 00:15:34,215 --> 00:15:35,790 Sena!....Sena!.... 182 00:15:35,990 --> 00:15:37,715 Are you okay? 183 00:15:42,624 --> 00:15:43,860 Wait a minute. 184 00:16:07,420 --> 00:16:08,931 Just as I expected. 185 00:16:09,784 --> 00:16:11,955 I can't handle this matter. 186 00:16:28,617 --> 00:16:30,454 Are you feeling better? 187 00:16:33,588 --> 00:16:35,154 What's wrong? 188 00:16:36,464 --> 00:16:40,847 Why are you such a kind hearted guy? 189 00:16:43,192 --> 00:16:48,077 Why are you so nice and caring? 190 00:16:49,092 --> 00:16:51,569 What are you talking about? 191 00:16:58,612 --> 00:17:05,784 I'm telling you this, I promise I'll make you happy. Understand? 192 00:17:12,068 --> 00:17:15,127 You seem to be first in everything. 193 00:17:15,389 --> 00:17:17,968 You're the one proposing marriage. 194 00:17:18,251 --> 00:17:21,984 You're first to express your liking. You were to first to kiss me too. 195 00:17:22,184 --> 00:17:29,253 And now, you're the first to promise me happiness? 196 00:17:30,466 --> 00:17:38,386 I want, I will, I must be the first to say these things. 197 00:17:42,030 --> 00:17:47,392 I'll make you happy too. 198 00:17:56,515 --> 00:17:58,773 Have you finished with your work? 199 00:17:59,701 --> 00:18:03,250 Then we can go for an outting. Let's go out. 200 00:18:03,709 --> 00:18:05,180 Not tired? 201 00:18:05,280 --> 00:18:06,546 No. 202 00:18:07,493 --> 00:18:09,370 Where do you want to go? 203 00:18:10,596 --> 00:18:16,892 With SeungWoo beside me, I'm full of energy now. I wanna go everywhere. 204 00:18:16,992 --> 00:18:22,623 This portrait was from 19th century, painted by XXX. He was a very famous painter. 205 00:18:22,723 --> 00:18:27,512 This was painted by Onosiki, a Japanese painter. He's one of the locals. His works mostly based on Japanese culture. 206 00:18:27,712 --> 00:18:29,067 How was that? 207 00:18:29,167 --> 00:18:30,699 It's quite unique. 208 00:18:34,553 --> 00:18:39,394 If we crossed through this sea, we'd reach the opposite site of the earth. 209 00:18:39,494 --> 00:18:42,754 In between, there is a small town called Easter Island along the same equator. 210 00:19:24,023 --> 00:19:28,527 "Please don't disguise yourself" 211 00:19:28,727 --> 00:19:31,909 "Let me into your heart" 212 00:19:32,009 --> 00:19:36,647 "No matter what, I will believe" 213 00:19:36,747 --> 00:19:43,142 "From now on, there will be no sadness" 214 00:19:43,242 --> 00:19:49,360 "I will always be your side." 215 00:19:52,796 --> 00:20:00,203 "We will be together for eternity" 216 00:20:00,204 --> 00:20:03,019 ...... 217 00:20:15,414 --> 00:20:21,197 "Let me protect you" 218 00:20:33,629 --> 00:20:34,635 Do you like it? 219 00:20:35,048 --> 00:20:36,061 Love it. 220 00:20:36,161 --> 00:20:37,337 How about Seung-Woo? 221 00:20:37,537 --> 00:20:39,033 I love it too. 222 00:20:43,533 --> 00:20:45,140 I just remember. 223 00:20:45,491 --> 00:20:49,793 I still have 2 wishes. May I request for the 2nd wish now? 224 00:20:49,993 --> 00:20:51,328 What is it? 225 00:20:54,253 --> 00:20:58,015 I don't want you to cry in front of me. 226 00:20:59,405 --> 00:21:04,313 I always make you cry during our short period of courtship. 227 00:21:05,898 --> 00:21:09,771 So I was very mad at myself. 228 00:21:12,465 --> 00:21:16,525 Now, I want to see a blissful and beautiful Sena. 229 00:21:16,625 --> 00:21:22,685 Don't fall sick, stay healthy always, and remain by my side. 230 00:21:24,143 --> 00:21:27,661 I want my 2nd wish too. May I? 231 00:21:28,080 --> 00:21:28,995 What is it? 232 00:21:30,319 --> 00:21:32,042 I promise I won't cry. 233 00:21:32,142 --> 00:21:39,182 So, I want to see a blissful and handsome Seung-Woo too. 234 00:21:39,282 --> 00:21:47,275 Don't fall sick, stay healthy always, and remain by my side. 235 00:22:36,543 --> 00:22:38,092 Stay for dinner. 236 00:22:39,658 --> 00:22:40,572 Neah. 237 00:22:41,057 --> 00:22:43,478 I need to rush back to write report. 238 00:22:46,770 --> 00:22:49,132 It's been long time since you did the flower arrangement for me. 239 00:22:49,332 --> 00:22:51,974 Feels a little lonely without beautiful flowers now. 240 00:22:59,119 --> 00:23:00,954 Thinking about the past. 241 00:23:03,167 --> 00:23:08,947 Thinking on how many bouquets of flowers I ordered from here. 242 00:23:09,047 --> 00:23:16,829 Oh ya. Every weekends you'd be here. 243 00:23:17,583 --> 00:23:21,808 I thought your loved ones must loved flowers a lot. 244 00:23:21,876 --> 00:23:24,688 Didn't you realize I was using that as an excuse to court you? 245 00:23:24,888 --> 00:23:27,702 Huh~ Liar! 246 00:23:27,802 --> 00:23:33,047 How was it possible for a guy courting me to just collect the bouquet and leave? 247 00:23:34,136 --> 00:23:36,082 I'm still the passive type. 248 00:23:42,644 --> 00:23:44,281 Where is the CD? 249 00:23:44,481 --> 00:23:45,885 Which CD? 250 00:23:50,373 --> 00:23:54,831 Oh! This one. I remember your mother loves this melody. 251 00:23:55,385 --> 00:23:57,571 Yes! This is her favourite melody. 252 00:23:59,824 --> 00:24:04,375 I haven't told you why I like you, have I? 253 00:24:05,287 --> 00:24:08,201 I thought I did. 254 00:24:08,994 --> 00:24:14,573 My mother, my biological mother, not the current one. 255 00:24:14,673 --> 00:24:16,989 Was really beautiful. Just like you. 256 00:24:17,853 --> 00:24:20,627 You two bear such a strong resemblance. 257 00:24:20,727 --> 00:24:24,415 So I had a shock when I met you for the first time. 258 00:24:27,713 --> 00:24:32,771 When I was a kid, she was chased off our house after being divorced. 259 00:24:33,700 --> 00:24:36,356 She passed away not long after that. 260 00:24:37,138 --> 00:24:39,418 Sounds like a drama huh? 261 00:24:41,999 --> 00:24:44,115 My family was just like that. 262 00:24:45,336 --> 00:24:51,675 From their point of view, my mum came from a poor background. 263 00:24:51,775 --> 00:24:54,756 So she didn't deserve my dad's love. 264 00:24:55,219 --> 00:24:57,679 My mom just tolerated them. 265 00:24:59,986 --> 00:25:03,396 I'm afraid too. 266 00:25:06,450 --> 00:25:10,590 I'm worried you'll end up like her. 267 00:25:12,131 --> 00:25:17,808 During this period, I'm afraid you'll be hurt because of me. 268 00:25:18,646 --> 00:25:23,118 I'm also afraid you will go to Seung-Woo's side. 269 00:25:25,783 --> 00:25:29,053 I know. You'll be with me not because you like me. 270 00:25:29,253 --> 00:25:33,284 But now, I wish to stop everything. 271 00:25:34,626 --> 00:25:39,516 During the time waiting for you, I'm gradually becoming impatient. 272 00:25:42,646 --> 00:25:43,962 Yoon-Su 273 00:25:46,767 --> 00:25:49,129 Please don't see Seung-Woo anymore. 274 00:25:54,451 --> 00:25:55,539 How are you? 275 00:25:55,639 --> 00:25:56,584 You're here. 276 00:25:57,788 --> 00:25:59,668 Seung-Woo's not here yet? 277 00:26:00,313 --> 00:26:02,120 You two made an appointment to meet here? 278 00:26:02,220 --> 00:26:02,944 Yes. 279 00:26:03,386 --> 00:26:04,690 Please have a seat. 280 00:26:08,101 --> 00:26:09,393 Thanks. 281 00:26:20,580 --> 00:26:26,163 This melody, my mom loves this melody. 282 00:26:27,626 --> 00:26:32,315 I hated it when I was young, but I danced a lot to this song. 283 00:26:40,688 --> 00:26:42,476 Shall we dance? 284 00:26:42,916 --> 00:26:43,828 What? 285 00:26:44,100 --> 00:26:45,539 Let's dance. 286 00:28:03,166 --> 00:28:05,105 Ah, this is akward. 287 00:28:05,718 --> 00:28:07,625 Yeah, very! 288 00:28:08,613 --> 00:28:09,565 Start over 289 00:28:15,241 --> 00:28:18,824 I, told you I didn't have any dating experience. 290 00:28:19,934 --> 00:28:23,632 and you said you didn't have either. 291 00:28:24,387 --> 00:28:28,452 Uh...yeah 292 00:28:32,209 --> 00:28:37,435 How should I say it...that is 293 00:28:38,735 --> 00:28:44,633 My first experience being close to a woman, Sena, you're my first. 294 00:28:44,944 --> 00:28:45,526 Huh? 295 00:28:47,048 --> 00:28:51,749 So, I'd need your help in this. 296 00:29:16,505 --> 00:29:17,418 Hang on! 297 00:29:18,494 --> 00:29:21,347 Sena? What's wrong? 298 00:29:21,447 --> 00:29:23,462 Stay away from me! 299 00:29:45,981 --> 00:29:47,356 Ah..sorry 300 00:29:48,340 --> 00:29:49,895 It's ok. 301 00:29:51,065 --> 00:29:52,144 Sorry 302 00:29:58,000 --> 00:29:59,900 I need to go out. 303 00:30:10,135 --> 00:30:12,319 This can't be! 304 00:30:26,542 --> 00:30:27,925 Sena!! 305 00:30:30,023 --> 00:30:31,460 Hello 306 00:30:32,402 --> 00:30:33,806 Looking good! 307 00:30:33,906 --> 00:30:36,222 We'll give Sena a ride. See you guys later! 308 00:30:37,213 --> 00:30:39,584 How was it? Done it yet? 309 00:30:39,796 --> 00:30:40,988 That... 310 00:30:41,088 --> 00:30:42,581 Not listening! Not listening. 311 00:30:42,681 --> 00:30:43,640 What did u say? 312 00:30:43,740 --> 00:30:45,982 How did the wedding night go? 313 00:30:46,258 --> 00:30:47,133 That... 314 00:30:47,233 --> 00:30:49,313 Not listening! I dont want to listen. 315 00:30:49,413 --> 00:30:52,064 Come clean! Did you? 316 00:30:53,769 --> 00:30:57,127 Good! Then, have you slept together? 317 00:30:59,987 --> 00:31:02,238 Huh? You didn't? 318 00:31:02,825 --> 00:31:04,450 What? I want to listen too. 319 00:31:04,550 --> 00:31:07,489 You didn't sleep together, then what's the purpose of having honeymoon?! 320 00:31:07,589 --> 00:31:10,443 What? I didn't hear that. I didn't hear that. 321 00:31:11,345 --> 00:31:12,035 How was it? 322 00:31:12,485 --> 00:31:13,464 What? 323 00:31:14,160 --> 00:31:15,865 The honeymoon? 324 00:31:16,606 --> 00:31:20,004 Well....I don't want to talk about it. 325 00:31:20,801 --> 00:31:24,950 I bet he didn't do it. Why the idea of having that chick? 326 00:31:25,050 --> 00:31:28,011 Lil baby! you're the chick!! She's not a lil girl. 327 00:31:29,027 --> 00:31:31,010 It's like homecoming. 328 00:31:41,689 --> 00:31:43,559 -Seung-Woo wouldn't like it. -Sena wouldn't like it. 329 00:31:43,659 --> 00:31:46,285 -Tell us anyway! We're curious! -Tell us anyway! We're curious! 330 00:31:46,385 --> 00:31:49,316 Why didn't you have your wedding night? Were you ditched? 331 00:31:49,308 --> 00:31:53,183 Based on your expression, something's must have happened. Did you quarrel? 332 00:31:55,542 --> 00:31:57,487 Or perhaps because of that man? 333 00:31:57,587 --> 00:31:58,937 Perhaps because of Yoon-Su? 334 00:31:59,037 --> 00:32:00,382 That's not it. 335 00:32:01,380 --> 00:32:04,301 -Yoon-Su came to see us. -That man came to see us. 336 00:32:04,501 --> 00:32:05,847 Really? 337 00:32:06,755 --> 00:32:11,224 I feel guilty. How can I possibly keep this secret from Seung-Woo forever? 338 00:32:11,324 --> 00:32:14,191 Yoon-Su and I have chosen our own partners. 339 00:32:14,291 --> 00:32:15,458 Feel guilty? 340 00:32:15,558 --> 00:32:17,346 You've chosen? 341 00:32:18,016 --> 00:32:19,433 What am I to do? 342 00:32:21,584 --> 00:32:23,350 Yeah, we have. 343 00:32:25,023 --> 00:32:27,545 What now? We're really worried about you! 344 00:32:27,645 --> 00:32:28,808 We'll make a move. 345 00:32:28,908 --> 00:32:30,293 Sena, you must work hard! 346 00:32:30,393 --> 00:32:32,280 Remember work hard! 347 00:32:32,470 --> 00:32:35,758 See ya! We'll visit again soon. 348 00:32:45,577 --> 00:32:47,935 It's really inconvenient not having a lift, isn't it? 349 00:32:48,035 --> 00:32:53,820 60, 61, huh? yeah... 350 00:33:03,738 --> 00:33:04,803 We're here. 351 00:33:15,094 --> 00:33:15,874 What is it? 352 00:33:16,487 --> 00:33:22,595 I've counted. Altogether there are 72 stairs, and approximately 160 steps. 353 00:33:22,664 --> 00:33:24,486 Now that this is our home. 354 00:33:24,757 --> 00:33:28,573 I'll be waiting for Seung-Woo here everyday. 355 00:33:28,747 --> 00:33:34,328 Starting from car up to the doorstep, I want to know how long it's gonna take. 356 00:33:34,904 --> 00:33:37,888 Then, from now on, someone will be waiting for me. 357 00:33:38,351 --> 00:33:39,985 Let's go in. 358 00:33:41,466 --> 00:33:43,211 I'm a bit nervous. 359 00:33:49,720 --> 00:33:52,768 Let's go in. Our house. 360 00:33:57,315 --> 00:33:58,394 Ah, so heavy. 361 00:33:58,494 --> 00:33:59,335 Huh? 362 00:34:23,993 --> 00:34:26,967 Mom and Dad most likely are waiting for you. 363 00:34:28,272 --> 00:34:30,077 Yeah. 364 00:34:41,387 --> 00:34:45,397 Eh..it's okay, I'll wait outside. 365 00:34:57,520 --> 00:34:58,944 This won't work. 366 00:34:59,085 --> 00:35:02,895 We better change our clothes together. 367 00:35:02,995 --> 00:35:03,941 huh? 368 00:35:05,105 --> 00:35:06,961 We'll change in the same room. 369 00:35:07,061 --> 00:35:10,922 We can't keep doing this, we're married after all. 370 00:35:11,022 --> 00:35:13,717 Ah, yes...sure. 371 00:35:58,188 --> 00:35:59,412 Ah, really... 372 00:36:00,181 --> 00:36:01,601 What? 373 00:36:03,318 --> 00:36:07,393 I've changed mine. I'll wait outside. 374 00:36:41,773 --> 00:36:43,570 Jin-Hui, it's me. 375 00:36:44,515 --> 00:36:46,785 I'm on my way out. 376 00:36:48,060 --> 00:36:52,141 Grandad? All? 377 00:36:54,186 --> 00:36:56,269 What'd they think? 378 00:37:02,926 --> 00:37:06,245 I've worn that dress. It's nice. 379 00:37:08,302 --> 00:37:11,389 Okay. See you in a bit. 380 00:37:30,246 --> 00:37:31,866 You're back from honeymoon? 381 00:37:32,343 --> 00:37:33,332 How are you? 382 00:37:33,432 --> 00:37:35,977 Yes. How are you doing, uncle? 383 00:37:36,540 --> 00:37:38,142 Come, let's go. 384 00:37:38,577 --> 00:37:40,151 It's alright. 385 00:37:41,101 --> 00:37:45,279 Um..Why don't we take public transport? 386 00:37:47,271 --> 00:37:48,402 No need. Hop in. 387 00:37:48,502 --> 00:37:49,923 Please get in. 388 00:37:55,628 --> 00:37:56,666 Who is it? 389 00:37:56,979 --> 00:37:58,301 Yoon-Su 390 00:37:59,518 --> 00:38:03,923 Hello? We're about to set off from home. 391 00:38:04,385 --> 00:38:06,172 We just arrived. 392 00:38:08,198 --> 00:38:09,750 What? 393 00:38:12,900 --> 00:38:14,871 Don't overcook the dish. 394 00:38:14,971 --> 00:38:19,115 And don't fry it too long and put just a little bit of oil. 395 00:38:19,150 --> 00:38:21,413 Oh, and is the soup ready? 396 00:38:21,513 --> 00:38:22,083 Yes. 397 00:38:22,183 --> 00:38:24,411 Make sure it tastes delicious, not too dry. 398 00:38:24,754 --> 00:38:26,077 Ah, is this green tea flavoured? 399 00:38:26,177 --> 00:38:32,917 They've sold out of the cake I wanted, so I especially ordered this one. 400 00:38:33,017 --> 00:38:36,112 Seung-Woo would like this cake. Ah, it's so pretty. 401 00:38:37,263 --> 00:38:38,648 You bought another one? 402 00:38:38,748 --> 00:38:42,179 This one is for our Sena. She likes cheese cake. 403 00:38:43,870 --> 00:38:48,745 Hey, just because we've gained a pretty good son-in-law, doesnt give you an excuse to order me around. 404 00:38:48,927 --> 00:38:51,975 I know. I know. 405 00:38:52,075 --> 00:38:54,808 Hey! behave yourselves. We have companies! 406 00:38:55,449 --> 00:38:56,972 They're here. 407 00:38:57,659 --> 00:39:00,252 -Welcome back my daughter! Are you tired? -Yes. 408 00:39:00,352 --> 00:39:01,928 -Was it fun? -Yes. 409 00:39:02,028 --> 00:39:03,182 Where's Seung-Woo? 410 00:39:06,765 --> 00:39:10,885 His mom isn't feeling well, and has fainted. 411 00:39:10,985 --> 00:39:12,611 So he went home. 412 00:39:14,417 --> 00:39:16,088 Is that so? 413 00:39:27,663 --> 00:39:32,591 Thank you. Take care. 414 00:39:38,534 --> 00:39:39,970 Teacher 415 00:39:41,337 --> 00:39:45,382 Yoon-Su, what are you doing here? 416 00:39:46,637 --> 00:39:49,008 You have no idea how worried I was. 417 00:39:49,108 --> 00:39:51,611 I was so scared. 418 00:39:53,089 --> 00:39:55,585 I'm used to it. 419 00:39:56,435 --> 00:39:59,660 But, this is the first time you fainted, right? 420 00:40:03,612 --> 00:40:05,755 Are the children here? 421 00:40:06,623 --> 00:40:10,812 Mom! Mom! 422 00:40:11,688 --> 00:40:13,228 You gave me a scare. 423 00:40:13,328 --> 00:40:16,891 Since you're sick, you should go to the hospital. We don't want it to turn worse. 424 00:40:17,315 --> 00:40:20,483 That's right, teacher. Please don't be stubborn. 425 00:40:20,735 --> 00:40:25,002 Why insists on it? I'm feeling fine now. 426 00:40:25,610 --> 00:40:29,703 Seung-Woo, you just returned from your honeymoon and have to rush here. 427 00:40:29,803 --> 00:40:32,748 What would the in-law say! 428 00:40:33,631 --> 00:40:35,719 Is Sena alright with this? 429 00:40:36,102 --> 00:40:39,747 Eat a bit more. And this one too. 430 00:40:39,837 --> 00:40:41,988 Why are you eating so little rice? 431 00:40:42,944 --> 00:40:47,149 This is why I told you not to cook to suit that fella's tastebud! 432 00:40:47,816 --> 00:40:50,966 I should've insisted. I should've gone with him. 433 00:40:51,066 --> 00:40:53,688 It's better for you not to. You'd only suffer if you did. 434 00:40:53,788 --> 00:40:55,974 That kid finally did something good and beneficial for once. 435 00:40:56,074 --> 00:40:57,680 Why would you want to go with him? 436 00:40:57,880 --> 00:41:01,091 Because we're together. We're husband and wife now. 437 00:41:01,191 --> 00:41:03,231 What kind of logic is that? 438 00:41:03,331 --> 00:41:06,401 Difficult things, have to be done alone, only good things are meant to be shared. 439 00:41:06,501 --> 00:41:09,514 Only that way, you'd be happy forever, and not end up in divorce. 440 00:41:10,511 --> 00:41:15,116 Honey!! Can't you say something else other than divorce??? 441 00:41:16,501 --> 00:41:19,120 But, it's rather worrying. 442 00:41:19,220 --> 00:41:23,658 Had we known that his mother's health is deteriorating, we wouldn't have allowed you to get married. 443 00:41:24,219 --> 00:41:24,869 What? 444 00:41:24,969 --> 00:41:28,346 Do you know how troublesome it is when your mother-in-law is sick? 445 00:41:28,446 --> 00:41:29,333 Mom! 446 00:41:29,433 --> 00:41:32,439 Well.....I just don't want you to suffer. 447 00:41:33,853 --> 00:41:38,771 I'm just worried that you may have to take care of bed-ridden mother-in-law. 448 00:41:38,871 --> 00:41:42,637 Mom! If anyone dared to say something like that about my parents, 449 00:41:42,737 --> 00:41:46,737 I'd never forgive them! Even if they're elders! 450 00:41:47,440 --> 00:41:53,106 If you ever said this in front of Seung-Woo, I'd be very upset!!! So behave yourselves! 451 00:41:53,206 --> 00:41:59,070 Ah, I can't believe she leapt to Seung-Woo's defense like that. 452 00:41:59,494 --> 00:42:02,875 You shouldn't have blurted out words like that in the first place. 453 00:42:03,044 --> 00:42:04,530 Is that so? 454 00:42:05,116 --> 00:42:08,004 But, aren't you thinking the same thing as I do? 455 00:42:19,922 --> 00:42:21,666 Have you arrived safely? 456 00:42:21,778 --> 00:42:23,385 How's mom? 457 00:42:23,788 --> 00:42:26,715 I don't want to disturb you, so I won't call you. 458 00:42:27,102 --> 00:42:28,690 Reply me 459 00:42:29,145 --> 00:42:34,251 I'm a bit worried. I should've tagged along. 460 00:42:34,382 --> 00:42:36,984 I know it's an important event. 461 00:42:37,428 --> 00:42:43,083 But, teacher has been like a mother to me. 462 00:42:43,441 --> 00:42:45,286 Jin-Hui, don't be ...... 463 00:42:49,469 --> 00:42:51,469 Is that Jin-Hui? 464 00:42:53,539 --> 00:42:55,427 You have an appointment with him? 465 00:42:55,627 --> 00:43:00,747 Actually, today I'm supposed to meet up with Jin-Hui's family. 466 00:43:02,155 --> 00:43:04,495 Then why did you come here? 467 00:43:05,299 --> 00:43:09,366 Because I couldn't contact you, I was worried you wouldn't come. 468 00:43:10,247 --> 00:43:14,796 Don't be like this. It's only natural for me to do this. 469 00:43:14,896 --> 00:43:17,335 I would be sad if you're to reprimand me for it. 470 00:43:17,435 --> 00:43:19,428 It's not too late. You'd better go. 471 00:43:20,500 --> 00:43:25,334 No. Anyway, I've missed the last train. I'll return tomorrow. 472 00:43:25,695 --> 00:43:27,640 Are you going to sleep at your aunt's place? 473 00:43:27,740 --> 00:43:30,583 Yes. I'll come by again tomorrow morning. 474 00:43:30,683 --> 00:43:32,153 No. You don't have to. 475 00:43:32,399 --> 00:43:34,308 Let's go. I'll walk you home. 476 00:43:34,408 --> 00:43:36,862 It's not a good idea to leave teacher alone. 477 00:43:36,962 --> 00:43:38,662 I'll be fine on my own. 478 00:43:39,344 --> 00:43:41,427 She's asleep now. Let's go. 479 00:43:56,842 --> 00:44:00,878 Mom's fine. You're worried, aren't you? 480 00:44:01,391 --> 00:44:03,449 I'll be returning tomorrow night. 481 00:44:03,737 --> 00:44:08,889 It's late, so I don't want to give you a call. Please help me explain to mom and dad. 482 00:44:09,079 --> 00:44:10,283 Sleep well. 483 00:44:11,160 --> 00:44:12,723 That's a relief. 484 00:44:15,417 --> 00:44:17,749 You should've called me. 485 00:45:01,881 --> 00:45:08,344 Before Seung-Woo arrives, I'm gonna make delicious food...la la la ~ 486 00:45:16,652 --> 00:45:17,498 Key!.. 487 00:45:17,598 --> 00:45:20,049 You have a meeting in an hour. 488 00:45:21,887 --> 00:45:22,971 Thanks. 489 00:45:23,417 --> 00:45:25,441 Isn't Secretary Han supposed to start working today? 490 00:45:25,541 --> 00:45:29,168 Secretary Han would be in on Monday, because his mother's fallen sick. 491 00:45:29,268 --> 00:45:33,023 He has called up. His wife called up too. 492 00:45:35,383 --> 00:45:38,210 Mr.Suh, the minister wants you to go in now. 493 00:45:47,458 --> 00:45:48,459 What's wrong? 494 00:45:48,559 --> 00:45:53,205 I'm scared. That senior has always been stern, making people around him nervous. 495 00:45:53,305 --> 00:45:56,236 I don't understand how Secretary Han can be close to him. 496 00:45:56,336 --> 00:45:57,350 Didn't you know? 497 00:45:57,450 --> 00:45:59,274 Both of them started off as love rivals. 498 00:45:59,474 --> 00:46:00,594 huh? 499 00:46:00,694 --> 00:46:05,268 Apparently, Mr.Suh's girlfriend is the same girl that Secretary Han has a crush on. 500 00:46:05,571 --> 00:46:07,375 How did you know all these? 501 00:46:07,475 --> 00:46:10,559 For any juicy gossips, you can always look me up. 502 00:46:37,266 --> 00:46:40,208 The number you've dialled is not available..... 503 00:46:42,556 --> 00:46:44,245 Do we have to do this today? 504 00:46:44,345 --> 00:46:46,005 Otherwise what? Let teacher do all these? 505 00:46:46,105 --> 00:46:48,201 You didn't know, did you? 506 00:46:48,301 --> 00:46:52,099 Teacher would use this washing method once a month. 507 00:46:52,402 --> 00:46:53,375 Really? 508 00:46:54,090 --> 00:46:55,789 What a tedious task. 509 00:46:55,889 --> 00:46:57,883 Why don't you return to Seoul today? 510 00:46:57,983 --> 00:46:59,211 What about you? 511 00:46:59,311 --> 00:47:04,082 My colleague will look after the shop for today, so I'll return tonight. 512 00:47:04,182 --> 00:47:08,259 I've also said that I'd return tonight, after mom has woken up. 513 00:47:08,359 --> 00:47:10,276 Have you called Sena? 514 00:47:11,347 --> 00:47:13,544 I feel I've let her down. I dared not call. 515 00:47:13,973 --> 00:47:14,637 You? 516 00:47:16,863 --> 00:47:18,952 He didn't even pick up. 517 00:47:30,283 --> 00:47:34,480 How are you gonna finish at this rate! Make way! 518 00:48:08,512 --> 00:48:09,515 Stop pulling it. 519 00:48:09,615 --> 00:48:11,328 Hold it firmly. 520 00:48:39,014 --> 00:48:41,044 Sena, you're here. 521 00:48:41,948 --> 00:48:43,969 Yoon-Su 522 00:48:44,378 --> 00:48:46,229 You came here by yourself? 523 00:48:46,329 --> 00:48:47,203 Yes. 524 00:48:47,303 --> 00:48:48,703 Yoon-Su, you're here too. 525 00:48:49,288 --> 00:48:51,165 Why are you here? 526 00:48:52,783 --> 00:48:55,007 I'm here to see mom. 527 00:48:55,377 --> 00:48:57,158 Is mom ok? 528 00:48:57,358 --> 00:48:59,648 She's feeling better. You're just in time. 529 00:48:59,748 --> 00:49:02,170 Yes. Feels good that I come. 530 00:49:19,301 --> 00:49:23,417 My parents are worried. How do you feel now, mom? 531 00:49:23,517 --> 00:49:25,372 I'm fine. 532 00:49:26,270 --> 00:49:28,857 I'm used to it. No need to make a big fuss. 533 00:49:29,542 --> 00:49:35,322 What should I do? You're here for the first time, and I can't take care of you. 534 00:49:35,422 --> 00:49:39,314 Don't worry about it. I've brought plenty of food with me. 535 00:49:40,197 --> 00:49:42,266 It's really a lot of food. 536 00:49:42,366 --> 00:49:44,774 Must be very heavy for you to carry them all the way here. 537 00:49:45,555 --> 00:49:49,410 My mom has made them especially for Seung-Woo. 538 00:49:51,381 --> 00:49:53,567 Why are you bringing them here? 539 00:49:53,767 --> 00:49:58,780 Actually there some more leftover, but they might be spoilt by now. 540 00:49:58,880 --> 00:50:01,369 Because I've carried them for almost entire day. But, there are some other food. 541 00:50:01,469 --> 00:50:04,016 Then, why didn't you leave the perishable at the house? 542 00:50:04,117 --> 00:50:05,892 You didn't give me the house key. 543 00:50:06,816 --> 00:50:08,259 Key? 544 00:50:10,868 --> 00:50:15,983 I forgot I didn't have the key, so I came here straight from our house. 545 00:50:16,083 --> 00:50:17,429 Seung-Woo 546 00:50:18,046 --> 00:50:19,359 Yes. 547 00:50:19,459 --> 00:50:21,883 How could you treat your wife like that? 548 00:50:22,037 --> 00:50:25,440 Because busy preparing for the wedding, I forgot about the minor details. 549 00:50:26,088 --> 00:50:30,426 I really forgot about the key. I'm sorry, Sena. 550 00:50:31,085 --> 00:50:34,553 It's okay, mom, don't blame Seung-Woo. 551 00:50:34,653 --> 00:50:37,068 My mom has a spare key. 552 00:50:37,168 --> 00:50:40,966 She helped us cleaned the apartment when we were on our honeymoon. 553 00:50:41,166 --> 00:50:45,967 That should be enough. It's my own fault, really. 554 00:50:47,234 --> 00:50:52,837 But mom, you look youthful despite your sickness. 555 00:50:54,964 --> 00:50:55,807 huh? 556 00:51:01,065 --> 00:51:04,382 I'm sorry...I shouldn't have said that. 557 00:51:05,303 --> 00:51:11,082 It's just that it's a way between me and my friends to comfort each other in time of sickness. 558 00:51:13,635 --> 00:51:15,931 Seung-Woo, don't laugh. 559 00:51:26,499 --> 00:51:29,938 Is this how it feels being married? It's kind of refreshing. 560 00:51:30,580 --> 00:51:35,872 Seems like a good thing to have Sena as my mom's daughter-in-law. 561 00:51:36,388 --> 00:51:41,032 I don't think it's refreshing or fun, more like you're enjoying it very much. 562 00:51:41,332 --> 00:51:42,762 What? 563 00:51:43,618 --> 00:51:49,185 Oh..that...about the key. 564 00:51:51,101 --> 00:51:54,792 I'm sorry. I should've returned the key to you before you got married. 565 00:51:54,892 --> 00:51:57,339 I've held on to the key for too long. 566 00:51:59,320 --> 00:52:02,954 You've to be more careful next time, okay? 567 00:52:03,697 --> 00:52:11,869 Many people would find it difficult to understand our relationship. 568 00:52:12,146 --> 00:52:16,611 It's better for us not to meet alone, Seung-Woo. 569 00:52:19,865 --> 00:52:21,755 Looks like it. 570 00:52:23,246 --> 00:52:26,453 Sena is waiting for you. Why don't you go in? 571 00:52:30,925 --> 00:52:35,328 You...You have to explain to Jin-hui nicely. 572 00:52:36,340 --> 00:52:39,038 Like you said earlier. Even for people who understand us, 573 00:52:39,138 --> 00:52:44,532 there's bound to be some part they wouldn't be able to understand. 574 00:52:44,651 --> 00:52:52,492 So, you have to explain why you came here and why you didn't turn up for the appointment. 575 00:52:53,631 --> 00:52:54,931 Understand. 576 00:52:55,622 --> 00:52:57,217 Go on. 577 00:53:21,843 --> 00:53:25,643 At times, I don't understand either. 578 00:53:39,491 --> 00:53:41,480 Mom says she wants to rest. 579 00:53:42,471 --> 00:53:46,907 Um..I have something to say. 580 00:53:48,938 --> 00:53:51,007 Where can we go to talk? 581 00:53:55,060 --> 00:53:57,095 Why don't we go up the mountain? 582 00:53:58,100 --> 00:53:59,251 huh? 583 00:54:06,180 --> 00:54:07,258 This is... 584 00:54:09,422 --> 00:54:11,640 Didn't we make a pact to come here together? 585 00:54:12,739 --> 00:54:16,200 So many stars wah!! 586 00:54:21,200 --> 00:54:23,065 It's unfair! 587 00:54:24,653 --> 00:54:28,839 I wanted to be angry at you, but now, how could I be angry?! 588 00:54:41,647 --> 00:54:46,121 I knew it's going to be like this. I knew you'd love this place. 589 00:54:46,197 --> 00:54:48,628 You're gloating. 590 00:54:51,915 --> 00:54:54,735 Because this would be your first time here. 591 00:54:54,835 --> 00:55:00,037 You wouldn't be able to be angry with me. 592 00:55:01,718 --> 00:55:04,574 Yoon-Su said so too last night. 593 00:55:04,674 --> 00:55:07,663 She said, you'd be very touched. 594 00:55:08,644 --> 00:55:11,190 You came here with Yoon-Su before? 595 00:55:14,031 --> 00:55:20,546 Ah..I often come here with Yoon-Su. 596 00:55:21,915 --> 00:55:23,904 I see. 597 00:55:25,544 --> 00:55:29,494 I'm a bit sad though. 598 00:55:31,077 --> 00:55:35,713 When I saw Yoon-Su earlier on, I lost my confidence. 599 00:55:35,813 --> 00:55:38,202 Why was it that Yoon-Su could come, and I wasn't allowed to. 600 00:55:38,302 --> 00:55:41,397 The stupid thought crossed my mind. 601 00:55:42,269 --> 00:55:45,635 Had I known Yoon-Su would be coming, I'd have forbid her too. 602 00:55:46,896 --> 00:55:49,464 And you didn't even call. 603 00:55:49,664 --> 00:55:56,413 Mom and Dad went to a great length to prepare scrumptious meal to suit your taste, and waited for you for entire day. 604 00:55:56,912 --> 00:55:59,886 Today, you still didn't call me. 605 00:56:00,679 --> 00:56:04,582 So, we were rather disappointed. 606 00:56:05,332 --> 00:56:10,434 I'm sorry. Perhaps this might sound funny to you, 607 00:56:10,981 --> 00:56:13,419 I didn't call because I felt guilty. 608 00:56:14,824 --> 00:56:24,939 And the thing that hurt me most, is the fact that I'm the person closest to you. 609 00:56:25,618 --> 00:56:28,105 That...isn't that normal? 610 00:56:30,881 --> 00:56:35,141 We barely met for ...3 months? 611 00:56:36,048 --> 00:56:41,259 We don't really understand each other's thinking, we're not very close to each other. 612 00:56:41,359 --> 00:56:44,845 Almost like a stranger - isn't that normal? 613 00:56:46,773 --> 00:56:52,947 During our honeymoon, our first night, no....our second night 614 00:56:53,541 --> 00:56:56,542 It was then that I understood. 615 00:56:59,066 --> 00:57:04,816 The seemingly courages and magnanimous Sena also has her reserved moments. 616 00:57:05,418 --> 00:57:14,731 I'm a stranger to you, not very close, and you don't entirely like me yet. 617 00:57:15,637 --> 00:57:18,544 So I felt hurt too. 618 00:57:22,491 --> 00:57:28,691 Why don't we take it slow, step by step? 619 00:57:29,002 --> 00:57:32,413 One day, when we feel close enough to each other, and 620 00:57:33,144 --> 00:57:40,960 when we truly like each other, we just let things run naturally. 621 00:57:41,595 --> 00:57:45,577 Until we feel at ease with each other, we'd naturally... 622 00:58:43,745 --> 00:58:45,180 Sena... 623 00:58:48,693 --> 00:58:55,803 It's not that. I don't. 624 00:58:57,246 --> 00:59:00,593 It's not because you're a stranger. 625 00:59:00,928 --> 00:59:03,753 I already like Seung-Woo. 626 00:59:03,853 --> 00:59:05,624 I do like you. 627 00:59:09,374 --> 00:59:20,397 I was holding back because...because... 628 00:59:20,497 --> 00:59:23,609 of my guilt conscience. 629 00:59:27,863 --> 00:59:34,100 Seung-Woo, I have something to tell you. 630 00:59:38,397 --> 00:59:43,376 I have to tell Seung-Woo this. 631 00:59:54,406 --> 00:59:56,081 You're here. 632 00:59:57,333 --> 00:59:58,758 That's the music. 633 01:00:05,980 --> 01:00:07,589 May we dance? 634 01:00:09,599 --> 01:00:11,105 Let's dance. 635 01:01:14,636 --> 01:01:15,332 Yoon-Su, 636 01:01:16,468 --> 01:01:17,517 I'm sorry. 637 01:01:19,252 --> 01:01:21,772 Let's end this here. 638 01:01:35,912 --> 01:01:40,008 Translated by m1d0r1j4d3. 639 01:01:41,186 --> 01:01:44,667 Timed by Mangosteen. 640 01:01:46,258 --> 01:02:00,642 Thanks for watching! 48539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.