Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,164 --> 00:00:09,048
Wedding
Episode 5
2
00:00:36,800 --> 00:00:37,885
Miss Sena
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,722
Miss Sena. Why are you crying?
4
00:01:04,064 --> 00:01:05,474
Look at you
5
00:01:09,523 --> 00:01:14,003
Is it because of me?
You were shocked, weren't you?
6
00:01:20,541 --> 00:01:26,902
It was that moment in time,
I realised how much I love him.
7
00:01:27,393 --> 00:01:30,647
Although he doesn't love me,
8
00:01:30,747 --> 00:01:32,853
Although he likes someone else,
9
00:01:32,953 --> 00:01:37,331
Although we come from two different worlds,
10
00:01:37,431 --> 00:01:43,013
At that point in time, the one thing that worries me
the most is the fact that I might never see him again.
11
00:01:43,113 --> 00:01:48,263
If I could never see him again...
12
00:01:57,035 --> 00:02:02,447
Stop crying. I'm ok, aren't I?
So why are you still crying?
13
00:02:02,449 --> 00:02:04,560
This is too much!
14
00:02:04,660 --> 00:02:07,624
Do you have any idea how scared I was?
15
00:02:07,659 --> 00:02:11,752
Felt like my heart stopped beating.
16
00:02:12,050 --> 00:02:19,460
I got a call from mom, saying you were in an accident,
and you're seriously injured.
17
00:02:19,560 --> 00:02:23,592
Maybe it was a miscommunication from my co-worker.
18
00:02:23,692 --> 00:02:28,694
Maybe they've seen our invitation card,
so they called up your house.
19
00:02:28,794 --> 00:02:31,053
You're my fiancee after all.
20
00:02:31,775 --> 00:02:34,560
It's because I'm your fiancee?
21
00:02:35,938 --> 00:02:38,101
I'm sorry.
22
00:02:41,484 --> 00:02:43,299
-Excuse me
-Excuse me
23
00:02:45,020 --> 00:02:46,320
You say it first.
24
00:02:46,401 --> 00:02:48,980
No, why don't you say it first?
25
00:02:49,721 --> 00:02:52,536
Our marriage...
26
00:02:54,422 --> 00:02:59,546
I heard about it. You need more time to consider.
27
00:03:15,519 --> 00:03:17,946
I carry this everywhere.
28
00:03:24,560 --> 00:03:27,949
It's my mom's ring.
29
00:03:46,052 --> 00:03:50,978
I...don't have much dating experience.
30
00:03:51,078 --> 00:03:53,820
So, I might be a bit insensitive.
31
00:03:54,938 --> 00:03:58,312
Have I hurt your feelings?
32
00:04:00,702 --> 00:04:04,373
I didn't mean to hurt your feelings.
33
00:04:07,724 --> 00:04:10,762
Do you think you can give me one more chance?
34
00:04:10,862 --> 00:04:16,334
If the answer is yes, then I want to marry you, Miss Sena.
35
00:04:16,534 --> 00:04:21,293
If you're being insensitive
from lacking in dating experience,
36
00:04:21,493 --> 00:04:27,615
Does it mean, we're dating now?
37
00:04:30,108 --> 00:04:33,226
If yes, then I don't want to get married.
38
00:04:34,739 --> 00:04:40,497
I want to keep on dating Seung-Woo forever.
39
00:04:40,597 --> 00:04:44,741
We can still date after we're married.
40
00:04:45,254 --> 00:04:47,959
I want to get married.
41
00:04:49,617 --> 00:04:51,376
If something happened to you,
42
00:04:51,476 --> 00:04:53,985
Be it a good or bad thing,
43
00:04:54,407 --> 00:04:56,806
Then just like today,
44
00:04:56,906 --> 00:05:05,331
I want to be the first to hear it.
45
00:05:06,372 --> 00:05:10,742
To be the one person closest to you.
46
00:05:37,993 --> 00:05:39,158
How bad is it?
47
00:05:39,335 --> 00:05:40,632
No, I'm fine.
48
00:05:40,667 --> 00:05:42,077
I couldn't get any phone call through.
49
00:05:42,177 --> 00:05:43,505
Really?
50
00:05:43,605 --> 00:05:45,320
Maybe it's just a common cold.
51
00:05:45,420 --> 00:05:49,868
I didn't feel very well this afternoon,
so I decided to come home and rest.
52
00:05:50,855 --> 00:05:52,341
The phone's off.
53
00:05:52,541 --> 00:05:56,076
Then, that's fine. Don't worry.
54
00:05:56,176 --> 00:06:00,029
Seung-Woo's emergency contact number and address is here,
55
00:06:00,129 --> 00:06:01,669
and at the flower shop.
56
00:06:01,739 --> 00:06:04,024
That's why they're contacting you.
57
00:06:04,124 --> 00:06:09,286
When they couldn't contact anyone,
they decided to call his fiancee.
58
00:06:09,386 --> 00:06:10,993
What happened?
59
00:06:11,093 --> 00:06:13,353
We thought Seung-Woo's badly injured,
60
00:06:13,553 --> 00:06:16,326
but he's just hurt his arm.
61
00:06:16,704 --> 00:06:17,926
Seung-Woo
62
00:06:21,806 --> 00:06:22,987
Yoon-Su
63
00:06:25,111 --> 00:06:27,426
Let me send you there.
64
00:06:27,526 --> 00:06:30,572
No, it's okay. I'll be back after I send this.
65
00:06:30,672 --> 00:06:32,715
Why don't you wait for a while?
66
00:06:32,750 --> 00:06:35,070
Seung-Woo is rather careless.
67
00:06:35,105 --> 00:06:38,653
I doubt that he'd have first aid kit at home.
68
00:06:40,680 --> 00:06:44,942
You're burning up. Let me send you there.
69
00:06:47,753 --> 00:06:51,348
No. Let's just forget it then.
70
00:06:51,839 --> 00:06:55,316
Aren't you curious to know? I'm curious too.
71
00:06:55,416 --> 00:06:57,464
Seung-Woo may be very important to you,
72
00:06:57,564 --> 00:06:59,526
but to me, you're more important.
73
00:06:59,726 --> 00:07:03,640
Let's go. You want me to follow you?
74
00:07:04,423 --> 00:07:06,454
No.
75
00:07:11,300 --> 00:07:12,844
I'll park the car.
76
00:07:31,025 --> 00:07:36,310
We're here. So how now?
You want me to send you home?
77
00:07:36,410 --> 00:07:40,011
Nope. You're injured today.
78
00:07:40,478 --> 00:07:44,925
Ah, do you have one of those
first aid kit boxes at your house?
79
00:07:45,325 --> 00:07:51,849
Then, I'll go to the hospital to buy first aid kit and
then I'll send you to the bus stop.
80
00:07:53,136 --> 00:07:57,488
I'm sorry. Does it hurt? Does it hurt a lot?
81
00:07:57,588 --> 00:08:01,900
Neah, it's fine. Let's go.
82
00:08:13,431 --> 00:08:15,250
Why are you still here?
83
00:08:17,055 --> 00:08:19,835
Have you called Seung-Woo to see whether he's home?
84
00:08:19,935 --> 00:08:22,513
Well...
85
00:08:25,585 --> 00:08:29,610
This...is not necessary now.
86
00:08:29,935 --> 00:08:35,825
I'm so sorry. Where's the car? Let's go home.
87
00:08:49,532 --> 00:08:51,180
Still feverish?
88
00:08:54,391 --> 00:08:57,500
Once you get home, get some rest.
89
00:08:59,022 --> 00:09:01,568
Why were you hiding?
90
00:09:01,768 --> 00:09:04,389
Oh, I just felt like it no other reasons.
91
00:09:04,689 --> 00:09:07,773
Are you scared it'll affect their relationship?
92
00:09:08,463 --> 00:09:12,674
It's been a habit of mine to be caring towards Seung-Woo.
93
00:09:12,774 --> 00:09:15,276
but more like an older sister is caring for a younger brother.
94
00:09:15,376 --> 00:09:18,648
In Seoul, he's living in an apartment alone.
95
00:09:18,948 --> 00:09:22,175
But now, he's no longer alone.
96
00:09:22,275 --> 00:09:24,205
So I shouldn't worry too much.
97
00:09:25,454 --> 00:09:28,207
You should care for me more.
98
00:09:30,080 --> 00:09:31,918
Funny, huh?
99
00:09:32,018 --> 00:09:35,407
People say I'm like a spoilt kid.
100
00:09:35,607 --> 00:09:42,081
Or, they'd say I'm a very cold person,
but I treat you nice.
101
00:09:42,281 --> 00:09:45,561
Person like me, would never
be able to show sincerity to anyone.
102
00:09:45,661 --> 00:09:50,011
But I'm willing to do anything just for you.
Weird, ain't it?
103
00:09:51,188 --> 00:09:53,717
Yeah, very weird.
104
00:09:54,351 --> 00:09:58,480
Am I a good person in your eyes?
105
00:09:59,739 --> 00:10:01,752
Of course.
106
00:10:02,845 --> 00:10:05,205
Perhaps that's why I like you.
107
00:10:05,405 --> 00:10:08,218
You've turned me into a good man.
108
00:10:08,886 --> 00:10:12,957
So, you have to keep me in check, understand?
109
00:10:15,837 --> 00:10:19,096
-So, how's Mr.Han doing?
-How's he? Is he okay?
110
00:10:19,196 --> 00:10:21,669
I've something to say.
111
00:10:26,296 --> 00:10:29,640
What? The wedding's on again?
112
00:10:29,700 --> 00:10:31,472
Ah, that's good!
113
00:10:31,572 --> 00:10:34,772
Hey, why would you wanna marry
someone who doesn't even care you exist?
114
00:10:34,872 --> 00:10:35,934
It's not that he doesn't care.
115
00:10:36,034 --> 00:10:37,635
I thought you don't like him?
116
00:10:37,735 --> 00:10:40,358
And...You won't fall for him either?
117
00:10:40,458 --> 00:10:45,459
Hubby, what's the importance
of liking each other in a marriage?
118
00:10:45,559 --> 00:10:47,780
Both of them are of good characters.
119
00:10:47,880 --> 00:10:51,270
Although, they might not like each other,
they should be able to live well.
120
00:10:51,370 --> 00:10:55,370
That's the problem! That...She likes him!!
Likes him to death!!
121
00:10:55,807 --> 00:10:58,907
That scumbag doesn't even like you!
You still want to live with him?
122
00:10:59,007 --> 00:11:00,906
Where's your pride?!
123
00:11:01,288 --> 00:11:02,937
Dad!
124
00:11:05,524 --> 00:11:07,524
That's the truth!
125
00:11:09,963 --> 00:11:14,682
It's the truth and you still...
126
00:11:14,782 --> 00:11:15,800
mmm
127
00:11:16,502 --> 00:11:18,156
But,
128
00:11:19,038 --> 00:11:21,293
Liking him like that
129
00:11:22,531 --> 00:11:27,703
Feels like I won't survive another day without seeing him.
130
00:11:28,623 --> 00:11:31,140
So...I want to get married.
131
00:11:33,343 --> 00:11:35,498
Seung-Woo is a good man.
132
00:11:36,018 --> 00:11:40,198
Today, he apologized for hurting my feelings.
133
00:11:40,199 --> 00:11:46,083
I'm alone in liking him, I'm alone feeling hurt-
he apologized for causing it.
134
00:11:46,967 --> 00:11:49,430
Having such a good man,
135
00:11:49,630 --> 00:11:55,239
Even if I like him more, much more than he likes me
136
00:11:55,339 --> 00:11:57,999
I'm sure we'll still be happy.
137
00:11:58,490 --> 00:12:05,136
I'm confident that one day, he would like me too.
138
00:12:05,939 --> 00:12:12,384
Dad, I want to marry Seung-Woo.
139
00:12:14,272 --> 00:12:15,731
You see!
140
00:12:15,931 --> 00:12:21,442
As long as they like it, let them be!
Why do you want to make her cry?
141
00:13:17,401 --> 00:13:18,460
Who's that?
142
00:13:19,867 --> 00:13:22,192
My best half
143
00:13:23,120 --> 00:13:24,346
Your best half?
144
00:13:25,004 --> 00:13:26,772
Mm...
145
00:13:27,073 --> 00:13:29,901
I have different parts to me.
146
00:13:50,203 --> 00:13:51,076
Yoon-Su
147
00:13:51,743 --> 00:13:53,390
Seung-Woo
148
00:13:53,736 --> 00:13:56,202
Are you unwelll? Why are you outside?
149
00:13:56,237 --> 00:13:58,934
I have fever, I need fresh air.
150
00:13:59,464 --> 00:14:03,126
My mom made this.
151
00:14:03,226 --> 00:14:05,643
Eat it before you go to bed.
152
00:14:05,986 --> 00:14:09,859
Why do you bring this here for?
153
00:14:09,959 --> 00:14:13,108
Are you sick? I'm worried.
154
00:14:14,692 --> 00:14:16,103
This?
155
00:14:16,715 --> 00:14:19,533
I was worried that they'd call you and make you worried.
156
00:14:19,633 --> 00:14:21,367
So, I wanted to call you.
157
00:14:21,567 --> 00:14:22,835
Sorry.
158
00:14:22,935 --> 00:14:26,103
I didn't receive any news,
I didn't switch on my phone today.
159
00:14:26,303 --> 00:14:29,245
Jin-Hui told me about it.
160
00:14:29,977 --> 00:14:32,050
Does it hurt a lot?
161
00:14:32,400 --> 00:14:34,221
Just a bit. What?
162
00:14:36,049 --> 00:14:37,666
What?
163
00:14:38,142 --> 00:14:42,073
Nothing. You're hurt, and yet,
you're grinning from ear to ear.
164
00:14:42,373 --> 00:14:45,087
You seem to be in a good mood.
165
00:14:47,551 --> 00:14:50,160
You've reconciled with Sena, haven't you?
166
00:14:50,656 --> 00:14:54,927
She went to the hospital and broke down in tears.
167
00:14:55,027 --> 00:14:56,095
She broke down??
168
00:14:56,195 --> 00:14:58,835
So, Miss Sena bawled her eyes out?
169
00:14:59,135 --> 00:15:01,862
Yes, she did.
170
00:15:01,897 --> 00:15:07,236
I knew it! She seems to be a person who'd cry for you.
171
00:15:08,443 --> 00:15:11,158
Having someone crying for you,
172
00:15:11,358 --> 00:15:13,650
feels kind of good.
173
00:15:14,215 --> 00:15:20,069
So this is how it feels. Getting someone to truly
care for you - this is the feeling.
174
00:15:20,104 --> 00:15:23,705
I've always thought getting comfort would be enough.
175
00:15:24,348 --> 00:15:28,824
That's good - you've found a girl
who would bring comfort to you.
176
00:15:29,645 --> 00:15:32,494
And I'm happy that I get to know her.
177
00:15:34,442 --> 00:15:39,268
Sena treats me well, so I feel indebted to her.
178
00:15:39,568 --> 00:15:41,444
Of course.
179
00:15:44,523 --> 00:15:47,881
I'm the one to blame, I couldn't like her before you.
180
00:15:47,981 --> 00:15:52,805
And I'm the one who couldn't be honest to Sena.
181
00:15:53,223 --> 00:15:57,372
Thank you. You've always been nice to me.
182
00:16:00,202 --> 00:16:02,925
Congratulations! That's great! Seung-Woo.
183
00:16:03,422 --> 00:16:05,141
What? That I'm hurt?
184
00:16:05,241 --> 00:16:10,411
What are you talking about?!
About getting back together with Sena,
185
00:16:10,511 --> 00:16:12,359
and getting married!
186
00:16:12,548 --> 00:16:16,692
ah, married?
187
00:16:35,364 --> 00:16:39,317
It has to be pink. Here! here! and here! all pink!
188
00:16:39,417 --> 00:16:40,481
I got it.
189
00:16:42,657 --> 00:16:46,301
I'm glad you're helping me with these flowers.
190
00:16:47,124 --> 00:16:51,244
Honestly, I'm hoping you can help me with another thing.
191
00:16:53,657 --> 00:16:56,528
Seung-Woo's one-sided love, the one who's overseas
192
00:16:56,951 --> 00:17:02,115
I didn't want Seung-Woo to know,
so I'm asking you quietly.
193
00:17:03,504 --> 00:17:06,021
I wanted to know more details.
194
00:17:09,391 --> 00:17:12,937
I'm afraid to ask Seung-Woo.
195
00:17:13,137 --> 00:17:16,155
I'm scared that Seung-Woo would think of her.
196
00:17:20,266 --> 00:17:24,799
So I'd wanted to ask Seung-Woo's best friend about it.
197
00:17:24,956 --> 00:17:26,954
But now, forget it!
198
00:17:27,660 --> 00:17:29,126
Why?
199
00:17:29,620 --> 00:17:32,178
Feels like I've nothing better to do.
200
00:17:32,516 --> 00:17:35,267
I will trust Seung-Woo from now on.
201
00:17:35,367 --> 00:17:41,042
Seung-Woo finds me acceptable,
that's why he's marrying me.
202
00:17:41,142 --> 00:17:43,889
I want to believe this.
203
00:17:48,907 --> 00:17:51,922
Congratulations on your marriage, Sena.
204
00:17:52,022 --> 00:17:53,507
Everything's gone well.
205
00:18:03,443 --> 00:18:04,610
Congratulations on your marriage!
206
00:18:04,710 --> 00:18:05,937
Congratulations on your birthday!
207
00:18:07,106 --> 00:18:08,382
What? Birthday??
208
00:18:08,482 --> 00:18:10,696
You still can't do it right after so many practices!
209
00:18:10,796 --> 00:18:13,181
It's my first time congratulating
someone on getting married.
210
00:18:13,281 --> 00:18:15,231
Sena's the first amongst my friends to get married!
211
00:18:15,266 --> 00:18:17,191
I got it! One more time.
212
00:18:17,291 --> 00:18:18,616
Happy Birthday!
213
00:18:18,651 --> 00:18:20,154
What?
214
00:18:23,273 --> 00:18:24,818
How long will it take at the beauty salon?
215
00:18:24,853 --> 00:18:27,388
It'd take about an hour or two.
We have to hurry. Let's go.
216
00:18:28,005 --> 00:18:31,776
I...today I'm really getting married!
217
00:18:31,811 --> 00:18:33,753
~ Ah ~ Congratulations!!!
218
00:18:47,543 --> 00:18:50,786
Did you sleep well? Has mom arrived?
219
00:18:50,821 --> 00:18:52,792
You're at the train station now, aren't you?
220
00:18:52,827 --> 00:18:55,956
We haven't met for a week now.
Do you realize that?
221
00:18:56,166 --> 00:18:58,005
I miss you.
222
00:19:06,604 --> 00:19:07,933
Mom!
223
00:19:10,468 --> 00:19:12,191
What do you have there?
224
00:19:12,226 --> 00:19:17,738
Today you're getting married. You haven't had a good meal.
So I made you breakfast.
225
00:19:22,102 --> 00:19:26,383
But Cheng-Jun's unable to come, what should we do?
226
00:19:26,915 --> 00:19:30,076
Sena's brother in Japan is also unable to make it too.
227
00:19:30,176 --> 00:19:33,120
Don't worry about it. We can all meet up next time.
228
00:19:37,486 --> 00:19:40,128
Who? Sena?
229
00:19:41,071 --> 00:19:44,136
What did she say? Let me see.
230
00:19:44,236 --> 00:19:45,639
No way. It's nothing.
231
00:19:45,739 --> 00:19:49,563
What did she say?
232
00:19:49,663 --> 00:19:50,607
Nothing.
233
00:19:50,642 --> 00:19:54,339
Really miss you. Very much!
234
00:19:54,374 --> 00:19:58,704
I'm getting my make-up done
at the beauty salon, are you coming soon?
235
00:20:12,884 --> 00:20:14,181
That's enough.
236
00:20:14,281 --> 00:20:21,645
No way! Seung-Woo's busy with work, preparing for wedding
We haven't met for a week now!
237
00:20:21,960 --> 00:20:23,599
Hang on! think it's 8 days...
238
00:20:23,634 --> 00:20:25,056
So what if you haven't met?
239
00:20:25,091 --> 00:20:27,593
Once you're married, you'll
see each other till you're bored.
240
00:20:27,628 --> 00:20:31,779
Why, of course! I miss him.
241
00:20:31,879 --> 00:20:35,495
Sena's getting married! So romantic!
242
00:20:35,530 --> 00:20:37,956
Isn't it? It's wonderful.
243
00:20:40,382 --> 00:20:45,798
I'll see you at church! I'll look for you.
244
00:20:46,844 --> 00:20:49,790
I miss you too.
245
00:20:49,890 --> 00:20:51,637
What is it? You look so happy.
246
00:20:51,672 --> 00:20:54,489
Nothing. It's for me.
247
00:21:04,816 --> 00:21:05,744
We're here.
248
00:21:05,844 --> 00:21:09,892
Is that the place? Think Seung-Woo's here?
Shall I get down?
249
00:21:09,992 --> 00:21:13,827
Lee Sena!! You can't run around wearing your bridal gown!
250
00:21:13,862 --> 00:21:17,889
Yeah! Sena, a bride's supposed to dazzle everyone.
So you can't do that.
251
00:21:28,253 --> 00:21:29,703
Is everything ready?
252
00:21:29,738 --> 00:21:30,954
Yep, pretty much.
253
00:21:31,028 --> 00:21:33,846
Can you take care of that part quickly please?
We don't have much time.
254
00:21:33,881 --> 00:21:34,810
Yes.
255
00:21:34,845 --> 00:21:36,371
They're beautiful.
256
00:21:36,406 --> 00:21:38,919
You think so? Thank you.
257
00:21:39,135 --> 00:21:43,819
Have you seen Seung-Woo?
I need to pass this to him.
258
00:21:44,019 --> 00:21:48,873
I'm a bit tied up now, Yoon-Su, can you
help me to pass this buttonniere to him?
259
00:21:48,973 --> 00:21:52,609
I think he's busy memorizing wedding vow
in the garden somewhere.
260
00:21:53,646 --> 00:21:56,740
Why do you make it sound so serious?
Give it to me.
261
00:21:57,637 --> 00:21:58,851
Thanks.
262
00:22:32,213 --> 00:22:36,212
Haven't seen you for a long time, why are you here?
263
00:22:37,017 --> 00:22:38,627
Nervous?
264
00:22:43,016 --> 00:22:44,142
Pretty huh?
265
00:22:54,200 --> 00:22:56,312
Very nice!
266
00:22:58,819 --> 00:23:00,985
Congratulations!
267
00:23:02,781 --> 00:23:04,202
Thanks.
268
00:23:11,955 --> 00:23:13,279
Is it Sena?
269
00:23:14,494 --> 00:23:19,295
Yeah. She's here. I have to go now.
270
00:23:19,603 --> 00:23:20,534
Sure.
271
00:23:40,013 --> 00:23:41,887
Is he here? Is Seung-Woo here?
272
00:23:41,922 --> 00:23:43,514
Not yet.
273
00:23:43,614 --> 00:23:44,921
The one walking in this direction, is that Seung-Woo?
274
00:23:44,956 --> 00:23:47,691
Where? Where?
275
00:23:48,564 --> 00:23:49,639
Senior!
276
00:23:49,739 --> 00:23:50,673
You're here?
277
00:23:50,970 --> 00:23:51,856
You're all here.
278
00:23:51,891 --> 00:23:57,101
We've just arrived. This place is beautiful!
We've met the bride too. Her gown is absolutely breathtaking!
279
00:23:57,136 --> 00:23:58,234
You've seen her?
280
00:23:58,269 --> 00:24:01,875
Yeah. Very pretty!
Congratulations!
281
00:24:02,953 --> 00:24:03,153
Yeah.
282
00:24:03,951 --> 00:24:08,208
Officer's coming soon. We make our move first.
283
00:24:10,192 --> 00:24:11,318
Eh, why is he walking away?
284
00:24:11,353 --> 00:24:14,563
Where is he going?? Ah! What am I to do now?
285
00:24:14,598 --> 00:24:16,341
I can't see him.
286
00:24:16,376 --> 00:24:19,191
Come on! Hurry and get ready!
287
00:24:29,657 --> 00:24:31,550
It's beautiful!
288
00:24:31,585 --> 00:24:34,959
Take a deep breath!! Breathe!
289
00:24:35,395 --> 00:24:36,891
He's still not here?
290
00:24:36,926 --> 00:24:39,688
It's starting soon! Why would he come here for?
291
00:24:39,723 --> 00:24:42,561
Then, I'm going to see him for
the first time at the altar after one week.
292
00:24:42,596 --> 00:24:45,137
The bride, please get ready to walk the aisle.
293
00:24:46,203 --> 00:24:46,848
What now??
294
00:24:46,883 --> 00:24:49,665
Breathe! Breathe!
295
00:25:04,820 --> 00:25:06,122
Oh, good to see you!
296
00:25:08,386 --> 00:25:10,566
May I have your attention please?
297
00:25:10,601 --> 00:25:13,949
The wedding's ceremony is about to start,
all guests, please be seated.
298
00:25:13,984 --> 00:25:21,509
Presiding over marriage's ceremony would be our own minister
from the Foreign Affairs and International Trade department.
299
00:25:24,802 --> 00:25:28,823
-Ah....He's more handsome in person.
-Yeah.
300
00:25:29,233 --> 00:25:31,878
Seung-Woo, where are you going?
301
00:25:31,913 --> 00:25:35,029
I'm going to look in on Sena. She might be worried.
302
00:25:35,064 --> 00:25:37,042
I'm worried too! Very worried.
303
00:25:37,077 --> 00:25:38,848
It's time for the groom to be at the wedding altar.
304
00:25:38,883 --> 00:25:41,135
Oh, then I just see her at the altar then.
305
00:25:41,339 --> 00:25:46,879
-Just wait a while, it'll only take a mi...
-The groom, please take your place.
306
00:26:24,411 --> 00:26:29,062
And now, the bride may walk down the aisle.
307
00:27:33,121 --> 00:27:35,265
We finally see each other now.
308
00:27:35,300 --> 00:27:36,935
Yeah.
309
00:27:43,963 --> 00:27:50,593
In my opinion, honesty is the most important moral virtue.
310
00:27:51,186 --> 00:27:52,761
Being a diplomat
311
00:27:52,796 --> 00:27:56,518
Everyone expects you to be an honest person.
312
00:27:56,653 --> 00:28:03,939
But honesty itself is not enough.
Being honest isn't sufficient.
313
00:28:03,974 --> 00:28:12,607
Spreading your sincerity to people
around you is more important.
314
00:28:12,642 --> 00:28:17,278
I hope you will truly be sincere towards each other.
315
00:28:17,313 --> 00:28:19,826
These words I say to the two of you
316
00:28:19,861 --> 00:28:27,162
Who will now embark upon a journey of a lifetime together.
317
00:29:23,608 --> 00:29:24,339
Pretty?
318
00:29:26,766 --> 00:29:28,570
Pretty.
319
00:29:32,368 --> 00:29:36,169
We're setting off once the ceremony's over, aren't we?
320
00:29:36,204 --> 00:29:43,237
We're married early today, and after getting married,
we're off to Japan. Then you'd be alone in the afternoon.
321
00:29:44,083 --> 00:29:45,682
Sorry for that.
322
00:29:45,982 --> 00:29:50,952
It's okay. As long as we're together,
I won't mind at all.
323
00:29:50,987 --> 00:29:54,556
Today, I'm the happiest woman in the whole world.
324
00:29:55,696 --> 00:29:57,598
Thank you.
325
00:29:58,393 --> 00:29:59,993
Jin-Hui
326
00:30:01,606 --> 00:30:05,185
Why were you late?
Didn't you say you'd come earlier?
327
00:30:06,063 --> 00:30:08,431
Something happened on the way.
328
00:30:08,531 --> 00:30:10,113
But where are you going?
329
00:30:10,148 --> 00:30:14,027
I have to go somewhere else first.
I'll see you at the airport.
330
00:30:14,062 --> 00:30:16,944
Wait! Then what do I do?
331
00:30:16,979 --> 00:30:18,956
Why don't you wait till you see Seung-Woo, and Sena too?
332
00:30:18,991 --> 00:30:23,401
Sena? I think I'd better leave now.
333
00:30:23,436 --> 00:30:24,241
Yoon-Su
334
00:30:25,713 --> 00:30:27,151
Why are you so late?
335
00:30:32,285 --> 00:30:33,666
When did you arrive?
336
00:30:33,701 --> 00:30:36,033
We arrived in the middle of the ceremony.
337
00:30:36,068 --> 00:30:37,376
Sena
338
00:30:40,197 --> 00:30:43,121
Hello, I'm Suh Jin-Hui
339
00:30:47,511 --> 00:30:49,128
Sena...
340
00:30:50,106 --> 00:30:53,599
Ah, yeah I'm Sena. Lee Sena.
341
00:30:53,634 --> 00:30:55,564
Nice to meet you.
342
00:31:04,725 --> 00:31:08,039
Seung-Woo and Sena should board the plane by now.
343
00:31:09,711 --> 00:31:10,442
Jin-Hui,
344
00:31:11,439 --> 00:31:13,708
What's wrong with you today?
345
00:31:13,769 --> 00:31:16,871
Nothing, I was just thinking of something.
346
00:31:18,370 --> 00:31:20,249
What do you think?
347
00:31:20,284 --> 00:31:21,629
What?
348
00:31:21,664 --> 00:31:25,014
Seeing Sena. They're very compatible, aren't they?
349
00:31:25,049 --> 00:31:29,268
mm...not sure. I didn't see clearly.
350
00:31:46,425 --> 00:31:47,846
Sena,
351
00:31:49,324 --> 00:31:52,684
Why are you more nervous
than when you were getting married?
352
00:31:53,264 --> 00:31:59,079
Nervous? Me?? Neah...
353
00:32:01,127 --> 00:32:05,616
Today I'm the most unlucky person in the entire world.
354
00:32:09,062 --> 00:32:10,440
It's nothing.
355
00:33:07,596 --> 00:33:12,678
I have to go out now. Are you angry?
356
00:33:12,713 --> 00:33:15,575
I'm not in angry mood.
357
00:33:17,935 --> 00:33:22,535
It's nothing. How can I be mad? It's our honeymoon.
358
00:33:22,570 --> 00:33:27,029
Today and tomorrow, my schedule will be packed.
359
00:33:27,064 --> 00:33:29,507
But after that, we'd be free to be together.
360
00:33:31,377 --> 00:33:36,118
Seung-Woo, that mister...
361
00:33:36,461 --> 00:33:40,070
I mean...Yoon-Su's fiancee
362
00:33:40,105 --> 00:33:42,902
Are you on close terms with him?
363
00:33:42,937 --> 00:33:45,223
Ah, you mean Senior Suh?
364
00:33:45,768 --> 00:33:47,330
Your senior...
365
00:33:49,155 --> 00:33:52,004
When are we returning?
366
00:33:53,111 --> 00:33:57,309
or...when is Mr.Suh going back?
367
00:33:58,202 --> 00:34:02,725
Ah, that's right. He just returned from Japan not long ago.
368
00:34:03,633 --> 00:34:05,674
What's wrong?
369
00:34:06,546 --> 00:34:09,468
Nothing. Nothing really.
370
00:34:09,503 --> 00:34:14,122
I'm just curious about Yoon-Su's fiancee.
371
00:34:14,157 --> 00:34:18,706
Is that so? Then we should've flown here together then.
372
00:34:18,741 --> 00:34:23,885
If there's no changes in the schedule,
he should be here too by now.
373
00:34:23,920 --> 00:34:25,384
Yeah...
374
00:34:27,207 --> 00:34:36,461
But I'm not overly curious, besides,
it wouldn't be good meeting too much.
375
00:34:38,785 --> 00:34:44,602
I mean..actually....that
376
00:34:48,462 --> 00:34:50,246
Are you sick?
377
00:34:50,886 --> 00:34:52,987
Headache
378
00:34:53,131 --> 00:34:54,300
What do you need?
379
00:34:54,335 --> 00:34:56,784
Shall I go and prepare some medicine for you?
380
00:34:56,919 --> 00:35:00,562
No, I'd be fine after resting for a while.
381
00:35:03,532 --> 00:35:04,767
I'm sorry.
382
00:35:04,891 --> 00:35:11,026
What's wrong now? It was part of a three days
romantic travel. You should cheer up.
383
00:35:11,061 --> 00:35:14,678
It's ok. Everything's alright. Besides,
he doesn't recognize you, does he?
384
00:35:14,813 --> 00:35:17,255
Now he doesn't recognize me.
385
00:35:17,290 --> 00:35:20,302
I mean, I have my bridal make-up on,
of course he doesn't recognize me.
386
00:35:20,337 --> 00:35:23,336
Hey, you lack experience in interacting with men.
387
00:35:23,371 --> 00:35:26,860
3 days!! There's possibility he might recognize you.
388
00:35:26,995 --> 00:35:31,711
But, even if he does, he pretended he didn't know you.
389
00:35:31,746 --> 00:35:32,236
What?
390
00:35:32,271 --> 00:35:34,387
Didn't you forget too?
391
00:35:34,422 --> 00:35:39,046
If that man weren't Seung-Woo's senior,
then that's the end of story, isn't it?
392
00:35:39,081 --> 00:35:41,392
No! It's a big problem!
393
00:35:42,722 --> 00:35:44,826
I totally forgot about it.
394
00:35:44,861 --> 00:35:48,030
I told Seung-Woo that I've
never been in a relationship before.
395
00:35:48,065 --> 00:35:51,056
I can't take this!
How can you even call that a relationship?!
396
00:35:51,091 --> 00:35:55,714
Sena, it was a fling during a short overseas trip.
397
00:35:55,749 --> 00:35:58,650
It was then you met a prince charming on a white horse.
398
00:35:58,685 --> 00:36:00,532
So, you kept meeting for the next 3 days.
399
00:36:00,667 --> 00:36:03,350
What's the big deal? Even I can understand.
400
00:36:03,898 --> 00:36:06,741
That man, his face turned real pale.
401
00:36:08,569 --> 00:36:12,054
Then, shall I spill the beans to Seung-Woo?
402
00:36:12,089 --> 00:36:12,816
What?
403
00:36:12,851 --> 00:36:17,778
-Even you can understand. So shouldn't I be direct?
-Come to your senses, Lee Sena!
404
00:36:17,813 --> 00:36:20,204
Is Seung-Woo some sort of priest?
Is he that magnanimous?
405
00:36:20,239 --> 00:36:23,967
After marriage, you can't possibly
bring up subject about other men!
406
00:36:24,633 --> 00:36:26,710
Besides, it wasn't a real courtship.
407
00:36:26,745 --> 00:36:30,012
Why would you want to bring it up? You're nuts!
408
00:37:50,212 --> 00:37:52,573
Wah! It's huge!
409
00:39:22,402 --> 00:39:27,169
Seems like we're going to have another discussion with
China representative for tomorrow afternoon's agenda.
410
00:39:27,204 --> 00:39:31,470
Tomorrow afternoon we're going to discuss the possibilities of
a collaboration with both China and Japan.
411
00:39:31,536 --> 00:39:35,443
Please have a read through. If you needed
to change anything, please let me know.
412
00:39:35,478 --> 00:39:37,473
What could I possibly want to change?
413
00:39:37,508 --> 00:39:41,173
The original plan was to keep you all occupied in the morning
414
00:39:41,219 --> 00:39:42,963
but looks like we're going to have to work overtime.
415
00:39:42,998 --> 00:39:44,343
That's fine.
416
00:39:44,266 --> 00:39:46,473
Your bride's really adorable.
417
00:39:47,403 --> 00:39:48,894
Thank you.
418
00:39:54,439 --> 00:39:56,350
Senior, it's been hard on you.
419
00:39:59,545 --> 00:40:02,260
Looks like someone isn't going to be happy.
420
00:40:02,395 --> 00:40:05,608
Married in early morning, working all afternoon.
421
00:40:05,643 --> 00:40:08,099
Seems like, nothing else can be done for today.
422
00:40:10,498 --> 00:40:11,692
What?
423
00:40:11,727 --> 00:40:17,162
About Senior Suh, is he going to return
straight away after we wrap things up here?
424
00:40:17,197 --> 00:40:20,126
Yeah, as far as I remember unless the discussion
with the north side isn't successful.
425
00:40:58,139 --> 00:40:59,462
You're here.
426
00:41:00,007 --> 00:41:02,013
Why do you pick this place?
427
00:41:02,048 --> 00:41:04,641
We always frequent this place everyday in the past.
428
00:41:04,676 --> 00:41:06,255
So?
429
00:41:06,290 --> 00:41:09,080
There's a great restaurant nearby the place we're staying.
430
00:41:09,115 --> 00:41:12,042
They also have your favourite food.
431
00:41:12,077 --> 00:41:16,360
We can relive our past here, it's not such a bad thing.
432
00:41:17,191 --> 00:41:21,553
Right, reliving...Seems like I'm really lacking in this area.
433
00:41:21,588 --> 00:41:23,988
I don't really treasure memories.
434
00:41:24,023 --> 00:41:27,766
I know. How're things progressing?
I heard it's been a tough day.
435
00:41:27,801 --> 00:41:29,029
Almost there.
436
00:41:29,064 --> 00:41:31,407
Really? How did you resolve it?
437
00:41:31,442 --> 00:41:32,856
By being persistent
438
00:41:32,891 --> 00:41:34,100
"If you refused to listen to my plan,
439
00:41:34,135 --> 00:41:36,394
We will suffer a big loss."
440
00:41:36,429 --> 00:41:37,515
By saying this,
441
00:41:37,550 --> 00:41:43,270
Comparing on the economic benefits, they will be at a
disadvantage. So they will give in without any consideration.
442
00:41:43,363 --> 00:41:47,049
That doesn't sound like a very pleasant method.
443
00:41:47,084 --> 00:41:50,640
It's not, but no matter what,
I want it wrapped up by today.
444
00:41:50,675 --> 00:41:52,586
I have something else to do tomorrow.
445
00:41:52,621 --> 00:41:53,477
Tomorrow?
446
00:41:53,512 --> 00:41:56,986
That's right! I'm sorry.
I have to go to Mihazaki tomorrow.
447
00:41:57,715 --> 00:42:00,364
Isn't that the place where
Seung-Woo's having his honeymoon?
448
00:42:00,399 --> 00:42:01,854
Is it something important?
449
00:42:01,889 --> 00:42:03,999
Didn't you want to go to the flower exhibition?
450
00:42:04,034 --> 00:42:05,834
I'd be back by the time you're done.
451
00:42:05,869 --> 00:42:07,866
Otherwise, would you want to come along?
452
00:42:08,001 --> 00:42:11,056
If we were to go, won't we be disturbing them?
453
00:42:26,812 --> 00:42:31,138
This won't do at all. I'd better tell him straight away.
454
00:42:34,463 --> 00:42:35,223
Sena
455
00:42:38,975 --> 00:42:40,630
Have you waited for long?
456
00:42:41,292 --> 00:42:42,482
You're back.
457
00:42:42,517 --> 00:42:43,857
Has she come clean?
458
00:42:43,892 --> 00:42:47,573
I don't know! You know how inflexible Sena is.
459
00:42:47,608 --> 00:42:51,633
What kind of reaction will Seung-Woo
have after hearing such confession?
460
00:42:51,668 --> 00:42:57,446
Wonder what kind of person he is? If he were probing
on the matter, wouldn't he be better of hiding his identity?
461
00:42:59,601 --> 00:43:03,343
I hope there would be the day I understand you.
462
00:43:07,178 --> 00:43:10,609
You two must have been very bored now that Sena's married.
463
00:43:11,644 --> 00:43:14,976
Bro, that's not it. They're here to investigate.
464
00:43:15,011 --> 00:43:16,662
How long have you been there for?
465
00:43:16,697 --> 00:43:18,958
Have you been listening to our conversation?
466
00:43:19,662 --> 00:43:23,049
First is to investigate, then to inquire more
on Sena and Seung-Woo's wedding night.
467
00:43:23,084 --> 00:43:24,433
Whether she'd come clean.
468
00:43:24,468 --> 00:43:25,775
Come clean?
469
00:43:25,810 --> 00:43:26,913
He overheard!
470
00:43:26,948 --> 00:43:29,053
Why are you eavesdropping on
other people's conversation?!
471
00:43:29,088 --> 00:43:32,403
That has always been my spot, besides,
the two of you started talking first.
472
00:43:32,438 --> 00:43:34,563
What do you mean come clean?
473
00:43:34,598 --> 00:43:36,546
Who's coming clean to whom?
474
00:43:36,581 --> 00:43:40,339
huh? what? Come clean? Who's coming clean?
475
00:43:40,374 --> 00:43:44,606
Perhaps, coming clean about that person Seung-Woo likes.
476
00:43:44,641 --> 00:43:46,753
What? Who's that?
477
00:43:47,188 --> 00:43:49,447
Do we know about that person?
478
00:43:49,482 --> 00:43:50,749
Well, that...
479
00:43:50,784 --> 00:43:52,730
Let's just take it as we've never overheard anything.
480
00:43:52,765 --> 00:43:55,171
Fine, it's a deal.
481
00:43:55,206 --> 00:43:57,095
That'd be better for all.
482
00:43:59,708 --> 00:44:01,944
What are you talking about?
483
00:44:10,831 --> 00:44:12,313
You seem distracted.
484
00:44:12,348 --> 00:44:16,062
huh? Oh it's nothing.
485
00:44:16,097 --> 00:44:19,040
It's just that it's been a tiring day today.
486
00:44:19,075 --> 00:44:21,085
Exhausted?
487
00:44:21,452 --> 00:44:27,121
Not really, you must be tired.
Why don't you sleep early?
488
00:44:30,261 --> 00:44:34,832
I have to tidy up my luggage,
why don't you sleep first?
489
00:44:34,867 --> 00:44:38,828
Ah, your clothes...I've tidied them up for you.
490
00:44:39,979 --> 00:44:45,646
Is that so? I've quite a lot of private things in there.
491
00:44:46,788 --> 00:44:48,897
Then...
492
00:44:50,767 --> 00:44:53,018
That's fine. Thank you.
493
00:44:54,068 --> 00:44:57,926
I didn't really pay attention to it and not even curious.
494
00:44:57,961 --> 00:45:00,519
Just some innerwear.
495
00:45:03,393 --> 00:45:05,372
This is all very sudden, isn't it?
496
00:45:05,407 --> 00:45:07,967
How are we going to carry on living like this?
497
00:45:08,002 --> 00:45:10,427
Neah. I like it.
498
00:45:12,860 --> 00:45:15,056
Then I like it too.
499
00:45:20,647 --> 00:45:22,383
This won't do.
500
00:45:25,118 --> 00:45:26,928
I have to say this.
501
00:45:26,963 --> 00:45:29,592
We can't start by keeping a secret.
502
00:45:30,447 --> 00:45:32,326
Secret?
503
00:45:34,344 --> 00:45:47,340
That...um...well...uh
504
00:45:49,883 --> 00:45:54,704
Wait a while, let me figure out how I should say this.
505
00:45:55,654 --> 00:45:59,938
Then take your time, I'll go get changed.
506
00:45:59,973 --> 00:46:02,091
Me too.
507
00:46:23,358 --> 00:46:24,387
Sena
508
00:46:25,530 --> 00:46:26,183
huh?
509
00:46:27,154 --> 00:46:31,617
err..I'll go out and change.
510
00:46:58,026 --> 00:47:04,434
So, actually, it's because it wasn't important.
511
00:47:06,174 --> 00:47:11,072
I'd nearly forgotten about it.
512
00:47:11,107 --> 00:47:15,952
Not nearly, almost completely forgot about it.
513
00:47:44,064 --> 00:47:46,899
Let's talk then. I'm listening.
514
00:47:49,098 --> 00:47:50,650
well,...
515
00:47:55,440 --> 00:47:59,186
If it's that hard, then you don't have to say it.
516
00:47:59,221 --> 00:48:00,456
huh?
517
00:48:00,491 --> 00:48:04,262
If it's that hard to say, I don't think I want to hear it.
518
00:48:04,933 --> 00:48:08,736
Fact is, it is a bit difficult to say.
519
00:48:10,390 --> 00:48:13,716
In any case, we have plenty of time.
520
00:48:13,751 --> 00:48:17,746
You can always say it before our honeymoon ends.
521
00:48:19,849 --> 00:48:23,146
Because tonight's our first night.
522
00:48:24,810 --> 00:48:29,466
Why are you so shocked? If you're that nervous,
then I'll end up nervous too.
523
00:48:29,566 --> 00:48:32,973
No, I'm not nervous.
524
00:48:36,461 --> 00:48:38,872
It's nice here.
525
00:48:38,907 --> 00:48:43,458
We're given this room since we're newly married.
526
00:48:43,493 --> 00:48:46,587
It's beatiful. I like it too.
527
00:48:46,722 --> 00:48:51,345
We often talk about this, but living in this sort of place,
it's really my first time.
528
00:48:51,685 --> 00:48:54,307
Being married has its advantages.
529
00:49:03,956 --> 00:49:09,115
We're after all only married for one day.
530
00:49:09,886 --> 00:49:16,287
In such a nice place, two of us should....
531
00:49:18,990 --> 00:49:21,248
Chat?
532
00:49:26,168 --> 00:49:29,187
Finally laughing. Now you're laughing.
533
00:49:30,953 --> 00:49:34,134
Now, what shall we do?
534
00:49:36,107 --> 00:49:39,007
Oh, how about that?
535
00:50:16,919 --> 00:50:18,848
That's a nice song.
536
00:50:19,732 --> 00:50:22,110
Why didn't you continue studying music?
537
00:50:22,145 --> 00:50:24,845
It's because it's more of my parents
keep asking me to practice. That's why I began to hate it.
538
00:50:25,315 --> 00:50:28,584
I think I'd done the same if I were you.
539
00:50:28,619 --> 00:50:31,692
I'd wanted to be a writer.
540
00:50:31,727 --> 00:50:34,296
It's never too late. You can always start writing now.
541
00:50:34,431 --> 00:50:36,818
I'll read it.
542
00:50:36,853 --> 00:50:39,018
Give up what I'm doing now?
543
00:50:40,422 --> 00:50:44,417
No big deal, at most you handle 2 things at the same time.
544
00:50:44,452 --> 00:50:46,889
Just like 007, diplomat cum writer!
545
00:50:50,261 --> 00:50:56,622
Apart from that secret,
do you have anything else to tell me?
546
00:50:57,747 --> 00:51:02,846
Since today's our special day,
I'm willing to grant you three wishes.
547
00:51:02,881 --> 00:51:05,541
Three wishes sound good.
548
00:51:05,676 --> 00:51:07,909
I want to grant you 3 wishes too.
549
00:51:07,944 --> 00:51:08,934
Really?
550
00:51:09,069 --> 00:51:12,311
Yep. Why don't you start?
551
00:51:13,118 --> 00:51:17,299
I hope, that in future, whenever
we encounter a difficult situation
552
00:51:17,334 --> 00:51:24,914
and one which we're not able to bear, I hope we can
put ourselves in the other person's shoes.
553
00:51:25,470 --> 00:51:30,825
That way, we'd be able to forgive.
554
00:51:31,669 --> 00:51:33,738
Thank you.
555
00:51:35,437 --> 00:51:41,060
I mean, I think you have just said what I had in mind.
556
00:51:41,195 --> 00:51:43,664
I'm rather worried about it.
557
00:51:43,799 --> 00:51:48,134
Is that so? So now you can quit worrying about it.
558
00:51:50,959 --> 00:51:56,871
I...If one day, in the future, you find that you like me,
559
00:51:56,906 --> 00:52:02,814
I hope you wouldn't be too embarassed
to tell me about your feelings.
560
00:52:02,849 --> 00:52:04,529
Sena
561
00:52:04,564 --> 00:52:06,004
In the future.
562
00:52:12,151 --> 00:52:13,832
As we speak
563
00:52:13,930 --> 00:52:19,331
Everyday, I find myself liking you more and more each day.
564
00:52:21,143 --> 00:52:29,143
Then, because for me, it was love at first sight,
then one day, you'll like me more, right?
565
00:52:30,842 --> 00:52:33,562
What's the other wish?
566
00:52:34,840 --> 00:52:38,261
I want to keep that wish for future use.
567
00:52:38,455 --> 00:52:39,887
Sena?
568
00:52:41,045 --> 00:52:43,894
Then I want to save mine too.
569
00:52:50,585 --> 00:52:53,321
Let's go to bed.
570
00:53:10,010 --> 00:53:11,743
Pretend to be asleep.
571
00:53:11,778 --> 00:53:17,251
Pretend. Pretend. Pretend
572
00:54:13,252 --> 00:54:16,116
We will be happy.
573
00:55:57,483 --> 00:55:59,759
I've something on this morning.
574
00:55:59,794 --> 00:56:05,750
You're sound asleep, I didn't want to disturb you.
So I slept on the sofa.
575
00:56:05,985 --> 00:56:08,678
Although I didn't tell you last night,
576
00:56:08,813 --> 00:56:14,266
I won't be able to return as early as I promised.
577
00:56:14,501 --> 00:56:20,534
Sorry. Wait for me after you ate your breakfast.
578
00:56:28,270 --> 00:56:31,121
What? You went to sleep straight?
579
00:56:31,156 --> 00:56:33,006
You didn't have your wedding night?
580
00:56:33,141 --> 00:56:36,646
I don't know whether I should worry or be happy for you!
581
00:56:36,681 --> 00:56:43,323
Yeah. I'm not even sure it's a good thing or a bad thing.
582
00:56:43,458 --> 00:56:46,880
But Seung-Woo prepared breakfast for me before he left.
583
00:56:46,915 --> 00:56:49,775
Feels like I've made the right decision marrying him.
584
00:56:52,032 --> 00:56:54,725
But, am I not attractive?
585
00:56:54,760 --> 00:57:00,702
Although you're not exactly sexy, but you're adorable,
so shouldn't be a problem.
586
00:57:00,837 --> 00:57:04,450
But how could you talk about your attraction at this time?
587
00:57:04,585 --> 00:57:07,062
I really have no idea what to do with you!
588
00:57:07,197 --> 00:57:11,431
By the way, you haven't forgot about
the things we asked you to do, right?
589
00:57:11,466 --> 00:57:15,641
Oh Soo-Ji! This isn't the right time to bring that up!
590
00:57:17,365 --> 00:57:23,235
Honestly, I was a bit distracted last night,
591
00:57:23,270 --> 00:57:26,299
But I think I want to tell him today.
592
00:57:26,334 --> 00:57:29,834
-I'd wanted to tell him yesterday, but....
-LEE SENA!!!
593
00:57:31,810 --> 00:57:33,370
I know!
594
00:57:33,605 --> 00:57:39,721
I understand what you said about
Seung-Woo not being able to accept it.
595
00:57:39,756 --> 00:57:42,736
Besides, it was in the past.
596
00:57:44,175 --> 00:57:46,557
I know what you mean.
597
00:57:49,751 --> 00:57:52,479
Hey...I can't hear you.
598
00:57:52,514 --> 00:57:57,751
Can't hear clearly...can't hear you.
The connection's bad. I'll call you later.
599
00:58:09,400 --> 00:58:13,893
What are you doing? How's the wedding night?
600
00:58:14,028 --> 00:58:16,988
What is the groom doing munching bread here?
601
00:58:18,424 --> 00:58:20,543
I'm going back now, what's your plan?
602
00:58:20,578 --> 00:58:22,123
Don't worry about me.
603
00:58:22,158 --> 00:58:24,819
But what's the problem?
604
00:58:24,854 --> 00:58:27,029
You can't return to Seoul directly?
605
00:58:27,064 --> 00:58:28,691
I've something to settle here.
606
00:58:28,726 --> 00:58:31,323
Yoon-Su will be coming here too in a bit.
607
00:58:31,358 --> 00:58:33,395
Yoon-Su's coming too?
608
00:58:34,390 --> 00:58:36,655
You're getting married soon.
609
00:58:37,834 --> 00:58:44,411
Yep. But not getting married, and
continuing dating isn't such a bad idea either.
610
00:58:46,785 --> 00:58:52,659
Is Yoon-Su the one not wanting to get married, or you?
611
00:58:52,694 --> 00:58:58,793
Neither. Aren't you a bit overconcerned about
my relationship with Yoon-Su, after you're married?
612
00:58:58,828 --> 00:59:02,573
Sorry. I've overstepped my boundary.
613
00:59:03,364 --> 00:59:05,176
What time will you finish?
614
00:59:05,211 --> 00:59:08,556
We still have dinner with the Chinese team,
about night time.
615
00:59:08,591 --> 00:59:12,149
That won't do. After Yoon-Su arrives,
we'd have to leave straight away.
616
00:59:12,184 --> 00:59:15,095
Ok, meet you in Seoul then.
617
00:59:15,524 --> 00:59:17,740
Where would you be having dinner?
618
00:59:17,775 --> 00:59:18,955
Us?
619
00:59:19,143 --> 00:59:20,275
Yep, you.
620
00:59:23,139 --> 00:59:26,307
Senior, a note from minister
621
00:59:27,561 --> 00:59:33,153
I took a peek at it, think it's something
about not taking you to dinner.
622
00:59:55,182 --> 00:59:57,787
Has Seung-Woo's schedule been cancelled?
623
01:00:01,156 --> 01:00:02,529
Seung-Woo!
624
01:00:02,564 --> 01:00:03,280
Ah, I...
625
01:00:03,415 --> 01:00:04,998
Excuse me....
626
01:00:38,722 --> 01:00:45,068
Translated by m1d0r1j4d3 and galaxie
627
01:00:46,706 --> 01:00:50,053
Timed by Mangosteen.
628
01:00:52,056 --> 01:00:58,977
Thanks for watching!
48124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.