All language subtitles for Wedding.E05.KOR.HDTV.XViD-HODOLi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,164 --> 00:00:09,048 Wedding Episode 5 2 00:00:36,800 --> 00:00:37,885 Miss Sena 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,722 Miss Sena. Why are you crying? 4 00:01:04,064 --> 00:01:05,474 Look at you 5 00:01:09,523 --> 00:01:14,003 Is it because of me? You were shocked, weren't you? 6 00:01:20,541 --> 00:01:26,902 It was that moment in time, I realised how much I love him. 7 00:01:27,393 --> 00:01:30,647 Although he doesn't love me, 8 00:01:30,747 --> 00:01:32,853 Although he likes someone else, 9 00:01:32,953 --> 00:01:37,331 Although we come from two different worlds, 10 00:01:37,431 --> 00:01:43,013 At that point in time, the one thing that worries me the most is the fact that I might never see him again. 11 00:01:43,113 --> 00:01:48,263 If I could never see him again... 12 00:01:57,035 --> 00:02:02,447 Stop crying. I'm ok, aren't I? So why are you still crying? 13 00:02:02,449 --> 00:02:04,560 This is too much! 14 00:02:04,660 --> 00:02:07,624 Do you have any idea how scared I was? 15 00:02:07,659 --> 00:02:11,752 Felt like my heart stopped beating. 16 00:02:12,050 --> 00:02:19,460 I got a call from mom, saying you were in an accident, and you're seriously injured. 17 00:02:19,560 --> 00:02:23,592 Maybe it was a miscommunication from my co-worker. 18 00:02:23,692 --> 00:02:28,694 Maybe they've seen our invitation card, so they called up your house. 19 00:02:28,794 --> 00:02:31,053 You're my fiancee after all. 20 00:02:31,775 --> 00:02:34,560 It's because I'm your fiancee? 21 00:02:35,938 --> 00:02:38,101 I'm sorry. 22 00:02:41,484 --> 00:02:43,299 -Excuse me -Excuse me 23 00:02:45,020 --> 00:02:46,320 You say it first. 24 00:02:46,401 --> 00:02:48,980 No, why don't you say it first? 25 00:02:49,721 --> 00:02:52,536 Our marriage... 26 00:02:54,422 --> 00:02:59,546 I heard about it. You need more time to consider. 27 00:03:15,519 --> 00:03:17,946 I carry this everywhere. 28 00:03:24,560 --> 00:03:27,949 It's my mom's ring. 29 00:03:46,052 --> 00:03:50,978 I...don't have much dating experience. 30 00:03:51,078 --> 00:03:53,820 So, I might be a bit insensitive. 31 00:03:54,938 --> 00:03:58,312 Have I hurt your feelings? 32 00:04:00,702 --> 00:04:04,373 I didn't mean to hurt your feelings. 33 00:04:07,724 --> 00:04:10,762 Do you think you can give me one more chance? 34 00:04:10,862 --> 00:04:16,334 If the answer is yes, then I want to marry you, Miss Sena. 35 00:04:16,534 --> 00:04:21,293 If you're being insensitive from lacking in dating experience, 36 00:04:21,493 --> 00:04:27,615 Does it mean, we're dating now? 37 00:04:30,108 --> 00:04:33,226 If yes, then I don't want to get married. 38 00:04:34,739 --> 00:04:40,497 I want to keep on dating Seung-Woo forever. 39 00:04:40,597 --> 00:04:44,741 We can still date after we're married. 40 00:04:45,254 --> 00:04:47,959 I want to get married. 41 00:04:49,617 --> 00:04:51,376 If something happened to you, 42 00:04:51,476 --> 00:04:53,985 Be it a good or bad thing, 43 00:04:54,407 --> 00:04:56,806 Then just like today, 44 00:04:56,906 --> 00:05:05,331 I want to be the first to hear it. 45 00:05:06,372 --> 00:05:10,742 To be the one person closest to you. 46 00:05:37,993 --> 00:05:39,158 How bad is it? 47 00:05:39,335 --> 00:05:40,632 No, I'm fine. 48 00:05:40,667 --> 00:05:42,077 I couldn't get any phone call through. 49 00:05:42,177 --> 00:05:43,505 Really? 50 00:05:43,605 --> 00:05:45,320 Maybe it's just a common cold. 51 00:05:45,420 --> 00:05:49,868 I didn't feel very well this afternoon, so I decided to come home and rest. 52 00:05:50,855 --> 00:05:52,341 The phone's off. 53 00:05:52,541 --> 00:05:56,076 Then, that's fine. Don't worry. 54 00:05:56,176 --> 00:06:00,029 Seung-Woo's emergency contact number and address is here, 55 00:06:00,129 --> 00:06:01,669 and at the flower shop. 56 00:06:01,739 --> 00:06:04,024 That's why they're contacting you. 57 00:06:04,124 --> 00:06:09,286 When they couldn't contact anyone, they decided to call his fiancee. 58 00:06:09,386 --> 00:06:10,993 What happened? 59 00:06:11,093 --> 00:06:13,353 We thought Seung-Woo's badly injured, 60 00:06:13,553 --> 00:06:16,326 but he's just hurt his arm. 61 00:06:16,704 --> 00:06:17,926 Seung-Woo 62 00:06:21,806 --> 00:06:22,987 Yoon-Su 63 00:06:25,111 --> 00:06:27,426 Let me send you there. 64 00:06:27,526 --> 00:06:30,572 No, it's okay. I'll be back after I send this. 65 00:06:30,672 --> 00:06:32,715 Why don't you wait for a while? 66 00:06:32,750 --> 00:06:35,070 Seung-Woo is rather careless. 67 00:06:35,105 --> 00:06:38,653 I doubt that he'd have first aid kit at home. 68 00:06:40,680 --> 00:06:44,942 You're burning up. Let me send you there. 69 00:06:47,753 --> 00:06:51,348 No. Let's just forget it then. 70 00:06:51,839 --> 00:06:55,316 Aren't you curious to know? I'm curious too. 71 00:06:55,416 --> 00:06:57,464 Seung-Woo may be very important to you, 72 00:06:57,564 --> 00:06:59,526 but to me, you're more important. 73 00:06:59,726 --> 00:07:03,640 Let's go. You want me to follow you? 74 00:07:04,423 --> 00:07:06,454 No. 75 00:07:11,300 --> 00:07:12,844 I'll park the car. 76 00:07:31,025 --> 00:07:36,310 We're here. So how now? You want me to send you home? 77 00:07:36,410 --> 00:07:40,011 Nope. You're injured today. 78 00:07:40,478 --> 00:07:44,925 Ah, do you have one of those first aid kit boxes at your house? 79 00:07:45,325 --> 00:07:51,849 Then, I'll go to the hospital to buy first aid kit and then I'll send you to the bus stop. 80 00:07:53,136 --> 00:07:57,488 I'm sorry. Does it hurt? Does it hurt a lot? 81 00:07:57,588 --> 00:08:01,900 Neah, it's fine. Let's go. 82 00:08:13,431 --> 00:08:15,250 Why are you still here? 83 00:08:17,055 --> 00:08:19,835 Have you called Seung-Woo to see whether he's home? 84 00:08:19,935 --> 00:08:22,513 Well... 85 00:08:25,585 --> 00:08:29,610 This...is not necessary now. 86 00:08:29,935 --> 00:08:35,825 I'm so sorry. Where's the car? Let's go home. 87 00:08:49,532 --> 00:08:51,180 Still feverish? 88 00:08:54,391 --> 00:08:57,500 Once you get home, get some rest. 89 00:08:59,022 --> 00:09:01,568 Why were you hiding? 90 00:09:01,768 --> 00:09:04,389 Oh, I just felt like it no other reasons. 91 00:09:04,689 --> 00:09:07,773 Are you scared it'll affect their relationship? 92 00:09:08,463 --> 00:09:12,674 It's been a habit of mine to be caring towards Seung-Woo. 93 00:09:12,774 --> 00:09:15,276 but more like an older sister is caring for a younger brother. 94 00:09:15,376 --> 00:09:18,648 In Seoul, he's living in an apartment alone. 95 00:09:18,948 --> 00:09:22,175 But now, he's no longer alone. 96 00:09:22,275 --> 00:09:24,205 So I shouldn't worry too much. 97 00:09:25,454 --> 00:09:28,207 You should care for me more. 98 00:09:30,080 --> 00:09:31,918 Funny, huh? 99 00:09:32,018 --> 00:09:35,407 People say I'm like a spoilt kid. 100 00:09:35,607 --> 00:09:42,081 Or, they'd say I'm a very cold person, but I treat you nice. 101 00:09:42,281 --> 00:09:45,561 Person like me, would never be able to show sincerity to anyone. 102 00:09:45,661 --> 00:09:50,011 But I'm willing to do anything just for you. Weird, ain't it? 103 00:09:51,188 --> 00:09:53,717 Yeah, very weird. 104 00:09:54,351 --> 00:09:58,480 Am I a good person in your eyes? 105 00:09:59,739 --> 00:10:01,752 Of course. 106 00:10:02,845 --> 00:10:05,205 Perhaps that's why I like you. 107 00:10:05,405 --> 00:10:08,218 You've turned me into a good man. 108 00:10:08,886 --> 00:10:12,957 So, you have to keep me in check, understand? 109 00:10:15,837 --> 00:10:19,096 -So, how's Mr.Han doing? -How's he? Is he okay? 110 00:10:19,196 --> 00:10:21,669 I've something to say. 111 00:10:26,296 --> 00:10:29,640 What? The wedding's on again? 112 00:10:29,700 --> 00:10:31,472 Ah, that's good! 113 00:10:31,572 --> 00:10:34,772 Hey, why would you wanna marry someone who doesn't even care you exist? 114 00:10:34,872 --> 00:10:35,934 It's not that he doesn't care. 115 00:10:36,034 --> 00:10:37,635 I thought you don't like him? 116 00:10:37,735 --> 00:10:40,358 And...You won't fall for him either? 117 00:10:40,458 --> 00:10:45,459 Hubby, what's the importance of liking each other in a marriage? 118 00:10:45,559 --> 00:10:47,780 Both of them are of good characters. 119 00:10:47,880 --> 00:10:51,270 Although, they might not like each other, they should be able to live well. 120 00:10:51,370 --> 00:10:55,370 That's the problem! That...She likes him!! Likes him to death!! 121 00:10:55,807 --> 00:10:58,907 That scumbag doesn't even like you! You still want to live with him? 122 00:10:59,007 --> 00:11:00,906 Where's your pride?! 123 00:11:01,288 --> 00:11:02,937 Dad! 124 00:11:05,524 --> 00:11:07,524 That's the truth! 125 00:11:09,963 --> 00:11:14,682 It's the truth and you still... 126 00:11:14,782 --> 00:11:15,800 mmm 127 00:11:16,502 --> 00:11:18,156 But, 128 00:11:19,038 --> 00:11:21,293 Liking him like that 129 00:11:22,531 --> 00:11:27,703 Feels like I won't survive another day without seeing him. 130 00:11:28,623 --> 00:11:31,140 So...I want to get married. 131 00:11:33,343 --> 00:11:35,498 Seung-Woo is a good man. 132 00:11:36,018 --> 00:11:40,198 Today, he apologized for hurting my feelings. 133 00:11:40,199 --> 00:11:46,083 I'm alone in liking him, I'm alone feeling hurt- he apologized for causing it. 134 00:11:46,967 --> 00:11:49,430 Having such a good man, 135 00:11:49,630 --> 00:11:55,239 Even if I like him more, much more than he likes me 136 00:11:55,339 --> 00:11:57,999 I'm sure we'll still be happy. 137 00:11:58,490 --> 00:12:05,136 I'm confident that one day, he would like me too. 138 00:12:05,939 --> 00:12:12,384 Dad, I want to marry Seung-Woo. 139 00:12:14,272 --> 00:12:15,731 You see! 140 00:12:15,931 --> 00:12:21,442 As long as they like it, let them be! Why do you want to make her cry? 141 00:13:17,401 --> 00:13:18,460 Who's that? 142 00:13:19,867 --> 00:13:22,192 My best half 143 00:13:23,120 --> 00:13:24,346 Your best half? 144 00:13:25,004 --> 00:13:26,772 Mm... 145 00:13:27,073 --> 00:13:29,901 I have different parts to me. 146 00:13:50,203 --> 00:13:51,076 Yoon-Su 147 00:13:51,743 --> 00:13:53,390 Seung-Woo 148 00:13:53,736 --> 00:13:56,202 Are you unwelll? Why are you outside? 149 00:13:56,237 --> 00:13:58,934 I have fever, I need fresh air. 150 00:13:59,464 --> 00:14:03,126 My mom made this. 151 00:14:03,226 --> 00:14:05,643 Eat it before you go to bed. 152 00:14:05,986 --> 00:14:09,859 Why do you bring this here for? 153 00:14:09,959 --> 00:14:13,108 Are you sick? I'm worried. 154 00:14:14,692 --> 00:14:16,103 This? 155 00:14:16,715 --> 00:14:19,533 I was worried that they'd call you and make you worried. 156 00:14:19,633 --> 00:14:21,367 So, I wanted to call you. 157 00:14:21,567 --> 00:14:22,835 Sorry. 158 00:14:22,935 --> 00:14:26,103 I didn't receive any news, I didn't switch on my phone today. 159 00:14:26,303 --> 00:14:29,245 Jin-Hui told me about it. 160 00:14:29,977 --> 00:14:32,050 Does it hurt a lot? 161 00:14:32,400 --> 00:14:34,221 Just a bit. What? 162 00:14:36,049 --> 00:14:37,666 What? 163 00:14:38,142 --> 00:14:42,073 Nothing. You're hurt, and yet, you're grinning from ear to ear. 164 00:14:42,373 --> 00:14:45,087 You seem to be in a good mood. 165 00:14:47,551 --> 00:14:50,160 You've reconciled with Sena, haven't you? 166 00:14:50,656 --> 00:14:54,927 She went to the hospital and broke down in tears. 167 00:14:55,027 --> 00:14:56,095 She broke down?? 168 00:14:56,195 --> 00:14:58,835 So, Miss Sena bawled her eyes out? 169 00:14:59,135 --> 00:15:01,862 Yes, she did. 170 00:15:01,897 --> 00:15:07,236 I knew it! She seems to be a person who'd cry for you. 171 00:15:08,443 --> 00:15:11,158 Having someone crying for you, 172 00:15:11,358 --> 00:15:13,650 feels kind of good. 173 00:15:14,215 --> 00:15:20,069 So this is how it feels. Getting someone to truly care for you - this is the feeling. 174 00:15:20,104 --> 00:15:23,705 I've always thought getting comfort would be enough. 175 00:15:24,348 --> 00:15:28,824 That's good - you've found a girl who would bring comfort to you. 176 00:15:29,645 --> 00:15:32,494 And I'm happy that I get to know her. 177 00:15:34,442 --> 00:15:39,268 Sena treats me well, so I feel indebted to her. 178 00:15:39,568 --> 00:15:41,444 Of course. 179 00:15:44,523 --> 00:15:47,881 I'm the one to blame, I couldn't like her before you. 180 00:15:47,981 --> 00:15:52,805 And I'm the one who couldn't be honest to Sena. 181 00:15:53,223 --> 00:15:57,372 Thank you. You've always been nice to me. 182 00:16:00,202 --> 00:16:02,925 Congratulations! That's great! Seung-Woo. 183 00:16:03,422 --> 00:16:05,141 What? That I'm hurt? 184 00:16:05,241 --> 00:16:10,411 What are you talking about?! About getting back together with Sena, 185 00:16:10,511 --> 00:16:12,359 and getting married! 186 00:16:12,548 --> 00:16:16,692 ah, married? 187 00:16:35,364 --> 00:16:39,317 It has to be pink. Here! here! and here! all pink! 188 00:16:39,417 --> 00:16:40,481 I got it. 189 00:16:42,657 --> 00:16:46,301 I'm glad you're helping me with these flowers. 190 00:16:47,124 --> 00:16:51,244 Honestly, I'm hoping you can help me with another thing. 191 00:16:53,657 --> 00:16:56,528 Seung-Woo's one-sided love, the one who's overseas 192 00:16:56,951 --> 00:17:02,115 I didn't want Seung-Woo to know, so I'm asking you quietly. 193 00:17:03,504 --> 00:17:06,021 I wanted to know more details. 194 00:17:09,391 --> 00:17:12,937 I'm afraid to ask Seung-Woo. 195 00:17:13,137 --> 00:17:16,155 I'm scared that Seung-Woo would think of her. 196 00:17:20,266 --> 00:17:24,799 So I'd wanted to ask Seung-Woo's best friend about it. 197 00:17:24,956 --> 00:17:26,954 But now, forget it! 198 00:17:27,660 --> 00:17:29,126 Why? 199 00:17:29,620 --> 00:17:32,178 Feels like I've nothing better to do. 200 00:17:32,516 --> 00:17:35,267 I will trust Seung-Woo from now on. 201 00:17:35,367 --> 00:17:41,042 Seung-Woo finds me acceptable, that's why he's marrying me. 202 00:17:41,142 --> 00:17:43,889 I want to believe this. 203 00:17:48,907 --> 00:17:51,922 Congratulations on your marriage, Sena. 204 00:17:52,022 --> 00:17:53,507 Everything's gone well. 205 00:18:03,443 --> 00:18:04,610 Congratulations on your marriage! 206 00:18:04,710 --> 00:18:05,937 Congratulations on your birthday! 207 00:18:07,106 --> 00:18:08,382 What? Birthday?? 208 00:18:08,482 --> 00:18:10,696 You still can't do it right after so many practices! 209 00:18:10,796 --> 00:18:13,181 It's my first time congratulating someone on getting married. 210 00:18:13,281 --> 00:18:15,231 Sena's the first amongst my friends to get married! 211 00:18:15,266 --> 00:18:17,191 I got it! One more time. 212 00:18:17,291 --> 00:18:18,616 Happy Birthday! 213 00:18:18,651 --> 00:18:20,154 What? 214 00:18:23,273 --> 00:18:24,818 How long will it take at the beauty salon? 215 00:18:24,853 --> 00:18:27,388 It'd take about an hour or two. We have to hurry. Let's go. 216 00:18:28,005 --> 00:18:31,776 I...today I'm really getting married! 217 00:18:31,811 --> 00:18:33,753 ~ Ah ~ Congratulations!!! 218 00:18:47,543 --> 00:18:50,786 Did you sleep well? Has mom arrived? 219 00:18:50,821 --> 00:18:52,792 You're at the train station now, aren't you? 220 00:18:52,827 --> 00:18:55,956 We haven't met for a week now. Do you realize that? 221 00:18:56,166 --> 00:18:58,005 I miss you. 222 00:19:06,604 --> 00:19:07,933 Mom! 223 00:19:10,468 --> 00:19:12,191 What do you have there? 224 00:19:12,226 --> 00:19:17,738 Today you're getting married. You haven't had a good meal. So I made you breakfast. 225 00:19:22,102 --> 00:19:26,383 But Cheng-Jun's unable to come, what should we do? 226 00:19:26,915 --> 00:19:30,076 Sena's brother in Japan is also unable to make it too. 227 00:19:30,176 --> 00:19:33,120 Don't worry about it. We can all meet up next time. 228 00:19:37,486 --> 00:19:40,128 Who? Sena? 229 00:19:41,071 --> 00:19:44,136 What did she say? Let me see. 230 00:19:44,236 --> 00:19:45,639 No way. It's nothing. 231 00:19:45,739 --> 00:19:49,563 What did she say? 232 00:19:49,663 --> 00:19:50,607 Nothing. 233 00:19:50,642 --> 00:19:54,339 Really miss you. Very much! 234 00:19:54,374 --> 00:19:58,704 I'm getting my make-up done at the beauty salon, are you coming soon? 235 00:20:12,884 --> 00:20:14,181 That's enough. 236 00:20:14,281 --> 00:20:21,645 No way! Seung-Woo's busy with work, preparing for wedding We haven't met for a week now! 237 00:20:21,960 --> 00:20:23,599 Hang on! think it's 8 days... 238 00:20:23,634 --> 00:20:25,056 So what if you haven't met? 239 00:20:25,091 --> 00:20:27,593 Once you're married, you'll see each other till you're bored. 240 00:20:27,628 --> 00:20:31,779 Why, of course! I miss him. 241 00:20:31,879 --> 00:20:35,495 Sena's getting married! So romantic! 242 00:20:35,530 --> 00:20:37,956 Isn't it? It's wonderful. 243 00:20:40,382 --> 00:20:45,798 I'll see you at church! I'll look for you. 244 00:20:46,844 --> 00:20:49,790 I miss you too. 245 00:20:49,890 --> 00:20:51,637 What is it? You look so happy. 246 00:20:51,672 --> 00:20:54,489 Nothing. It's for me. 247 00:21:04,816 --> 00:21:05,744 We're here. 248 00:21:05,844 --> 00:21:09,892 Is that the place? Think Seung-Woo's here? Shall I get down? 249 00:21:09,992 --> 00:21:13,827 Lee Sena!! You can't run around wearing your bridal gown! 250 00:21:13,862 --> 00:21:17,889 Yeah! Sena, a bride's supposed to dazzle everyone. So you can't do that. 251 00:21:28,253 --> 00:21:29,703 Is everything ready? 252 00:21:29,738 --> 00:21:30,954 Yep, pretty much. 253 00:21:31,028 --> 00:21:33,846 Can you take care of that part quickly please? We don't have much time. 254 00:21:33,881 --> 00:21:34,810 Yes. 255 00:21:34,845 --> 00:21:36,371 They're beautiful. 256 00:21:36,406 --> 00:21:38,919 You think so? Thank you. 257 00:21:39,135 --> 00:21:43,819 Have you seen Seung-Woo? I need to pass this to him. 258 00:21:44,019 --> 00:21:48,873 I'm a bit tied up now, Yoon-Su, can you help me to pass this buttonniere to him? 259 00:21:48,973 --> 00:21:52,609 I think he's busy memorizing wedding vow in the garden somewhere. 260 00:21:53,646 --> 00:21:56,740 Why do you make it sound so serious? Give it to me. 261 00:21:57,637 --> 00:21:58,851 Thanks. 262 00:22:32,213 --> 00:22:36,212 Haven't seen you for a long time, why are you here? 263 00:22:37,017 --> 00:22:38,627 Nervous? 264 00:22:43,016 --> 00:22:44,142 Pretty huh? 265 00:22:54,200 --> 00:22:56,312 Very nice! 266 00:22:58,819 --> 00:23:00,985 Congratulations! 267 00:23:02,781 --> 00:23:04,202 Thanks. 268 00:23:11,955 --> 00:23:13,279 Is it Sena? 269 00:23:14,494 --> 00:23:19,295 Yeah. She's here. I have to go now. 270 00:23:19,603 --> 00:23:20,534 Sure. 271 00:23:40,013 --> 00:23:41,887 Is he here? Is Seung-Woo here? 272 00:23:41,922 --> 00:23:43,514 Not yet. 273 00:23:43,614 --> 00:23:44,921 The one walking in this direction, is that Seung-Woo? 274 00:23:44,956 --> 00:23:47,691 Where? Where? 275 00:23:48,564 --> 00:23:49,639 Senior! 276 00:23:49,739 --> 00:23:50,673 You're here? 277 00:23:50,970 --> 00:23:51,856 You're all here. 278 00:23:51,891 --> 00:23:57,101 We've just arrived. This place is beautiful! We've met the bride too. Her gown is absolutely breathtaking! 279 00:23:57,136 --> 00:23:58,234 You've seen her? 280 00:23:58,269 --> 00:24:01,875 Yeah. Very pretty! Congratulations! 281 00:24:02,953 --> 00:24:03,153 Yeah. 282 00:24:03,951 --> 00:24:08,208 Officer's coming soon. We make our move first. 283 00:24:10,192 --> 00:24:11,318 Eh, why is he walking away? 284 00:24:11,353 --> 00:24:14,563 Where is he going?? Ah! What am I to do now? 285 00:24:14,598 --> 00:24:16,341 I can't see him. 286 00:24:16,376 --> 00:24:19,191 Come on! Hurry and get ready! 287 00:24:29,657 --> 00:24:31,550 It's beautiful! 288 00:24:31,585 --> 00:24:34,959 Take a deep breath!! Breathe! 289 00:24:35,395 --> 00:24:36,891 He's still not here? 290 00:24:36,926 --> 00:24:39,688 It's starting soon! Why would he come here for? 291 00:24:39,723 --> 00:24:42,561 Then, I'm going to see him for the first time at the altar after one week. 292 00:24:42,596 --> 00:24:45,137 The bride, please get ready to walk the aisle. 293 00:24:46,203 --> 00:24:46,848 What now?? 294 00:24:46,883 --> 00:24:49,665 Breathe! Breathe! 295 00:25:04,820 --> 00:25:06,122 Oh, good to see you! 296 00:25:08,386 --> 00:25:10,566 May I have your attention please? 297 00:25:10,601 --> 00:25:13,949 The wedding's ceremony is about to start, all guests, please be seated. 298 00:25:13,984 --> 00:25:21,509 Presiding over marriage's ceremony would be our own minister from the Foreign Affairs and International Trade department. 299 00:25:24,802 --> 00:25:28,823 -Ah....He's more handsome in person. -Yeah. 300 00:25:29,233 --> 00:25:31,878 Seung-Woo, where are you going? 301 00:25:31,913 --> 00:25:35,029 I'm going to look in on Sena. She might be worried. 302 00:25:35,064 --> 00:25:37,042 I'm worried too! Very worried. 303 00:25:37,077 --> 00:25:38,848 It's time for the groom to be at the wedding altar. 304 00:25:38,883 --> 00:25:41,135 Oh, then I just see her at the altar then. 305 00:25:41,339 --> 00:25:46,879 -Just wait a while, it'll only take a mi... -The groom, please take your place. 306 00:26:24,411 --> 00:26:29,062 And now, the bride may walk down the aisle. 307 00:27:33,121 --> 00:27:35,265 We finally see each other now. 308 00:27:35,300 --> 00:27:36,935 Yeah. 309 00:27:43,963 --> 00:27:50,593 In my opinion, honesty is the most important moral virtue. 310 00:27:51,186 --> 00:27:52,761 Being a diplomat 311 00:27:52,796 --> 00:27:56,518 Everyone expects you to be an honest person. 312 00:27:56,653 --> 00:28:03,939 But honesty itself is not enough. Being honest isn't sufficient. 313 00:28:03,974 --> 00:28:12,607 Spreading your sincerity to people around you is more important. 314 00:28:12,642 --> 00:28:17,278 I hope you will truly be sincere towards each other. 315 00:28:17,313 --> 00:28:19,826 These words I say to the two of you 316 00:28:19,861 --> 00:28:27,162 Who will now embark upon a journey of a lifetime together. 317 00:29:23,608 --> 00:29:24,339 Pretty? 318 00:29:26,766 --> 00:29:28,570 Pretty. 319 00:29:32,368 --> 00:29:36,169 We're setting off once the ceremony's over, aren't we? 320 00:29:36,204 --> 00:29:43,237 We're married early today, and after getting married, we're off to Japan. Then you'd be alone in the afternoon. 321 00:29:44,083 --> 00:29:45,682 Sorry for that. 322 00:29:45,982 --> 00:29:50,952 It's okay. As long as we're together, I won't mind at all. 323 00:29:50,987 --> 00:29:54,556 Today, I'm the happiest woman in the whole world. 324 00:29:55,696 --> 00:29:57,598 Thank you. 325 00:29:58,393 --> 00:29:59,993 Jin-Hui 326 00:30:01,606 --> 00:30:05,185 Why were you late? Didn't you say you'd come earlier? 327 00:30:06,063 --> 00:30:08,431 Something happened on the way. 328 00:30:08,531 --> 00:30:10,113 But where are you going? 329 00:30:10,148 --> 00:30:14,027 I have to go somewhere else first. I'll see you at the airport. 330 00:30:14,062 --> 00:30:16,944 Wait! Then what do I do? 331 00:30:16,979 --> 00:30:18,956 Why don't you wait till you see Seung-Woo, and Sena too? 332 00:30:18,991 --> 00:30:23,401 Sena? I think I'd better leave now. 333 00:30:23,436 --> 00:30:24,241 Yoon-Su 334 00:30:25,713 --> 00:30:27,151 Why are you so late? 335 00:30:32,285 --> 00:30:33,666 When did you arrive? 336 00:30:33,701 --> 00:30:36,033 We arrived in the middle of the ceremony. 337 00:30:36,068 --> 00:30:37,376 Sena 338 00:30:40,197 --> 00:30:43,121 Hello, I'm Suh Jin-Hui 339 00:30:47,511 --> 00:30:49,128 Sena... 340 00:30:50,106 --> 00:30:53,599 Ah, yeah I'm Sena. Lee Sena. 341 00:30:53,634 --> 00:30:55,564 Nice to meet you. 342 00:31:04,725 --> 00:31:08,039 Seung-Woo and Sena should board the plane by now. 343 00:31:09,711 --> 00:31:10,442 Jin-Hui, 344 00:31:11,439 --> 00:31:13,708 What's wrong with you today? 345 00:31:13,769 --> 00:31:16,871 Nothing, I was just thinking of something. 346 00:31:18,370 --> 00:31:20,249 What do you think? 347 00:31:20,284 --> 00:31:21,629 What? 348 00:31:21,664 --> 00:31:25,014 Seeing Sena. They're very compatible, aren't they? 349 00:31:25,049 --> 00:31:29,268 mm...not sure. I didn't see clearly. 350 00:31:46,425 --> 00:31:47,846 Sena, 351 00:31:49,324 --> 00:31:52,684 Why are you more nervous than when you were getting married? 352 00:31:53,264 --> 00:31:59,079 Nervous? Me?? Neah... 353 00:32:01,127 --> 00:32:05,616 Today I'm the most unlucky person in the entire world. 354 00:32:09,062 --> 00:32:10,440 It's nothing. 355 00:33:07,596 --> 00:33:12,678 I have to go out now. Are you angry? 356 00:33:12,713 --> 00:33:15,575 I'm not in angry mood. 357 00:33:17,935 --> 00:33:22,535 It's nothing. How can I be mad? It's our honeymoon. 358 00:33:22,570 --> 00:33:27,029 Today and tomorrow, my schedule will be packed. 359 00:33:27,064 --> 00:33:29,507 But after that, we'd be free to be together. 360 00:33:31,377 --> 00:33:36,118 Seung-Woo, that mister... 361 00:33:36,461 --> 00:33:40,070 I mean...Yoon-Su's fiancee 362 00:33:40,105 --> 00:33:42,902 Are you on close terms with him? 363 00:33:42,937 --> 00:33:45,223 Ah, you mean Senior Suh? 364 00:33:45,768 --> 00:33:47,330 Your senior... 365 00:33:49,155 --> 00:33:52,004 When are we returning? 366 00:33:53,111 --> 00:33:57,309 or...when is Mr.Suh going back? 367 00:33:58,202 --> 00:34:02,725 Ah, that's right. He just returned from Japan not long ago. 368 00:34:03,633 --> 00:34:05,674 What's wrong? 369 00:34:06,546 --> 00:34:09,468 Nothing. Nothing really. 370 00:34:09,503 --> 00:34:14,122 I'm just curious about Yoon-Su's fiancee. 371 00:34:14,157 --> 00:34:18,706 Is that so? Then we should've flown here together then. 372 00:34:18,741 --> 00:34:23,885 If there's no changes in the schedule, he should be here too by now. 373 00:34:23,920 --> 00:34:25,384 Yeah... 374 00:34:27,207 --> 00:34:36,461 But I'm not overly curious, besides, it wouldn't be good meeting too much. 375 00:34:38,785 --> 00:34:44,602 I mean..actually....that 376 00:34:48,462 --> 00:34:50,246 Are you sick? 377 00:34:50,886 --> 00:34:52,987 Headache 378 00:34:53,131 --> 00:34:54,300 What do you need? 379 00:34:54,335 --> 00:34:56,784 Shall I go and prepare some medicine for you? 380 00:34:56,919 --> 00:35:00,562 No, I'd be fine after resting for a while. 381 00:35:03,532 --> 00:35:04,767 I'm sorry. 382 00:35:04,891 --> 00:35:11,026 What's wrong now? It was part of a three days romantic travel. You should cheer up. 383 00:35:11,061 --> 00:35:14,678 It's ok. Everything's alright. Besides, he doesn't recognize you, does he? 384 00:35:14,813 --> 00:35:17,255 Now he doesn't recognize me. 385 00:35:17,290 --> 00:35:20,302 I mean, I have my bridal make-up on, of course he doesn't recognize me. 386 00:35:20,337 --> 00:35:23,336 Hey, you lack experience in interacting with men. 387 00:35:23,371 --> 00:35:26,860 3 days!! There's possibility he might recognize you. 388 00:35:26,995 --> 00:35:31,711 But, even if he does, he pretended he didn't know you. 389 00:35:31,746 --> 00:35:32,236 What? 390 00:35:32,271 --> 00:35:34,387 Didn't you forget too? 391 00:35:34,422 --> 00:35:39,046 If that man weren't Seung-Woo's senior, then that's the end of story, isn't it? 392 00:35:39,081 --> 00:35:41,392 No! It's a big problem! 393 00:35:42,722 --> 00:35:44,826 I totally forgot about it. 394 00:35:44,861 --> 00:35:48,030 I told Seung-Woo that I've never been in a relationship before. 395 00:35:48,065 --> 00:35:51,056 I can't take this! How can you even call that a relationship?! 396 00:35:51,091 --> 00:35:55,714 Sena, it was a fling during a short overseas trip. 397 00:35:55,749 --> 00:35:58,650 It was then you met a prince charming on a white horse. 398 00:35:58,685 --> 00:36:00,532 So, you kept meeting for the next 3 days. 399 00:36:00,667 --> 00:36:03,350 What's the big deal? Even I can understand. 400 00:36:03,898 --> 00:36:06,741 That man, his face turned real pale. 401 00:36:08,569 --> 00:36:12,054 Then, shall I spill the beans to Seung-Woo? 402 00:36:12,089 --> 00:36:12,816 What? 403 00:36:12,851 --> 00:36:17,778 -Even you can understand. So shouldn't I be direct? -Come to your senses, Lee Sena! 404 00:36:17,813 --> 00:36:20,204 Is Seung-Woo some sort of priest? Is he that magnanimous? 405 00:36:20,239 --> 00:36:23,967 After marriage, you can't possibly bring up subject about other men! 406 00:36:24,633 --> 00:36:26,710 Besides, it wasn't a real courtship. 407 00:36:26,745 --> 00:36:30,012 Why would you want to bring it up? You're nuts! 408 00:37:50,212 --> 00:37:52,573 Wah! It's huge! 409 00:39:22,402 --> 00:39:27,169 Seems like we're going to have another discussion with China representative for tomorrow afternoon's agenda. 410 00:39:27,204 --> 00:39:31,470 Tomorrow afternoon we're going to discuss the possibilities of a collaboration with both China and Japan. 411 00:39:31,536 --> 00:39:35,443 Please have a read through. If you needed to change anything, please let me know. 412 00:39:35,478 --> 00:39:37,473 What could I possibly want to change? 413 00:39:37,508 --> 00:39:41,173 The original plan was to keep you all occupied in the morning 414 00:39:41,219 --> 00:39:42,963 but looks like we're going to have to work overtime. 415 00:39:42,998 --> 00:39:44,343 That's fine. 416 00:39:44,266 --> 00:39:46,473 Your bride's really adorable. 417 00:39:47,403 --> 00:39:48,894 Thank you. 418 00:39:54,439 --> 00:39:56,350 Senior, it's been hard on you. 419 00:39:59,545 --> 00:40:02,260 Looks like someone isn't going to be happy. 420 00:40:02,395 --> 00:40:05,608 Married in early morning, working all afternoon. 421 00:40:05,643 --> 00:40:08,099 Seems like, nothing else can be done for today. 422 00:40:10,498 --> 00:40:11,692 What? 423 00:40:11,727 --> 00:40:17,162 About Senior Suh, is he going to return straight away after we wrap things up here? 424 00:40:17,197 --> 00:40:20,126 Yeah, as far as I remember unless the discussion with the north side isn't successful. 425 00:40:58,139 --> 00:40:59,462 You're here. 426 00:41:00,007 --> 00:41:02,013 Why do you pick this place? 427 00:41:02,048 --> 00:41:04,641 We always frequent this place everyday in the past. 428 00:41:04,676 --> 00:41:06,255 So? 429 00:41:06,290 --> 00:41:09,080 There's a great restaurant nearby the place we're staying. 430 00:41:09,115 --> 00:41:12,042 They also have your favourite food. 431 00:41:12,077 --> 00:41:16,360 We can relive our past here, it's not such a bad thing. 432 00:41:17,191 --> 00:41:21,553 Right, reliving...Seems like I'm really lacking in this area. 433 00:41:21,588 --> 00:41:23,988 I don't really treasure memories. 434 00:41:24,023 --> 00:41:27,766 I know. How're things progressing? I heard it's been a tough day. 435 00:41:27,801 --> 00:41:29,029 Almost there. 436 00:41:29,064 --> 00:41:31,407 Really? How did you resolve it? 437 00:41:31,442 --> 00:41:32,856 By being persistent 438 00:41:32,891 --> 00:41:34,100 "If you refused to listen to my plan, 439 00:41:34,135 --> 00:41:36,394 We will suffer a big loss." 440 00:41:36,429 --> 00:41:37,515 By saying this, 441 00:41:37,550 --> 00:41:43,270 Comparing on the economic benefits, they will be at a disadvantage. So they will give in without any consideration. 442 00:41:43,363 --> 00:41:47,049 That doesn't sound like a very pleasant method. 443 00:41:47,084 --> 00:41:50,640 It's not, but no matter what, I want it wrapped up by today. 444 00:41:50,675 --> 00:41:52,586 I have something else to do tomorrow. 445 00:41:52,621 --> 00:41:53,477 Tomorrow? 446 00:41:53,512 --> 00:41:56,986 That's right! I'm sorry. I have to go to Mihazaki tomorrow. 447 00:41:57,715 --> 00:42:00,364 Isn't that the place where Seung-Woo's having his honeymoon? 448 00:42:00,399 --> 00:42:01,854 Is it something important? 449 00:42:01,889 --> 00:42:03,999 Didn't you want to go to the flower exhibition? 450 00:42:04,034 --> 00:42:05,834 I'd be back by the time you're done. 451 00:42:05,869 --> 00:42:07,866 Otherwise, would you want to come along? 452 00:42:08,001 --> 00:42:11,056 If we were to go, won't we be disturbing them? 453 00:42:26,812 --> 00:42:31,138 This won't do at all. I'd better tell him straight away. 454 00:42:34,463 --> 00:42:35,223 Sena 455 00:42:38,975 --> 00:42:40,630 Have you waited for long? 456 00:42:41,292 --> 00:42:42,482 You're back. 457 00:42:42,517 --> 00:42:43,857 Has she come clean? 458 00:42:43,892 --> 00:42:47,573 I don't know! You know how inflexible Sena is. 459 00:42:47,608 --> 00:42:51,633 What kind of reaction will Seung-Woo have after hearing such confession? 460 00:42:51,668 --> 00:42:57,446 Wonder what kind of person he is? If he were probing on the matter, wouldn't he be better of hiding his identity? 461 00:42:59,601 --> 00:43:03,343 I hope there would be the day I understand you. 462 00:43:07,178 --> 00:43:10,609 You two must have been very bored now that Sena's married. 463 00:43:11,644 --> 00:43:14,976 Bro, that's not it. They're here to investigate. 464 00:43:15,011 --> 00:43:16,662 How long have you been there for? 465 00:43:16,697 --> 00:43:18,958 Have you been listening to our conversation? 466 00:43:19,662 --> 00:43:23,049 First is to investigate, then to inquire more on Sena and Seung-Woo's wedding night. 467 00:43:23,084 --> 00:43:24,433 Whether she'd come clean. 468 00:43:24,468 --> 00:43:25,775 Come clean? 469 00:43:25,810 --> 00:43:26,913 He overheard! 470 00:43:26,948 --> 00:43:29,053 Why are you eavesdropping on other people's conversation?! 471 00:43:29,088 --> 00:43:32,403 That has always been my spot, besides, the two of you started talking first. 472 00:43:32,438 --> 00:43:34,563 What do you mean come clean? 473 00:43:34,598 --> 00:43:36,546 Who's coming clean to whom? 474 00:43:36,581 --> 00:43:40,339 huh? what? Come clean? Who's coming clean? 475 00:43:40,374 --> 00:43:44,606 Perhaps, coming clean about that person Seung-Woo likes. 476 00:43:44,641 --> 00:43:46,753 What? Who's that? 477 00:43:47,188 --> 00:43:49,447 Do we know about that person? 478 00:43:49,482 --> 00:43:50,749 Well, that... 479 00:43:50,784 --> 00:43:52,730 Let's just take it as we've never overheard anything. 480 00:43:52,765 --> 00:43:55,171 Fine, it's a deal. 481 00:43:55,206 --> 00:43:57,095 That'd be better for all. 482 00:43:59,708 --> 00:44:01,944 What are you talking about? 483 00:44:10,831 --> 00:44:12,313 You seem distracted. 484 00:44:12,348 --> 00:44:16,062 huh? Oh it's nothing. 485 00:44:16,097 --> 00:44:19,040 It's just that it's been a tiring day today. 486 00:44:19,075 --> 00:44:21,085 Exhausted? 487 00:44:21,452 --> 00:44:27,121 Not really, you must be tired. Why don't you sleep early? 488 00:44:30,261 --> 00:44:34,832 I have to tidy up my luggage, why don't you sleep first? 489 00:44:34,867 --> 00:44:38,828 Ah, your clothes...I've tidied them up for you. 490 00:44:39,979 --> 00:44:45,646 Is that so? I've quite a lot of private things in there. 491 00:44:46,788 --> 00:44:48,897 Then... 492 00:44:50,767 --> 00:44:53,018 That's fine. Thank you. 493 00:44:54,068 --> 00:44:57,926 I didn't really pay attention to it and not even curious. 494 00:44:57,961 --> 00:45:00,519 Just some innerwear. 495 00:45:03,393 --> 00:45:05,372 This is all very sudden, isn't it? 496 00:45:05,407 --> 00:45:07,967 How are we going to carry on living like this? 497 00:45:08,002 --> 00:45:10,427 Neah. I like it. 498 00:45:12,860 --> 00:45:15,056 Then I like it too. 499 00:45:20,647 --> 00:45:22,383 This won't do. 500 00:45:25,118 --> 00:45:26,928 I have to say this. 501 00:45:26,963 --> 00:45:29,592 We can't start by keeping a secret. 502 00:45:30,447 --> 00:45:32,326 Secret? 503 00:45:34,344 --> 00:45:47,340 That...um...well...uh 504 00:45:49,883 --> 00:45:54,704 Wait a while, let me figure out how I should say this. 505 00:45:55,654 --> 00:45:59,938 Then take your time, I'll go get changed. 506 00:45:59,973 --> 00:46:02,091 Me too. 507 00:46:23,358 --> 00:46:24,387 Sena 508 00:46:25,530 --> 00:46:26,183 huh? 509 00:46:27,154 --> 00:46:31,617 err..I'll go out and change. 510 00:46:58,026 --> 00:47:04,434 So, actually, it's because it wasn't important. 511 00:47:06,174 --> 00:47:11,072 I'd nearly forgotten about it. 512 00:47:11,107 --> 00:47:15,952 Not nearly, almost completely forgot about it. 513 00:47:44,064 --> 00:47:46,899 Let's talk then. I'm listening. 514 00:47:49,098 --> 00:47:50,650 well,... 515 00:47:55,440 --> 00:47:59,186 If it's that hard, then you don't have to say it. 516 00:47:59,221 --> 00:48:00,456 huh? 517 00:48:00,491 --> 00:48:04,262 If it's that hard to say, I don't think I want to hear it. 518 00:48:04,933 --> 00:48:08,736 Fact is, it is a bit difficult to say. 519 00:48:10,390 --> 00:48:13,716 In any case, we have plenty of time. 520 00:48:13,751 --> 00:48:17,746 You can always say it before our honeymoon ends. 521 00:48:19,849 --> 00:48:23,146 Because tonight's our first night. 522 00:48:24,810 --> 00:48:29,466 Why are you so shocked? If you're that nervous, then I'll end up nervous too. 523 00:48:29,566 --> 00:48:32,973 No, I'm not nervous. 524 00:48:36,461 --> 00:48:38,872 It's nice here. 525 00:48:38,907 --> 00:48:43,458 We're given this room since we're newly married. 526 00:48:43,493 --> 00:48:46,587 It's beatiful. I like it too. 527 00:48:46,722 --> 00:48:51,345 We often talk about this, but living in this sort of place, it's really my first time. 528 00:48:51,685 --> 00:48:54,307 Being married has its advantages. 529 00:49:03,956 --> 00:49:09,115 We're after all only married for one day. 530 00:49:09,886 --> 00:49:16,287 In such a nice place, two of us should.... 531 00:49:18,990 --> 00:49:21,248 Chat? 532 00:49:26,168 --> 00:49:29,187 Finally laughing. Now you're laughing. 533 00:49:30,953 --> 00:49:34,134 Now, what shall we do? 534 00:49:36,107 --> 00:49:39,007 Oh, how about that? 535 00:50:16,919 --> 00:50:18,848 That's a nice song. 536 00:50:19,732 --> 00:50:22,110 Why didn't you continue studying music? 537 00:50:22,145 --> 00:50:24,845 It's because it's more of my parents keep asking me to practice. That's why I began to hate it. 538 00:50:25,315 --> 00:50:28,584 I think I'd done the same if I were you. 539 00:50:28,619 --> 00:50:31,692 I'd wanted to be a writer. 540 00:50:31,727 --> 00:50:34,296 It's never too late. You can always start writing now. 541 00:50:34,431 --> 00:50:36,818 I'll read it. 542 00:50:36,853 --> 00:50:39,018 Give up what I'm doing now? 543 00:50:40,422 --> 00:50:44,417 No big deal, at most you handle 2 things at the same time. 544 00:50:44,452 --> 00:50:46,889 Just like 007, diplomat cum writer! 545 00:50:50,261 --> 00:50:56,622 Apart from that secret, do you have anything else to tell me? 546 00:50:57,747 --> 00:51:02,846 Since today's our special day, I'm willing to grant you three wishes. 547 00:51:02,881 --> 00:51:05,541 Three wishes sound good. 548 00:51:05,676 --> 00:51:07,909 I want to grant you 3 wishes too. 549 00:51:07,944 --> 00:51:08,934 Really? 550 00:51:09,069 --> 00:51:12,311 Yep. Why don't you start? 551 00:51:13,118 --> 00:51:17,299 I hope, that in future, whenever we encounter a difficult situation 552 00:51:17,334 --> 00:51:24,914 and one which we're not able to bear, I hope we can put ourselves in the other person's shoes. 553 00:51:25,470 --> 00:51:30,825 That way, we'd be able to forgive. 554 00:51:31,669 --> 00:51:33,738 Thank you. 555 00:51:35,437 --> 00:51:41,060 I mean, I think you have just said what I had in mind. 556 00:51:41,195 --> 00:51:43,664 I'm rather worried about it. 557 00:51:43,799 --> 00:51:48,134 Is that so? So now you can quit worrying about it. 558 00:51:50,959 --> 00:51:56,871 I...If one day, in the future, you find that you like me, 559 00:51:56,906 --> 00:52:02,814 I hope you wouldn't be too embarassed to tell me about your feelings. 560 00:52:02,849 --> 00:52:04,529 Sena 561 00:52:04,564 --> 00:52:06,004 In the future. 562 00:52:12,151 --> 00:52:13,832 As we speak 563 00:52:13,930 --> 00:52:19,331 Everyday, I find myself liking you more and more each day. 564 00:52:21,143 --> 00:52:29,143 Then, because for me, it was love at first sight, then one day, you'll like me more, right? 565 00:52:30,842 --> 00:52:33,562 What's the other wish? 566 00:52:34,840 --> 00:52:38,261 I want to keep that wish for future use. 567 00:52:38,455 --> 00:52:39,887 Sena? 568 00:52:41,045 --> 00:52:43,894 Then I want to save mine too. 569 00:52:50,585 --> 00:52:53,321 Let's go to bed. 570 00:53:10,010 --> 00:53:11,743 Pretend to be asleep. 571 00:53:11,778 --> 00:53:17,251 Pretend. Pretend. Pretend 572 00:54:13,252 --> 00:54:16,116 We will be happy. 573 00:55:57,483 --> 00:55:59,759 I've something on this morning. 574 00:55:59,794 --> 00:56:05,750 You're sound asleep, I didn't want to disturb you. So I slept on the sofa. 575 00:56:05,985 --> 00:56:08,678 Although I didn't tell you last night, 576 00:56:08,813 --> 00:56:14,266 I won't be able to return as early as I promised. 577 00:56:14,501 --> 00:56:20,534 Sorry. Wait for me after you ate your breakfast. 578 00:56:28,270 --> 00:56:31,121 What? You went to sleep straight? 579 00:56:31,156 --> 00:56:33,006 You didn't have your wedding night? 580 00:56:33,141 --> 00:56:36,646 I don't know whether I should worry or be happy for you! 581 00:56:36,681 --> 00:56:43,323 Yeah. I'm not even sure it's a good thing or a bad thing. 582 00:56:43,458 --> 00:56:46,880 But Seung-Woo prepared breakfast for me before he left. 583 00:56:46,915 --> 00:56:49,775 Feels like I've made the right decision marrying him. 584 00:56:52,032 --> 00:56:54,725 But, am I not attractive? 585 00:56:54,760 --> 00:57:00,702 Although you're not exactly sexy, but you're adorable, so shouldn't be a problem. 586 00:57:00,837 --> 00:57:04,450 But how could you talk about your attraction at this time? 587 00:57:04,585 --> 00:57:07,062 I really have no idea what to do with you! 588 00:57:07,197 --> 00:57:11,431 By the way, you haven't forgot about the things we asked you to do, right? 589 00:57:11,466 --> 00:57:15,641 Oh Soo-Ji! This isn't the right time to bring that up! 590 00:57:17,365 --> 00:57:23,235 Honestly, I was a bit distracted last night, 591 00:57:23,270 --> 00:57:26,299 But I think I want to tell him today. 592 00:57:26,334 --> 00:57:29,834 -I'd wanted to tell him yesterday, but.... -LEE SENA!!! 593 00:57:31,810 --> 00:57:33,370 I know! 594 00:57:33,605 --> 00:57:39,721 I understand what you said about Seung-Woo not being able to accept it. 595 00:57:39,756 --> 00:57:42,736 Besides, it was in the past. 596 00:57:44,175 --> 00:57:46,557 I know what you mean. 597 00:57:49,751 --> 00:57:52,479 Hey...I can't hear you. 598 00:57:52,514 --> 00:57:57,751 Can't hear clearly...can't hear you. The connection's bad. I'll call you later. 599 00:58:09,400 --> 00:58:13,893 What are you doing? How's the wedding night? 600 00:58:14,028 --> 00:58:16,988 What is the groom doing munching bread here? 601 00:58:18,424 --> 00:58:20,543 I'm going back now, what's your plan? 602 00:58:20,578 --> 00:58:22,123 Don't worry about me. 603 00:58:22,158 --> 00:58:24,819 But what's the problem? 604 00:58:24,854 --> 00:58:27,029 You can't return to Seoul directly? 605 00:58:27,064 --> 00:58:28,691 I've something to settle here. 606 00:58:28,726 --> 00:58:31,323 Yoon-Su will be coming here too in a bit. 607 00:58:31,358 --> 00:58:33,395 Yoon-Su's coming too? 608 00:58:34,390 --> 00:58:36,655 You're getting married soon. 609 00:58:37,834 --> 00:58:44,411 Yep. But not getting married, and continuing dating isn't such a bad idea either. 610 00:58:46,785 --> 00:58:52,659 Is Yoon-Su the one not wanting to get married, or you? 611 00:58:52,694 --> 00:58:58,793 Neither. Aren't you a bit overconcerned about my relationship with Yoon-Su, after you're married? 612 00:58:58,828 --> 00:59:02,573 Sorry. I've overstepped my boundary. 613 00:59:03,364 --> 00:59:05,176 What time will you finish? 614 00:59:05,211 --> 00:59:08,556 We still have dinner with the Chinese team, about night time. 615 00:59:08,591 --> 00:59:12,149 That won't do. After Yoon-Su arrives, we'd have to leave straight away. 616 00:59:12,184 --> 00:59:15,095 Ok, meet you in Seoul then. 617 00:59:15,524 --> 00:59:17,740 Where would you be having dinner? 618 00:59:17,775 --> 00:59:18,955 Us? 619 00:59:19,143 --> 00:59:20,275 Yep, you. 620 00:59:23,139 --> 00:59:26,307 Senior, a note from minister 621 00:59:27,561 --> 00:59:33,153 I took a peek at it, think it's something about not taking you to dinner. 622 00:59:55,182 --> 00:59:57,787 Has Seung-Woo's schedule been cancelled? 623 01:00:01,156 --> 01:00:02,529 Seung-Woo! 624 01:00:02,564 --> 01:00:03,280 Ah, I... 625 01:00:03,415 --> 01:00:04,998 Excuse me.... 626 01:00:38,722 --> 01:00:45,068 Translated by m1d0r1j4d3 and galaxie 627 01:00:46,706 --> 01:00:50,053 Timed by Mangosteen. 628 01:00:52,056 --> 01:00:58,977 Thanks for watching! 48124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.