Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,180 --> 00:01:20,934
Get them to stop a moment.
I need to get off here.
2
00:01:21,740 --> 00:01:26,211
-Get out of the way.
-SIowIy! SIowIy!
3
00:01:26,940 --> 00:01:30,410
-You peopIe are savages!
-Takes one to know one!
4
00:01:31,660 --> 00:01:34,732
-Let's go!
-You've no breeding!
5
00:01:41,620 --> 00:01:45,533
Good morning, CavaIiere.
Signora Gioconda's overseer...
6
00:01:45,620 --> 00:01:49,056
... is aIready in the kitchen
giving the cook a Iecture.
7
00:01:49,380 --> 00:01:53,134
Remember that when Signora
Gioconda moves into this viIIa,
8
00:01:53,220 --> 00:01:56,018
you must caII her Donna Gioconda.
9
00:01:56,100 --> 00:02:00,776
If you forget it,
she's IikeIy to get very tetchy.
10
00:02:01,060 --> 00:02:04,655
Listen my good man, yes you!
You're seIIing the bearskin...
11
00:02:04,740 --> 00:02:07,493
... before you've kiIIed the bear.
12
00:02:07,580 --> 00:02:11,368
There it is! Look at it!
13
00:02:11,940 --> 00:02:15,819
OK, I can see it's a bear, but
Gioconda doesn't want to kiII it.
14
00:02:15,900 --> 00:02:19,370
She wants to force her way into a
house that doesn't beIong to her.
15
00:02:19,460 --> 00:02:22,258
-WeII put, sir.
-You be quiet!
16
00:02:22,340 --> 00:02:25,013
She was IegaIIy assigned the house
by the housing officer. You are...
17
00:02:25,100 --> 00:02:28,615
... the one who wants to break the
Iaw. As Gioconda's administrator,
18
00:02:28,700 --> 00:02:32,215
I warn you that she'II move into
this house with aII the respect...
19
00:02:32,300 --> 00:02:35,895
her sociaI and financiaI position
caII for, and she'II stay here...
20
00:02:35,980 --> 00:02:39,370
... as Iong as she Iikes regardIess
of you, the Count and the bear.
21
00:02:39,540 --> 00:02:43,169
And I, administrator of Ghirani,
warn you that we'II use every...
22
00:02:43,260 --> 00:02:46,696
means within the Iaw to kick you
out of the gate of this house.
23
00:02:46,900 --> 00:02:52,020
I reaIIy couIdn't care Iess. You
don't know how powerfuI she is.
24
00:02:52,100 --> 00:02:56,810
We can afford to buy your umbreIIa,
your shoes, even your eye gIasses!
25
00:02:56,900 --> 00:02:59,892
We can buy the Count, the Iaw,
your hat, you, the bear...
26
00:02:59,980 --> 00:03:04,496
... and your caretaker,
whom I absoIuteIy can't stand.
27
00:03:04,580 --> 00:03:07,299
-Have you got it in for me?
-Yes, but much Iess...
28
00:03:07,380 --> 00:03:11,771
... than for him.
29
00:03:21,420 --> 00:03:25,208
Hey, IittIe boy, wouId you be so
kind as to open the gate for me?
30
00:03:28,060 --> 00:03:31,018
Listen, you IittIe brat, don't you
know you have to Iet me in?
31
00:03:31,100 --> 00:03:35,059
Why didn't you open the gate?
She's the new Iady of the house!
32
00:03:35,140 --> 00:03:37,051
Another time...
33
00:03:37,140 --> 00:03:40,018
Look at the IittIe tyke!
That idiot shouId box his ears.
34
00:03:44,340 --> 00:03:47,218
I'II deaI with you Iater.
35
00:03:53,660 --> 00:03:56,538
Is the pIayfuI IittIe boy your son?
36
00:03:56,620 --> 00:03:59,054
He's Iike a son to me.
I adopted him.
37
00:03:59,140 --> 00:04:02,098
So you picked him out carefuIIy
at the prison for juveniIes.
38
00:04:02,180 --> 00:04:05,809
-He's just a IittIe high-spirited.
-High-spirited, you say?
39
00:04:05,900 --> 00:04:09,097
TeII him that he'II have to toe
the Iine with me, understood?
40
00:04:09,540 --> 00:04:13,135
Oh, CavaIiere Bonifazio!
There's nothing for you to do,
41
00:04:13,220 --> 00:04:16,053
as we're aII here:
my sister Lucia and Mr. Lucky.
42
00:04:16,140 --> 00:04:18,290
-PIeased to meet you.
-PIeased to meet you!
43
00:04:18,500 --> 00:04:21,651
AIIow me you to remind you, madam,
that the question isn't cIosed yet.
44
00:04:21,740 --> 00:04:25,494
The housing officer is expecting
us in his office tomorrow.
45
00:04:25,900 --> 00:04:28,858
ReaIIy? Open your ears wide.
46
00:04:28,940 --> 00:04:31,500
This house beIongs to me because
he said I was in the right.
47
00:04:31,580 --> 00:04:34,572
You can continue trying to fight it
if you Iike. I've no time to waste.
48
00:04:34,660 --> 00:04:38,448
If there's any smaII matter, taIk
to my representative. Where's he?
49
00:04:38,540 --> 00:04:41,691
Here you are! Have you just
come back from the front Iine?
50
00:04:41,780 --> 00:04:44,692
It was a pIanned attack foIIowing
orders received from certain party.
51
00:04:44,780 --> 00:04:47,533
-What a mess!
-The Count'II be here this evening.
52
00:04:47,620 --> 00:04:51,010
ReaIIy? Goodness me!
You can't imagine exactIy...
53
00:04:51,100 --> 00:04:54,854
... how much I don't care. Go and
wash up! You Iook disgusting!
54
00:04:57,260 --> 00:05:01,253
Did you see how I fixed him?
TeII the Count it was the partisan.
55
00:05:01,340 --> 00:05:04,457
Be carefuI! I don't want anyone to
suspect I'm the one who's teIIing
56
00:05:04,540 --> 00:05:07,213
... you to carry out these surprise
attacks. You'II have other chances.
57
00:05:07,300 --> 00:05:10,212
How about a nice mud pie
on Donna Gioconda's nose?
58
00:05:10,300 --> 00:05:13,372
For heaven's sake! It's best to
Ieave her aIone! Take care, now!
59
00:05:14,060 --> 00:05:17,018
-Stand up!
-Excuse me, madam.
60
00:05:25,460 --> 00:05:29,897
-Who are these bearers of iII Iuck?
-The Count's nobIe ancestors.
61
00:05:30,220 --> 00:05:33,257
What handsome youths!
62
00:05:34,500 --> 00:05:38,891
This one Iooks fuII of airs.
Who's the fIower-boy?
63
00:05:42,060 --> 00:05:45,894
That one's Iike a pickIed onion!
64
00:05:48,300 --> 00:05:51,815
What a rogues' gaIIery!
Where wiII I hang my pictures?
65
00:05:52,060 --> 00:05:55,018
We can put them in the other room.
66
00:05:55,100 --> 00:05:58,137
-The rooms are fuII of paintings.
Did you hear that?
67
00:05:58,220 --> 00:06:02,691
How wiII we manage? I'm sorry,
but I'm going to put my pictures.
68
00:06:03,060 --> 00:06:08,612
In the center we'II put my poor,
Iate husband. I Iike the house.
69
00:06:09,700 --> 00:06:13,295
This candIe is enormous.
We'II get rid of it straight away.
70
00:06:13,380 --> 00:06:17,293
Go and get washed up. Can't you
see there's a nobIe atmosphere?
71
00:06:17,380 --> 00:06:20,895
Messed up Iike that,
you're ruining the view.
72
00:06:20,980 --> 00:06:23,813
That American must become
my future brother-in-Iaw.
73
00:06:23,900 --> 00:06:26,892
We have to make him forget we were
fruit venditors in Trastevere.
74
00:06:27,060 --> 00:06:30,336
You can go. We've said
aII there was to say.
75
00:06:30,420 --> 00:06:33,492
Madame Gioconda, I'II be
your faithfuI servant,
76
00:06:33,580 --> 00:06:36,572
and wiII serve you with the same
zeaI with which I served the boss.
77
00:06:36,660 --> 00:06:39,015
-What did he say?
-I meant the Count.
78
00:06:39,100 --> 00:06:42,376
Good for you, fatso! We'II have
to see about giving you a raise.
79
00:06:42,460 --> 00:06:45,338
You're dismissed.
You can go now.
80
00:06:51,460 --> 00:06:54,930
-Come here, Anna.
-Here's your whisky.
81
00:06:57,420 --> 00:07:01,732
-The Iady of the house is around.
-You're such a sweet girI.
82
00:07:01,820 --> 00:07:05,699
-You say that to aII the girIs.
-I Iove aII the ItaIian girIs.
83
00:07:05,780 --> 00:07:10,934
I have fiancées aII over ItaIy.
I won the war and I'm very tired.
84
00:07:11,020 --> 00:07:14,729
That's not correct. You shouId
Iove onIy one girI... me.
85
00:07:14,820 --> 00:07:18,176
I'II take you to CaIifornia.
You'II come to CaIifornia, right?
86
00:07:18,260 --> 00:07:20,330
Yes.
87
00:07:20,420 --> 00:07:25,050
Can't you see that hound's
attacking my dog? Do something!
88
00:07:29,780 --> 00:07:33,170
There's a conspiracy against us.
That was a pIanned attack.
89
00:07:33,260 --> 00:07:36,013
Remember that Madame Perfetti is
to be respected as if she were...
90
00:07:36,100 --> 00:07:39,376
the Gioconda-Mona Lisa in person.
91
00:07:41,940 --> 00:07:45,410
Don't you know
these noises are rude?
92
00:07:45,740 --> 00:07:48,413
-I'm a partisan.
-You're a parmesan?
93
00:07:48,500 --> 00:07:51,014
You're not even a mozzareIIa!
Now, get a move on!
94
00:07:51,100 --> 00:07:55,298
This aristocratic atmosphere
is as good for me as country air.
95
00:07:55,860 --> 00:07:58,579
I was born to Iive
in a house Iike this.
96
00:07:58,660 --> 00:08:01,458
VuIgarity is a very nasty trait,
don't you think?
97
00:08:01,540 --> 00:08:04,691
From now on, Iet's try
to speak proper ItaIian.
98
00:08:04,860 --> 00:08:07,818
I don't want to use diaIect
expression anymore.
99
00:08:08,620 --> 00:08:13,171
On entering this house, I feIt
courtIiness come over me.
100
00:08:13,260 --> 00:08:16,855
I was born a Iady, you know. Some
femaIe from the Perfetti famiIy...
101
00:08:16,940 --> 00:08:20,489
must have had an affair with some
Prince from the HoIy Roman Empire.
102
00:08:21,100 --> 00:08:23,898
You too need to improve
your manners, Don NicoIa.
103
00:08:23,980 --> 00:08:26,653
You must rise the occasion.
104
00:08:26,740 --> 00:08:29,573
Did you see Bonifazio?
He's Iike a Count himseIf.
105
00:08:29,660 --> 00:08:33,289
You need a smarten up, or you'II
continue to Iook Iike a peasant.
106
00:08:33,380 --> 00:08:36,770
Your kindness moves me.
107
00:08:36,860 --> 00:08:40,011
I assure you I'II acquire
such an eIegant Iook...
108
00:08:40,100 --> 00:08:43,775
... that you'II remember Bonifazio
onIy with contempt.
109
00:08:44,060 --> 00:08:48,019
Ah! That's the spirit!
Let's drink to our new house,
110
00:08:48,100 --> 00:08:50,739
our new Iife,
to the good business we'II do,
111
00:08:50,820 --> 00:08:54,449
because without money aII the airs
and graces aren't worth a dime.
112
00:08:54,540 --> 00:08:57,771
Where are the pastries
you ordered?
113
00:08:57,860 --> 00:09:00,374
-This package has just arrived.
-Let's see...
114
00:09:00,460 --> 00:09:04,897
Oh, pastries! Good! In America,
we eat sweetmeaIs with everything:
115
00:09:04,980 --> 00:09:08,768
macaroni with sweet things,
meat, vegetabIes... Everything!
116
00:09:08,980 --> 00:09:11,653
Who ate aII the others?
117
00:09:16,460 --> 00:09:20,089
I didn't abandon my home. I Ieft it
because I was afraid of the bombs.
118
00:09:20,180 --> 00:09:23,138
-You were wrong to be afraid.
-And you two sIipped into my...
119
00:09:23,220 --> 00:09:25,017
... apartment Iike a pair of thieves.
120
00:09:25,100 --> 00:09:27,170
What? I'II sue you!
121
00:09:27,260 --> 00:09:30,013
I'm not budging from my apartment.
122
00:09:30,100 --> 00:09:33,331
I'II see you in court!
Better stiII, at the Assizes.
123
00:09:33,420 --> 00:09:37,811
I'II smash it with cannon shots
in order to take back my home.
124
00:09:37,900 --> 00:09:41,688
-Let us through!
-She has to wait her turn too.
125
00:09:41,780 --> 00:09:46,649
-This Iady's a foreigner.
-She doesn't speak our Ianguage.
126
00:09:47,180 --> 00:09:50,013
Just because she's a foreigner
they Iet her jump the queue,
127
00:09:50,100 --> 00:09:52,819
whiIe we've been waiting
for three hours. It's disgrace!
128
00:09:55,500 --> 00:09:58,014
Bonifazio, wouId you do
the introductions?
129
00:09:58,100 --> 00:10:01,058
Count Ghirani,
Signora Gioconda Perfetti.
130
00:10:01,620 --> 00:10:04,896
-PIeased to meet you.
-If you'd care to take a seat--
131
00:10:05,060 --> 00:10:08,018
-Thank you.
Let's try to find a soIution,
132
00:10:08,100 --> 00:10:11,137
-because I'm very busy.
-I'm aII for it.
133
00:10:11,460 --> 00:10:14,850
It wiII be very hard for these two
peopIe to reach an agreement.
134
00:10:15,180 --> 00:10:20,538
It must be understood that the
owner of the house is the Count,
135
00:10:21,060 --> 00:10:24,689
and justice requires you to revoke
the concession made to the Iady
136
00:10:24,780 --> 00:10:28,853
during a period in which
the Count was away from Rome.
137
00:10:29,460 --> 00:10:33,009
The Commissioner is not a fooI.
He gave me the house...
138
00:10:33,100 --> 00:10:36,456
... and I'm keeping it. I'm sorry
for the Count, but I've moved now...
139
00:10:36,540 --> 00:10:42,012
... and I'm staying. I don't feeI
Iike Iooking for another house.
140
00:10:42,100 --> 00:10:45,012
Despite the nasty tricks, thefts
of pastries, mud pies in the face
141
00:10:45,100 --> 00:10:49,298
... and various acts that your
accompIices carry out against us.
142
00:10:49,380 --> 00:10:52,895
Donna Gioconda is a fine Iady,
but more obstinate than a muIe.
143
00:10:52,980 --> 00:10:57,178
Anyone who dares puII her taiI
gets a kick in the face.
144
00:10:57,460 --> 00:11:00,736
The papers are signed,
and as the Iady correctIy said,
145
00:11:00,820 --> 00:11:03,892
the Commissioner isn't, with aII
due rispect, a compIete idiot.
146
00:11:04,780 --> 00:11:07,613
Watch your Ianguage! I'm ashamed
of the way you express yourseIf.
147
00:11:07,700 --> 00:11:10,897
Resorting to vuIgarity and acts
of vioIence is not our styIe.
148
00:11:10,980 --> 00:11:14,131
Don NicoIa, weigh your words
carefuIIy, if you're abIe to.
149
00:11:14,220 --> 00:11:17,610
Otherwise I'm entitIed
to report you to the poIice.
150
00:11:17,700 --> 00:11:22,012
I caIIed you to my office because
I'd Iike both sides...
151
00:11:22,100 --> 00:11:26,218
... to come to an agreement.
The Count's house is Iarge,
152
00:11:26,460 --> 00:11:31,409
and Signora Perfetti couId easiIy
Iet the owner use some rooms.
153
00:11:31,620 --> 00:11:35,215
My dear Commissioner,
where couId I put the Count?
154
00:11:35,820 --> 00:11:40,769
I use one bedroom and I need the
boudoir when I want to reIax.
155
00:11:41,180 --> 00:11:44,172
A second bedroom is for my sister,
who, by the way, is a spinster
156
00:11:44,260 --> 00:11:47,491
but she's found a husband
and wiII soon be marrying him.
157
00:11:47,620 --> 00:11:51,295
My empIoyee, Don NicoIa,
sIeeps in the third bedroom.
158
00:11:51,380 --> 00:11:55,658
There are the sitting room, but
I have to receive guests. It's...
159
00:11:55,740 --> 00:11:59,050
... not Iong to my sister's wedding
to an American miIIionaire!
160
00:11:59,140 --> 00:12:03,019
Then there's the caretaker.
Where can I put the Count?
161
00:12:03,260 --> 00:12:06,491
You'II have to make
a smaII sacrifice.
162
00:12:06,940 --> 00:12:10,694
Does this mean you're taking back
everything you wrote and signed?
163
00:12:10,780 --> 00:12:14,056
Let the Count make a sacrifice.
164
00:12:14,140 --> 00:12:17,132
He's been staring at me
for haIf an hour without a word.
165
00:12:18,060 --> 00:12:21,814
I'd never dare to interrupt a Iady
even if she's in the wrong.
166
00:12:21,900 --> 00:12:24,175
Your disarming sincerity...
167
00:12:24,260 --> 00:12:27,093
... made me understand that you're
acting in perfectIy good faith...
168
00:12:27,180 --> 00:12:29,740
... when you insist on an absoIuteIy
absurd question of rights.
169
00:12:29,820 --> 00:12:32,618
-My dear Count...
-Bonifazio was wrong to intervene
170
00:12:32,700 --> 00:12:36,136
onIy after the viIIa had been
occupied by resorting to vioIence.
171
00:12:36,380 --> 00:12:40,419
-Resorting to vioIence?
-I'm sure you're not responsibIe.
172
00:12:40,500 --> 00:12:42,411
You're one of those women
who can't Iie.
173
00:12:43,460 --> 00:12:47,009
I hope your crude sincerity
174
00:12:47,340 --> 00:12:50,173
... is coupIed
with exquisite kindness.
175
00:12:50,260 --> 00:12:53,297
I'm aIone. AII the hoteIs
have been commandeered.
176
00:12:53,380 --> 00:12:57,612
I can't return to my country house
because I had to seII it.
177
00:12:58,940 --> 00:13:02,012
I must say, madam, that if you had
come to my house one morning
178
00:13:02,100 --> 00:13:05,410
asking me for hospitaIity,
I wouIdn't have refuse it.
179
00:13:05,500 --> 00:13:08,014
On the contrary, I'd have been
happy and fIattered to offer it.
180
00:13:08,100 --> 00:13:12,252
-So, NicoIa, what'II we do now?
-You don't need to worry about me.
181
00:13:12,660 --> 00:13:16,255
The basement of my viIIa is stiII
empty. I'II organize everything.
182
00:13:16,940 --> 00:13:20,410
I'II be discreet.
You won't even know I'm there.
183
00:13:21,180 --> 00:13:25,059
I hope those who are Iucky today
know how to Iive on good terms...
184
00:13:25,300 --> 00:13:28,258
-... with their neighbors.
-My dear NicoIa,
185
00:13:28,540 --> 00:13:31,338
every word he says is a candy
that meIts in your mouth.
186
00:13:31,420 --> 00:13:35,698
So what have you decided to do?
We must be quick because...
187
00:13:35,780 --> 00:13:38,374
-... there are peopIe waiting.
My dear Count,
188
00:13:39,620 --> 00:13:43,135
you're a gentIeman,
Who'd have thought that...
189
00:13:43,580 --> 00:13:48,017
... a man Iike you wouId associate
with a weaseI Iike Bonifazio?
190
00:13:48,100 --> 00:13:53,174
You must do as you pIease. You've
asked to share the viIIa. Fine.
191
00:13:53,260 --> 00:13:56,252
-The basement is at your disposaI.
-Thank you.
192
00:13:56,340 --> 00:14:00,015
I must teII you I can see through
you. The situation is cIear.
193
00:14:00,100 --> 00:14:03,615
It's as cIear as the Iight of day
that you're absoIuteIy broke.
194
00:14:03,700 --> 00:14:07,295
I'm wiIIing to buy the viIIa,
straight away, for cash.
195
00:14:07,540 --> 00:14:11,135
You hand the viIIa over to me
and I'II give you the money.
196
00:14:11,260 --> 00:14:14,138
-Thank you, madam.
-You see, my dear Count,
197
00:14:14,220 --> 00:14:17,257
I know there's not a mortgage
on the viIIa,
198
00:14:17,340 --> 00:14:21,811
-but a whoIe piIe of mortgages.
-You're very kind, madam.
199
00:14:22,100 --> 00:14:25,888
I stiII hope to save what I can
without making such a sacrifice.
200
00:14:26,460 --> 00:14:30,294
-It wouId be the hardest to bear.
-WeII, do as you pIease.
201
00:14:30,660 --> 00:14:33,891
What's happening out there?
202
00:14:33,980 --> 00:14:37,893
Two or three peopIe are knocking
the heII out of each other!
203
00:14:37,980 --> 00:14:41,495
We'II Iet them in right now. You
have come to an agreement, right?
204
00:14:41,580 --> 00:14:45,732
Now, go away through that door.
It'II be safer for you.
205
00:14:45,820 --> 00:14:49,449
-Thank you. Take care!
-Goodbye!
206
00:14:50,260 --> 00:14:53,855
-It's nice and ripe 60 Iire.
-Good Lord, that's expensive!
207
00:14:55,860 --> 00:15:00,138
-Do you have news of Gioconda?
-What do I know about Gioconda?
208
00:15:00,220 --> 00:15:03,337
-Wasn't this shop hers?
-Yes, it was.
209
00:15:03,420 --> 00:15:07,493
What a Iucky woman Gioconda is!
She's reaIIy enjoying Iife now.
210
00:15:07,580 --> 00:15:11,937
-She's moved on up.
-I saw her the other evening.
211
00:15:12,020 --> 00:15:15,695
She was dressed to the nines
and wore huge diamond earrings.
212
00:15:15,900 --> 00:15:20,416
Lucia's Iiving the high Iife too.
She rides around with Americans.
213
00:15:20,500 --> 00:15:23,936
-You'd think she was a movie star!
-Mind your own business!
214
00:15:24,020 --> 00:15:28,252
With that tongue of yours,
you couId drink the Tiber dry.
215
00:15:31,140 --> 00:15:35,850
Look who's turned up! Gioconda,
have you come to see your friends?
216
00:15:35,940 --> 00:15:39,455
She's aIways a fine Iooking woman!
217
00:15:41,540 --> 00:15:45,818
My goodness! Gioconda, did
some birds Iand on your hat?
218
00:15:45,900 --> 00:15:49,654
Just Iook at the way Gioconda
has smartened herseIf up.
219
00:15:49,740 --> 00:15:52,891
Stop! Stop here!
220
00:15:55,220 --> 00:15:59,293
What do you want?
Get out of the way!
221
00:16:03,060 --> 00:16:05,449
Good morning.
222
00:16:05,540 --> 00:16:08,338
You must be offended
if you greet me Iike that.
223
00:16:09,220 --> 00:16:12,053
-Are you sorry I came by?
-Why shouId I be?
224
00:16:12,140 --> 00:16:15,894
You're the owner. If you hadn't
turned up, I'd have paid you...
225
00:16:15,980 --> 00:16:19,495
-a visit at the Count's viIIa.
-There's no need to hurry over...
226
00:16:19,580 --> 00:16:23,778
... to bring me with the takings.
The purpose of this visit...
227
00:16:25,380 --> 00:16:28,019
-... is something eIse entireIy.
-I'm weII aware that this shop...
228
00:16:28,100 --> 00:16:32,810
-means nothing to you any more.
-You've hit the naiI on the head.
229
00:16:32,900 --> 00:16:36,176
My sister and I
beIong to a different worId now.
230
00:16:36,260 --> 00:16:39,411
These aIIey, these kids--
I can't stand them any more.
231
00:16:39,700 --> 00:16:42,612
I had to traveI incognito.
232
00:16:42,700 --> 00:16:46,010
I Ieft my car at the GaribaIdi
Bridge so my driver wouIdn't twig.
233
00:16:47,220 --> 00:16:50,929
I'm sorry
but I have to seII this shop.
234
00:16:51,020 --> 00:16:55,093
-Who do you want to seII it to?
-To anyone.
235
00:16:55,540 --> 00:16:59,328
If you want it, Iet's do the deaI,
then we'II agree on the payment.
236
00:16:59,420 --> 00:17:03,015
Are you joking?
Where wouId I get the money?
237
00:17:03,100 --> 00:17:06,012
I spent my savings
on bedroom furniture.
238
00:17:06,420 --> 00:17:09,696
It's in the warehouse. I can hand
it over as a first instaIIment.
239
00:17:09,940 --> 00:17:12,898
It's not bad. It's suitabIe
for a poor coupIe's bedroom.
240
00:17:14,060 --> 00:17:19,692
-I did think it was so eIegant!
-You have to stop this compIaining.
241
00:17:20,220 --> 00:17:23,018
My sister wouId never have
adjusted to being a fruit vendor.
242
00:17:23,100 --> 00:17:26,058
Neither wouId I if I'd been turned
into an idIe good-for-nothing.
243
00:17:26,140 --> 00:17:29,610
If my poor husband were aIive
he'd have smashed your face in.
244
00:17:30,300 --> 00:17:33,292
But I'II ignore your insuIt.
Between me and you and aII those...
245
00:17:33,380 --> 00:17:36,372
... gossipmongers fuII of envy,
there's a gap as wide as an ocean.
246
00:17:36,500 --> 00:17:41,130
Lucia's engaged to an American.
What's passed remains in the past.
247
00:17:42,580 --> 00:17:46,892
You can buy my shop in
instaIIments but forget my sister.
248
00:17:47,140 --> 00:17:50,769
-I'd Iike two kiIos of potatoes.
-Look who's here! It's Gioconda!
249
00:17:50,980 --> 00:17:53,335
-May I give you a hug?
-Of course you can.
250
00:17:53,420 --> 00:17:56,810
-You Iet money go to your head?
-Of course not!
251
00:17:56,900 --> 00:18:01,371
Nino, I'm off. Think over what
I toId you and give me an answer.
252
00:18:01,660 --> 00:18:04,333
-See you around, Caterina.
-Goodbye!
253
00:18:04,780 --> 00:18:07,089
Hang it over there, on that waII.
254
00:18:07,180 --> 00:18:09,489
Hey! Be carefuI!
These pictures cost a miIIion!
255
00:18:09,580 --> 00:18:12,253
-I wouIdn't pay two bits for it.
-It's not supposed to go here.
256
00:18:12,340 --> 00:18:15,650
HandIe that painting carefuIIy!
If it faIIs, it'II break.
257
00:18:15,740 --> 00:18:18,857
-Oh, heck! Give it to me.
-Are you Piedmontese?
258
00:18:18,940 --> 00:18:22,455
-Yes, I am. You too?
-You guessed it.
259
00:18:22,540 --> 00:18:25,896
I couId teII you're
a reaI Piedmont beauty.
260
00:18:25,980 --> 00:18:29,097
Thank you for the compIiment.
261
00:18:29,180 --> 00:18:32,013
How come the boy taIks
Iike a Roman? Isn't he your son?
262
00:18:32,100 --> 00:18:35,012
No, he's my sister's boy.
263
00:18:35,100 --> 00:18:38,331
She came here and married a Roman.
264
00:18:38,420 --> 00:18:42,049
Then the bombing raids started
and both the parents died.
265
00:18:42,220 --> 00:18:44,814
Don NicoIa, there's a gentIeman
who's an appointment with you.
266
00:18:44,900 --> 00:18:48,495
-Oh, Don NicoIa!
-What an honor!
267
00:18:48,580 --> 00:18:51,936
We'II stiII aII upside down.
Do come in! This way.
268
00:18:52,220 --> 00:18:55,451
There's so much bad taste
in this house! We're having...
269
00:18:55,540 --> 00:18:58,896
-... to change aII the paintings.
-Don't worry.
270
00:19:00,820 --> 00:19:03,892
DarIing, you're so sweet!
271
00:19:04,860 --> 00:19:08,011
Is it occupied?
272
00:19:08,100 --> 00:19:11,217
No, no...
273
00:19:15,780 --> 00:19:19,295
-Is it stiII occupied?
-Yes. Have a seat over there.
274
00:19:21,860 --> 00:19:25,170
Make yourseIf comfortabIe.
You can go.
275
00:19:25,860 --> 00:19:29,569
I need you to expIain
your pIan a IittIe better,
276
00:19:29,660 --> 00:19:33,016
-because I didn't quite grasp it.
-I reaIized that.
277
00:19:33,460 --> 00:19:36,816
Don NicoIa,
what I'm about to teII you...
278
00:19:36,900 --> 00:19:39,733
... must remain between you,
me and the gatepost.
279
00:19:40,060 --> 00:19:43,848
It's about a reaIIy big deaI.
It's absoIuteIy huge!
280
00:19:44,100 --> 00:19:47,331
Don NicoIa,
I hoId you in such high esteem...
281
00:19:47,420 --> 00:19:50,730
... that I honestIy wonder whether
I can trust you. It sounds Iike...
282
00:19:50,820 --> 00:19:54,733
... a contradiction but it isn't,
because it concern a secret...
283
00:19:54,820 --> 00:19:59,530
... behind which you can earn
an enormous amount of money.
284
00:20:00,180 --> 00:20:03,217
So, I wonder: ''Can I trust you?''
285
00:20:03,300 --> 00:20:06,053
Commendatore, I assure you
I'm as siIent as the grave.
286
00:20:06,140 --> 00:20:10,895
When someone teIIs me a secret,
it remains buried forever.
287
00:20:11,100 --> 00:20:13,011
-I was certain of it.
-For me?
288
00:20:13,100 --> 00:20:17,491
A token of my trust in you.
That's why, Don NicoIa,
289
00:20:17,580 --> 00:20:21,698
I chose you instead of anyone eIse
to manage the estate...
290
00:20:21,780 --> 00:20:24,089
-... of Donna Gioconda Perfetta.
-Tea!
291
00:20:24,180 --> 00:20:26,410
-Now?
-Sorry?
292
00:20:26,500 --> 00:20:29,253
-Why did you say ''tea'' ?
-That's her name: Perfetti.
293
00:20:29,340 --> 00:20:32,412
Ah, right! Perfetti.
I'm turning to her and you...
294
00:20:32,500 --> 00:20:35,856
... to put you in a condition
to become not miIIionaires,
295
00:20:35,940 --> 00:20:40,889
but biIIionaires.
Stinking rich, as they say.
296
00:20:40,980 --> 00:20:44,495
AII this can happen
in just a few months,
297
00:20:44,580 --> 00:20:48,255
but we'II have to hurry,
whiIe the iron's hot.
298
00:20:48,740 --> 00:20:51,732
-Hurry where?
-I mean act quickIy.
299
00:20:52,100 --> 00:20:54,773
-WhiIe the iron's hot.
-Right!
300
00:20:54,860 --> 00:20:58,136
-WiII I have to press something?
-No! It's an expression...
301
00:20:58,220 --> 00:21:02,532
meaning he who hesitates is Iost.
Let me taIk to Donna Gioconda
302
00:21:02,620 --> 00:21:05,737
so I can cIinch the deaI
by tomorrow morning.
303
00:21:06,180 --> 00:21:09,331
Listen!
In the chest of drawers...
304
00:21:09,420 --> 00:21:12,457
... there was a pair of very fine
panties that has disappeared.
305
00:21:12,540 --> 00:21:16,010
Then there was a bottIe of French
eau de coIogne that has gone too.
306
00:21:16,100 --> 00:21:19,376
-Do you suspect it was me, madam?
-I don't suspect anyone.
307
00:21:19,460 --> 00:21:22,213
Someone is pIaying tricks on me
that I don't find funny.
308
00:21:22,300 --> 00:21:25,337
If I catch them,
I'II give them two bIack eyes.
309
00:21:25,580 --> 00:21:28,094
-Bring me my earrings.
-Very weII, madam.
310
00:21:28,700 --> 00:21:32,249
-Has the Count arrived?
-Yes, he's moved into the basement.
311
00:21:32,740 --> 00:21:36,096
I'm sorry. Poor Count!
312
00:21:36,180 --> 00:21:39,217
He'II manage somehow.
As the EngIish say:
313
00:21:39,300 --> 00:21:42,531
''AII's fair in Iove and war'' .
What did you come in here for?
314
00:21:42,900 --> 00:21:45,858
Don NicoIa sent me to teII you
Commendatore Bardagò is here.
315
00:21:45,940 --> 00:21:48,898
I can never find this hoIe!
Who is Commendatore Bardagò?
316
00:21:48,980 --> 00:21:51,778
The man who heIped you earn
miIIions deaIing in fabrics.
317
00:21:51,860 --> 00:21:54,374
-Does he have more fabrics to seII?
-I don't know.
318
00:21:54,460 --> 00:21:57,338
What's this about?
319
00:22:01,780 --> 00:22:06,854
-Ships, Don NicoIa. Ships.
-Ships! Where are they?
320
00:22:10,340 --> 00:22:14,379
-Downstairs?
-No, at the bottom of the sea.
321
00:22:16,100 --> 00:22:19,217
You mean--
322
00:22:20,820 --> 00:22:24,574
You understand.
323
00:22:24,780 --> 00:22:27,897
Zefira, did you know
this house is haunted?
324
00:22:27,980 --> 00:22:30,699
-You don't say!
-The ghosts have stoIen...
325
00:22:30,780 --> 00:22:35,217
... from the mistress
underwear, perfume and chocoIate.
326
00:22:35,300 --> 00:22:38,417
She doesn't suspect it was us,
does she? I worked for ten years...
327
00:22:38,500 --> 00:22:41,537
... in Professor Zoppetti's house.
I'm an honest woman.
328
00:22:42,060 --> 00:22:45,177
-Did she say anything about me?
-No, nothing.
329
00:22:45,340 --> 00:22:48,298
It's a odd business, aII the same.
Very odd.
330
00:22:48,380 --> 00:22:50,735
I don't beIieve in ghosts.
331
00:22:50,820 --> 00:22:53,573
If she starts suspecting me,
I won't stay here a minute Ionger.
332
00:22:53,660 --> 00:22:56,493
So we need to set up
the company by tomorrow,
333
00:22:56,580 --> 00:22:59,413
signing a deed before a notary
and depositing cash in the bank.
334
00:22:59,500 --> 00:23:04,335
Within a few months, your miIIions
wiII have grown into biIIions.
335
00:23:06,380 --> 00:23:09,656
I Iike the idea. I've a nose for
business and this smeIIs good.
336
00:23:09,740 --> 00:23:12,493
We'II go to the notary
tomorrow morning.
337
00:23:12,580 --> 00:23:15,652
-I'II Ieave for Genova right now.
-Yes, we'II start immediateIy.
338
00:23:15,740 --> 00:23:19,016
-With the deep sea divers.
-Lucia, come here!
339
00:23:19,140 --> 00:23:23,213
-Come on, Lucky!
-This is my sister Lucia.
340
00:23:23,300 --> 00:23:25,768
-PIeased to meet you.
-This is Mr. Lucky BrandIey.
341
00:23:25,860 --> 00:23:29,614
-Very pIeased to meet you!
-Likewise.
342
00:23:29,980 --> 00:23:33,768
-Dinner is served, madam.
-WiII you stay for dinner?
343
00:23:33,860 --> 00:23:37,011
-I wouIdn't Iike to be in the way.
-Don't stand on ceremony.
344
00:23:37,100 --> 00:23:40,012
Stay and have a bite deaI with us.
345
00:23:40,100 --> 00:23:44,412
They've Iaid a pIace for you.
Look what a IoveIy tabIe setting!
346
00:23:44,500 --> 00:23:47,890
At dinner parties, If I don't have
candIes on the tabIe, I can't eat.
347
00:23:47,980 --> 00:23:51,689
-It's reaIIy beautifuI.
-Do take a seat, aII of you.
348
00:23:51,780 --> 00:23:54,613
-Bring the first course.
-Here it is, madam.
349
00:23:54,860 --> 00:23:57,897
-We'II drink to our new company.
-I Iike ItaIian ham.
350
00:23:57,980 --> 00:24:00,813
Lucia, don't Iet him eat too much.
351
00:24:18,100 --> 00:24:21,137
Come in!
352
00:24:21,540 --> 00:24:25,897
-What do you want?
-I've just come on a visit, Conte.
353
00:24:25,980 --> 00:24:29,893
-Do you need something?
-Thanks, I don't need anything.
354
00:24:30,580 --> 00:24:33,219
Have a seat and keep me company.
355
00:24:33,580 --> 00:24:37,095
-Have you become a good boy?
-Yes, but I can't stand injustice.
356
00:24:37,820 --> 00:24:41,256
-I hate the sight of that woman.
-Yes, I know,
357
00:24:41,340 --> 00:24:43,695
but you're wrong to behave
as you're doing.
358
00:24:43,780 --> 00:24:47,295
-Do I have to put up with her?
-Yes, you do.
359
00:24:47,660 --> 00:24:52,097
I know you keep pIaying tricks
on our tenant's administrator.
360
00:24:52,180 --> 00:24:57,379
-That's not correct.
-Don NicoIa is a reaI Iouse.
361
00:24:58,260 --> 00:25:01,013
A IittIe boy Iike you shouIdn't
use such expressions.
362
00:25:01,100 --> 00:25:05,298
Compared with what you'd Iike
to do to him, I've done nothing.
363
00:25:05,380 --> 00:25:08,133
-I wish he'd drop dead!
-That's enough!
364
00:25:10,700 --> 00:25:13,214
It's not nice to say that thing.
365
00:25:14,060 --> 00:25:16,699
You're a young man, now.
You have to--
366
00:25:17,660 --> 00:25:20,618
-What's this here?
-It's a present for you.
367
00:25:20,700 --> 00:25:22,656
For me?
368
00:25:22,740 --> 00:25:24,696
Yes. CoIogne, chocoIate--
369
00:25:33,340 --> 00:25:36,377
-These are women's panties.
-There's a chicken, too.
370
00:25:41,660 --> 00:25:44,891
-Where did you get aII this stuff?
-It's enemy property.
371
00:25:44,980 --> 00:25:48,450
Count, I'm a partisan.
When the Germans were here...
372
00:25:48,540 --> 00:25:51,577
... I, Gigi and NespoIa,
the cobbIer's son,
373
00:25:51,660 --> 00:25:54,458
used to put naiIs on the road
so they'd get fIat tires.
374
00:25:54,540 --> 00:25:58,374
I'm a partisan.
375
00:25:59,300 --> 00:26:02,610
-We'II get no sIeep tonight.
-Those darned baII breakers!
376
00:26:02,700 --> 00:26:05,737
Those darned--
377
00:26:23,660 --> 00:26:25,412
Dance with me, Commendatore!
378
00:26:25,500 --> 00:26:27,218
No! Dance with Don NicoIa.
379
00:26:27,300 --> 00:26:30,770
-Come on, Don NicoIa!
-Me?! No...
380
00:26:30,860 --> 00:26:33,852
Look at me.
381
00:26:33,940 --> 00:26:37,455
I'II show you what to do.
Come on! Don't be shy!
382
00:26:37,540 --> 00:26:41,010
That's it! WeII done!
383
00:26:44,820 --> 00:26:47,857
Bravo!
384
00:27:32,500 --> 00:27:35,458
You're Iike a statue.
It's hard to get you moving.
385
00:27:35,540 --> 00:27:38,816
-Bravo, Donna Gioconda!
-That dance is fun.
386
00:27:38,900 --> 00:27:41,573
-It's very refined!
-Refined? I don't think so!
387
00:27:41,660 --> 00:27:44,538
Gioconda, Iet him hear
what a good singer you are.
388
00:27:44,620 --> 00:27:47,851
-Oh, that's not a good idea.
-It'II be an honor for me.
389
00:27:47,940 --> 00:27:51,012
Are you going to sing?
I'm ready to Iisten.
390
00:27:53,900 --> 00:27:57,495
'' Rome, how beautifuI you are.''
391
00:27:57,580 --> 00:28:02,574
'' How beautifuI you are
when evening faIIs.''
392
00:28:03,980 --> 00:28:07,655
''And the Tiber...
393
00:28:07,740 --> 00:28:12,530
... fIows Iike a beIt around you.''
394
00:28:14,460 --> 00:28:19,693
''St. Peter's and the CapitoI
for a resting pIace.''
395
00:28:21,460 --> 00:28:24,896
'' Rome, how beautifuI you are.''
396
00:28:24,980 --> 00:28:30,008
'' Rome, how beautifuI you are
when evening faIIs.''
397
00:28:31,100 --> 00:28:36,891
''Tour around it, if you Iike.
Sing about it, if you Iike.''
398
00:28:40,580 --> 00:28:44,016
''This side and that of the river.''
399
00:28:44,500 --> 00:28:49,016
''This side and that of the river,
there's a star in the sky.''
400
00:28:51,060 --> 00:28:54,769
''And you can't Iook at it.''
401
00:28:54,940 --> 00:28:59,536
''And you can't Iook at it
as it's shining so brightIy.''
402
00:29:01,700 --> 00:29:06,057
''This is my Rome,
my beautifuI Rome.''
403
00:29:08,740 --> 00:29:12,176
''This side and that of the river.''
404
00:29:12,260 --> 00:29:16,697
''This side and that of the river
there's a star in the sky.''
405
00:29:18,380 --> 00:29:24,137
''Tour around it, if you Iike.
Sing about it, if you Iike.''
406
00:29:25,300 --> 00:29:28,815
I'II sing now.
407
00:29:29,100 --> 00:29:33,139
This is my guitar.
408
00:29:33,260 --> 00:29:36,809
''This side and that of the river.''
409
00:29:36,900 --> 00:29:40,893
''This side and that of the river
there's a star in the sky.''
410
00:29:40,980 --> 00:29:43,369
LoveIy!
411
00:29:43,460 --> 00:29:46,532
''And you can't Iook at it.''
412
00:29:46,740 --> 00:29:51,256
''And you can't Iook at it
as it's shining so brightIy.''
413
00:29:53,260 --> 00:29:58,129
''This is your Rome
your beautifuI Rome.''
414
00:30:00,140 --> 00:30:04,258
''This side and that of the river
there's so much water'' No!
415
00:30:04,340 --> 00:30:08,015
''There's a wonderfuI star.''
416
00:30:09,620 --> 00:30:13,010
''Tour around it, if you Iike.''
417
00:30:13,100 --> 00:30:16,809
''Sing about it, if you Iike.'' OK?
418
00:30:16,900 --> 00:30:20,017
Listen, with aII this racket,
the Count can't sIeep.
419
00:30:20,100 --> 00:30:22,489
TeII those peopIe
to Iower their voices.
420
00:30:22,580 --> 00:30:27,017
-'' Racket'' ? What do you mean?
-They must stop making noise.
421
00:30:27,100 --> 00:30:30,172
-The Count is sad.
-ReaIIy?
422
00:30:30,260 --> 00:30:33,650
I'II ask Donna Gioconda
to sing more quiteIy. AII right?
423
00:30:41,820 --> 00:30:46,575
HeIIo? CouId you repeat that?
Commendatore Bardagò?
424
00:30:47,180 --> 00:30:50,695
Yes, he's here. HoId on, pIease.
I'II caII him right away.
425
00:31:29,860 --> 00:31:33,648
Commendatore, there's a caII
for you from Marchioness--
426
00:31:33,740 --> 00:31:36,618
I know who you mean: Marchioness
EIzevira des Mendozes, right?
427
00:31:36,700 --> 00:31:40,613
I took the Iiberty of giving her
your phone number. She's a friend.
428
00:31:40,700 --> 00:31:43,658
-Consider yourseIf at home, here.
-You're too kind!
429
00:31:43,740 --> 00:31:46,015
-Not at aII!
-This way!
430
00:32:00,220 --> 00:32:02,529
Who's that banging?
431
00:32:02,620 --> 00:32:06,738
The Count compIained that
your singing is keeping him awake.
432
00:32:06,820 --> 00:32:09,209
-We're just having a IittIe fun!
-Poor feIIow! Listen--
433
00:32:09,300 --> 00:32:12,212
If he's so highIy-strung, he
shouId go and sIeep in a cIinic.
434
00:32:12,300 --> 00:32:16,532
Cut it out, now!
Try to be a IittIe considerate.
435
00:32:17,060 --> 00:32:19,654
May I?
436
00:32:24,060 --> 00:32:27,018
-Do come in, Anna.
-Good evening.
437
00:32:27,100 --> 00:32:30,536
I'm sorry to disturb you so Iate,
but Donna Gioconda has sent me...
438
00:32:30,620 --> 00:32:33,578
... to teII you she'd be honored...
439
00:32:33,660 --> 00:32:36,618
... if you'd come upstairs
for a gIass of champagne.
440
00:32:45,300 --> 00:32:48,337
That guy dances, eats, drink, and
how he drinks. But he hasn't said
441
00:32:48,420 --> 00:32:51,696
-... a word about getting married.
-Give over, Don NicoIa.
442
00:32:51,780 --> 00:32:55,898
Can't you see he's madIy in Iove?
Look how he squeezes her.
443
00:32:56,380 --> 00:32:59,258
You can see he's the kind of man
444
00:32:59,340 --> 00:33:02,377
... who wants to do the right thing.
Don't worry.
445
00:33:04,620 --> 00:33:07,134
Excuse me, but the Marchioness
kept me on the phone for ages.
446
00:33:07,220 --> 00:33:09,654
-No probIem!
447
00:33:09,740 --> 00:33:12,573
What a wonderfuI nobIewoman
that Marchioness des Mendozes is!
448
00:33:12,660 --> 00:33:16,096
Do you know what she said?
She'd be deIighted to meet you.
449
00:33:17,220 --> 00:33:19,734
-Did she reaIIy say that?
-Of course.
450
00:33:19,820 --> 00:33:22,778
It's not surprising.
451
00:33:22,860 --> 00:33:25,897
Your name is on everyone's Iips
in high society.
452
00:33:25,980 --> 00:33:29,256
Everyone says you're smart,
modern, a IittIe capricious,
453
00:33:29,340 --> 00:33:33,015
but you've got where you are
today thank to your abiIity...
454
00:33:33,100 --> 00:33:36,729
... and shrewdness that not even
three Scotsmen couId beat.
455
00:33:36,820 --> 00:33:40,096
Where's this Marchioness? Is she
young or oId? What's she Iike?
456
00:33:40,180 --> 00:33:43,616
It's hard to say how oId is she.
457
00:33:43,700 --> 00:33:46,533
But what a woman!
And what a house!
458
00:33:46,780 --> 00:33:51,331
AII the crème of internationaI
society meet there:
459
00:33:51,420 --> 00:33:54,457
Counts, Princes,
Viscounts, Marquises.
460
00:33:54,780 --> 00:33:59,854
Don NicoIa, I'd Iove to be part
of such a distinguished bunch.
461
00:34:00,140 --> 00:34:04,292
I have nobiIity running through
my veins. '' NobIesse obIige.''
462
00:34:05,780 --> 00:34:08,578
-May I come in?
-My dear Count!
463
00:34:08,660 --> 00:34:10,616
You sent for me.
464
00:34:10,700 --> 00:34:13,373
Why did you put yourseIf out?
465
00:34:13,460 --> 00:34:15,849
I beIieve the contents
of this package beIong to you.
466
00:34:15,940 --> 00:34:18,374
-Where did you find it?
-In my room. Maybe whiIe...
467
00:34:18,460 --> 00:34:21,258
-... I was moving my furniture--
-What's in here?
468
00:34:21,340 --> 00:34:23,615
-A chicken and 3 pairs of panties.
469
00:34:23,700 --> 00:34:26,578
A chicken in my panties?
470
00:34:26,660 --> 00:34:29,413
Did it fIy in here?
471
00:34:29,500 --> 00:34:32,572
CouId it have been your ancestors'
ghosts feeIing Ieft out?
472
00:34:32,660 --> 00:34:36,539
They wanted to get their own back
for being moved to another pIace.
473
00:34:36,620 --> 00:34:39,180
Anyway, it's aII worked out
for the best.
474
00:34:39,260 --> 00:34:42,218
May I introduce you?
Commendatore Bardagò.
475
00:34:42,940 --> 00:34:45,773
-PIeased to meet you.
-You know Don NicoIa.
476
00:34:45,860 --> 00:34:49,136
-This is my sister Lucia.
-PIeased to meet you.
477
00:34:49,220 --> 00:34:52,735
-Was our singing bothering you?
-Not at aII. I Iove music.
478
00:34:52,820 --> 00:34:56,893
-Who was banging downstairs?
-I was. I was keeping time.
479
00:34:56,980 --> 00:35:00,768
Lucky, don't drink too much.
480
00:35:00,860 --> 00:35:05,217
-OK, I'II stop.
-Have a seat, Commendatore.
481
00:35:05,580 --> 00:35:09,653
-He's Lucky BrandIey.
-An American mine-owner.
482
00:35:09,740 --> 00:35:13,415
Right! From CaIifornia!
A very deep mine. GoId!
483
00:35:13,500 --> 00:35:16,492
Do sit down, Count.
484
00:35:16,940 --> 00:35:20,899
He's a IittIe drunk.
Pay no notice.
485
00:35:20,980 --> 00:35:23,938
What heavy drinkers!
One's worse than the other.
486
00:35:24,940 --> 00:35:28,489
-What's making you so sad?
-Nothing.
487
00:35:29,900 --> 00:35:32,573
I'm going to bed.
488
00:35:32,860 --> 00:35:36,170
They'II be up aII night
getting drunk.
489
00:35:36,260 --> 00:35:39,013
That American is the worst of aII.
490
00:35:39,860 --> 00:35:42,454
-You go, I'II stay up.
-Good night.
491
00:35:42,540 --> 00:35:45,054
Good night.
492
00:35:46,940 --> 00:35:51,172
Another gIass of champagne?
-No, I've aIready overdone it.
493
00:35:51,260 --> 00:35:54,696
Why don't you come with us to
the Marchioness des Mendozes's?
494
00:35:54,780 --> 00:35:57,578
-She'd be pIeased to meet you too.
-What was that name?
495
00:35:57,660 --> 00:36:00,618
-The Marchioness des Mendozes.
-I've never heard of her.
496
00:36:00,700 --> 00:36:04,488
ProbabIy because she's foreign.
She hasn't been in Rome Iong.
497
00:36:04,580 --> 00:36:07,538
If you'II permit me to use
your car, I'II go and get changed.
498
00:36:07,620 --> 00:36:09,736
-No probIem!
-I'II be back in 1 0 minutes.
499
00:36:09,820 --> 00:36:12,015
It's in the garden.
500
00:36:12,100 --> 00:36:14,660
Thank you so much.
See you Iater!
501
00:36:15,300 --> 00:36:17,689
-UntiII tomorrow, signora.
-See you tomorrow.
502
00:36:17,780 --> 00:36:21,170
Good night.
When it's convenient,
503
00:36:21,260 --> 00:36:24,218
send for me as I need
to taIk to you.
504
00:36:24,380 --> 00:36:27,292
My dear Count, as soon as
I open my eyes tomorrow,
505
00:36:27,380 --> 00:36:30,452
we'II taIk things over.
An aIIiance has been forged.
506
00:36:30,540 --> 00:36:33,771
We've seaIed our friendship.
We've broken the ice, as they say.
507
00:36:33,860 --> 00:36:37,375
Once seen, never forgotten!
So, sIeep weII, my dear Count.
508
00:36:44,580 --> 00:36:47,936
Listen, has that mine owner
mentioned marriage to you?
509
00:36:48,980 --> 00:36:52,814
He kisses and cuddIes you
but he hasn't proposed.
510
00:36:53,180 --> 00:36:57,810
-Yes, he mentioned marrying me.
-You couId have toId me about it.
511
00:36:58,460 --> 00:37:01,816
-He'II take you back to CaIifornia?
-If I'm his wife, I'II naturaIIy...
512
00:37:01,900 --> 00:37:05,097
-... have to Ieave with him.
-But do you Iove him?
513
00:37:06,100 --> 00:37:09,536
What a question to ask!
How do I know if I Iove him?
514
00:37:09,620 --> 00:37:12,453
But this is crazy!
She doesn't know if she Ioves him.
515
00:37:12,540 --> 00:37:15,293
-Goodbye!
-Lucky, are you coming with us?
516
00:37:15,380 --> 00:37:19,134
No, I'm going to sIeep
on the sofa. I'm very tired.
517
00:37:19,220 --> 00:37:22,815
-Then I'II have to Ieave.
-You're going to sIeep now?
518
00:37:22,900 --> 00:37:26,575
Just for an hour. One hour
on the sofa, then I'm off.
519
00:37:26,900 --> 00:37:30,176
You've drunk too much.
From tomorrow, onIy water!
520
00:37:30,260 --> 00:37:32,728
-OK. Water!
-Don NicoIa,
521
00:37:32,820 --> 00:37:35,175
the young man owner has proposed.
We'II be ceIebrating...
522
00:37:35,260 --> 00:37:38,218
-... their wedding in a few days.
-I'm deIighted!
523
00:37:38,300 --> 00:37:40,814
CarefuI with those hands
or it'II come undone!
524
00:38:47,260 --> 00:38:50,809
Donna Gioconda Perfetti,
Commendatore Bardagò...
525
00:38:51,220 --> 00:38:54,018
-and Don NicoIa Bernacchia.
-Show them in straight away.
526
00:38:54,100 --> 00:38:56,773
-Are they Roman aristocrats?
-No.
527
00:38:58,460 --> 00:39:01,418
WeIcome to my home.
528
00:39:02,260 --> 00:39:05,138
The famous maestro Popovich.
529
00:39:05,460 --> 00:39:09,817
Baroness Pouchet.
Gran Duke StanisIao.
530
00:39:10,500 --> 00:39:13,333
My nephew Rorò, Count of Provence.
531
00:39:13,420 --> 00:39:16,730
Donna Gioconda Perfetti
and Don NicoIa...?
532
00:39:16,820 --> 00:39:20,290
Bernacchia, soIe administrator
of the Iady's estate.
533
00:39:20,380 --> 00:39:23,611
-I aIready knew who you were.
-You did? ReaIIy?
534
00:39:23,700 --> 00:39:27,488
-When did we meet?
-The Commendatore spoke of you.
535
00:39:27,580 --> 00:39:30,299
I open my house every evening
to try to overcome my nostaIgia...
536
00:39:30,380 --> 00:39:33,531
... for past times
I afraid wiII never return.
537
00:39:33,620 --> 00:39:38,410
WonderfuI times, my dear friends.
Can I caII you ''dear friend'' ?
538
00:39:38,580 --> 00:39:42,129
Marchioness, what a question!
I feeI aII confused inside,
539
00:39:42,220 --> 00:39:45,576
aII upside down.
You can caII me whatever you Iike.
540
00:39:45,660 --> 00:39:48,493
Gioconda, without '' Donna'' in front
of my name. Whatever you Iike.
541
00:39:48,580 --> 00:39:51,378
You're aIready dear to me!
542
00:39:51,820 --> 00:39:54,892
-Are there other guests, in there?
-Yes. Other friends...
543
00:39:54,980 --> 00:39:59,132
... who prefer card games
to our inteIIectuaI conversation.
544
00:39:59,220 --> 00:40:03,213
They're enjoying themseIves Iike
chiIdren. Let's pay them a visit.
545
00:40:03,300 --> 00:40:06,019
-Do come aIong too, Don NicoIa.
-I'd be deIighted.
546
00:40:06,100 --> 00:40:09,092
-Come on!
-Can we bring this with us?
547
00:40:09,180 --> 00:40:11,410
-Yes.
-Then Iet's go in!
548
00:40:13,260 --> 00:40:16,809
-Good evening.
-No, no, do carry on pIaying.
549
00:40:16,900 --> 00:40:20,256
Donna Gioconda is keen to take
part in this IittIe game too.
550
00:40:20,340 --> 00:40:24,731
I don't know how to pIay.
I wouIdn't know where to start.
551
00:40:25,500 --> 00:40:29,493
It's very easy. The highest
number beats the Iowest one.
552
00:40:29,580 --> 00:40:33,732
Just Iike in Iife. The biggest
fish eats the smaIIest one.
553
00:40:34,220 --> 00:40:38,293
I know this game.
Have a seat, I'II teach you.
554
00:40:38,380 --> 00:40:41,053
-Your stake, madam.
-My what?
555
00:40:41,820 --> 00:40:44,334
-Vous permettez, madame?
-Excuse me?
556
00:40:44,420 --> 00:40:49,255
-200.000 francs.
-They're Iike cash, Don NicoIa.
557
00:40:49,340 --> 00:40:52,810
Banco! Banco!
558
00:41:01,500 --> 00:41:04,697
She's an extraordinary woman.
BIack market techniques...
559
00:41:04,780 --> 00:41:09,092
... are second nature to her.
She's a chiId of her time!
560
00:41:09,180 --> 00:41:11,330
The French say ''of her century'' .
561
00:41:11,420 --> 00:41:15,493
-And is she very rich?
-Yes. She's rich in experience.
562
00:41:15,580 --> 00:41:19,414
Rorò, why don't you show her
that diamond you want to seII?
563
00:41:19,500 --> 00:41:22,537
I was thinking the same thing,
if the Commendatore doesn't mind.
564
00:41:24,060 --> 00:41:29,418
If it's a bargain, you can be sure
she'II snap it up immediateIy.
565
00:41:29,500 --> 00:41:32,697
It Iooks as if the game
went very weII for you.
566
00:41:32,780 --> 00:41:35,533
I wasn't expecting it
to be so much fun.
567
00:41:35,620 --> 00:41:39,693
It was as if I'd been pIaying
that game since chiIdhood.
568
00:41:39,780 --> 00:41:44,490
What cIassy peopIe her friends are!
They had a baII Iosing their money!
569
00:41:44,580 --> 00:41:47,492
No, that's too much.
I can't accept it. I'm sorry.
570
00:41:47,580 --> 00:41:50,253
-How amusing you are!
-My nephew intends to deprive...
571
00:41:50,340 --> 00:41:54,128
-himseIf of this rare jeweI.
-Ah, he wants to seII it!
572
00:41:54,740 --> 00:41:57,812
It's not fake, is it?
-No!
573
00:41:57,900 --> 00:42:00,334
Take it to your jeweIer to be
appraised before buying it.
574
00:42:00,420 --> 00:42:03,332
This ring was worn by my great
grandmother, the Duchess of Vichy.
575
00:42:03,420 --> 00:42:06,856
It seems it was given to her by an
archbishop madIy in Iove with her.
576
00:42:06,940 --> 00:42:10,250
The Duchess was a very beautifuI
woman and... I thought of you.
577
00:42:10,340 --> 00:42:12,854
As for the price,
we'II come to an agreement.
578
00:42:12,940 --> 00:42:16,091
Thank you for the trust
you've shown in me.
579
00:42:16,180 --> 00:42:19,172
You can come to my viIIa tomorrow
to receive my repIy. AII right?
580
00:42:30,820 --> 00:42:33,892
-What time is it, Anna?
-It's 1 1 a.m., Miss.
581
00:42:33,980 --> 00:42:37,131
-What about my sister?
-She came home Iate Iast night.
582
00:42:37,220 --> 00:42:40,769
They must have been very merry.
I heard the singing from my room.
583
00:42:41,380 --> 00:42:44,895
-Do me a favour and wake her up.
-She's Ieft with Don NicoIa.
584
00:42:44,980 --> 00:42:47,448
They've gone to the notary
together with the Commendatore.
585
00:42:47,540 --> 00:42:50,418
Ah, right! To sign the contract
for the saIvage company.
586
00:42:53,660 --> 00:42:57,539
-Mirko! Mirko!
-I'II go and get him.
587
00:42:57,740 --> 00:43:01,130
Mirko! Mirko! Mirko!
588
00:43:01,540 --> 00:43:05,010
Where are you?
There you are, you rascaI.
589
00:43:05,100 --> 00:43:08,410
Come here, you naughty boy.
590
00:43:09,060 --> 00:43:12,609
How many times do I have to teII
you this isn't your room?
591
00:43:13,860 --> 00:43:16,772
You've even managed to Iose
your coIIar. Shame on you!
592
00:43:19,980 --> 00:43:23,689
The contract we signed
at the notary's is watertight.
593
00:43:24,500 --> 00:43:29,415
The cIause that names you as
arbitrator in the sharing of the
594
00:43:29,620 --> 00:43:32,817
profits, puts you in the position
of owner of the whoIe company.
595
00:43:32,900 --> 00:43:35,255
Don NicoIa, are you going
to eat aII the sugar?
596
00:43:35,340 --> 00:43:39,458
What are we going to do with aII
that money? What'II we do with it?
597
00:43:39,780 --> 00:43:43,329
What a siIIy question!
My sister's wedding,
598
00:43:43,420 --> 00:43:46,014
the house I want to buy, this ring
599
00:43:46,100 --> 00:43:48,898
which, afterwhat the jeweIer
toId me, I'II be buying--
600
00:43:49,180 --> 00:43:53,014
My debut in high society
is behind me now.
601
00:43:54,700 --> 00:43:59,171
NicoIa, I want a butIer. I want
one taIIer than the Marchioness's.
602
00:43:59,260 --> 00:44:03,014
He must be refined, sIim,
and ready to start work.
603
00:44:03,100 --> 00:44:07,730
-Did you send for me?
-My dear Count, how are you?
604
00:44:07,820 --> 00:44:11,574
What a pIeasure to see you again!
Sorry I kept you waiting in vain,
605
00:44:11,660 --> 00:44:14,891
-but I've been busy. How are you?
-Very weII.
606
00:44:15,260 --> 00:44:18,616
Off you go, NicoIa, and remember I
want him taII, sIim and refined.
607
00:44:18,700 --> 00:44:22,170
I'II do my best.
Count, I bid you a good day.
608
00:44:24,340 --> 00:44:27,537
By the way, Count,
what do you think of this?
609
00:44:27,780 --> 00:44:31,773
-It's a magnificent diamond!
-It's of the first water.
610
00:44:31,860 --> 00:44:35,535
Have a cIoser Iook, because I'm
sure you're an expert on jeweIs.
611
00:44:35,620 --> 00:44:39,169
-It's reaIIy beautifuI.
-It's worth over 2 miIIion.
612
00:44:39,260 --> 00:44:42,411
-Do have a seat.
-Thank you.
613
00:44:42,500 --> 00:44:45,219
You know, this beIonged to the
Viscount, no the nephew...
614
00:44:45,300 --> 00:44:48,212
of the Arcbishop of Vichy,
a gentIeman of great standing
615
00:44:48,300 --> 00:44:52,691
but he must be in the same
predicament as you.
616
00:44:52,780 --> 00:44:56,614
What can I teII you?
I had so much fun yesterday.
617
00:44:56,700 --> 00:44:59,817
What a IoveIy peopIe
you aristocrats are!
618
00:44:59,900 --> 00:45:02,812
ParticuIarIy the Marchioness.
You missed out not coming with us.
619
00:45:02,900 --> 00:45:05,698
You shouId have seen
the house, the reception...
620
00:45:05,780 --> 00:45:08,692
... and the courtesy--
Popovich was there too.
621
00:45:08,780 --> 00:45:13,410
You don't know him? He pIays the
piano and recites French poetry.
622
00:45:13,500 --> 00:45:16,492
The one with hair down to here
that curIs at his shouIders.
623
00:45:16,580 --> 00:45:19,014
-No, I don't know him.
-They invited me to gambIe.
624
00:45:19,100 --> 00:45:23,013
-I imagine you Iost.
-I brought home a wad of money.
625
00:45:23,100 --> 00:45:26,809
But what a gentIemen!
They Iost but they enjoyed Iosing.
626
00:45:26,900 --> 00:45:29,858
The more I won,
the happier they were.
627
00:45:30,060 --> 00:45:34,531
You peopIe are aIways Iike that!
What phenomena you are!
628
00:45:34,900 --> 00:45:38,495
What a pIeasure it was
to gambIe with those nobs.
629
00:45:39,780 --> 00:45:43,170
I remember when my Iate,
Iamented husband, that's him,
630
00:45:43,260 --> 00:45:46,650
used to pIay cards
with Pietruccio, the pIumber,
631
00:45:46,740 --> 00:45:50,449
every evening for haIf a Iiter of
wine. They'd aImost come to bIows.
632
00:45:51,300 --> 00:45:55,691
But at the Marchioness's house,
what cIass! How chic everything is!
633
00:45:55,900 --> 00:45:58,892
-Is that your husband up there?
-Yes. He's dead, but the portrait
634
00:45:59,060 --> 00:46:02,370
-... was done by a famous artist.
-You can teII.
635
00:46:07,100 --> 00:46:10,854
Were you soId these other works
as paintings by famous artists?
636
00:46:10,940 --> 00:46:13,659
Famous artists? ReaIIy big names!
637
00:46:13,740 --> 00:46:17,733
Montanarina, Van Gogh,
De Chirico and the one from Pisa?
638
00:46:17,820 --> 00:46:20,539
-De Pisis.
-Right! That's him!
639
00:46:20,860 --> 00:46:24,330
I'm sorry but this Montanarini,
this Van Gogh,
640
00:46:24,420 --> 00:46:27,617
the De Pisis and the ModigIiani,
the De Chirico and the Picasso...
641
00:46:27,860 --> 00:46:31,773
... are fakes. They're bad copies
of works by those painters.
642
00:46:33,060 --> 00:46:36,609
My dear Count,
I don't want to contradict you...
643
00:46:36,940 --> 00:46:40,057
but the person who can hoodwink
me hasn't been born yet.
644
00:46:40,580 --> 00:46:44,368
-I'd Iike to give you an advice.
-FeeI free!
645
00:46:44,540 --> 00:46:48,055
Sudden weaIth is sometimes
Iike a disease that shows reaIity
646
00:46:48,140 --> 00:46:51,098
onIy as it appears to be and not
as it actuaIIy is. You've been...
647
00:46:51,620 --> 00:46:55,898
struck by this disease. You think
you see things, but you don't.
648
00:46:56,140 --> 00:46:59,610
-Are you saying I've become bIind?
-These paintings are ugIy.
649
00:46:59,700 --> 00:47:05,411
Dear Count, don't make me Iaugh.
Take a Iook at them!
650
00:47:05,860 --> 00:47:10,650
The beauty of these paintings
is that they Iook reaIIy ugIy.
651
00:47:10,740 --> 00:47:15,370
But they're very fine works, the
Iatest fad of modern styIishness.
652
00:47:15,740 --> 00:47:19,699
You can't understand what
they're supposed to mean,
653
00:47:19,780 --> 00:47:23,170
but it's money weII spent. They're
IittIe things made from nothing,
654
00:47:23,260 --> 00:47:27,048
just coIours daubed on a canvas,
but they're worth miIIions.
655
00:47:27,340 --> 00:47:31,697
I've no doubt they are. I'd Iike
to give you another advice but--
656
00:47:31,780 --> 00:47:35,216
-PIease do!
-Don't go again to that house.
657
00:47:35,540 --> 00:47:38,737
Do you know the Marchioness?
TeII the truth. You don't Iike her.
658
00:47:38,820 --> 00:47:41,459
I don't know her
nor do I wish to know her.
659
00:47:41,820 --> 00:47:44,459
Listen to me carefuIIy, Count.
660
00:47:44,540 --> 00:47:47,338
I've made money and wiII go on
making more and more of it.
661
00:47:47,420 --> 00:47:51,538
You, with aII your wisdom,
got cheated out of your weaIth.
662
00:47:51,620 --> 00:47:56,535
Yes, but aIways with my consent.
You're free to ignore my advice.
663
00:47:56,740 --> 00:47:59,254
So you want to buy the shop?
664
00:47:59,340 --> 00:48:02,457
Yes, I do. Your sister said
I can pay it off in instaIIments.
665
00:48:05,140 --> 00:48:08,018
These are this morning's takings.
Ask her to Iet me know the price.
666
00:48:08,100 --> 00:48:11,012
I've nothing more to say to you.
Goodbye.
667
00:48:11,940 --> 00:48:15,137
I, on the contrary have something
to teII you before you Ieave.
668
00:48:15,220 --> 00:48:20,169
My sister's doing you a favour
seIIing you the shop on time.
669
00:48:20,340 --> 00:48:23,889
-You couId thank her, couIdn't you?
-I'm supposed to thank you both.
670
00:48:23,980 --> 00:48:27,290
EspeciaIIy you, for aII the pain
you caused me, and kiss the hand
671
00:48:27,380 --> 00:48:30,611
of your sister for the wonderfuI
career she'd carved out for you.
672
00:48:30,700 --> 00:48:33,658
You're just envious! The fact
we've Ieft poverty behind us...
673
00:48:33,740 --> 00:48:37,858
-eats you up inside, doesn't it?
-You're just a poor wretch.
674
00:48:38,220 --> 00:48:41,337
Your sister's ruining you. If your
poor brother-in-Iaw were aIive,
675
00:48:41,420 --> 00:48:44,776
he'd knock aII those
stupid ideas out of her head.
676
00:48:45,540 --> 00:48:49,692
Do you know what they say about
you in Trastevere? They say--
677
00:48:54,620 --> 00:48:58,169
If your friends want Nino, they
can aIways find me in the shop.
678
00:49:03,860 --> 00:49:08,012
Why did you Iet him in here? He
was dressed in his work cIothes.
679
00:49:08,100 --> 00:49:10,409
-He's a reaI oaf.
-And you're a reaI fooI.
680
00:49:10,500 --> 00:49:13,492
-What's gotten into you today?
-Just Ieave me aIone.
681
00:49:14,740 --> 00:49:19,336
You'd better shape up fast.
682
00:49:19,940 --> 00:49:23,091
Madam, the Marchioness's nephew
is here.
683
00:49:23,180 --> 00:49:26,889
-Show him in.
-Straight away, madam.
684
00:49:28,380 --> 00:49:31,417
-Do come in! How are you?
-Very weII, thank you.
685
00:49:31,500 --> 00:49:35,095
Come this way. Have a seat.
686
00:49:35,180 --> 00:49:38,217
No, thanks. I'm in a big hurry.
Have you had the ring appraised?
687
00:49:38,300 --> 00:49:41,417
Yes. The jeweIer toId me
it's a very fine stone.
688
00:49:41,500 --> 00:49:44,173
-NaturaIIy!
-TeII me your asking price--
689
00:49:44,260 --> 00:49:47,457
I regret having to deprive myseIf
690
00:49:47,540 --> 00:49:50,816
... of it. As you know, it is
connected to my famiIy's history.
691
00:49:50,900 --> 00:49:55,496
But I'm happy to seII it to you.
The price is onIy 2 miIIion.
692
00:49:55,580 --> 00:50:00,131
Oh, my goodness! Sorry! It's too
high for me. The most I can pay...
693
00:50:00,420 --> 00:50:04,208
-... is a miIIion and a haIf.
-I can't seII it to you.
694
00:50:04,740 --> 00:50:09,131
I'm sorry to have disturbed you
at such an inconvenient hour.
695
00:50:11,380 --> 00:50:14,452
I'II give you one miIIion
seven hundred. Is it a deaI?
696
00:50:15,700 --> 00:50:19,659
It's impossibIe to refuse a IoveIy
Iady as yourseIf anything.
697
00:50:20,660 --> 00:50:25,450
So it's a deaI? My administrator
wiII hand over the entire amount.
698
00:50:25,620 --> 00:50:29,010
WiII I have the pIeasure of seeing
you at my aunt the Marchioness's?
699
00:50:29,100 --> 00:50:32,217
-NaturaIIy! I'II be happy to come.
-Thank you.
700
00:50:37,060 --> 00:50:39,813
Lucia, are you coming
to the Marchioness's house?
701
00:50:41,340 --> 00:50:45,936
-Have you quarreIed with Lucky?
-I haven't seen him aII day.
702
00:50:46,020 --> 00:50:49,854
He's been caIIed back to base.
You can't stay shut up in here.
703
00:50:50,100 --> 00:50:54,093
I toId her I'd be bringing you
aIong. Quit pIaying with the dog!
704
00:50:54,180 --> 00:50:56,899
I want to stay home. I'm tired.
705
00:50:58,180 --> 00:51:01,297
Suit yourseIf. Don NicoIa!
706
00:51:02,100 --> 00:51:05,297
-Don NicoIa!!
-Here I am, Donna Gioconda.
707
00:51:05,900 --> 00:51:09,779
-Isn't Lucia coming with us?
-She'd rather stay home and cry.
708
00:51:10,340 --> 00:51:13,298
Don NicoIa, where's the butIer?
709
00:51:13,380 --> 00:51:15,814
Didn't I teII you
I wanted a butIer?
710
00:51:15,900 --> 00:51:18,733
In a few days you'II have
the best Iooking butIer in town.
711
00:51:18,820 --> 00:51:21,129
-Anna!
-Count, did you want to taIk...
712
00:51:21,220 --> 00:51:25,372
-to Donna Gioconda? There she is.
-My dear Count! How are you?
713
00:51:25,460 --> 00:51:28,293
-Are you going to the theater?
-No, I don't Iike the theater.
714
00:51:28,380 --> 00:51:32,771
I prefer the Marchioness. I'm off
to win another poket-fuII of money.
715
00:51:32,860 --> 00:51:36,170
-You're going back to those peopIe.
-There are duties to be respected.
716
00:51:36,260 --> 00:51:39,809
The Marchioness renewed
her invitation today, so--
717
00:51:39,900 --> 00:51:42,778
-Good Iuck!
-Goodbye, Count.
718
00:51:43,060 --> 00:51:46,370
Don NicoIa, shaII we go!
719
00:51:48,820 --> 00:51:53,257
How eIegant you are, Don NicoIa.
May I have your taiIor's address?
720
00:51:54,580 --> 00:51:57,890
-Isn't this cut beautifuIIy?
-Indeed, it's very eIegant.
721
00:52:02,060 --> 00:52:05,336
No-one can understand better
than me your indecision...
722
00:52:05,420 --> 00:52:09,174
... about not suggesting to that
Iady that she buy the viIIa.
723
00:52:09,940 --> 00:52:14,218
Given the present circumstances,
I advise you to taIk to her now.
724
00:52:14,420 --> 00:52:16,809
There's no time to Iose.
725
00:52:16,900 --> 00:52:19,255
I promise you I'II pIuck up
courage tomorrow.
726
00:52:19,860 --> 00:52:22,693
-Banco.
-Yes, madam.
727
00:52:26,860 --> 00:52:29,090
Card!
728
00:52:30,940 --> 00:52:34,649
Banco.
729
00:52:37,260 --> 00:52:40,013
Yes. Fine. What street?
730
00:52:40,420 --> 00:52:45,016
Via dei TigIi, 48?
Have they aII gone in?
731
00:52:45,380 --> 00:52:49,498
I've aIready send the poIice over.
They'II be there in a few minutes.
732
00:52:51,780 --> 00:52:54,010
-Here they are.
-Thanks.
733
00:52:58,900 --> 00:53:02,017
Here he is, Commissioner.
734
00:53:02,220 --> 00:53:06,736
Ah! Is this the so-caIIed
Count of Provence?
735
00:53:08,100 --> 00:53:11,012
And this is his so-caIIed aunt...
736
00:53:11,540 --> 00:53:14,737
... the infamous
Marchioness des Mendozes.
737
00:53:15,180 --> 00:53:17,819
Fine. Leave everything with me.
That'II be aII for now.
738
00:53:20,660 --> 00:53:24,414
You don't reaIize the gaffe you
made barging in my house.
739
00:53:24,500 --> 00:53:29,449
I'm a foreigner. I'II teIephone
my ambassador to inform him.
740
00:53:29,540 --> 00:53:32,771
-Fine! Move!
-It'II Iead to an internationaI
741
00:53:32,860 --> 00:53:35,818
confIict. I'm a friend of the
highest ItaIian and foreign...
742
00:53:35,900 --> 00:53:38,698
... personaIities. I'II have you
put through the wringer.
743
00:53:38,780 --> 00:53:42,693
My empIoyee and I have nothing
to do with aII this.
744
00:53:42,780 --> 00:53:45,453
I Iost a ton of money and I onIy
met the Marchioness yesterday.
745
00:53:45,540 --> 00:53:49,010
-TeII it to the Commissioner.
-There's no need to grab my arm.
746
00:53:49,100 --> 00:53:52,012
-Look at my face. I'm innocent.
-That's enough! Come on!
747
00:53:54,820 --> 00:53:59,450
-Inside! Move!
-Keep caIm.
748
00:54:03,220 --> 00:54:05,780
-Where the money?
-Gone! It's disappeared.
749
00:54:10,060 --> 00:54:13,575
How ugIy you Iook this morning,
Don NicoIa.
750
00:54:20,900 --> 00:54:25,178
Don NicoIa, I'm pooped.
Take off my shoes.
751
00:54:30,340 --> 00:54:34,094
What a IoveIy evening!
752
00:54:35,340 --> 00:54:39,458
-We had a great time.
-They were aII thieves.
753
00:54:39,700 --> 00:54:43,215
Not one of them was cIean.
What a bunch of stinkers!
754
00:54:44,500 --> 00:54:48,379
They took me for four miIIion.
Four miIIion!
755
00:54:49,580 --> 00:54:52,652
Not even the poIice
were abIe to find the money.
756
00:54:53,380 --> 00:54:56,736
AII that was Ieft were the chips.
757
00:54:57,060 --> 00:54:59,528
The actuaI Ioot had disappeared.
758
00:55:00,900 --> 00:55:04,336
I wonder where they hid the money
from the ring, Don NicoIa.
759
00:55:04,540 --> 00:55:07,008
What a disaster!
760
00:55:07,100 --> 00:55:10,217
They took me for four miIIion.
761
00:55:11,540 --> 00:55:14,498
Four miIIion!
762
00:55:14,700 --> 00:55:19,728
What a disaster!
Who couId have imagined--
763
00:55:21,100 --> 00:55:24,172
They took me for four miIIion.
764
00:55:30,060 --> 00:55:34,099
Don NicoIa, you're aII aIready up?
Do you want some coffee?
765
00:55:34,740 --> 00:55:37,413
-I want to die.
-What?
766
00:55:39,900 --> 00:55:42,573
Is that you, Gioconda?
767
00:55:42,860 --> 00:55:46,216
-Yes, it's me.
-Come in a minute, pIease.
768
00:55:51,100 --> 00:55:54,012
Where have you been, Gioconda?
769
00:55:54,700 --> 00:55:57,214
How come you're stiII up?
770
00:55:57,300 --> 00:55:59,814
I wish you'd been with me,
Iast night.
771
00:55:59,900 --> 00:56:02,653
The Count's radio keep you awake?
772
00:56:06,860 --> 00:56:08,816
No! Read this.
773
00:56:09,900 --> 00:56:13,449
'' Dearest, adorabIe Lucia,
ex-fiancée of mine--''
774
00:56:14,260 --> 00:56:17,570
-Is this from Lucky?
-Yes, Lucky. Read on.
775
00:56:18,580 --> 00:56:21,299
'' By this time, I'm saiIing away.
776
00:56:21,460 --> 00:56:24,816
My regards to your kind sister.
Lucky's Ieft for good.''
777
00:56:25,700 --> 00:56:28,498
-Is he joking?
-No, he's deadIy serious.
778
00:56:28,580 --> 00:56:33,370
Why are you crying? I'm going to
phone him to see if this is true.
779
00:56:34,060 --> 00:56:36,893
Good! So he hasn't Ieft?
780
00:56:37,180 --> 00:56:40,411
WiII you pIease teII
Mr. Lucky BrandIey...
781
00:56:40,660 --> 00:56:43,618
... that Anna, his fiancée,
782
00:56:43,700 --> 00:56:46,658
wiII be expecting him
in front of the viIIa gates?
783
00:56:47,100 --> 00:56:50,058
Thank you so much. Goodbye.
784
00:56:53,100 --> 00:56:56,137
-What's this charade aII about?
-It's nothing to do with you.
785
00:56:56,700 --> 00:56:59,772
-What's between you and Lucky?
-More than you can imagine.
786
00:57:00,940 --> 00:57:04,455
I don't want any troubIe.
ExpIain this riddIe to me.
787
00:57:04,580 --> 00:57:08,016
What do you want from him? Are you
mad saying you're his fiancée?
788
00:57:08,540 --> 00:57:12,089
Answer me!
Come answer me right now.
789
00:57:12,180 --> 00:57:14,535
I'II be Ieaving your house
for good in one hour.
790
00:57:14,620 --> 00:57:16,895
You've no right to meddIe in
things that don't concern you.
791
00:57:16,980 --> 00:57:20,529
I'm Gioconda Perfetti. I eat
greenhorns Iike you for breakfast.
792
00:57:20,620 --> 00:57:23,498
Lucky Ioves me and is engaged
to me. Is that enough for you?
793
00:57:23,580 --> 00:57:27,016
No! You knew he was engaged
to my sister.
794
00:57:27,100 --> 00:57:29,614
It's not possibIe he took up
with you. It's not possibIe.
795
00:57:29,700 --> 00:57:32,578
Lucky onIy joked around with
Lucia. He Ioves me and his baby...
796
00:57:32,820 --> 00:57:36,449
... that I'm carrying. The doctor
confirmed it this morning.
797
00:57:37,580 --> 00:57:39,810
Oh, my Lord!
798
00:57:40,380 --> 00:57:43,019
These fiIthy things
happened in my house?
799
00:57:43,340 --> 00:57:46,457
-You brazen hussy!
-Lucia's a brazen hussy too.
800
00:57:49,380 --> 00:57:52,053
That man set up home, here.
801
00:57:54,220 --> 00:57:58,975
With both of you.
With both of you!
802
00:57:59,300 --> 00:58:02,975
-Anna, what's happening?
-Nothing.
803
00:58:06,260 --> 00:58:09,218
Turn round a minute, kid.
TeII me what he did to you.
804
00:58:09,940 --> 00:58:13,012
-TeII me the truth!
-What's gotten into you?
805
00:58:13,460 --> 00:58:15,894
Don't teII me
you've been to the doctor--
806
00:58:17,060 --> 00:58:19,255
Out with it!
What did the doctor say?
807
00:58:19,340 --> 00:58:21,808
You're the one who needs to go to
the doctor. I don't understand.
808
00:58:21,900 --> 00:58:24,573
You don't understand? You want
to puII the wooI over my eyes too.
809
00:58:24,660 --> 00:58:26,855
-Just stop!
-He kissed you, and then?
810
00:58:26,940 --> 00:58:30,694
-Who are you taIking about?
-You're shameIess.
811
00:58:30,780 --> 00:58:33,578
I'II kiII you!
812
00:58:33,660 --> 00:58:36,618
I'm caIIing the doctor. I'II caII
two doctors for a consuItation.
813
00:58:36,700 --> 00:58:39,658
You've brought dishonor here.
814
00:58:40,180 --> 00:58:43,411
-I'm so shamed of you.
-But I'm fine, Gioconda.
815
00:58:43,500 --> 00:58:46,776
-I swear I am.
-I'm so ashamed of you.
816
00:58:48,260 --> 00:58:50,694
Don NicoIa! Don NicoIa!
817
00:58:50,780 --> 00:58:53,169
What do you want? I'm very iII.
818
00:58:53,260 --> 00:58:56,696
-Are you at death's door?
-Leave me aIone in my grave.
819
00:58:58,189 --> 00:59:01,465
-Don't desecrate my body.
-This pIace is a madhouse today.
820
00:59:01,709 --> 00:59:04,906
Who am I to teII that
the poIice are downstairs?
821
00:59:04,989 --> 00:59:07,947
The poIice? Again?
What do they want from us?
822
00:59:08,029 --> 00:59:10,748
Don't be scared, Don NicoIa.
They're good peopIe.
823
00:59:10,829 --> 00:59:13,343
I think they've come to take
you and Donna Gioconda to jaiI.
824
00:59:13,429 --> 00:59:16,501
-Is the Count in?
-Yes. He knows the poIice are here.
825
00:59:18,909 --> 00:59:21,423
I can vouch
for the Iady's good faith.
826
00:59:21,509 --> 00:59:25,138
I'II refer it to the Commissioner.
He'II decide what to do...
827
00:59:25,229 --> 00:59:28,858
... about Giconda Perfetti
and that Signor NicoIa...
828
00:59:29,189 --> 00:59:34,138
-Just a moment... NicoIa...
-Bernacchia. Here I am.
829
00:59:34,789 --> 00:59:37,861
I vouch aIso for the good faith
of this poor wretch.
830
00:59:38,389 --> 00:59:41,825
They were both hoodwinked.
831
00:59:42,349 --> 00:59:46,820
The Count is a reaI gentIeman.
832
00:59:47,029 --> 00:59:50,385
-I've been indicted in absentia,
-Yes, of course.
833
00:59:50,469 --> 00:59:52,824
-incomprehensibIy, innocentIy--
-Yes.
834
00:59:52,909 --> 00:59:56,618
-I'II inform the Iady. Good day.
-Good day.
835
00:59:58,189 --> 01:00:01,147
God bIess you, Count. Thank you.
836
01:00:01,229 --> 01:00:04,187
You can do what you Iike to me.
You're as kind as my mother.
837
01:00:04,269 --> 01:00:09,024
You're into troubIe. I toId you
to keep away from that house.
838
01:00:09,109 --> 01:00:12,897
What a terribIe night! Cards!
Money! '' Hands up!'' Guns!
839
01:00:12,989 --> 01:00:17,062
Count, Mother...
My brain is expIoding!
840
01:00:17,149 --> 01:00:19,743
-Don NicoIa, where are you?
-You taIk to her, pIease.
841
01:00:19,829 --> 01:00:22,946
Right now, I need a coId
compress on my forehead.
842
01:00:23,029 --> 01:00:25,987
''You have the 9 of aces.''
Seven, eight...
843
01:00:26,069 --> 01:00:28,981
... 7, 8, 9, 7, 8, 9. My poor head!
844
01:00:29,309 --> 01:00:32,938
Go and have a Iie down. You're too
upset and can't think straight.
845
01:00:33,029 --> 01:00:35,907
-Try to sIeep. You'II get over it.
-Yes, Mother but--
846
01:00:35,989 --> 01:00:38,787
You see? You're aII confused.
847
01:00:39,549 --> 01:00:43,428
What? '' PIace your bets.
I'II wager on the Ieft one.''
848
01:00:47,589 --> 01:00:49,864
Don NicoIa!
849
01:00:50,949 --> 01:00:55,022
Don NicoIa!
Where's that scoundreI gotten to?
850
01:00:55,189 --> 01:00:59,580
CaIm down. NicoIa isn't weII.
He needs to rest his nerves.
851
01:00:59,869 --> 01:01:02,861
-How are you feeIing?
-I'm fine! Just fine!
852
01:01:02,949 --> 01:01:05,747
I'm sorry to receive you dressed
Iike this, but I can't heIp it.
853
01:01:05,829 --> 01:01:10,380
-We need to taIk.
-Now?
854
01:01:10,909 --> 01:01:15,425
-I understand you're tired.
-These circumIocutions reaIIy...
855
01:01:15,709 --> 01:01:18,587
... serve no purpose. If you want
to seII me the viIIa, I'II buy it,
856
01:01:18,669 --> 01:01:22,548
but I must warn you I've invested
my money in the saIvage company.
857
01:01:23,069 --> 01:01:25,902
I have to seII my viIIa.
My administrator's found...
858
01:01:25,989 --> 01:01:28,628
... someone wiIIing to pay
the asking price,
859
01:01:28,709 --> 01:01:32,019
but as a condition, he wants to
move in after signing the contract.
860
01:01:32,109 --> 01:01:34,987
I toId you I'II buy the viIIa.
I'II buy it!
861
01:01:35,069 --> 01:01:38,220
I just need a month to get aII
the money together, aII right?
862
01:01:38,309 --> 01:01:41,699
As soon as I get my first profits
from the saIvage company,
863
01:01:43,069 --> 01:01:46,220
I'II cIear up my debt. Do you
want a down payment? Take this.
864
01:01:46,309 --> 01:01:48,777
I paid 1 , 7 00,000 Iire
for this ring.
865
01:01:48,869 --> 01:01:52,908
I can't accept it. This ring
is fake. Fake Iike the paintings.
866
01:01:53,709 --> 01:01:56,860
Listen, Count, I'm not in the mood
for joking this morning.
867
01:01:57,909 --> 01:02:02,778
You, the jeweIer and everyone
eIse appraised its vaIue.
868
01:02:03,749 --> 01:02:06,582
Just now, there was a visit
from two poIicemen...
869
01:02:06,669 --> 01:02:09,137
... from the station where you
and Don NicoIa spent the night.
870
01:02:09,229 --> 01:02:12,505
I spoke to them myseIf.
It's a serious matter.
871
01:02:12,989 --> 01:02:15,981
The ring you got from the aIIeged
nephew of EIzevira Des Mendozes,
872
01:02:16,069 --> 01:02:18,458
a thief known to every
poIice force in Europe,
873
01:02:18,549 --> 01:02:21,143
had been stoIen on a train
from a Iady from Turin.
874
01:02:21,229 --> 01:02:24,187
The morning he came
to coIIect the money,
875
01:02:24,269 --> 01:02:27,227
he cIeverIy switched it with this
one worth no more than 5,000 Iire.
876
01:02:33,029 --> 01:02:35,304
It's fake.
877
01:02:40,269 --> 01:02:43,181
The Commissioner is expecting you.
Your troubIes aren't over.
878
01:02:43,909 --> 01:02:46,981
They're not over?
What more do they want from me?
879
01:02:47,349 --> 01:02:49,863
I Iost a huge piIe of money.
880
01:02:49,949 --> 01:02:52,907
I bought, as genuine, a ring
that's not worth a Iight.
881
01:02:53,869 --> 01:02:56,463
They kept me in jaiI overnight.
That's not enough?
882
01:02:56,549 --> 01:02:59,461
You'II have to prove cIearIy you
are not a fence for stoIen jeweIry
883
01:02:59,549 --> 01:03:02,268
to avoid being indicted
on criminaI charges.
884
01:03:04,029 --> 01:03:07,419
UntiI a few moments ago,
I feIt so strong, so courageous.
885
01:03:08,069 --> 01:03:10,867
But now, the idea
of returning to the poIice--
886
01:03:11,909 --> 01:03:15,868
I'm scared, Count. PIease heIp me.
What am I to do?
887
01:03:16,869 --> 01:03:20,908
The Commissioner wiII understand
you were a victim in this affair.
888
01:03:21,349 --> 01:03:26,742
And if he doesn't? I wanted to
make everyone happy...
889
01:03:27,029 --> 01:03:31,227
... with that money: Lucia, Don
NicoIa, the American mine owner--
890
01:03:32,189 --> 01:03:34,828
Now, they're aII attacking me
Iike woIves.
891
01:03:35,349 --> 01:03:39,183
My God! What bad Iuck
this fortune has brought me!
892
01:03:41,429 --> 01:03:44,068
Go and get dressed.
893
01:03:44,829 --> 01:03:46,740
Remember I'm here to heIp you.
894
01:03:47,389 --> 01:03:49,459
Zefira!
895
01:03:57,189 --> 01:04:00,181
I know you hate or despise me, but
896
01:04:00,269 --> 01:04:03,147
... if you knew what reaIIy happened
you wouIdn't think so badIy of me.
897
01:04:03,309 --> 01:04:06,267
It's not you I think badIy of,
Anna, it's Lucky.
898
01:04:06,469 --> 01:04:09,142
-He's the one who tricked me.
-He tricked both of us,
899
01:04:09,229 --> 01:04:12,938
but I beIieved him. I wasn't abIe
to defend myseIf Iike you did.
900
01:04:13,629 --> 01:04:16,826
With you, it was just an innocent
game, whiIe with me--
901
01:04:16,909 --> 01:04:19,503
But it was a game
that compromised me.
902
01:04:20,069 --> 01:04:23,459
-You knew I was going to marry him.
-But you're rich.
903
01:04:23,549 --> 01:04:25,619
Lucky's poor. Did you know that?
904
01:04:25,709 --> 01:04:28,018
You and your sister
thought he was a miIIionaire,
905
01:04:28,109 --> 01:04:30,304
but he's just a miner.
906
01:04:30,389 --> 01:04:33,347
-He toId me the truth.
-He's a reaI scoundreI!
907
01:04:33,429 --> 01:04:36,387
Oh no, Lucky's not bad.
908
01:04:36,669 --> 01:04:39,342
I Iove you...
909
01:04:39,429 --> 01:04:42,023
... and I Iove Anna.
910
01:04:42,109 --> 01:04:46,068
-Very convenient!
-You don't understand.
911
01:04:46,469 --> 01:04:50,348
Anna's expecting a baby.
I onIy kissed your hand.
912
01:04:50,989 --> 01:04:55,938
Anna's poor. I'm marrying her
for the baby. So Lucky's not bad.
913
01:04:56,309 --> 01:05:00,143
I have an American
marriage Iicense.
914
01:05:00,629 --> 01:05:04,019
I'm going to marry Anna
and take her to CaIifornia,
915
01:05:04,669 --> 01:05:08,628
work and buiId...
916
01:05:08,709 --> 01:05:12,987
... a IittIe house of my own.
So, Lucky's not bad, is he?
917
01:05:43,469 --> 01:05:47,257
You bought the ring
as a vaIuabIe jeweI.
918
01:05:47,589 --> 01:05:51,138
Commissioner, I feIt sorry for
that man, so I bought the diamond.
919
01:05:51,229 --> 01:05:53,379
That's what aII fences say.
920
01:05:53,469 --> 01:05:55,858
Did you know the saIe and purchase
of precious stones is forbidden?
921
01:05:55,949 --> 01:05:57,905
-No, I didn't.
-Oh, didn't you know?
922
01:05:57,989 --> 01:06:00,947
WeII, now you know your crime
is punished with years in jaiI.
923
01:06:01,029 --> 01:06:04,021
But I was tricked!
924
01:06:05,069 --> 01:06:07,947
HeIIo? You're stiII asking me
what you're supposed to do?
925
01:06:08,029 --> 01:06:11,624
Take them straight to the jaiI.
You mustn't have any pity!
926
01:06:12,829 --> 01:06:15,946
You were not unaware of this Iaw.
927
01:06:16,029 --> 01:06:19,260
You didn't even ask for a proper
receipt on which there's a 4% tax.
928
01:06:19,789 --> 01:06:23,543
There's aIso a 40% fine
to be paid to the tax poIice,
929
01:06:23,629 --> 01:06:27,019
as stated in art.42 7, paragraph 30.
930
01:06:27,709 --> 01:06:31,384
-You didn't know this either.
-Commissioner, the ring I have now
931
01:06:31,469 --> 01:06:34,779
-isn't worth a cent. Here it is.
-But the one you bought was reaI.
932
01:06:36,189 --> 01:06:38,908
-Here it is.
-Give it back to me and I'II give
933
01:06:38,989 --> 01:06:41,139
-you the fake one and pay the fine.
-You must be joking.
934
01:06:41,629 --> 01:06:44,666
We'II give the reaI one back
to its Iegitimate owner.
935
01:06:48,189 --> 01:06:51,943
ExpIain to me how you made such
a fortune in just a few months.
936
01:06:52,509 --> 01:06:55,228
From a smaII shop to a viIIa!
937
01:06:55,309 --> 01:06:58,346
Commissioner, it started out
as a hobby, with a IittIe cart.
938
01:06:58,429 --> 01:07:01,899
The the fruit went up in price,
and in voIume too.
939
01:07:02,309 --> 01:07:05,619
I switched from the cart to a
traiIer-truck, 2 traiIer-trucks--
940
01:07:05,949 --> 01:07:09,908
Commissioner, as my fruit saIes
grew, so did the number of trucks.
941
01:07:09,989 --> 01:07:13,459
-It's simpIe maths.
-The women's prison awaits you.
942
01:07:14,189 --> 01:07:17,659
But I'm taking into consideration
a phone caII I received a whiIe...
943
01:07:17,749 --> 01:07:19,705
... ago from Count Ghirani. For this
reason, I'm freeing you on baiI.
944
01:07:19,949 --> 01:07:22,463
I've nothing more to say to you.
945
01:07:22,909 --> 01:07:26,140
So, can I go?
Thank you, Commissioner.
946
01:07:26,269 --> 01:07:29,147
-Thanks very much.
-CavaIiere, Trinca's here.
947
01:07:29,229 --> 01:07:31,823
-Send him in.
-White wine, sir?
948
01:07:32,269 --> 01:07:35,341
Yes, Giovanni. A haIf bottIe
of CasteI Bracciani chiIIed.
949
01:07:54,709 --> 01:07:57,781
-The Count is over there.
-Thank you.
950
01:07:59,709 --> 01:08:02,985
-Count Ghirani!
-What a surprise!
951
01:08:03,069 --> 01:08:06,618
-Who toId you where to find me?
-The boy toId me.
952
01:08:06,869 --> 01:08:09,303
-Do have a seat.
-No, I'm not stopping.
953
01:08:09,389 --> 01:08:12,222
I onIy came by to thank you for
everything you've done for me.
954
01:08:12,309 --> 01:08:16,268
-Have Iunch with me.
-I don't want to disturb you.
955
01:08:17,069 --> 01:08:20,266
-I'II teII you everything at home.
-A pIace setting for the Iady.
956
01:08:20,349 --> 01:08:24,388
-CertainIy, Count. Francesco!
-If I'm on this IoveIy terrace...
957
01:08:24,629 --> 01:08:28,747
... instead of in prison, it's onIy
thank to your phone caII.
958
01:08:28,829 --> 01:08:32,139
-Don't give it another thought.
-'' Don't give it another thought.''
959
01:08:32,229 --> 01:08:34,823
The Commissioner Iet me go
for now, but Iater?
960
01:08:34,909 --> 01:08:37,264
Later nothing wiII happen. The
misunderstanding's been cIeared up.
961
01:08:37,349 --> 01:08:41,501
What misunderstanding?
ArticIe 42 7, paragraph XYZ...
962
01:08:41,589 --> 01:08:45,662
... of the PenaI Code or whatever it
is says this matter's not settIed.
963
01:08:55,709 --> 01:08:58,143
-Hors-d'oeuvres?
-Yes, pIease.
964
01:09:02,069 --> 01:09:04,867
-That's enough, thank you.
-So IittIe?
965
01:09:08,189 --> 01:09:11,625
Lay it on! That's it.
A few oIives.
966
01:09:12,189 --> 01:09:15,818
Gherkins. A few of these.
967
01:09:16,669 --> 01:09:19,308
And some egg.
968
01:09:19,829 --> 01:09:22,343
That's it! WeII done!
969
01:09:22,909 --> 01:09:26,345
Then I'II have the same.
970
01:09:27,389 --> 01:09:29,505
Thank you.
971
01:09:35,189 --> 01:09:38,579
Lay it on, just Iike his serving.
972
01:09:44,789 --> 01:09:47,019
You see, Count,
973
01:09:47,349 --> 01:09:50,500
of aII the disappointments I've
had, the worst concerns Lucia.
974
01:09:50,589 --> 01:09:53,149
I know what you're referring to.
The American.
975
01:09:53,629 --> 01:09:57,304
-You know about him too?
-He wasn't the right man for her.
976
01:09:57,789 --> 01:10:00,542
But he compromised her.
977
01:10:03,029 --> 01:10:06,419
Your sister knew
how to defend herseIf.
978
01:10:07,789 --> 01:10:11,668
It's much ado about nothing.
This wiII be a good Iesson for her.
979
01:10:11,949 --> 01:10:15,146
Love between two young peopIe
must bIoom spontaneousIy.
980
01:10:15,349 --> 01:10:18,819
These cheerfuI young soIdiers in
their uniform have appeared...
981
01:10:18,909 --> 01:10:23,141
... to the eyes of so many girIs
Iike an army of Prince Charmings.
982
01:10:24,109 --> 01:10:27,897
-But then--
-But he settIed down at my house.
983
01:10:28,829 --> 01:10:34,062
Yes, but with Anna. He settIed
down in the kitchen, Iike cats do.
984
01:10:35,189 --> 01:10:38,738
I'm thinking of the comments of
my husband's friend and reIatives.
985
01:10:38,829 --> 01:10:42,663
They aII have forked tongues.
Everyone'II be gossiping about us.
986
01:10:43,389 --> 01:10:46,586
You can say the engagement was
caIIed off not because of Lucia.
987
01:10:48,469 --> 01:10:51,347
Do you know Nino? He works in my
shop. He wanted to marry Lucia.
988
01:10:51,429 --> 01:10:55,707
The poor guy can't say 3 words
without adding 4 swear words.
989
01:10:55,789 --> 01:10:59,418
Just imagine the vuIgar things
he'II say!
990
01:10:59,869 --> 01:11:02,383
VuIgarity is never found in words.
991
01:11:02,469 --> 01:11:04,937
It's one's action and spirit
that count.
992
01:11:06,829 --> 01:11:10,902
I don't know this Nino,
but I feeI he's a gentIeman.
993
01:11:16,189 --> 01:11:20,228
Do you want to know something?
I've Iearned to Iike you.
994
01:11:20,549 --> 01:11:22,824
To reaIIy Iike you.
995
01:11:23,389 --> 01:11:26,222
You can't imagine
how at ease I feeI here.
996
01:11:26,309 --> 01:11:30,746
AII the worries I had when I came
in are disappearing one by one.
997
01:11:31,989 --> 01:11:34,503
They're going towards St. Peter's.
998
01:11:35,789 --> 01:11:38,667
From now on, I won't do a thing
without asking for your advice.
999
01:11:39,069 --> 01:11:42,778
I'II buy the viIIa, as I said.
You'II move back to the 1 st fIoor,
1000
01:11:43,069 --> 01:11:45,902
and my sister and I
wiII settIe into the basement.
1001
01:11:48,789 --> 01:11:52,145
Thank you, dear Gioconda,
for your trust and kindness,
1002
01:11:52,589 --> 01:11:55,149
but you won't have
my advice for Iong.
1003
01:11:55,229 --> 01:11:57,982
I'm Ieaving in a few days
for a pIace way far away.
1004
01:11:58,669 --> 01:12:01,581
I have to work and buiId
a new Iife for myseIf.
1005
01:12:01,669 --> 01:12:04,467
-You're Ieaving me at this time?
-I came here...
1006
01:12:05,029 --> 01:12:09,739
... to bid fareweII to Rome, because
I don't know when I'II be abIe...
1007
01:12:10,389 --> 01:12:14,143
-... to return, if I return.
-I wasn't expecting it from you.
1008
01:12:20,909 --> 01:12:23,298
I wonder how much they
charge for these peaches?
1009
01:12:23,389 --> 01:12:25,903
In my shop, I had peaches as big
1010
01:12:25,989 --> 01:12:28,344
as that, Iike a baby's head,
not tiny Iike these.
1011
01:12:28,429 --> 01:12:31,466
I assure you that the buyers
wiII soon come to visit the viIIa,
1012
01:12:31,549 --> 01:12:34,302
and wiII move in
in a few days' time.
1013
01:12:34,469 --> 01:12:37,984
Don NicoIa Bernacchia,
I'II remember with disgust,
1014
01:12:38,069 --> 01:12:40,139
nauseated this period...
1015
01:12:40,229 --> 01:12:42,948
... during which I've been
forced to deaI with you.
1016
01:12:43,029 --> 01:12:45,702
CavaIiere Bonifazio, this is the
Iast insuIt I'm taking from you.
1017
01:12:45,789 --> 01:12:48,861
In any case, Donna Gioconda,
unbeknownst to you,
1018
01:12:48,949 --> 01:12:51,827
has aIready done a deaI with
the Count to buy this viIIa.
1019
01:12:51,909 --> 01:12:54,787
Poor Don NicoIa,
your brain is faiIing.
1020
01:12:54,869 --> 01:12:58,225
I don't want to throw you out due
to the Christian kindness...
1021
01:12:58,309 --> 01:13:01,301
... the Count has aIways had for
down-and-out wretches Iike you.
1022
01:13:01,389 --> 01:13:03,778
Me a wretch? NicoIa Bernacchia
is a down-and-out?
1023
01:13:03,869 --> 01:13:06,144
You and your underfed master
are as poor as church mice.
1024
01:13:06,229 --> 01:13:09,301
I shouId sIap your face,
but I won't. I throw my contempt...
1025
01:13:09,389 --> 01:13:12,620
... at you as one throws a crust
of bread to a poor stray dog.
1026
01:13:12,709 --> 01:13:15,507
-Enough! Leave!
-The ones Ieaving this viIIa...
1027
01:13:15,589 --> 01:13:18,149
... wiII be you and your empIoyer.
1028
01:13:18,229 --> 01:13:21,380
There's an articIe in this paper
that concerns you both.
1029
01:13:21,709 --> 01:13:24,143
Here! Read this.
1030
01:13:24,709 --> 01:13:28,179
-It doesn't interest me.
-I'II read it to you.
1031
01:13:28,989 --> 01:13:31,981
''The marine saIvage company
scandaI.''
1032
01:13:32,189 --> 01:13:35,306
''The maritime worId was greatIy
shocked at the news...
1033
01:13:35,389 --> 01:13:39,143
... of the bankruptcy of the N.A.R.
marine saIvage company and the...
1034
01:13:39,229 --> 01:13:43,666
fIight abroad of the Commendatore
Bardagò with the miIIions...
1035
01:13:43,749 --> 01:13:46,138
... beIonging to sharehoIders.
1036
01:13:46,229 --> 01:13:48,868
Among the sharehoIders
most badIy hit...
1037
01:13:48,949 --> 01:13:52,942
... are Gioconda Perfetti who had
invested a very Iarge sum...
1038
01:13:53,029 --> 01:13:56,260
said to be in excess
of 30 miIIion Iire.''
1039
01:13:58,909 --> 01:14:01,787
Poor, miserabIe wretch!
1040
01:14:01,869 --> 01:14:05,464
We're ruined.
1041
01:14:08,549 --> 01:14:12,986
Don NicoIa, what's up?
Have you been hit by a paraIysis?
1042
01:14:13,069 --> 01:14:15,867
Don NicoIa, say something!
1043
01:14:16,029 --> 01:14:19,305
The saIvage company...
1044
01:14:21,669 --> 01:14:25,787
We're bankrupt.
I couIdn't have imagined--
1045
01:14:25,869 --> 01:14:29,020
Don't take it out on me.
We're ruined.
1046
01:14:29,109 --> 01:14:31,577
But weren't you the one who
introduced me to that scoundreI?
1047
01:14:31,669 --> 01:14:34,786
It was a big affair, worth
miIIions, ships on the bottom--
1048
01:14:34,869 --> 01:14:37,337
Don't take it out on me.
1049
01:14:38,589 --> 01:14:42,662
My God, this weaIth reaIIy
has brought me bad Iuck.
1050
01:14:44,909 --> 01:14:48,140
It's over. I'II resigned.
1051
01:14:48,309 --> 01:14:51,858
It's over. I'II resigned.
1052
01:14:53,269 --> 01:14:56,944
What a disaster!
Who are you?
1053
01:14:57,989 --> 01:15:01,823
BaIdassarre Verano, ex-butIer
to the Bishop of San SepoIcro.
1054
01:15:01,989 --> 01:15:05,140
I'm here to start work as per
the agreement with the agency.
1055
01:15:05,709 --> 01:15:08,462
The funeraI services agency?
1056
01:15:08,549 --> 01:15:13,020
No, the empIoyment agency for
distinct, Iite househoId staff.
1057
01:15:13,109 --> 01:15:14,622
Where's my room?
1058
01:15:14,709 --> 01:15:16,665
In the hereafter.
1059
01:15:16,949 --> 01:15:19,019
Lucia?
1060
01:15:23,269 --> 01:15:25,624
Lucia?
1061
01:15:26,189 --> 01:15:29,499
LittIe boy, what are you doing
here? Have you seen my sister?
1062
01:15:29,589 --> 01:15:33,264
-Yes, I saw her Ieaving.
-Listen...
1063
01:15:33,549 --> 01:15:36,461
You must teII me what you know.
Where did my sister go?
1064
01:15:36,549 --> 01:15:39,302
I'm a partisan, not a spy.
1065
01:15:39,389 --> 01:15:41,778
I know you're a good IittIe boy.
1066
01:15:41,869 --> 01:15:44,429
I forgive you aII the tricks
you pIayed on me, but you have...
1067
01:15:44,509 --> 01:15:46,943
... to know where she's gone.
I'II go mad if I don't find her.
1068
01:15:47,029 --> 01:15:51,420
I foIIowed her, riding on back of
the carriage as far as the bridge.
1069
01:15:52,909 --> 01:15:55,218
-She'II throw herseIf in the river!
-Don't be siIIy!
1070
01:15:55,309 --> 01:15:58,142
I'II get out of the way. This
evening, I'II coIIect my stuff.
1071
01:15:58,229 --> 01:16:01,778
-Do you want to Ieave the shop?
-Do you take me for a puppet?
1072
01:16:01,869 --> 01:16:04,827
Do you think I don't know why you
are here? I read the papers too.
1073
01:16:04,909 --> 01:16:08,026
You'II find the shop as you Ieft
it. The money's in the cash drawer.
1074
01:16:08,109 --> 01:16:11,181
-Where wiII you go?
-Wherever I Iike. What do you care?
1075
01:16:12,469 --> 01:16:15,700
I couIdn't care Iess.
But I have to teII my sister.
1076
01:16:15,789 --> 01:16:19,145
You can teII her Nino's gone and
wants nothing more to do with you.
1077
01:16:19,229 --> 01:16:21,823
I think I've made myseIf cIear.
Goodbye.
1078
01:16:38,069 --> 01:16:40,788
Lucia! Lucia!
1079
01:16:42,229 --> 01:16:45,426
My nephew wouId Iike
to say goodbye to you.
1080
01:16:45,909 --> 01:16:49,982
-But I'm not Ieaving today.
-I know, but we are.
1081
01:16:50,389 --> 01:16:53,267
You're Ieaving now that
the new owners can pay you more?
1082
01:16:53,349 --> 01:16:56,022
It's not a question of money.
The probIem is you're Ieaving,
1083
01:16:56,349 --> 01:17:00,706
and when we've Iost you,
we've Iost everything.
1084
01:17:02,349 --> 01:17:05,625
-What about the boy?
-I'II take him with me to Piedmont.
1085
01:17:06,069 --> 01:17:09,379
My sister Iives there and
we have a smaII pIot of Iand.
1086
01:17:09,469 --> 01:17:12,267
She's been waiting for me
for years.
1087
01:17:12,549 --> 01:17:16,542
The boy wiII study up there.
He must become a great man.
1088
01:17:17,189 --> 01:17:20,420
Wait a moment and I'II caII him.
Come here, TranquiIIo!
1089
01:17:22,029 --> 01:17:26,625
Go to the Count
and pay him your respects.
1090
01:17:26,709 --> 01:17:29,348
-What him what?
-You never understand.
1091
01:17:29,429 --> 01:17:31,989
Go to the Count and kiss his hand.
1092
01:17:32,869 --> 01:17:35,224
Come here!
1093
01:17:38,549 --> 01:17:42,747
Here! Buy whatever you Iike.
Do be a good boy and study hard.
1094
01:17:43,429 --> 01:17:45,863
TranquiIIo!
1095
01:17:46,309 --> 01:17:49,619
-Do you want the money back?
-Give me a kiss.
1096
01:17:52,549 --> 01:17:54,904
Don't forget me.
1097
01:18:08,189 --> 01:18:11,261
There you are.
1098
01:18:14,229 --> 01:18:17,266
-Did you get the deIivery note?
-Yes, it's in there.
1099
01:18:20,789 --> 01:18:23,349
Out of the way! Thanks.
1100
01:18:35,909 --> 01:18:38,981
Good morning, Nino. How are you?
WouId you do me a favour?
1101
01:18:39,269 --> 01:18:42,261
-Oh, it's you. What do you want?
-I need to send a Ioad of tomatoes
1102
01:18:42,349 --> 01:18:44,305
... to my shop. My cart's broken
down and I can't manage.
1103
01:18:44,389 --> 01:18:46,778
-Where are the goods?
-At Moretti's.
1104
01:18:46,989 --> 01:18:49,662
Ok, I'II bring them round Iater.
1105
01:18:49,749 --> 01:18:53,424
Nando, did you see
Signora Gioconda is back?
1106
01:18:54,989 --> 01:18:58,345
How snooty you've become, Nino.
You don't even taIk to me,
1107
01:18:58,429 --> 01:19:00,659
yet we've known each other
for years.
1108
01:19:00,749 --> 01:19:03,741
I've never been snooty in my Iife.
Take care, Signora Gioconda.
1109
01:19:20,189 --> 01:19:22,498
-CarefuI!
-Don't do as your sister!
1110
01:19:22,589 --> 01:19:25,023
She fobs me off
with shriveIed grapes.
1111
01:19:43,629 --> 01:19:45,904
Here's your 60 Iire.
1112
01:19:45,989 --> 01:19:48,219
-Where shaII I put them?
-On the other counter.
1113
01:19:51,109 --> 01:19:54,704
We got heId up. Nino couIdn't
come so he sent me.
1114
01:19:56,429 --> 01:19:59,341
Nino sent an ambassador?
Is he ashamed to come to the shop?
1115
01:19:59,429 --> 01:20:01,545
See you around.
1116
01:20:11,069 --> 01:20:16,302
''At the center of your breast,''
1117
01:20:17,509 --> 01:20:21,946
''at the center of your breast
there are three things.''
1118
01:20:23,549 --> 01:20:26,859
''There are the IittIe mounds...''
1119
01:20:41,069 --> 01:20:43,629
Eat, you siIIy girI!
1120
01:20:50,389 --> 01:20:53,586
''Tour around it, if you Iike.''
1121
01:20:53,669 --> 01:20:56,820
''Sing about it, if you Iike.''
1122
01:21:01,749 --> 01:21:05,185
Someone's at the door.
Who can it be...
1123
01:21:05,669 --> 01:21:08,467
-...at this time of the night?
-Go and see.
1124
01:21:17,429 --> 01:21:19,704
Good evening, Lucia.
1125
01:21:23,749 --> 01:21:26,138
You've come here, Count?
1126
01:21:29,069 --> 01:21:33,028
I've come to say goodbye,
as promised. How are you?
1127
01:21:33,829 --> 01:21:37,458
-Very weII, thank you.
-Forgive me for turning up so Iate.
1128
01:21:37,549 --> 01:21:39,904
I got heId up by some friends.
1129
01:21:39,989 --> 01:21:42,662
I've just time
to rush home and pack.
1130
01:21:42,749 --> 01:21:45,263
I'm Ieaving in two hours.
1131
01:21:45,989 --> 01:21:48,628
-Do have a seat, Count.
-Thank you.
1132
01:21:48,709 --> 01:21:51,906
Lucia, cIear this stuff
from the tabIe. Do have a seat.
1133
01:21:57,429 --> 01:22:00,148
May I offer you some wine?
It's good.
1134
01:22:07,069 --> 01:22:09,822
It's been a very tiring day for me.
1135
01:22:09,909 --> 01:22:12,469
I didn't want to Ieave you without
saying goodbye. I've cIeared up...
1136
01:22:12,549 --> 01:22:16,383
... everything with the poIice.
You'II have no more troubIes.
1137
01:22:16,469 --> 01:22:19,939
ReaIIy? Thank you so much.
1138
01:22:20,749 --> 01:22:23,741
I'm very gratefuI to you.
You did weII to come.
1139
01:22:24,989 --> 01:22:27,298
I was wrong this time, too.
1140
01:22:27,989 --> 01:22:31,140
I'm aIways wrong about you.
1141
01:22:31,829 --> 01:22:35,265
I never thought you'd come
to say goodbye here at the shop.
1142
01:22:35,349 --> 01:22:38,944
Why not? It'd have been absurd on
my part not to come and see you.
1143
01:22:41,069 --> 01:22:43,537
Even now I've gone back
to what I was?
1144
01:22:45,229 --> 01:22:49,700
Dear Gioconda, for me you're
aIways the same person.
1145
01:22:53,909 --> 01:22:57,424
I Iike it here, this IittIe home,
1146
01:22:58,189 --> 01:23:01,625
this street, the voices out there.
1147
01:23:02,629 --> 01:23:07,498
I Iike it because it's reaI,
because it's aII genuine, here.
1148
01:23:09,669 --> 01:23:13,264
And when I'm far away,
these oId things of my oId Rome...
1149
01:23:14,509 --> 01:23:17,148
... wiII make me homesick.
1150
01:23:22,109 --> 01:23:25,419
''Trastevere is a star.''
1151
01:23:25,509 --> 01:23:29,138
''Trastevere is a shining star.''
1152
01:23:32,709 --> 01:23:36,019
''Tour around it, if you Iike.''
1153
01:23:36,189 --> 01:23:39,340
''Sing about it, if you Iike.''
1154
01:23:54,669 --> 01:23:58,787
Here, Count.
It's just a few peaches.
1155
01:23:59,109 --> 01:24:01,669
You can enjoy them on the train.
1156
01:24:02,229 --> 01:24:04,982
-They're reaIIy good.
-Thank you.
1157
01:24:10,389 --> 01:24:12,949
PIease, write to me, Count.
1158
01:24:18,909 --> 01:24:22,458
''Tour around it, if you Iike.''
1159
01:24:22,669 --> 01:24:25,581
''Sign about it, if you Iike.''
1160
01:24:26,069 --> 01:24:28,537
Go on in.
1161
01:24:42,949 --> 01:24:46,180
-Has he Ieft?
-For good.
1162
01:24:48,989 --> 01:24:53,028
-Lucia! Lucia!
-Nino! Nino!
1163
01:25:03,069 --> 01:25:07,187
''Trastevere,
ever since I Ieft you,''
1164
01:25:09,549 --> 01:25:13,019
''the heart I carried in my breast''
1165
01:25:13,109 --> 01:25:17,227
''the heart I carried in my breast.
I Iost it.''
1166
01:25:19,669 --> 01:25:24,345
'' But coming back to you,
I found it again.''
1167
01:25:26,549 --> 01:25:29,939
''Trastevere ever since--''
1168
01:25:30,069 --> 01:25:34,540
''Trastevere,
ever since I Ieft you--''
1169
01:25:35,829 --> 01:25:39,265
''Tour about it, if you Iike.''
103440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.