All language subtitles for Undone.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,135 --> 00:00:49,605 Were you sleepwalking again? 2 00:00:49,788 --> 00:00:51,268 Wait, what? 3 00:00:53,836 --> 00:00:57,666 Were you sleepwalking again? -Oh. I guess so. 4 00:01:06,892 --> 00:01:08,112 What are you doing? 5 00:01:08,285 --> 00:01:10,975 Looking for my glasses. 6 00:01:11,158 --> 00:01:13,288 You don't wear glasses. 7 00:01:13,464 --> 00:01:16,904 -Are you sure? 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,297 Have you seen my harmonica? 9 00:01:20,471 --> 00:01:22,081 Ah! Ah! Stop! 10 00:01:22,256 --> 00:01:24,166 No? What about here? 11 00:01:24,345 --> 00:01:27,865 -Getting warmer. 12 00:01:28,044 --> 00:01:30,574 Did you move the photos in the hallway? 13 00:01:31,917 --> 00:01:34,437 -What? -The photos in the hallway are in a different order. 14 00:01:34,616 --> 00:01:36,526 Did you move them around while I was in the hospital? 15 00:01:37,575 --> 00:01:40,005 -I don't think so. -Hm... 16 00:01:44,147 --> 00:01:46,667 I feel like I'm losing my mind. 17 00:01:59,075 --> 00:02:01,635 I know two weeks is a long time for me to be away. 18 00:02:01,817 --> 00:02:04,857 That's like one seventy-eighth of your life. 19 00:02:05,037 --> 00:02:06,997 But it felt like a long time for me, too. 20 00:02:07,170 --> 00:02:10,870 I mean, imagine if your birthday came only once every six years, 21 00:02:11,043 --> 00:02:13,263 then none of you would have had a birthday yet. 22 00:02:13,437 --> 00:02:16,567 And you'd have to wait a whole 'nother lifetime for candles and cake. 23 00:02:16,745 --> 00:02:18,655 That's how long it felt for me to be away from you. 24 00:02:18,834 --> 00:02:21,364 -What kind of cake? -Not the point. Try to keep up, Cassie. 25 00:02:21,532 --> 00:02:23,272 -Yes, Zabeth? 26 00:02:23,447 --> 00:02:25,057 Were you scared? 27 00:02:25,232 --> 00:02:28,062 -I... 28 00:02:28,235 --> 00:02:29,625 I don't remember. 29 00:02:29,801 --> 00:02:31,671 You really don't remember anything? 30 00:02:31,847 --> 00:02:33,977 The doctor said it's normal with trauma. 31 00:02:34,154 --> 00:02:36,294 It's just the days around the accident. But it'll come back. 32 00:02:36,460 --> 00:02:39,550 Do you have any scars? From the accident? Do you have any scars? 33 00:02:39,724 --> 00:02:42,684 -Well, I... I do have this. - Ew! 34 00:02:42,858 --> 00:02:45,428 -Maybe you don't need to lift your-- -What about that? 35 00:02:45,600 --> 00:02:47,520 Oh, that's old. 36 00:02:47,689 --> 00:02:50,299 My dad died, and I thought it was my fault. 37 00:02:50,474 --> 00:02:52,694 But that was a long time ago. 38 00:02:52,868 --> 00:02:54,828 What is "died"? 39 00:03:03,531 --> 00:03:07,321 -Okay, okay. Hey, why don't we all go play? Yay! 40 00:03:08,536 --> 00:03:10,146 Now, hey. 41 00:03:10,320 --> 00:03:12,580 I got it. Why don't you take a break? 42 00:03:15,891 --> 00:03:20,031 -Okay. -And you can have more time if you need it. 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,330 -There's no rush. -I-- I know, but it's... 44 00:03:22,506 --> 00:03:24,936 It's better for me if things get back to normal. 45 00:03:25,117 --> 00:03:27,987 Yeah, sure! Or maybe even better than normal. 46 00:03:28,164 --> 00:03:30,824 Like not flashing the kids or whatever. 47 00:03:38,392 --> 00:03:41,792 -It's okay. It's okay. I'm here. Your dad's here. 48 00:03:41,960 --> 00:03:44,790 I know! Why do you think I said, "Ah!" 49 00:03:44,963 --> 00:03:46,443 Where have you been? What is happening? 50 00:03:46,617 --> 00:03:48,267 When do things get back to normal? 51 00:03:48,445 --> 00:03:49,965 Things aren't gonna get back to normal. 52 00:03:50,142 --> 00:03:52,142 We talked about this. Don't you remember? 53 00:03:52,319 --> 00:03:54,759 I-- I can't do this. I can't keep... 54 00:03:54,930 --> 00:03:57,800 Ending up places and seeing stuff and missing things. 55 00:03:57,976 --> 00:03:59,406 No, you can do this, all right? 56 00:03:59,587 --> 00:04:03,067 I know that you can because you will, 57 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 because in a way, you already have. 58 00:04:05,375 --> 00:04:08,415 Because time is a limited form of experience, you know what I mean? 59 00:04:08,596 --> 00:04:12,426 No, I don't. I don't understand any of this. 60 00:04:12,600 --> 00:04:15,650 Okay. I just-- 61 00:04:15,820 --> 00:04:17,950 Come here, I wanna show you something. 62 00:04:18,127 --> 00:04:19,687 -See these blocks? -Yeah. 63 00:04:19,868 --> 00:04:21,778 Imagine these blocks are the whole world. 64 00:04:21,957 --> 00:04:24,697 I mean, everything in the world, in the whole universe, really. 65 00:04:24,873 --> 00:04:29,313 Like, this block is the pyramids, and this block is Julia Roberts, 66 00:04:29,486 --> 00:04:32,096 and this block is a grilled cheese sandwich. 67 00:04:32,272 --> 00:04:34,672 Okay, so here comes Mr. Construction Worker-- 68 00:04:34,839 --> 00:04:37,489 Oh, we like to pretend that's a lesbian mom. 69 00:04:38,930 --> 00:04:43,850 Sure, it's a lesbian mom, and she's walking, and she's looking around, and... 70 00:04:44,022 --> 00:04:47,462 And from her perspective, well, these blocks are everything. 71 00:04:47,635 --> 00:04:49,245 But you and I, we're up here, 72 00:04:49,419 --> 00:04:52,599 and we can see, no, they're just blocks. You understand? 73 00:04:52,770 --> 00:04:55,950 -Right, but-- -See, you're not really up here. 74 00:04:56,121 --> 00:04:57,821 Well, you have one foot up here, 75 00:04:57,993 --> 00:05:01,173 and you have one foot still down there in the blocks. 76 00:05:01,344 --> 00:05:05,094 -Yeah. -It won't always be like this. See... 77 00:05:05,261 --> 00:05:07,441 It's kinda like driving stick shift 78 00:05:07,611 --> 00:05:09,271 versus an automatic transmission. 79 00:05:09,439 --> 00:05:11,439 I mean, an automatic transmission's easier, 80 00:05:11,615 --> 00:05:13,005 but you're not really driving, right? 81 00:05:13,182 --> 00:05:16,142 The car's driving you. So, I want you to... 82 00:05:17,447 --> 00:05:21,497 Want you to close your eyes and take a deep breath. 83 00:05:21,669 --> 00:05:26,889 And remember that feeling of the first time you drove a stick. 84 00:05:27,065 --> 00:05:32,375 I've never driven a stick shift. -Really? 85 00:05:32,549 --> 00:05:34,029 I don't know how to drive stick. 86 00:05:34,203 --> 00:05:36,383 -No one taught you to drive stick? -No. 87 00:05:36,553 --> 00:05:37,993 -Really? -Yeah. 88 00:05:38,163 --> 00:05:40,433 -You don't know how to drive stick? -No. 89 00:05:40,601 --> 00:05:42,251 -Your mom never taught you how to drive stick? -What, are we caught in a loop? 90 00:05:42,429 --> 00:05:44,209 -No, man! -I just can't believe somebody could say 91 00:05:44,387 --> 00:05:45,737 they taught you to drive, and they never taught you stick. 92 00:05:45,910 --> 00:05:47,780 -That's the basics! -Well, how about this. 93 00:05:47,956 --> 00:05:49,306 You want to teach your daughter how to drive stick, don't die! 94 00:05:49,479 --> 00:05:51,699 Well, if you're gonna use that against me-- 95 00:05:51,873 --> 00:05:53,143 And you know, also, didn't you lose your title of "Expert on Driving Cars" 96 00:05:53,309 --> 00:05:56,829 when you died in a car accident? 97 00:05:57,008 --> 00:05:59,618 Whoa, whoa, whoa! I told you, it wasn't an accident. 98 00:05:59,794 --> 00:06:01,494 Someone was trying to kill me. 99 00:06:01,665 --> 00:06:04,055 You think I would just drive so recklessly into a ravine? 100 00:06:04,233 --> 00:06:06,763 Leave you behind like that? I would never do that. 101 00:06:06,931 --> 00:06:10,411 -Who would want to kill you? -I can't know for sure. That's why I need your help. 102 00:06:11,545 --> 00:06:15,675 -Why me, though? -Because you're outside of the moment. And you can. 103 00:06:15,853 --> 00:06:17,993 I mean, every time I try to get close to my own death, 104 00:06:18,160 --> 00:06:20,250 I-- I get pushed away by the trauma. 105 00:06:20,423 --> 00:06:23,123 I try to focus, but I end up someplace else-- 106 00:06:26,690 --> 00:06:29,350 Hey, hey! Careful, careful! You could hurt her. 107 00:06:30,868 --> 00:06:32,568 -You okay? Say you're sorry. -Mm. 108 00:06:32,740 --> 00:06:34,180 -I'm sorry. -It's okay. 109 00:06:34,350 --> 00:06:36,000 All right, go play. 110 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 What were you doing? 111 00:06:49,496 --> 00:06:52,756 The Chichimeca were a fierce nomadic tribe who lived north of the Valley... 112 00:06:52,934 --> 00:06:56,074 Uh-huh. Sure. 113 00:06:56,241 --> 00:06:58,641 Yeah, you know, I think things will probably sort themselves out 114 00:06:58,809 --> 00:07:00,029 with a little more time. 115 00:07:01,856 --> 00:07:06,766 Uh-huh. I will. Okay. Bye. 116 00:07:08,732 --> 00:07:11,342 That was Tunde. He's worried about you. 117 00:07:11,518 --> 00:07:15,038 -He thinks maybe you should take some more time off. -And he called you? 118 00:07:15,217 --> 00:07:17,697 What are you, my dad? Where's my phone? 119 00:07:17,872 --> 00:07:20,662 I thought it was weird, too. I mean, you probably know better than I do how you're doing. 120 00:07:20,831 --> 00:07:22,621 And you're doing okay, right? 121 00:07:23,704 --> 00:07:26,014 Come on, I want to show you something. 122 00:07:27,403 --> 00:07:30,063 Dad, what if it's not safe for me to be like this? 123 00:07:30,232 --> 00:07:31,932 What if someone gets hurt? 124 00:07:32,103 --> 00:07:34,153 What if everything in the universe is predetermined, 125 00:07:34,323 --> 00:07:35,763 and people should take a chill pill 126 00:07:35,933 --> 00:07:37,283 'cause they don't actually control anything? 127 00:07:37,457 --> 00:07:39,277 -Is that true? -Look, you don't hurt people. 128 00:07:39,459 --> 00:07:41,589 You help people. That's who you are. 129 00:07:41,765 --> 00:07:43,635 Remember when you were eight, you went to that new school, 130 00:07:43,811 --> 00:07:46,291 and everyone teased you, even that stinky girl Rita? 131 00:07:46,466 --> 00:07:50,076 -Yeah. Those girls sucked. 132 00:07:50,252 --> 00:07:53,912 Yeah, and your mom and I, we got calls from the principal 133 00:07:54,082 --> 00:07:57,482 because you kept showing up to gym class without your uniform. 134 00:07:57,651 --> 00:08:01,351 It turns out you were lending your dry shorts to Rita whenever she wet herself. 135 00:08:01,524 --> 00:08:04,354 I probably just wanted to get out of climbing a dumb rope. 136 00:08:04,527 --> 00:08:09,227 No, you're a thoughtful kid. You're kind and special and good. 137 00:08:09,401 --> 00:08:12,801 Dad, I wish you could've seen what a fuck-up I've been. You wouldn't say these things. 138 00:08:12,970 --> 00:08:15,670 Your core will always be your core, you know? 139 00:08:15,843 --> 00:08:17,763 -I'm your dad. I know these things. -Of course. 140 00:08:17,932 --> 00:08:20,152 The only one in my family who believes in me is the dead one. 141 00:08:20,325 --> 00:08:23,805 For now. Do you know what I did? Do you know who I was? 142 00:08:23,981 --> 00:08:26,641 You were a professor. A science professor. 143 00:08:26,810 --> 00:08:30,380 -Science? Try Theoretical Physics. -I said "science." 144 00:08:30,553 --> 00:08:32,213 Calling Theoretical Physics "science" 145 00:08:32,381 --> 00:08:34,041 is like saying John Lennon was a singer. 146 00:08:34,209 --> 00:08:37,079 -Well, he did sing. 147 00:08:38,213 --> 00:08:39,743 So, let's talk about time travel. 148 00:08:39,910 --> 00:08:43,520 Theoretically, why is time travel impossible? 149 00:08:43,697 --> 00:08:47,047 Come on, guys, we talked about this last week. What is the barrier? 150 00:08:47,222 --> 00:08:48,882 The light speed barrier? 151 00:08:49,050 --> 00:08:52,530 The light speed barrier. Thank you, Farnaz. 152 00:08:52,706 --> 00:08:54,836 So, does anything move faster than light? 153 00:08:55,012 --> 00:08:57,102 - No! - Superman? 154 00:08:57,275 --> 00:09:01,845 -Quantum entanglement does. -Quantum entanglement does. Very good. 155 00:09:02,019 --> 00:09:06,499 Now, how does this help us with time travel. Anybody? 156 00:09:07,764 --> 00:09:11,514 Come on. No one knows? 157 00:09:11,681 --> 00:09:14,341 Well, that's a shame 'cause I was hoping you could tell me 158 00:09:14,510 --> 00:09:16,080 'cause I don't know either. 159 00:09:16,251 --> 00:09:17,861 I lied. I know. 160 00:09:18,035 --> 00:09:21,465 -What? -Quantum entanglement. Time travel. All of it. 161 00:09:21,648 --> 00:09:24,258 Remember the research I was doing with the shamans? 162 00:09:24,433 --> 00:09:27,743 I got one of our friends to take a spin in the MRI machine. 163 00:09:27,915 --> 00:09:31,175 Oh, my God. This is a shaman's brain? This is amazing. 164 00:09:31,353 --> 00:09:35,403 -If we continue down this path-- -The university's never going to fund Phase Two. 165 00:09:35,575 --> 00:09:39,665 If only we could get an independent grant. 166 00:09:39,840 --> 00:09:43,630 Oh, you know what, I forgot to tell you, uh, we got an independent grant. 167 00:09:43,800 --> 00:09:46,240 Holy shit! 168 00:09:46,411 --> 00:09:48,201 I can't believe this... 169 00:09:48,370 --> 00:09:50,550 What's going on with you and your little teacher's pet here? 170 00:09:50,720 --> 00:09:52,850 I feel like you're honing in on the wrong part of this. 171 00:09:53,027 --> 00:09:56,377 We're talking about rearranging the fundamentals of time. 172 00:09:56,552 --> 00:09:57,992 Rearranging? 173 00:10:08,129 --> 00:10:09,349 Sam? 174 00:10:11,088 --> 00:10:13,528 -Yeah? -You changed the pictures again. 175 00:10:13,700 --> 00:10:16,570 Well, yeah. You said they were wrong, so I rearranged them. 176 00:10:16,746 --> 00:10:18,746 I still don't think this is right. 177 00:10:18,922 --> 00:10:21,362 Honestly, I didn't even know they were in an order to begin with. 178 00:10:21,533 --> 00:10:23,973 But how did they get out of order in the first place? 179 00:10:24,145 --> 00:10:27,095 You know, I bet it was one of those burglars that breaks in your house 180 00:10:27,278 --> 00:10:30,588 and doesn't steal anything, but just moves stuff around to confuse you. 181 00:10:30,760 --> 00:10:34,680 Right, one of those prankster burglars. Sure, sure, sure, sure. 182 00:10:34,851 --> 00:10:37,111 Not everything is a huge mystery, okay? 183 00:10:37,288 --> 00:10:40,028 They probably just fell off and I put them back up. 184 00:10:40,204 --> 00:10:43,084 -Did they fall off and then you put them back up? -Yeah. Maybe. Probably. 185 00:10:43,251 --> 00:10:44,991 -You don't know? -I'm sorry, okay? 186 00:10:45,166 --> 00:10:47,856 You're not the only one who's had a rough couple of weeks. 187 00:10:48,909 --> 00:10:51,649 Okay. Sorry. 188 00:11:03,053 --> 00:11:04,453 Look, you don't need to worry about me 189 00:11:04,620 --> 00:11:07,140 -because I'm pretty much okay. -Pretty much? 190 00:11:07,318 --> 00:11:09,928 I'll be more focused. I promise. 191 00:11:10,974 --> 00:11:15,504 Alma, I consider you a friend, but I'm also, like, technically your boss. 192 00:11:15,675 --> 00:11:19,455 And I have to do what's right for the safety of the kids 193 00:11:19,635 --> 00:11:21,675 as much as I sometimes wish the story time mat 194 00:11:21,855 --> 00:11:24,115 would swirl into a black hole and suck them all away. 195 00:11:24,292 --> 00:11:25,732 I mean, that'd be pretty cool. 196 00:11:27,687 --> 00:11:32,467 And also, a tragedy. And not cool. At all. 197 00:11:32,648 --> 00:11:36,168 Okay, we'll give it another shot. 198 00:11:36,347 --> 00:11:38,127 But if you're feeling weird about anything, 199 00:11:38,306 --> 00:11:39,866 just come talk to me, and we'll figure it out. 200 00:11:40,047 --> 00:11:41,607 Okay. And, um, 201 00:11:41,788 --> 00:11:43,748 if you're feeling weird about anything, 202 00:11:43,920 --> 00:11:45,570 just bring your concerns directly to me and don't call my boyfriend. 203 00:11:45,748 --> 00:11:48,838 -'Cause that's weird. - Hm. 204 00:11:49,012 --> 00:11:50,492 I'm not sure you're the best judge 205 00:11:50,666 --> 00:11:52,056 of your emotional recovery right now, 206 00:11:52,233 --> 00:11:53,933 so I wanted an outside opinion. 207 00:11:54,104 --> 00:11:56,674 Hm. Well, you don't need to do that. 208 00:11:56,846 --> 00:11:59,066 Well, I'll do what I think is right for the safety of the kids. 209 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 Mm-- 210 00:12:03,418 --> 00:12:05,198 That was pathetic. 211 00:12:05,376 --> 00:12:08,636 Where were we? Here, so... 212 00:12:08,815 --> 00:12:12,635 Everyone has two, for lack of a better word, selves-- 213 00:12:12,819 --> 00:12:14,999 -Dad-- -So, when the selves split-- 214 00:12:15,169 --> 00:12:17,689 -This isn't working, okay? I can't do this. -Okay. You can do this. 215 00:12:17,867 --> 00:12:20,437 -I want to help you, but I can't. -You will. 216 00:12:20,609 --> 00:12:24,959 No, no, no, no. Listen, you're just going too fast. And I'm pushing you. 217 00:12:25,135 --> 00:12:28,355 We're both learning here. We can do this together. 218 00:12:28,530 --> 00:12:30,790 Okay, but... 219 00:12:30,967 --> 00:12:36,577 I need to be able to function. You know, like, in the real world. 220 00:12:36,756 --> 00:12:38,926 I know what you need. You need an anchor. 221 00:12:39,106 --> 00:12:42,406 You need something physical that will keep you present in the physical plane. 222 00:12:42,587 --> 00:12:45,067 Like a rosary, or a prayer wheel. 223 00:12:45,242 --> 00:12:48,812 Uh, you know what? 224 00:12:50,334 --> 00:12:53,954 -Where is it? -Are we in Mom's attic? 225 00:12:54,121 --> 00:12:56,211 Yeah, well, there's this thing I became obsessed with. 226 00:12:56,384 --> 00:12:58,304 Your mother wanted me to throw it out, 227 00:12:58,473 --> 00:13:00,953 but I knew it would come in handy one day, so I hid it up here. 228 00:13:01,128 --> 00:13:03,088 I miss the attic. 229 00:13:03,260 --> 00:13:05,310 When I was a teenager, I used to get high... 230 00:13:05,480 --> 00:13:09,790 scores on my tests by coming up here and studying. 231 00:13:16,796 --> 00:13:19,486 -Aw! Come on. - Hm. 232 00:13:21,191 --> 00:13:22,891 Hey! Look at that! 233 00:13:24,629 --> 00:13:26,759 -And still works! -Wait. 234 00:13:26,936 --> 00:13:29,236 This is the thing that's supposed to anchor me to the physical realm? 235 00:13:29,417 --> 00:13:31,897 -Electronic blackjack. -It's not the object, okay? 236 00:13:32,072 --> 00:13:34,902 It's the act of playing it. The repeatable action. 237 00:13:35,075 --> 00:13:37,285 It's complex enough to keep you focused, 238 00:13:37,468 --> 00:13:39,818 but it's simple enough not to overwhelm you. 239 00:13:39,993 --> 00:13:43,263 You just focus on the pattern of the game, and that'll keep you connected 240 00:13:43,431 --> 00:13:47,481 to the larger universal timeline as it proceeds in order. 241 00:13:47,652 --> 00:13:50,132 -Well, you know, in order-- -Are you for real right now? 242 00:13:50,307 --> 00:13:52,957 Uh-huh, 19. I should hold, but... 243 00:13:53,136 --> 00:13:55,356 -Boom! Still got it. 244 00:13:55,530 --> 00:13:57,620 - Alma! Vámanos! 245 00:13:57,793 --> 00:14:01,453 Where are you? We gotta go! -Where do they want me to go? 246 00:14:01,623 --> 00:14:05,323 -Oh, I didn't tell you. It's Saturday right now. -What? 247 00:14:05,496 --> 00:14:06,926 What happened to Thursday and Friday? 248 00:14:07,107 --> 00:14:09,327 Don't worry. Those days are jackasses. 249 00:14:09,500 --> 00:14:10,410 -What? -Besides, you can go back to them 250 00:14:10,588 --> 00:14:11,938 anytime that you want. 251 00:14:12,112 --> 00:14:13,722 Especially Thursday you should check out 252 00:14:13,896 --> 00:14:16,376 because you found a new Thai place that you liked. 253 00:14:16,551 --> 00:14:19,341 - Alma! What are you doing up there? -Okay. 254 00:14:19,510 --> 00:14:21,730 -Here, take it. Oh, wait, one more. 255 00:14:21,904 --> 00:14:24,394 -Okay, it's yours. Go. 256 00:14:27,083 --> 00:14:29,043 - Becca! - What? 257 00:14:29,216 --> 00:14:30,646 Are you gonna have a Jewish wedding? 'Cause I wanna dance the hora. 258 00:14:30,826 --> 00:14:32,216 We're not Jewish, Alma. 259 00:14:32,393 --> 00:14:35,403 But Dad is. Was. 260 00:14:36,484 --> 00:14:40,184 Speaking of Dad, there was another person in the car with him that night? 261 00:14:40,357 --> 00:14:42,617 Farnaz, right? 262 00:14:42,794 --> 00:14:46,024 -Well, you know that. -No, I didn't. You never told me that. 263 00:14:46,189 --> 00:14:48,019 Well, then I must not have thought it was important, 264 00:14:48,191 --> 00:14:49,851 or I would have mentioned it. 265 00:14:50,019 --> 00:14:51,329 Or if it wasn't important, then you would have told me, 266 00:14:51,499 --> 00:14:52,589 because it wouldn't have been a secret. 267 00:14:52,761 --> 00:14:53,981 I thought I did. 268 00:14:57,244 --> 00:15:00,864 -Do you think they were having an affair? -Alma! No! 269 00:15:01,030 --> 00:15:04,160 She was his student. That's all I know. 270 00:15:04,338 --> 00:15:06,038 -Damn it! 271 00:15:07,210 --> 00:15:08,600 If you want to have a conversation with me, 272 00:15:08,777 --> 00:15:10,257 take your nose out of that game, hm? 273 00:15:10,431 --> 00:15:12,651 Yeah, it's super annoying. What about this one? 274 00:15:12,824 --> 00:15:14,744 I prefer the other. 275 00:15:14,914 --> 00:15:17,134 -I'm not wearing a lace collar, Mom. -Yeah, Mom, come on. 276 00:15:17,307 --> 00:15:19,087 Well, what do I know? 277 00:15:19,266 --> 00:15:21,136 I've only been to many more weddings than either of you. 278 00:15:21,311 --> 00:15:24,361 -Yeah, in the '80s. -Burn! Ya old, Mom! 279 00:15:24,532 --> 00:15:26,532 Ay, Dios mio. 280 00:15:26,708 --> 00:15:28,748 Can you please stop bleeping and blooping and help me for a second? 281 00:15:28,928 --> 00:15:31,668 Just get one with a high waist so it doesn't hurt when you eat. 282 00:15:31,843 --> 00:15:33,633 Do not do that. Everyone will think you're pregnant. 283 00:15:33,802 --> 00:15:36,242 That's super helpful. Now, excuse me. 284 00:15:36,413 --> 00:15:39,333 I'm gonna go get a decorative ring pillow for me to scream into. 285 00:15:39,503 --> 00:15:41,463 -You're welcome. -Becca. 286 00:15:45,770 --> 00:15:48,340 Do you think it's possible somebody wanted to kill them? 287 00:15:48,512 --> 00:15:49,732 Alma! 288 00:15:49,905 --> 00:15:51,515 I mean, why would dad just drive himself 289 00:15:51,689 --> 00:15:53,649 -into a quarry-- -Alma, cállate,okay? 290 00:15:53,822 --> 00:15:56,132 -I don't want to talk about this. -Okay, what about this one? 291 00:15:56,303 --> 00:15:58,223 -Ah, beautiful! -Get it. 292 00:15:58,392 --> 00:16:01,742 -Why did you even come? -Come on, you know I'm not good at this stuff. 293 00:16:01,917 --> 00:16:03,747 You wanna go to the bar later? I'm good at that. 294 00:16:03,919 --> 00:16:07,099 -Which bar? -The bar we always go to. 295 00:16:07,270 --> 00:16:09,530 -What is that? What are you doing? -What? 296 00:16:10,839 --> 00:16:12,969 Are you seriously bringing Sam with you to my wedding? 297 00:16:13,146 --> 00:16:15,146 Why wouldn't I? 298 00:16:15,322 --> 00:16:17,282 -You really don't remember anything? -Remember anything about what? 299 00:16:17,454 --> 00:16:19,944 Okay, you know what, Alma? I am sick of this. I'm sorry, Mom... 300 00:16:26,942 --> 00:16:29,732 What am I-- 301 00:16:36,734 --> 00:16:37,914 Because if that's the way you wanna live, 302 00:16:38,084 --> 00:16:39,524 then that's the way you wanna live! 303 00:16:43,698 --> 00:16:45,308 Where did you get that game? 304 00:16:51,967 --> 00:16:54,487 Ow! 305 00:16:54,665 --> 00:16:56,275 -You okay? 306 00:16:56,450 --> 00:16:59,240 -Was this couch always this far forward? -Yeah? 307 00:17:00,671 --> 00:17:02,411 No! It wasn't! 308 00:17:02,586 --> 00:17:05,196 Look! You can see the indentations in the carpet. 309 00:17:05,372 --> 00:17:07,592 Hm. Weird. 310 00:17:08,940 --> 00:17:11,420 I swear to God you moved everything around while I was in the hospital 311 00:17:11,595 --> 00:17:12,765 just to mess with me. 312 00:17:12,944 --> 00:17:14,774 -Why would I do that? -I don't know. 313 00:17:14,946 --> 00:17:16,596 I just feel like everyone's messing with me. 314 00:17:16,774 --> 00:17:20,134 Alma, I swear to God, I'm not. 315 00:17:25,522 --> 00:17:26,702 Whatcha got there? 316 00:17:28,003 --> 00:17:31,183 Did something happen between you and Becca while I was in the hospital? 317 00:17:31,354 --> 00:17:33,624 -I don't think so. -She thinks you're not coming to the wedding. 318 00:17:33,791 --> 00:17:37,671 Oh! Well, you know your sister. She gets weird about stuff. She's a weird lady. 319 00:17:37,839 --> 00:17:40,669 She's actually aggressively not weird. That's kind of her problem. 320 00:17:40,842 --> 00:17:43,112 Weddings do always bring the worst out of people. 321 00:17:44,715 --> 00:17:46,755 I guess so. 322 00:17:46,935 --> 00:17:48,495 -Damn it! 323 00:17:57,467 --> 00:18:00,247 Mateo! What's happening? All right! 324 00:18:00,427 --> 00:18:04,167 Oliver, my man! 325 00:18:04,344 --> 00:18:07,834 Rosa Celia! Crayon up your nose! You do you, girl! 326 00:18:07,999 --> 00:18:09,959 -Cassie! -Whatcha playing? 327 00:18:10,132 --> 00:18:11,702 -A game. -I wanna play! 328 00:18:11,873 --> 00:18:13,833 Cassie! Right now, it's Alma's turn. 329 00:18:14,005 --> 00:18:15,955 -Maybe next time, it will be your turn. -Oh. No, no, no, no. 330 00:18:16,138 --> 00:18:19,448 This is an adult game. It would be irresponsible for me to let her play. 331 00:18:19,620 --> 00:18:20,710 That's not fair! 332 00:18:27,454 --> 00:18:29,544 Hey, Alma. Question. 333 00:18:29,717 --> 00:18:34,197 Is it absolutely necessary for you to play that game continuously? 334 00:18:34,374 --> 00:18:36,334 It kinda is, actually. 335 00:18:36,506 --> 00:18:39,416 Uh-huh, well, okay, follow-up question: Is it--? 336 00:18:39,596 --> 00:18:44,116 Doctor's orders. It helps me focus, and that's what you wanted. 337 00:18:44,297 --> 00:18:45,817 You wanted this. 338 00:18:45,994 --> 00:18:49,484 So a doctor ordered you to play electronic blackjack 339 00:18:49,650 --> 00:18:51,700 all the time to get better? 340 00:18:51,869 --> 00:18:53,349 What, do you want to see a prescription or something? 341 00:18:53,523 --> 00:18:55,873 Yeah, actually, I'd be really interested in that. 342 00:18:56,047 --> 00:18:58,307 Tunde, I really wish you wouldn't get in the middle 343 00:18:58,485 --> 00:19:00,875 of a woman's health care rights and treatment. 344 00:19:03,577 --> 00:19:08,887 -Okay, yeah. Enjoy your game. -Thank you. 345 00:19:13,456 --> 00:19:14,936 -Bye. -Bye! 346 00:19:15,110 --> 00:19:17,070 -Take care. -Take it easy. 347 00:19:18,287 --> 00:19:19,457 Bye, Oliver! 348 00:19:19,636 --> 00:19:21,456 -Say goodbye, Oliver! -Goodbye! 349 00:19:21,638 --> 00:19:23,068 -Bye. -Bye. 350 00:19:25,381 --> 00:19:27,471 Oh, you're leaving us so soon. 351 00:19:34,477 --> 00:19:35,477 Wait! 352 00:19:36,740 --> 00:19:38,610 Wai-- 353 00:19:38,786 --> 00:19:42,616 Just, um, keep him away from the water, please. 354 00:19:42,790 --> 00:19:44,360 -I don't understand. - Alma-- 355 00:19:44,531 --> 00:19:46,011 - What's in the water? - Nothing. 356 00:19:46,185 --> 00:19:47,615 -Nothing, Alma's just, just-- -Listen to me! 357 00:19:47,795 --> 00:19:49,135 Right now. - Hey. 358 00:19:49,318 --> 00:19:51,448 You need to get him swim lessons, okay? 359 00:19:51,625 --> 00:19:53,925 I know I sound crazy, but I'm just trying to help. 360 00:19:54,105 --> 00:19:57,715 Okay! It's okay, Alma. We'll sign him up. 361 00:19:59,502 --> 00:20:00,502 Thank you. 362 00:20:04,986 --> 00:20:06,026 Thank you. 363 00:20:22,960 --> 00:20:24,700 -Ow! Ow! 364 00:20:24,875 --> 00:20:27,485 -Hey. - Hey. 365 00:20:27,661 --> 00:20:29,011 What's all this stuff? 366 00:20:29,184 --> 00:20:32,804 I stole it from my mom's attic. Don't tell her. 367 00:20:32,970 --> 00:20:34,890 Hm... 368 00:20:35,059 --> 00:20:37,669 I'm figuring out who killed my dad. 369 00:20:37,845 --> 00:20:40,145 I didn't know that's what happened. Is that what happened? 370 00:20:40,326 --> 00:20:43,286 Yeah. Pretty sure. 371 00:20:45,156 --> 00:20:49,116 -So, uh, how was school today? -It was good. 372 00:20:49,291 --> 00:20:52,821 Good. Um, are you gonna come back to bed? 373 00:20:52,990 --> 00:20:54,300 Yep, in a bit. 28863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.