All language subtitles for Undone.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,516 --> 00:00:39,686 Dad? 2 00:00:48,483 --> 00:00:49,663 Alma! 3 00:00:49,832 --> 00:00:50,882 Aquí. 4 00:00:53,444 --> 00:00:54,454 What are you doing? 5 00:00:54,619 --> 00:00:56,059 Your sock was slipping. 6 00:00:56,230 --> 00:00:58,410 -Please don't do that. -What about my socks? 7 00:00:58,580 --> 00:01:00,280 Becca, you're not wearing socks. 8 00:01:00,451 --> 00:01:02,581 -Why not? -Because you're a dog! 9 00:01:02,758 --> 00:01:04,278 A dog doesn't have money to buy socks. 10 00:01:04,455 --> 00:01:07,325 But I want socks. I want socks like Alma! 11 00:01:07,502 --> 00:01:08,722 Ugh, this is so typical. 12 00:01:08,894 --> 00:01:11,514 Alma! Be nice to your sister. 13 00:01:14,813 --> 00:01:15,863 Dad! 14 00:01:17,512 --> 00:01:19,562 Daddy! Daddy! Daddy! I want socks! 15 00:01:19,731 --> 00:01:21,821 Well, why don't you go in your closet and get some? 16 00:01:21,994 --> 00:01:24,784 -But I want Alma's socks. -Alma, just give Becca your socks. 17 00:01:24,954 --> 00:01:27,394 No. That's not fair! They're my socks! 18 00:01:27,565 --> 00:01:29,215 Okay, each of you gets one sock. Hmm? 19 00:01:29,393 --> 00:01:31,313 -Everyone's happy? -No, Mom! 20 00:01:31,482 --> 00:01:33,312 Okay, I think I've got this. 21 00:01:33,484 --> 00:01:34,664 Come around here. 22 00:01:34,833 --> 00:01:38,323 I will make you a special pair of socks. 23 00:01:38,489 --> 00:01:40,359 Right here... 24 00:01:40,535 --> 00:01:43,185 Straight from the boulevard, in Paris. 25 00:01:43,364 --> 00:01:46,584 There you go, the latest fashion. 26 00:01:46,758 --> 00:01:49,068 Daddy, I can't wear newspaper socks! 27 00:01:49,239 --> 00:01:52,019 Believe in it, try it, try. 28 00:01:52,199 --> 00:01:53,639 You must believe in the sock. 29 00:01:55,680 --> 00:01:58,210 -My goodness, you're ruining my socks! 30 00:02:23,926 --> 00:02:26,276 Are you waking up? 31 00:02:27,930 --> 00:02:30,320 Is she too drugged to talk? 32 00:02:30,498 --> 00:02:32,628 -I'm going to get the nurse. 33 00:02:32,804 --> 00:02:36,204 Do you know how terrible it would have been for me if you died? 34 00:02:53,303 --> 00:02:55,313 Hey, Dad, can I go back out to get more candy? 35 00:02:57,829 --> 00:03:00,399 I'll go with you. Don't tell Mom. 36 00:03:03,574 --> 00:03:05,104 I never got that story. 37 00:03:05,272 --> 00:03:07,492 You know, you've got this girl, Dorothy, right? 38 00:03:07,665 --> 00:03:09,185 She's living a normal, boring life, 39 00:03:09,363 --> 00:03:10,973 and she gets a chance to live an exciting life, 40 00:03:11,147 --> 00:03:12,627 and all she wants to do is go home. 41 00:03:12,801 --> 00:03:14,931 Hey, if you had the chance to do something amazing, 42 00:03:15,107 --> 00:03:17,067 would you just want everything to return to normal? 43 00:03:17,240 --> 00:03:19,760 I always think if the witch dies when she gets wet, 44 00:03:19,938 --> 00:03:21,768 she must have to be real careful peeing. 45 00:03:21,940 --> 00:03:25,120 -That's very perceptive. 46 00:03:25,292 --> 00:03:26,382 It's work. Hold on. 47 00:03:29,078 --> 00:03:31,118 Hello, Farnaz? 48 00:03:31,298 --> 00:03:34,298 Whoa, whoa. Slow down, slow down. That can't be right. 49 00:03:34,475 --> 00:03:35,645 Check on the-- 50 00:03:35,824 --> 00:03:37,304 No. Don't call 9-1-1. 51 00:03:37,478 --> 00:03:39,778 Do not call 9-1-1. I'll-- I'll be right there. 52 00:03:39,958 --> 00:03:41,218 I will be right there. 53 00:03:42,526 --> 00:03:44,086 -I have to go. -What? 54 00:03:44,267 --> 00:03:45,617 You stay right here, okay? 55 00:03:45,790 --> 00:03:47,790 No, not again, Dad. I don't know this place. 56 00:03:47,966 --> 00:03:49,486 I cannot get home from here. 57 00:03:49,664 --> 00:03:51,714 Stay here, I will be back for you. 58 00:03:51,883 --> 00:03:54,193 Dad! Dad! 59 00:04:03,982 --> 00:04:05,902 What were you doing without a seat belt? Hmm? 60 00:04:06,071 --> 00:04:08,421 Not thinking about me or your sister, I can tell you that. 61 00:04:08,596 --> 00:04:13,206 -This is the worst time. -Yeah, I'm so sorry I almost died at a bad time. 62 00:04:13,383 --> 00:04:15,473 That was super selfish of me. 63 00:04:15,646 --> 00:04:17,166 I ran into your doctor. 64 00:04:17,344 --> 00:04:20,004 She said you can start physical therapy tomorrow. 65 00:04:20,172 --> 00:04:22,482 Everything is gonna be okay! How awesome is that? 66 00:04:22,653 --> 00:04:25,533 So totally awesome. Majorly stoked for physical therapy. 67 00:04:27,571 --> 00:04:30,361 Well, I am majorly stoked that you're gonna get better. 68 00:04:31,749 --> 00:04:34,009 I'm really sorry we had that fight, you know? 69 00:04:36,537 --> 00:04:39,797 -I don't think I do know. -Okay, well, it doesn't matter. 70 00:04:41,193 --> 00:04:43,673 -Okay. -We have so much wedding planning to do! 71 00:04:43,848 --> 00:04:45,148 I need you to get better. 72 00:04:45,328 --> 00:04:47,158 Yeah, I'm so sorry I've been slacking. 73 00:04:47,330 --> 00:04:48,810 It's just, like, been really hard to organize things 74 00:04:48,984 --> 00:04:50,554 when I'm in a coma. 75 00:04:50,725 --> 00:04:51,855 You're not gonna use that excuse forever, are you? 76 00:04:52,030 --> 00:04:54,290 -Probably a while, yeah. - No. 77 00:04:55,469 --> 00:04:58,779 -Well, partly. -What? Partly what? 78 00:05:00,996 --> 00:05:02,296 -What partly what? -What? 79 00:05:04,739 --> 00:05:06,389 Sam's gonna need to get a tux. 80 00:05:06,567 --> 00:05:08,437 He has his waiter uniform. Can he just wear that? 81 00:05:08,612 --> 00:05:10,182 -Why does Sam need a tux? -For your wedding. 82 00:05:10,353 --> 00:05:11,833 Why would Sam be coming to my wedding? 83 00:05:12,007 --> 00:05:14,397 So now my boyfriend can't come to your wedding? 84 00:05:14,575 --> 00:05:17,135 Okay. Um, you should get some rest. 85 00:05:17,317 --> 00:05:19,747 I'm just saying, he'd probably be the only person there who likes Reed. 86 00:05:19,928 --> 00:05:20,838 People like Reed. 87 00:05:31,635 --> 00:05:32,715 Wait... 88 00:05:34,812 --> 00:05:35,862 Is this a dream? 89 00:05:36,031 --> 00:05:37,421 -No. -No. 90 00:05:37,598 --> 00:05:39,378 Well, partly. 91 00:05:41,471 --> 00:05:44,001 Okay, um, let me know if you need anything. 92 00:05:44,169 --> 00:05:47,219 Thank you, sir. I'll be fine. 93 00:05:47,390 --> 00:05:48,740 Um, okay. 94 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 Hey. 95 00:06:01,709 --> 00:06:03,059 Are we outside? 96 00:06:03,232 --> 00:06:05,452 I-- I don't think so. 97 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 -Oh. -Hey, the kids really miss you. 98 00:06:08,803 --> 00:06:11,373 They, um, they made you this card. 99 00:06:12,763 --> 00:06:13,853 Oh. 100 00:06:16,419 --> 00:06:18,939 Oliver drew a butt. 101 00:06:20,641 --> 00:06:22,471 Yeah, I think that's supposed to be a heart. 102 00:06:27,082 --> 00:06:28,392 He's my fave. 103 00:06:28,562 --> 00:06:30,562 Hey, um, I'm glad you're doing better. 104 00:06:30,738 --> 00:06:32,388 I'm sorry for missing so much work. 105 00:06:32,566 --> 00:06:35,566 No, please don't worry about it. You had a terrible accident. 106 00:06:37,092 --> 00:06:39,312 You know what's weird? 107 00:06:39,486 --> 00:06:41,226 You came to visit me before my boyfriend. 108 00:06:41,401 --> 00:06:43,751 What are you talking about? Sam just left. 109 00:06:43,925 --> 00:06:45,795 -He did? -Yeah. 110 00:06:47,015 --> 00:06:48,185 Oh. 111 00:06:50,148 --> 00:06:52,538 It's beautiful. 112 00:06:52,716 --> 00:06:54,756 I love your cards. 113 00:06:54,936 --> 00:06:58,716 I actually made it weeks ago when you got in the accident. 114 00:06:58,896 --> 00:07:00,286 I didn't know if you were gonna make it out of the coma, 115 00:07:00,463 --> 00:07:02,643 so I left it blank. 116 00:07:06,077 --> 00:07:07,817 I'm sorry. 117 00:07:07,992 --> 00:07:09,432 For what? 118 00:07:09,603 --> 00:07:12,393 -For almost dying. -No, no, that's fine. 119 00:07:12,562 --> 00:07:15,042 I mean, not like "Oh, that's fine, you almost died." 120 00:07:15,217 --> 00:07:18,477 But like, you know, "That's fine." "That's cool." 121 00:07:18,655 --> 00:07:22,485 I mean, it's not "cool," but you know, it's not like not not cool. 122 00:07:23,878 --> 00:07:25,268 Is everything okay? 123 00:07:26,881 --> 00:07:28,971 Do you think everything's okay? 124 00:07:29,144 --> 00:07:31,064 I think so? 125 00:07:32,452 --> 00:07:35,762 Then, yeah, everything's okay. 126 00:07:42,549 --> 00:07:44,509 Okay, um... 127 00:07:44,681 --> 00:07:46,341 Let me know if you need anything. 128 00:07:46,509 --> 00:07:48,379 Thank you, sir. I'll be fine. 129 00:07:48,555 --> 00:07:50,595 Um, okay. 130 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 Hey. 131 00:07:58,565 --> 00:08:00,385 Wait, so that was Sam? 132 00:08:00,567 --> 00:08:02,177 Yeah, yeah. That was Sam. 133 00:08:03,265 --> 00:08:07,225 But that happened before this, with the nurse. Didn't it? 134 00:08:09,489 --> 00:08:11,709 -Uh... -I feel like I'm caught in a weird loop. 135 00:08:11,882 --> 00:08:14,892 I feel like I'm caught in a weird loop. 136 00:08:15,059 --> 00:08:17,579 Yeah, I get that. 137 00:08:17,758 --> 00:08:19,238 What's happening? 138 00:08:22,110 --> 00:08:26,030 Well, I mean, either you have one foot in the world of the dead 139 00:08:26,201 --> 00:08:28,121 and one in the world of the living 140 00:08:28,290 --> 00:08:30,730 and you're communicating with me through some sort of spirit realm, 141 00:08:30,901 --> 00:08:35,341 and the accident has shaken your temporal understanding of time and space 142 00:08:35,515 --> 00:08:39,385 and somehow given you the ability to see things in a non-linear fashion 143 00:08:39,562 --> 00:08:41,172 -and that's all very-- -Disorienting? 144 00:08:41,346 --> 00:08:43,866 Disorienting but also exhilarating and freeing, 145 00:08:44,045 --> 00:08:46,525 or this is all just some fever-dream, 146 00:08:46,700 --> 00:08:48,530 morphine-drip head trauma type of thing. 147 00:08:48,702 --> 00:08:51,232 And are you gonna eat that whole grilled cheese? 148 00:08:56,361 --> 00:08:57,321 I need your help. 149 00:08:59,016 --> 00:09:01,186 And I can't let you leave here until you agree to help me. 150 00:09:01,366 --> 00:09:02,846 -Help you what? -I think you know what. 151 00:09:04,500 --> 00:09:06,280 -No, I don't know-- -I need your help. 152 00:09:06,458 --> 00:09:07,588 You've got to help me. 153 00:09:09,766 --> 00:09:11,586 -What is this? - Agree to help me. 154 00:09:11,768 --> 00:09:14,678 -I can't let you leave until you agree. -I don't understand! 155 00:09:14,858 --> 00:09:18,208 All right, let's try this again. 156 00:09:29,873 --> 00:09:31,573 What were you doing not wearing a seat belt, hmm? 157 00:09:32,615 --> 00:09:34,655 Not thinking about me or your sister, I can tell you that. 158 00:09:34,835 --> 00:09:36,445 This is the worst time. 159 00:09:36,619 --> 00:09:38,749 Well, I'm sorry I almost died at a bad time, 160 00:09:38,926 --> 00:09:40,136 that was really selfish of me-- 161 00:09:40,318 --> 00:09:41,798 Wait, do we have to do this again? 162 00:09:42,843 --> 00:09:44,633 -Do what again? -Where's Becca? 163 00:09:44,801 --> 00:09:45,671 Isn't she supposed to be telling me 164 00:09:45,846 --> 00:09:47,276 how awesome physical therapy is? 165 00:09:47,456 --> 00:09:49,676 She's in the hospital cactus garden. 166 00:09:49,850 --> 00:09:52,030 What is a hospital cactus garden? 167 00:09:54,550 --> 00:09:56,470 So, I ran into your doctor. 168 00:09:56,639 --> 00:09:58,859 She said you can start physical therapy tomorrow. 169 00:09:59,033 --> 00:10:02,433 Everything is gonna be okay. How awesome is that? 170 00:10:02,602 --> 00:10:05,262 So we do have to do this again. 171 00:10:05,430 --> 00:10:07,430 -Do what? -You mentioned we had a fight earlier. 172 00:10:07,607 --> 00:10:09,127 What was it about? 173 00:10:09,304 --> 00:10:11,394 -You don't remember? -I mean, I remember I was right. 174 00:10:11,567 --> 00:10:13,657 Okay, well, you weren't, so it doesn't matter. 175 00:10:13,830 --> 00:10:16,700 You can forget it. We can just think of this as a new start. 176 00:10:16,877 --> 00:10:18,097 -Easy for me. 177 00:10:18,269 --> 00:10:20,229 I'm so glad you're getting better. 178 00:10:20,402 --> 00:10:22,532 I wouldn't want my maid of honor to be in a back brace. 179 00:10:22,709 --> 00:10:24,619 I mean, what would that look like? 180 00:10:24,798 --> 00:10:28,148 I don't know, maybe like I survived a car crash, 181 00:10:28,323 --> 00:10:29,673 and I'm lucky to be alive? 182 00:10:29,846 --> 00:10:31,806 Okay. Don't do that. You know I was kidding. 183 00:10:31,979 --> 00:10:35,109 No, you weren't kidding. 184 00:10:35,286 --> 00:10:36,936 I almost died. 185 00:10:37,114 --> 00:10:38,554 And all you're worried about is I'm pulling focus away 186 00:10:38,725 --> 00:10:40,765 from your perfect pretty princess engagement. 187 00:10:40,944 --> 00:10:43,514 For once, people are paying attention to me and it's killing you. 188 00:10:43,686 --> 00:10:45,776 For once? Alma, you are the one 189 00:10:45,949 --> 00:10:48,079 that everyone always pays attention to. 190 00:10:48,256 --> 00:10:50,996 I ace the SATs, and you drop out of college. 191 00:10:51,172 --> 00:10:53,782 I win at the swim meet, and no one cares because you cut yourself-- 192 00:10:53,957 --> 00:10:56,657 -So much for a new start-- -I turn 21, you get busted for buying pot. 193 00:10:56,830 --> 00:10:59,530 -I was buying pot for you! -And don't even get me started on all your hearing stuff. 194 00:10:59,702 --> 00:11:02,922 -All your special doctors and your special classes! -You think I wanted that? 195 00:11:03,097 --> 00:11:05,357 I just wanted one year that was about me, and you ruined that. 196 00:11:05,534 --> 00:11:09,194 I was in a fucking coma! 197 00:11:33,388 --> 00:11:36,518 -Press the button. -I tried that already. It didn't work. 198 00:11:36,696 --> 00:11:38,086 -Press it again. -No, can't you see? 199 00:11:38,262 --> 00:11:40,092 We're caught in a weird loop 200 00:11:40,264 --> 00:11:41,184 and I'm trying to get us out of it, but I need to focus. 201 00:11:41,352 --> 00:11:43,012 - Alma! - Alma! 202 00:11:58,195 --> 00:12:01,065 I gotcha. I gotcha. Dad's gotcha. 203 00:12:06,290 --> 00:12:10,340 I know this is overwhelming. It's-- It's all new to you. 204 00:12:10,512 --> 00:12:12,082 Remember when you got your implant 205 00:12:12,253 --> 00:12:14,213 and you could hear for the first time, 206 00:12:14,385 --> 00:12:17,035 but your brain couldn't process it, couldn't make sense of it? 207 00:12:17,214 --> 00:12:20,704 Yeah, it all sounded like bells, and ducks and robots. 208 00:12:20,870 --> 00:12:23,310 Right, well, this is kinda like that. 209 00:12:23,481 --> 00:12:27,221 You can communicate with me because the car accident, it kind of lifted the curtain. 210 00:12:27,398 --> 00:12:30,918 And I need you to be able to communicate with me. 211 00:12:31,098 --> 00:12:33,448 But now we have to develop your potential. 212 00:12:33,622 --> 00:12:36,892 You know, this is kind of a new way of "hearing." 213 00:12:37,060 --> 00:12:39,110 Am I losing my mind, like Geraldine? 214 00:12:39,280 --> 00:12:41,240 No, no. 215 00:12:42,631 --> 00:12:44,501 Uh, well, yes and no. 216 00:12:44,676 --> 00:12:47,376 I mean, your grandmother, she didn't lose her mind. 217 00:12:47,549 --> 00:12:50,199 She just lost her way back to reality. 218 00:12:50,378 --> 00:12:52,378 You know, the reality that you know, 219 00:12:52,554 --> 00:12:54,514 well, that you knew, that you still know, 220 00:12:54,686 --> 00:12:56,726 and that you will continue to know, 221 00:12:56,906 --> 00:12:58,996 if we do this right. 222 00:12:59,169 --> 00:13:01,039 -What are you talking about? -Some people's minds are more capable. 223 00:13:01,215 --> 00:13:03,695 They can see more. They can feel more. 224 00:13:03,870 --> 00:13:05,650 They can know more, all right? 225 00:13:05,828 --> 00:13:08,138 And your grandmother was one of those people, and you are too. 226 00:13:08,309 --> 00:13:10,439 One of those people? You mean-- 227 00:13:10,615 --> 00:13:14,135 In indigenous cultures, people who can see visions and that hear voices, 228 00:13:14,315 --> 00:13:16,925 -they're the shamans, you know, they're the wise ones-- -Yeah, sure... 229 00:13:17,100 --> 00:13:19,150 But in Western culture, those people are locked up, 230 00:13:19,320 --> 00:13:20,930 or they're put out on the street. 231 00:13:21,104 --> 00:13:25,504 -So...? -So we need to carefully develop your potential. 232 00:13:25,674 --> 00:13:28,424 Or I'll be put out on the street? 233 00:13:28,590 --> 00:13:29,680 I don't know, Dad. 234 00:13:29,852 --> 00:13:32,292 Okay. Again. 235 00:13:36,250 --> 00:13:39,170 What were you doing not wearing a seat belt, hmm? 236 00:13:39,340 --> 00:13:42,470 Not thinking about me or your sister, I can tell you that. 237 00:13:42,647 --> 00:13:45,167 This is the worst time-- 238 00:13:45,346 --> 00:13:46,826 -Where are you going? 239 00:13:47,000 --> 00:13:48,260 I'll get you juice! 240 00:13:56,270 --> 00:13:57,620 Okay. Come on, come on. 241 00:13:57,793 --> 00:13:59,803 Okay. Okay. None of this is real. 242 00:13:59,969 --> 00:14:01,539 I'm the only one who's real. 243 00:14:01,710 --> 00:14:04,410 I just need to focus. Come on, just focus and wake up. 244 00:14:04,582 --> 00:14:06,542 -Press the button. -I tried that already. It didn't work. 245 00:14:06,715 --> 00:14:08,625 -Press it again. -No, can't you see? 246 00:14:08,804 --> 00:14:10,634 We're caught in a weird loop 247 00:14:10,806 --> 00:14:11,806 and I'm trying to get us out of it, but I need to focus. 248 00:14:11,981 --> 00:14:12,941 - Alma - Alma! 249 00:14:13,113 --> 00:14:14,683 Alma, wait! 250 00:14:15,855 --> 00:14:17,725 - Alma! - Alma! 251 00:14:17,900 --> 00:14:19,950 Did you know that the word "chocolate" 252 00:14:20,120 --> 00:14:22,170 comes from our friends, the Aztecs? 253 00:14:22,339 --> 00:14:26,949 Did not know that, Beth, but this one here is a real beaut. 254 00:14:27,127 --> 00:14:29,257 Fine form-- What the fuck was that? 255 00:14:29,433 --> 00:14:31,093 Well, I don't know, 256 00:14:31,261 --> 00:14:33,261 but if she was made of cake, we got ourselves a winner! 257 00:14:35,265 --> 00:14:38,225 Do you like it fast and lonely? - No. 258 00:14:39,574 --> 00:14:41,144 No. No, no, no. 259 00:14:41,315 --> 00:14:43,225 No, no, no. I gotta get out. 260 00:14:43,404 --> 00:14:45,494 -I've got to go. -Hey, sit down. Sit down. 261 00:14:47,234 --> 00:14:50,324 You were in an accident. You're in the hospital. 262 00:14:51,673 --> 00:14:54,373 No, no, no, I'm not in the hospital. I'm home. 263 00:14:54,545 --> 00:14:56,325 I'm home. 264 00:14:56,504 --> 00:14:58,164 I'm home, and it's two weeks from now. 265 00:14:58,332 --> 00:14:59,332 Becca! Get the nurse. 266 00:14:59,507 --> 00:15:01,417 I'm in the kitchen with Sam. 267 00:15:01,596 --> 00:15:03,546 And Jeff is eating out of her bowl. 268 00:15:03,728 --> 00:15:05,728 It's a beautiful night. 269 00:15:05,905 --> 00:15:08,205 - I don't understand what's going on. 270 00:15:09,299 --> 00:15:11,209 Are you still mad at me? 271 00:15:11,388 --> 00:15:12,428 No. 272 00:15:13,564 --> 00:15:15,784 I just didn't understand why you didn't tell me. 273 00:15:15,958 --> 00:15:18,658 Okay. So you're not mad at all anymore? 274 00:15:18,830 --> 00:15:20,790 I'm not mad! I just... 275 00:15:21,746 --> 00:15:23,266 have a headache. 276 00:15:23,444 --> 00:15:26,234 -You're still getting headaches? -It's no big deal. 277 00:15:26,403 --> 00:15:29,153 I'm okay. Everything's okay. 278 00:15:30,233 --> 00:15:31,153 No. 279 00:15:31,321 --> 00:15:34,801 No, no, no, stay here. 280 00:15:35,804 --> 00:15:37,764 Shit. 281 00:15:37,937 --> 00:15:39,937 You're pushing yourself too hard. You're not ready. 282 00:15:40,113 --> 00:15:41,423 What are you doing to me? 283 00:15:41,592 --> 00:15:43,122 You're letting the whole ocean in at once. 284 00:15:43,290 --> 00:15:45,420 If you do that, you will go mad. 285 00:15:45,596 --> 00:15:48,816 You need to let a little bit of the ocean in and keep your body in the boat. 286 00:15:48,991 --> 00:15:50,821 Keep my body in the boat? 287 00:15:50,993 --> 00:15:54,003 What you have is precious, Alma, 288 00:15:54,170 --> 00:15:55,610 and that's why I caused the accident. 289 00:15:59,697 --> 00:16:00,737 You did? 290 00:16:02,831 --> 00:16:05,051 I needed you to wake up. 291 00:16:05,225 --> 00:16:07,615 'Cause I need your help. You're the only one who can help me. 292 00:16:07,792 --> 00:16:09,362 Help you what? 293 00:16:11,100 --> 00:16:12,840 That Halloween night that I left you, 294 00:16:13,015 --> 00:16:15,015 I wasn't in an accident. I was killed. 295 00:16:18,760 --> 00:16:24,160 And with your ability to see what's really real, we can change what happened. 296 00:16:24,331 --> 00:16:26,721 But I need you to say yes. 297 00:16:26,898 --> 00:16:28,638 I need you to agree. 298 00:17:07,504 --> 00:17:08,554 Alma. 299 00:17:11,508 --> 00:17:12,858 Where have you been?! 300 00:17:13,032 --> 00:17:14,902 I was waiting, Dad told me-- Where's Dad? 301 00:17:15,077 --> 00:17:16,947 Where have you been? You scared us. 302 00:17:17,123 --> 00:17:19,653 Listen, there's been an accident. 303 00:17:19,821 --> 00:17:22,871 What accident? What are you talking about? Where's Dad? 304 00:17:23,042 --> 00:17:24,262 Alma. Please-- 305 00:17:24,434 --> 00:17:25,574 Stop crying! 306 00:17:25,740 --> 00:17:27,920 Alma! Alma! 307 00:17:39,319 --> 00:17:42,099 Dr. Forrest, dial 118, please. 308 00:17:47,196 --> 00:17:48,626 -What were you-- -I'm sorry. 309 00:17:49,938 --> 00:17:51,288 I'm sorry I wasn't wearing a seat belt. 310 00:17:51,461 --> 00:17:54,421 Sometimes, I only think about myself 311 00:17:54,595 --> 00:17:56,765 and not other people I could hurt. 312 00:18:00,253 --> 00:18:01,253 I'll get you some juice. 313 00:18:05,475 --> 00:18:06,995 I ran into your doctor. 314 00:18:07,173 --> 00:18:09,313 She said you can start physical therapy tomorrow. 315 00:18:09,479 --> 00:18:12,309 Everything is gonna be okay. How awesome is that? 316 00:18:12,482 --> 00:18:14,312 Really, really awesome. 317 00:18:14,484 --> 00:18:17,444 -Shut up, it is awesome. -I know! I'm being serious. 318 00:18:17,618 --> 00:18:19,578 Oh. 319 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Well, good, because how would it look if my maid of honor 320 00:18:20,925 --> 00:18:23,055 had a back brace? 321 00:18:23,232 --> 00:18:24,762 I mean, would we have to get you like a special dress, or something? 322 00:18:24,929 --> 00:18:26,449 You know I didn't do this on purpose, right? 323 00:18:27,584 --> 00:18:28,594 I know. 324 00:18:29,804 --> 00:18:31,284 I just need you to be there. 325 00:18:31,458 --> 00:18:33,108 I can't have a wedding and not have you there. 326 00:18:33,286 --> 00:18:35,286 That's not the plan. 327 00:18:35,462 --> 00:18:37,422 The plan is I get married, and you're there. 328 00:18:37,594 --> 00:18:40,344 And then I have kids, and you're there. 329 00:18:40,510 --> 00:18:44,600 And then my kids grow up, and they get married, and you're there. 330 00:18:44,775 --> 00:18:46,125 I need you to always be there. 331 00:18:46,299 --> 00:18:48,779 That's the plan. That's always been the plan. 332 00:18:48,953 --> 00:18:51,133 I can't do it if you're not there. 333 00:18:54,002 --> 00:18:55,052 Becca. 334 00:18:56,570 --> 00:19:00,400 I'm so glad I didn't die, so I could be part of your wedding. 335 00:19:02,010 --> 00:19:03,450 I'm really glad, too. 336 00:19:09,931 --> 00:19:13,371 Hey, you wanna wear my socks? 337 00:19:13,543 --> 00:19:14,543 No. 338 00:19:15,806 --> 00:19:16,846 Okay. 339 00:19:31,257 --> 00:19:32,737 Good job, kiddo. 340 00:19:34,521 --> 00:19:36,261 What do you say? Ready to go home? 341 00:19:42,398 --> 00:19:43,488 What is it? 342 00:19:45,053 --> 00:19:46,663 Come on. You can tell me. 343 00:19:50,580 --> 00:19:52,580 You were supposed to be there. 344 00:19:54,758 --> 00:19:56,278 That was the plan. 345 00:20:03,550 --> 00:20:05,730 And I can't do it. 346 00:20:05,900 --> 00:20:08,470 I can't do it if you're not going to be there. 347 00:20:17,085 --> 00:20:18,865 I'm sorry. 348 00:20:20,219 --> 00:20:23,399 I'm sorry I wasn't there for you, my love. 349 00:20:23,570 --> 00:20:25,140 But I'm here now. 350 00:20:25,311 --> 00:20:27,011 And you're here. 351 00:20:27,182 --> 00:20:30,052 I need your help, so don't abandon me, Alma. 352 00:20:30,229 --> 00:20:32,359 Don't abandon you? 353 00:20:32,535 --> 00:20:35,315 I need you to make a choice. And I need you to make it now. 354 00:20:35,495 --> 00:20:37,105 -We can't move forward-- -What choice? 355 00:20:37,279 --> 00:20:40,499 -I-- -I mean, you can choose to tune all this out, 356 00:20:40,674 --> 00:20:42,724 and you can go back to the life you were living. 357 00:20:42,893 --> 00:20:46,463 And just keep living it, and living it, and living it. 358 00:21:07,440 --> 00:21:10,570 Or you could try something different. 359 00:21:12,793 --> 00:21:16,673 A life that doesn't follow a paint-by-numbers timeline. 360 00:21:18,189 --> 00:21:20,409 Or any timeline at all. 361 00:21:21,584 --> 00:21:25,724 A life where anything can happen, at any time. 362 00:21:29,810 --> 00:21:32,600 A life without limitations. 363 00:21:49,090 --> 00:21:52,530 Remember what you said about silence the first time you heard it? 364 00:21:57,359 --> 00:22:00,619 I didn't know it sounded so alive. 365 00:22:03,626 --> 00:22:05,666 So, what's it gonna be? 366 00:22:14,289 --> 00:22:15,599 She's awake. 26122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.