Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,261 --> 00:01:28,653
What do you see?
2
00:01:29,915 --> 00:01:31,003
Bag.
3
00:01:38,098 --> 00:01:40,578
Geophone.
4
00:02:01,077 --> 00:02:02,992
I don't hear anything.
5
00:02:03,035 --> 00:02:06,169
It's seven days, Berton.
They're dead.
6
00:02:06,213 --> 00:02:07,866
Get the water and the lights
ready. We're going in.
7
00:02:07,910 --> 00:02:10,478
One noise, and the Germans
will blow the secondary charges.
8
00:02:10,521 --> 00:02:12,262
It's a trap.
9
00:02:12,306 --> 00:02:14,090
If there's a chance, we go.
10
00:02:14,134 --> 00:02:16,397
You know that.
11
00:02:18,225 --> 00:02:20,705
Let's get this over with.
Come on.
12
00:02:26,842 --> 00:02:30,150
Go back to the auxiliary tunnel.
Wait for me there.
13
00:02:30,193 --> 00:02:31,194
Get out of here.
14
00:03:32,429 --> 00:03:34,170
Oh, fuck.
15
00:03:49,620 --> 00:03:51,231
Aaah!
16
00:03:51,274 --> 00:03:53,798
Shh.
The Germans are right above us.
17
00:03:55,409 --> 00:03:56,932
Shh.
18
00:04:00,109 --> 00:04:02,807
If they hear us,
they'll blow the charges.
19
00:05:12,094 --> 00:05:14,401
Oh.
Where in God's name is he?
20
00:05:15,402 --> 00:05:18,187
Bloody war will be over
by the time he gets here.
21
00:05:22,017 --> 00:05:24,062
As you were.
22
00:05:25,760 --> 00:05:28,719
Give General Mackenzie
my apologies.
23
00:05:28,763 --> 00:05:31,287
When I'm done with our friends
from intelligence here,
24
00:05:31,331 --> 00:05:33,071
I'll be along immediately.
25
00:05:34,464 --> 00:05:35,596
Gentlemen.
26
00:05:41,428 --> 00:05:44,518
This is the front
as it stood two days ago.
27
00:05:44,561 --> 00:05:46,128
In May of last year,
28
00:05:46,171 --> 00:05:49,653
the Germans began constructing
an underground bunker here,
29
00:05:49,697 --> 00:05:51,481
deep within the Argonne Forest,
30
00:05:51,525 --> 00:05:54,223
almost 11 miles
behind their lines.
31
00:05:54,266 --> 00:05:56,747
These spoil heaps indicate
32
00:05:56,791 --> 00:05:59,576
that they've dug
three to four levels.
33
00:05:59,620 --> 00:06:01,839
They've gone as deep
as a hundred feet, sir.
34
00:06:01,883 --> 00:06:03,319
That doesn't make any sense.
35
00:06:03,363 --> 00:06:06,061
The Germans go underground
to hide from our shells
36
00:06:06,104 --> 00:06:09,238
or to drive tunnels beneath
our lines to plant explosives.
37
00:06:09,281 --> 00:06:11,283
And they wouldn't need to do
either so far from the front,
38
00:06:11,327 --> 00:06:12,502
would they, sir?
39
00:06:12,546 --> 00:06:14,504
So, what the devil
are they doing there?
40
00:06:14,548 --> 00:06:16,376
We don't know, but...
41
00:06:17,725 --> 00:06:21,119
...our sources
place Reiner at the compound
42
00:06:21,163 --> 00:06:23,644
within the last 48 hours.
43
00:06:23,687 --> 00:06:26,386
Reiner, that little bastard.
44
00:06:26,429 --> 00:06:29,563
What do they call him,
the Prophet?
45
00:06:29,606 --> 00:06:32,130
What do you make of this,
Doctor?
46
00:06:33,349 --> 00:06:35,438
Reiner is a menace, sir.
47
00:06:35,482 --> 00:06:38,049
The man has been instrumental
in weaponizing chemicals --
48
00:06:38,093 --> 00:06:40,312
phosgene, mustard gas.
49
00:06:40,356 --> 00:06:42,445
We believe he's also attempted
to weaponize anthrax,
50
00:06:42,489 --> 00:06:45,666
cholera, and the bubonic plague.
51
00:06:45,709 --> 00:06:49,452
Beneath Trench 11 could be
the Wotan complex,
52
00:06:49,496 --> 00:06:52,281
rumored to be
Reiner's base of operations.
53
00:06:52,324 --> 00:06:55,284
If he has been
developing something in there,
54
00:06:55,327 --> 00:06:57,199
we must go in and find out what.
55
00:06:57,242 --> 00:07:00,028
Surely any evidence would have
been removed during the retreat.
56
00:07:00,071 --> 00:07:01,203
No, sir.
57
00:07:01,246 --> 00:07:03,640
When the German line fell
two days ago,
58
00:07:03,684 --> 00:07:06,295
they did try to destroy
the base, but they failed.
59
00:07:06,338 --> 00:07:08,210
They left with just
the clothes on their backs.
60
00:07:08,253 --> 00:07:11,518
Whatever they were working on
is still there.
61
00:07:13,215 --> 00:07:15,043
What will you need?
62
00:07:15,086 --> 00:07:16,479
An escort
to get us through the Argonne.
63
00:07:16,523 --> 00:07:18,525
It will have to be American,
I'm afraid.
64
00:07:18,568 --> 00:07:22,442
Well, Colonel, surely something
can be arranged.
65
00:07:22,485 --> 00:07:25,314
I mean, the Americans?
66
00:07:25,357 --> 00:07:28,360
The Argonne belongs to them now,
and they paid dearly for it.
67
00:07:28,404 --> 00:07:29,536
Colonel --
68
00:07:29,579 --> 00:07:32,364
We are about to end this war,
Jennings.
69
00:07:32,408 --> 00:07:34,366
Every other soldier
within 200 miles
70
00:07:34,410 --> 00:07:37,979
is now gathering near Cambrai
for the final offensive.
71
00:07:38,022 --> 00:07:40,198
Anything else, gentlemen?
72
00:07:40,242 --> 00:07:42,331
A tunneler to get us down below.
73
00:07:42,374 --> 00:07:43,593
Given our timeline,
74
00:07:43,637 --> 00:07:45,377
I took the liberty
of checking with brigade.
75
00:07:45,421 --> 00:07:46,770
Name's Berton.
76
00:07:47,728 --> 00:07:49,164
Canadian.
77
00:07:49,207 --> 00:07:51,253
What's the medal for?
78
00:07:51,296 --> 00:07:54,909
He tried to save some tunnelers
in the salient in July.
79
00:07:54,952 --> 00:07:56,476
Miracle he survived.
80
00:07:56,519 --> 00:08:00,044
12 days underground?
81
00:08:00,088 --> 00:08:01,785
My God.
82
00:08:03,395 --> 00:08:05,354
It says here he's on furlough.
How will you find him?
83
00:08:05,397 --> 00:08:09,401
Well, he's a tunneler on his
first leave in over a year.
84
00:08:09,445 --> 00:08:12,317
We've a fairly good idea
where to look.
85
00:08:37,168 --> 00:08:38,779
Veronique.
86
00:08:42,783 --> 00:08:43,827
Oui.
87
00:08:53,663 --> 00:08:55,099
Oui, oui.
J'arrive.
88
00:09:02,759 --> 00:09:04,108
Everything okay?
89
00:09:09,418 --> 00:09:11,725
I wish you didn't drink as much.
90
00:09:13,335 --> 00:09:15,642
Is that you
or your father talking?
91
00:09:15,685 --> 00:09:19,559
Well, your drinking is
the one thing he can relate to.
92
00:09:19,602 --> 00:09:22,779
Well, I guess he would.
He owns a tavern, after all.
93
00:09:22,823 --> 00:09:25,565
He's been drinking a lot more
since I've met you.
94
00:09:25,608 --> 00:09:26,653
Why is that?
95
00:09:28,959 --> 00:09:33,050
Maybe because he doesn't like
that a foreigner from far away
96
00:09:33,094 --> 00:09:35,139
has seduced his daughter.
97
00:09:36,532 --> 00:09:40,971
I-I didn't seduce you.
You seduced me.
98
00:09:42,059 --> 00:09:43,844
Uh-huh.
I was drunk.
99
00:09:43,887 --> 00:09:47,630
And -- And I put
my arms around you, and...
100
00:09:47,674 --> 00:09:50,807
Yes.
You put your arms around me.
101
00:09:50,851 --> 00:09:53,854
Yeah, I put my arms around you,
and then you kissed me.
102
00:10:00,077 --> 00:10:01,688
Just like that.
103
00:10:09,217 --> 00:10:11,611
Oh, I can't wait for you
to meet my parents.
104
00:10:13,047 --> 00:10:14,657
Your parents?
105
00:10:14,701 --> 00:10:16,659
And you're gonna love Winnipeg.
106
00:10:16,703 --> 00:10:18,269
Why?
107
00:10:18,313 --> 00:10:19,967
Ohh.
108
00:10:20,010 --> 00:10:22,883
It's even more romantic
than Paris.
109
00:10:24,232 --> 00:10:26,756
I can't wait for this war
to be over.
110
00:11:54,104 --> 00:11:58,369
That's the Argonne.
You ever been?
111
00:11:58,413 --> 00:12:00,589
Hell of a place for a picnic.
112
00:12:01,851 --> 00:12:03,374
I suggest we wait here.
113
00:12:03,418 --> 00:12:04,941
Wait till this blows over,
then head in.
114
00:12:04,985 --> 00:12:07,901
Negative.
We need to push on.
115
00:12:07,944 --> 00:12:09,772
With all due respect, sir,
we're six men.
116
00:12:09,816 --> 00:12:11,339
We drove
most of them bastards out,
117
00:12:11,382 --> 00:12:13,341
but God knows how many
are still hiding in there,
118
00:12:13,384 --> 00:12:14,821
waiting to cut us down.
119
00:12:14,864 --> 00:12:17,519
In this weather, we don't know
what we're walking into.
120
00:12:20,478 --> 00:12:23,264
We wait here and observe.
121
00:12:23,307 --> 00:12:26,397
In one hour, we move.
122
00:12:26,441 --> 00:12:27,834
Understood?
123
00:12:32,360 --> 00:12:34,449
Fucking limeys.
124
00:12:34,492 --> 00:12:36,799
Just my luck, I get
the one war in a hundred years
125
00:12:36,843 --> 00:12:38,322
where those pricks
are on our fucking side.
126
00:12:38,366 --> 00:12:40,150
- Yeah.
- What's the word on them?
127
00:12:40,194 --> 00:12:42,239
Nothing good.
128
00:12:42,283 --> 00:12:44,546
I heard the major
is real ambitious.
129
00:12:44,589 --> 00:12:45,808
Oh, fuck.
That's just perfect.
130
00:12:45,852 --> 00:12:47,462
Spent most of the war
riding a desk.
131
00:12:47,505 --> 00:12:48,942
Now he'll do anything
to get a promotion
132
00:12:48,985 --> 00:12:50,770
before the show's over.
133
00:12:55,949 --> 00:13:01,389
Well, what's your professional
opinion of our American escort?
134
00:13:01,432 --> 00:13:05,001
They've been in constant
combat for months on end.
135
00:13:05,045 --> 00:13:08,048
That starts to take its toll.
136
00:13:08,091 --> 00:13:12,879
My advice, sir, would be
not to push them too hard.
137
00:13:15,359 --> 00:13:16,839
Hit me, Pronger.
138
00:13:16,883 --> 00:13:19,842
Fuck off, Private.
Get your own.
139
00:13:19,886 --> 00:13:22,540
No wonder they've been fighting
over the same fields
140
00:13:22,584 --> 00:13:23,933
for four years.
141
00:13:23,977 --> 00:13:26,544
They're all drunk.
This guy has been at it all day.
142
00:13:26,588 --> 00:13:28,808
He's killed more Germans
than any of us.
143
00:13:28,851 --> 00:13:30,374
More than Pronger?
144
00:13:30,418 --> 00:13:32,202
Okay, nobody's killed more
fucking Germans than Pronger.
145
00:13:32,246 --> 00:13:34,509
Okay, so then who the fuck
is this guy?
146
00:13:34,552 --> 00:13:35,684
A tunneler.
147
00:13:35,727 --> 00:13:37,164
Fuck, I wouldn't mind
being underground
148
00:13:37,207 --> 00:13:38,382
when the war is going on above.
149
00:13:38,426 --> 00:13:39,906
No fucking way.
150
00:13:39,949 --> 00:13:41,255
When the lines formed,
151
00:13:41,298 --> 00:13:43,170
Germans started digging
beneath no-man's-land.
152
00:13:43,213 --> 00:13:46,260
Guys like him
are sent underground
153
00:13:46,303 --> 00:13:47,739
to stop the German tunnelers
154
00:13:47,783 --> 00:13:50,177
and to plant bombs of their own
under Fritz's line.
155
00:13:50,220 --> 00:13:54,398
Three months ago,
he gets trapped 80 feet down.
156
00:13:54,442 --> 00:13:58,489
Nobody comes for him.
So, what does he do?
157
00:13:58,533 --> 00:14:01,405
That crazy bastard
digs himself out.
158
00:14:01,449 --> 00:14:02,842
By the time he finally gets out,
159
00:14:02,885 --> 00:14:05,018
his family has already
thrown his funeral.
160
00:15:08,559 --> 00:15:10,910
Yes, that's it, all right.
161
00:15:10,953 --> 00:15:12,563
Any movement?
162
00:15:12,607 --> 00:15:14,304
Nothing but the rats.
163
00:15:15,740 --> 00:15:17,917
You ever eat rat, Major?
164
00:15:19,005 --> 00:15:20,876
Move in and take a look.
165
00:15:22,008 --> 00:15:26,186
You heard the major.
Pronger, we're up.
166
00:15:35,108 --> 00:15:37,371
What is it they keep chewing?
167
00:15:37,414 --> 00:15:38,763
Seems they live on it.
168
00:15:39,721 --> 00:15:41,810
Forced March, sir.
169
00:15:41,853 --> 00:15:44,291
Cocaine.
A stimulant.
170
00:15:44,334 --> 00:15:47,990
Seems they hand it out
with rations these days.
171
00:15:48,034 --> 00:15:50,601
Apparently rather effective.
172
00:15:50,645 --> 00:15:53,300
Let's go.
Let's go.
173
00:20:10,209 --> 00:20:11,993
I don't think
we pushed this far.
174
00:20:12,036 --> 00:20:16,040
We didn't.
These are German shells.
175
00:20:16,084 --> 00:20:18,565
Why are they killing
their own guys?
176
00:20:19,392 --> 00:20:22,133
There's something you need
to see, Major.
177
00:20:39,063 --> 00:20:42,284
Two main entrances
were blown in,
178
00:20:42,328 --> 00:20:45,069
but for some reason
this one was spared.
179
00:20:50,205 --> 00:20:53,513
And, uh, here...
180
00:20:55,558 --> 00:20:58,213
...as you can see,
there used to be a ladder.
181
00:20:59,127 --> 00:21:04,001
Whoever got rid of it
did it in a hurry.
182
00:21:04,045 --> 00:21:06,526
You care to tell us
what we're here for?
183
00:21:08,049 --> 00:21:10,138
This is
a reconnaissance mission.
184
00:21:10,181 --> 00:21:13,097
Observe and report.
185
00:21:29,679 --> 00:21:32,334
This base is abandoned, so we
don't expect any resistance.
186
00:21:32,378 --> 00:21:35,163
What a shame.
187
00:21:35,206 --> 00:21:36,599
Once we're in,
the doctor and I
188
00:21:36,643 --> 00:21:38,645
will collect
any relevant evidence,
189
00:21:38,688 --> 00:21:40,081
and we'll be on our way.
190
00:21:40,124 --> 00:21:42,257
-Simple enough.
-How do we know it's abandoned?
191
00:21:42,301 --> 00:21:44,825
I heard entire divisions got
left behind when the line fell.
192
00:21:44,868 --> 00:21:46,087
Shut it, Kelly.
193
00:21:46,130 --> 00:21:47,436
We don't got the numbers
for a raiding party.
194
00:21:47,480 --> 00:21:49,046
If we run into more than
a couple of these guys,
195
00:21:49,090 --> 00:21:50,265
we're in some serious trou--
196
00:21:50,309 --> 00:21:53,094
This mission was approved
by my superiors.
197
00:21:53,137 --> 00:21:56,053
Risks were assessed
and appropriate measures taken.
198
00:21:56,097 --> 00:21:57,272
We are wasting valuable time.
199
00:21:57,316 --> 00:21:58,795
Captain Cooper.
200
00:21:58,839 --> 00:22:00,188
Yes, sir?
201
00:22:00,231 --> 00:22:02,059
Control your men.
202
00:22:03,670 --> 00:22:05,236
Or I will.
203
00:22:06,760 --> 00:22:09,632
-All right, the tunneler...
-Berton, sir.
204
00:22:10,764 --> 00:22:12,940
...will take the lead.
205
00:22:12,983 --> 00:22:15,421
Sausage eater
is a tricky bastard, all right?
206
00:22:15,464 --> 00:22:17,423
When he pulls out of
places like this,
207
00:22:17,466 --> 00:22:18,815
he likes to leave
little presents
208
00:22:18,859 --> 00:22:21,427
for stupid farm boys
looking for trophies.
209
00:22:21,470 --> 00:22:24,038
So for all our sakes,
don't touch anything
210
00:22:24,081 --> 00:22:26,954
unless I fucking say so.
211
00:22:26,997 --> 00:22:29,739
All right, Berton.
Let's go.
212
00:24:19,066 --> 00:24:22,417
Let's move.
Cooper, you're up.
213
00:25:37,318 --> 00:25:39,755
I smell the bastard
from six feet...
214
00:25:39,799 --> 00:25:41,148
Quiet!
215
00:25:41,191 --> 00:25:43,454
...sneak up on me.
Smelled like sauerkraut.
216
00:25:45,326 --> 00:25:47,197
Berton, check the door.
217
00:26:06,086 --> 00:26:07,914
-Oh!
-Watch your step, Doc.
218
00:26:07,957 --> 00:26:09,568
Hey, shut up!
219
00:26:15,225 --> 00:26:16,662
He's fucking dead.
220
00:26:16,705 --> 00:26:19,447
Shh!
Quiet, for God sakes.
221
00:26:37,857 --> 00:26:39,554
It's all quiet.
We're good to go.
222
00:26:39,598 --> 00:26:41,121
Sir.
223
00:26:42,818 --> 00:26:44,907
I think he tried to climb out.
224
00:27:06,189 --> 00:27:07,582
Do you guys speak German?
225
00:27:07,626 --> 00:27:09,453
He's saying,
"Don't open the door."
226
00:27:13,849 --> 00:27:15,459
Okay, what the fuck
is he saying now?
227
00:27:15,503 --> 00:27:16,852
Spit it out, Doc.
228
00:27:16,896 --> 00:27:18,985
He says if we open the door,
we're all gonna die.
229
00:27:21,161 --> 00:27:23,380
Did I tell you to stop?
230
00:27:24,294 --> 00:27:25,774
Come on!
231
00:27:26,949 --> 00:27:28,995
-Nein, nein, nein!
-Shut that idiot up, Captain.
232
00:27:29,038 --> 00:27:31,258
What do you want me to do,
shoot him? He's fucking C3.
233
00:27:31,301 --> 00:27:33,782
Find out if he's got
friends down here.
234
00:27:38,744 --> 00:27:40,049
Maybe we should
listen to him, sir.
235
00:27:40,093 --> 00:27:41,268
We don't know
what's behind that.
236
00:27:41,311 --> 00:27:42,878
Shut up!
Come on!
237
00:27:45,141 --> 00:27:46,621
Hey!
238
00:27:46,665 --> 00:27:48,928
Doc, you tell this asshole
if he takes another step,
239
00:27:48,971 --> 00:27:49,842
I will shoot.
240
00:27:49,885 --> 00:27:51,670
Shoot?
Shoot, ja. Ja!
241
00:27:51,713 --> 00:27:53,672
-Hey, hey!
-Shoot, ja! Ja! Bitte!
242
00:27:53,715 --> 00:27:54,803
-Shoot, shoot.
-Hey!
243
00:27:54,847 --> 00:27:55,848
Come on.
On three.
244
00:27:55,891 --> 00:27:57,066
One, two, three!
245
00:27:57,110 --> 00:27:58,981
You understand
what I'm saying?
246
00:27:59,025 --> 00:28:00,200
-Bitte! Bitte!
-Doc?
247
00:28:00,243 --> 00:28:01,505
-Shooting me.
-I swear to God.
248
00:28:01,549 --> 00:28:03,116
He keeps moving, I will shoot.
249
00:28:03,159 --> 00:28:04,465
Do you understand
what I'm saying?
250
00:28:04,508 --> 00:28:05,684
-I'm ordering you to get back!
-Bitte.
251
00:28:05,727 --> 00:28:06,728
Hey, Captain...
252
00:29:01,478 --> 00:29:04,743
All right, Berton.
You take the lead.
253
00:30:14,116 --> 00:30:15,814
There's someone in here.
254
00:30:25,171 --> 00:30:27,738
Hold your fire!
255
00:30:27,782 --> 00:30:29,479
Hold your fire.
256
00:30:29,523 --> 00:30:31,525
I can't fucking see anything!
257
00:30:31,568 --> 00:30:33,309
Where is he?
Where did he go?
258
00:30:42,710 --> 00:30:44,668
Aah!
259
00:30:45,321 --> 00:30:48,107
Aaagh!
260
00:30:52,938 --> 00:30:54,853
Grenade!
261
00:30:54,896 --> 00:30:56,419
Grenade!
262
00:30:56,463 --> 00:30:57,943
Take cover!
263
00:31:05,646 --> 00:31:06,821
Everybody okay?
264
00:31:06,865 --> 00:31:09,519
-Yeah.
-You okay, Kelly?
265
00:31:09,563 --> 00:31:10,999
Yeah, I'm fine, Captain.
266
00:31:16,657 --> 00:31:20,313
Abandoned, my ass.
Who the fuck was that?
267
00:31:28,538 --> 00:31:29,713
Can it be cleared?
268
00:31:29,757 --> 00:31:31,541
My guess is
the entire tunnel collapsed.
269
00:31:31,585 --> 00:31:32,629
Can it be cleared?
270
00:31:32,673 --> 00:31:33,935
Best we search
for another way out.
271
00:31:33,979 --> 00:31:35,328
Are you saying
we're stuck down here?
272
00:31:35,371 --> 00:31:36,851
This room's
not gonna hold much longer.
273
00:31:36,895 --> 00:31:38,461
-We need to move.
-How are we gonna breathe?
274
00:31:38,505 --> 00:31:39,810
-We're 50 feet deep.
-Shut up, Kelly.
275
00:31:39,854 --> 00:31:40,899
We're gonna fucking suffocate.
276
00:31:40,942 --> 00:31:43,771
Shut up!
Save your breath.
277
00:31:43,814 --> 00:31:45,686
Let's go.
278
00:32:04,009 --> 00:32:06,533
We ain't alone down here.
279
00:32:06,576 --> 00:32:08,970
Look sharp.
280
00:32:09,014 --> 00:32:11,407
Watch the corners.
281
00:32:35,736 --> 00:32:38,304
The air is moving.
282
00:32:38,347 --> 00:32:41,481
Fritz left
a door open somewhere.
283
00:32:41,524 --> 00:32:43,352
Yes? And?
284
00:32:44,701 --> 00:32:46,399
We go down.
285
00:33:11,424 --> 00:33:13,992
Sit tight while I scout ahead.
286
00:33:20,259 --> 00:33:22,957
That German back there,
was that shell shock?
287
00:33:23,001 --> 00:33:24,611
Shell shock?
288
00:33:24,654 --> 00:33:27,048
You've really never been on
a battlefield, have you, Major?
289
00:33:27,092 --> 00:33:29,964
That Hun was sick.
He ain't the first one, either.
290
00:33:30,008 --> 00:33:31,705
We've been finding them
all through the Argonne.
291
00:33:31,748 --> 00:33:35,143
There have been reports that the
German line was recently struck
292
00:33:35,187 --> 00:33:37,972
by a particularly lethal form
of influenza.
293
00:33:38,016 --> 00:33:39,191
Is that why we're here?
294
00:33:39,234 --> 00:33:41,367
Maybe that's why
they sealed the base.
295
00:33:42,324 --> 00:33:44,109
That guy just
hacked all over me.
296
00:33:44,152 --> 00:33:46,763
This place is a maze.
Best you just come with me.
297
00:33:46,807 --> 00:33:48,287
No.
298
00:33:48,330 --> 00:33:50,115
Captain Cooper will escort you.
Help him find an exit.
299
00:33:50,158 --> 00:33:52,682
The rest of us will continue
our sweep and meet back here.
300
00:33:52,726 --> 00:33:54,380
Sweep? We've got no idea
how big this place is.
301
00:33:54,423 --> 00:33:56,686
You go sightseeing,
you'll get lost.
302
00:33:56,730 --> 00:33:58,340
No, he's right. How are we gonna
get back without him?
303
00:33:58,384 --> 00:33:59,994
We'll lay markers.
304
00:34:00,038 --> 00:34:04,085
Okay, sir, with all respect,
six men are stronger than four.
305
00:34:04,129 --> 00:34:05,434
You are under my direct command.
306
00:34:05,478 --> 00:34:06,870
I'm not asking you.
I'm telling you.
307
00:34:06,914 --> 00:34:09,177
Captain, this is bullshit.
308
00:34:09,221 --> 00:34:10,613
Not my call.
309
00:34:10,657 --> 00:34:12,006
Without that tunneler, sir,
we're dead.
310
00:34:12,050 --> 00:34:13,486
Like the major said,
311
00:34:13,529 --> 00:34:14,878
lay markers,
trace your way back.
312
00:34:14,922 --> 00:34:16,141
Yeah, this is crazy, though.
313
00:34:16,184 --> 00:34:18,012
Hey!
I'll come back for you.
314
00:34:18,056 --> 00:34:19,318
Yeah, and I'm not
dying down here, sir.
315
00:34:19,361 --> 00:34:21,407
Gentlemen!
316
00:34:21,450 --> 00:34:23,452
I understand your concerns,
317
00:34:23,496 --> 00:34:26,107
but we have prepared
for this contingency.
318
00:34:26,151 --> 00:34:29,371
As we speak, a team of
Royal Engineers is en route
319
00:34:29,415 --> 00:34:30,981
and will check in on us.
320
00:34:31,025 --> 00:34:33,462
If our tunneler
can't find an exit,
321
00:34:33,506 --> 00:34:36,726
and if we fail to check in
by 0900 tomorrow,
322
00:34:36,770 --> 00:34:39,120
efforts to extract us
will begin.
323
00:34:39,164 --> 00:34:40,730
Now, in the meantime...
324
00:34:41,688 --> 00:34:44,604
...we are here to complete
a vitally important mission,
325
00:34:44,647 --> 00:34:46,475
and, by God, I intend
to see that it's done.
326
00:34:46,519 --> 00:34:48,216
Lieutenant Berton,
find that exit
327
00:34:48,260 --> 00:34:50,305
and be back here in three hours.
328
00:34:50,349 --> 00:34:52,133
Yeah.
You got three hours.
329
00:34:52,177 --> 00:34:54,483
Three hours to find whatever
it is you came down here for,
330
00:34:54,527 --> 00:34:56,746
but don't expect me to find you
if you're not back.
331
00:34:57,834 --> 00:35:00,098
I expect that you
and every other man in this unit
332
00:35:00,141 --> 00:35:01,229
will do his duty.
333
00:35:01,273 --> 00:35:02,883
Do I make myself clear?
334
00:35:07,975 --> 00:35:09,281
Good luck.
335
00:35:11,500 --> 00:35:13,937
It's a bad idea, Captain.
336
00:35:27,473 --> 00:35:29,170
What kind of place is this?
337
00:35:29,214 --> 00:35:31,216
Some kind of command center?
338
00:35:31,259 --> 00:35:33,522
12 miles behind enemy lines?
339
00:35:33,566 --> 00:35:36,003
What about that metal door
we found?
340
00:35:36,046 --> 00:35:39,746
- What about it?
- It locked from the outside.
341
00:35:39,789 --> 00:35:41,487
Place wasn't built
to keep people out.
342
00:35:41,530 --> 00:35:44,533
It was built to keep people in.
343
00:35:44,577 --> 00:35:47,145
You think you can
get us out of here?
344
00:35:48,189 --> 00:35:51,975
I mean, you've gotten
out of worse, haven't you?
345
00:35:52,019 --> 00:35:55,153
A place this size should have
two or three emergency shafts.
346
00:35:55,196 --> 00:35:59,026
We find the outside wall,
we'll find a way out.
347
00:36:16,652 --> 00:36:18,219
Pronger, Kelly.
348
00:36:49,163 --> 00:36:51,426
What's a hospital
doing down here?
349
00:37:07,834 --> 00:37:10,010
Major, you should see this.
350
00:37:11,620 --> 00:37:14,014
-Over there.
-Pronger, stand down.
351
00:37:14,057 --> 00:37:16,234
Doctor, with me.
352
00:38:28,915 --> 00:38:30,482
My fucking light.
353
00:38:36,139 --> 00:38:37,358
Shh.
354
00:38:38,403 --> 00:38:40,709
Damn.
355
00:38:40,753 --> 00:38:42,320
Quiet!
356
00:38:53,896 --> 00:38:55,985
Oh, shit!
357
00:39:06,039 --> 00:39:07,780
Let's go.
Come on.
358
00:39:17,877 --> 00:39:19,400
Out of the way.
359
00:39:19,444 --> 00:39:20,967
Behind you!
360
00:39:39,420 --> 00:39:40,813
Berton!
361
00:39:46,862 --> 00:39:47,733
Let's go.
362
00:39:55,218 --> 00:39:56,698
Oh, bloody hell.
363
00:39:56,742 --> 00:39:59,222
Reiner's built
an entire city down here.
364
00:39:59,266 --> 00:40:01,573
The Wotan rumors
were true.
365
00:40:04,489 --> 00:40:06,708
"Laboratorium."
Labs.
366
00:40:06,752 --> 00:40:10,233
You were right.
We have to go down there.
367
00:40:10,277 --> 00:40:11,931
What about the tunneler?
How long has it been?
368
00:40:11,974 --> 00:40:14,673
-Well, he'll have to wait.
-What if he doesn't?
369
00:40:15,848 --> 00:40:18,416
Cooper said
he'd come back for you, yes?
370
00:40:18,459 --> 00:40:19,634
He wouldn't leave us behind.
371
00:40:19,678 --> 00:40:20,853
Then he'll bring Berton
with him.
372
00:40:20,896 --> 00:40:22,463
Focus on the task at hand.
373
00:40:22,507 --> 00:40:25,292
We'll be done before you know it
now that we have the map.
374
00:40:25,335 --> 00:40:27,076
For all we know,
thatcould be a shaft.
375
00:40:27,120 --> 00:40:28,295
Or that.
376
00:40:28,338 --> 00:40:29,688
And what if these exits
are blocked in?
377
00:40:29,731 --> 00:40:31,254
We'll deal with it then!
378
00:41:22,218 --> 00:41:27,267
Scheisse! Scheisse!
Scheisse! Scheisse!
379
00:42:03,912 --> 00:42:06,959
Wait, Doc, Doc, Doc.
Doc, look. His stomach.
380
00:42:36,031 --> 00:42:38,599
I spring a leak, you can start
to worry about me, okay?
381
00:42:42,168 --> 00:42:45,650
This place
is crawling with Germans.
382
00:42:45,693 --> 00:42:47,565
You ever see anything like that?
383
00:42:47,608 --> 00:42:51,264
I've seen
some ugly fucking Huns before.
384
00:42:51,307 --> 00:42:52,570
Never quite that ugly.
385
00:42:54,006 --> 00:42:57,487
And I've never seen them
kill each other.
386
00:42:57,531 --> 00:43:00,316
You know something about this
place you're not telling me?
387
00:43:02,014 --> 00:43:05,278
Huh?
Jennings tell you anything?
388
00:43:05,321 --> 00:43:06,496
Nothing.
389
00:43:06,540 --> 00:43:08,107
My CO gave me my orders --
390
00:43:08,150 --> 00:43:10,283
get Jennings in and out
without so much of a scratch.
391
00:43:10,326 --> 00:43:13,242
And your CO
didn't tell you anything?
392
00:43:14,156 --> 00:43:16,985
-Didn't know.
-Didn't tell you.
393
00:43:17,029 --> 00:43:18,987
Didn't know.
394
00:43:19,031 --> 00:43:22,861
But whatever
Jennings is doing down here
395
00:43:22,904 --> 00:43:27,387
is important enough
to secure the full cooperation
396
00:43:27,430 --> 00:43:29,389
of the American army.
397
00:43:29,432 --> 00:43:30,956
How else could he get
398
00:43:30,999 --> 00:43:32,827
a whole division down here
to help us out?
399
00:43:32,871 --> 00:43:35,438
Let me tell you something else
you don't know.
400
00:43:35,482 --> 00:43:37,702
Nobody is fucking
coming for us.
401
00:43:37,745 --> 00:43:40,052
Jennings is a fucking liar.
402
00:43:42,620 --> 00:43:44,186
What is a scheisse,anyway?
403
00:43:44,230 --> 00:43:46,885
You be quiet, please.
Give me some light.
404
00:43:48,800 --> 00:43:50,497
-What are you looking for?
-Answers.
405
00:43:50,540 --> 00:43:53,848
If I could see anything.
Light, please.
406
00:44:07,775 --> 00:44:08,907
Ugh.
407
00:44:20,570 --> 00:44:23,965
Major, open up
this side, please.
408
00:44:29,884 --> 00:44:31,843
Hold the table, you two.
409
00:44:55,693 --> 00:44:56,868
- Oh!
- Oh!
410
00:44:58,870 --> 00:45:01,263
Light, please.
411
00:45:26,027 --> 00:45:27,507
What is it?
412
00:45:27,550 --> 00:45:30,902
I think it's a type
of Dirofilaria.
413
00:45:30,945 --> 00:45:32,686
American, Doc.
414
00:45:32,730 --> 00:45:34,732
Parasitic worm.
415
00:45:34,775 --> 00:45:36,559
Like you would see
in cats or dogs.
416
00:45:36,603 --> 00:45:39,214
A heartworm.
417
00:45:39,258 --> 00:45:43,479
But humans can't contract
these worms.
418
00:45:43,523 --> 00:45:47,701
Not in this quantity or size.
419
00:45:47,745 --> 00:45:49,747
Well, this is truly...
420
00:45:52,140 --> 00:45:53,751
...extraordinary.
421
00:46:13,118 --> 00:46:14,815
Oh!
422
00:46:29,003 --> 00:46:30,483
They've, uh...
423
00:46:31,614 --> 00:46:34,487
They've occupied
his orbital cavities,
424
00:46:34,530 --> 00:46:38,012
the sinuses,
the prefrontal cortex.
425
00:46:38,056 --> 00:46:39,405
What?
426
00:46:39,448 --> 00:46:42,190
Well, the frontal lobe
governs our personalities.
427
00:46:42,234 --> 00:46:45,411
It's how we tell
right from wrong.
428
00:46:45,454 --> 00:46:48,893
The tiniest lesions there
can cause dementia.
429
00:46:50,372 --> 00:46:53,071
This is not
a natural phenomenon.
430
00:46:54,289 --> 00:46:56,509
This disease was engineered.
431
00:47:16,964 --> 00:47:18,313
Achtung.
432
00:47:41,206 --> 00:47:44,644
You ever get scared
down here, places like this?
433
00:47:45,950 --> 00:47:48,822
They say you're only scared
when you got something to lose.
434
00:47:48,866 --> 00:47:51,694
You got something to lose?
435
00:47:51,738 --> 00:47:53,827
I'm scared all the time.
436
00:47:53,871 --> 00:47:55,960
Yeah.
What's her name?
437
00:47:58,876 --> 00:48:00,442
Veronique.
438
00:48:02,314 --> 00:48:04,620
Veronique.
That's a nice name.
439
00:48:07,623 --> 00:48:09,321
We're close.
440
00:48:25,163 --> 00:48:27,078
Right. Let's go.
441
00:48:38,480 --> 00:48:42,571
I said, "Let's go."
442
00:48:49,100 --> 00:48:50,840
I don't think so.
443
00:48:50,884 --> 00:48:54,279
We're gonna find that tunneler,
and then we leave.
444
00:48:58,370 --> 00:49:01,068
All right.
This has gone far enough.
445
00:49:01,112 --> 00:49:03,636
I gave you a direct order!
446
00:49:07,553 --> 00:49:10,991
You're heading down a very
hazardous path, Sergeant.
447
00:49:11,035 --> 00:49:14,821
More hazardous than following
your sorry ass around?
448
00:49:16,518 --> 00:49:18,520
Not one more step.
449
00:49:22,829 --> 00:49:25,136
Drop it.
450
00:49:35,102 --> 00:49:37,539
This is mutiny.
451
00:49:40,368 --> 00:49:41,761
You'll hang.
452
00:49:41,804 --> 00:49:44,024
We live long enough
to get out of here,
453
00:49:44,068 --> 00:49:46,113
and we'll worry about that.
454
00:49:50,248 --> 00:49:52,511
Drop your weapon.
455
00:49:52,554 --> 00:49:53,903
I'm warning you!
456
00:49:53,947 --> 00:49:55,122
Gentlemen.
457
00:49:55,166 --> 00:49:57,864
We're on the same side.
Everybody...
458
00:49:57,907 --> 00:49:59,822
Everybody lower
your weapons now.
459
00:49:59,866 --> 00:50:03,391
I ain't dying down here
so this prick can make colonel.
460
00:50:03,435 --> 00:50:06,003
Listen to me.
Listen to me, gentlemen.
461
00:50:07,265 --> 00:50:12,400
Men of the 49th Infantry are
mustering above us right now.
462
00:50:12,444 --> 00:50:14,924
If you drop your weapons,
I will see to it --
463
00:50:14,968 --> 00:50:16,491
Oh, cut the shit, Jennings.
464
00:50:23,063 --> 00:50:24,934
Drop it or I fire!
465
00:50:24,978 --> 00:50:27,372
I'm warning you!
466
00:50:29,504 --> 00:50:31,680
This is your last chance!
467
00:50:56,009 --> 00:50:59,230
Ohh.
468
00:51:01,014 --> 00:51:02,624
Okay.
469
00:51:04,191 --> 00:51:05,801
Let's go back
for the others.
470
00:51:05,845 --> 00:51:08,761
Hey, you're in no shape
to go hunting for your men.
471
00:51:08,804 --> 00:51:11,155
I say we send a team to come
back looking for them, okay?
472
00:51:11,198 --> 00:51:12,330
Come on, let's go.
473
00:51:12,373 --> 00:51:14,027
Look, I promised
I would go back for them.
474
00:51:14,071 --> 00:51:17,074
This place is a maze.
We're outnumbered.
475
00:51:17,117 --> 00:51:19,467
We're lucky to be alive.
476
00:51:19,511 --> 00:51:21,208
Even if we make it back
to the meeting point,
477
00:51:21,252 --> 00:51:23,167
there's no guarantee
they'll be there.
478
00:51:25,343 --> 00:51:27,127
Listen, I tested fate
once before.
479
00:51:27,171 --> 00:51:28,607
Yeah, you lived.
480
00:51:31,392 --> 00:51:33,046
I was lucky.
481
00:51:34,917 --> 00:51:37,659
Look, I'm sorry
nobody came back for you.
482
00:51:39,052 --> 00:51:40,575
But if there's a chance...
483
00:51:42,186 --> 00:51:43,839
...we go.
484
00:54:28,787 --> 00:54:31,093
You are men of action,
so I will be brief.
485
00:54:31,137 --> 00:54:32,834
We have come to
destroy the compound,
486
00:54:32,878 --> 00:54:34,358
and we need your tunneler.
487
00:54:34,401 --> 00:54:37,143
Cooperate, and your lives
will be spared.
488
00:54:37,186 --> 00:54:38,362
No.
489
00:54:38,405 --> 00:54:39,972
Until we know what
spreads this disease,
490
00:54:40,015 --> 00:54:41,756
no attempt should be made
to leave this base.
491
00:54:41,800 --> 00:54:45,020
If you wish to be in
this place when it is destroyed,
492
00:54:45,064 --> 00:54:46,283
you may be my guest.
493
00:54:46,326 --> 00:54:48,110
Does he speak for all of you?
494
00:54:50,069 --> 00:54:51,070
Good.
495
00:54:51,113 --> 00:54:53,986
Then who among you
is the tunneler?
496
00:55:07,391 --> 00:55:09,349
I'm the tunneler.
497
00:55:09,393 --> 00:55:11,220
You?
498
00:55:17,401 --> 00:55:20,055
You're very tall
for a tunneler.
499
00:55:21,187 --> 00:55:22,884
That's what my mother said.
500
00:55:22,928 --> 00:55:26,758
Oh, yeah. Yes.
501
00:55:26,801 --> 00:55:29,108
All right, the rest of you
will assist him.
502
00:55:29,151 --> 00:55:30,327
Berton, nobody should leave here
503
00:55:30,370 --> 00:55:32,067
until we get some
bloody answers.
504
00:55:32,111 --> 00:55:35,375
Fine.
You may remain here under guard.
505
00:55:35,419 --> 00:55:39,640
Gentlemen, this base
has been sealed for a reason.
506
00:55:39,684 --> 00:55:41,555
There has been an outbreak here
the likes of which
507
00:55:41,599 --> 00:55:44,602
I've never seen
in my years of medicine.
508
00:55:44,645 --> 00:55:47,648
And you can't stop it, can you?
509
00:55:47,692 --> 00:55:49,389
Can you?
510
00:56:04,883 --> 00:56:07,842
-Come.
-Danke schoen.
511
00:56:08,800 --> 00:56:10,584
Follow me.
512
00:56:31,257 --> 00:56:32,824
We're going to descend
two levels
513
00:56:32,867 --> 00:56:35,783
to where the main charge
failed to detonate.
514
00:56:35,827 --> 00:56:38,612
The tunneler will fix them.
515
00:56:38,656 --> 00:56:41,702
Any explosives that need to be
carried, you will help him.
516
00:56:41,746 --> 00:56:43,051
How are we supposed
to defend ourselves
517
00:56:43,095 --> 00:56:45,402
if we run into
any more of your pals?
518
00:56:45,445 --> 00:56:49,014
You do your job,
and I will see to your safety.
519
00:56:49,057 --> 00:56:50,450
Come.
520
00:57:30,447 --> 00:57:31,796
Mmm.
521
00:57:31,839 --> 00:57:35,060
There's so much joy
in the food the French make.
522
00:57:35,103 --> 00:57:39,368
They are a disgrace
on the battlefield,
523
00:57:39,412 --> 00:57:41,153
but they certainly
have their talents.
524
00:57:48,116 --> 00:57:49,509
Ahh.
525
00:57:51,206 --> 00:57:53,948
Do you know how much joy
is in German food?
526
00:58:04,568 --> 00:58:07,832
It has been quite the week
for the democracies, no?
527
00:58:07,875 --> 00:58:12,010
The Hindenburg Line smashed.
The Fritz on the run.
528
00:58:12,053 --> 00:58:13,968
How exciting.
529
00:58:14,012 --> 00:58:16,580
But I'm wondering
what you will do next.
530
00:58:16,623 --> 00:58:20,018
Consolidate your gains
in the Argonne,
531
00:58:20,061 --> 00:58:23,412
or exploit your breakthrough
at Cambrai?
532
00:58:24,413 --> 00:58:26,067
I vote for Cambrai.
533
00:58:29,418 --> 00:58:32,770
The mustering point
of the next Allied attack.
534
00:58:32,813 --> 00:58:35,163
What about it?
535
00:58:36,774 --> 00:58:38,210
Where is it?
536
00:58:38,253 --> 00:58:40,691
Well, I'm a doctor.
537
00:58:40,734 --> 00:58:43,563
You're asking the wrong man.
538
00:58:43,607 --> 00:58:45,652
You...
539
00:58:45,696 --> 00:58:47,654
You are obviously
a medical officer
540
00:58:47,698 --> 00:58:49,961
attached to
British intelligence.
541
00:58:51,179 --> 00:58:52,964
Where is it?
542
00:58:53,007 --> 00:58:55,967
I couldn't tell you,
Herr Reiner.
543
00:59:00,406 --> 00:59:01,538
Johann.
544
00:59:09,807 --> 00:59:12,026
Let's forget...
545
00:59:13,114 --> 00:59:16,770
...for a moment
that we are enemies.
546
00:59:19,991 --> 00:59:25,344
After all, we are friends
in science, aren't we?
547
00:59:28,477 --> 00:59:32,743
So, what did you find
548
00:59:32,786 --> 00:59:35,354
on your little expedition?
549
00:59:35,615 --> 00:59:38,618
That you and I don't practice
the same science.
550
00:59:38,662 --> 00:59:41,621
Of course we do.
551
00:59:41,665 --> 00:59:46,495
When a person falls ill,
do you heal them with words,
552
00:59:46,539 --> 00:59:48,672
or do you cut them open
and rearrange their insides?
553
00:59:48,715 --> 00:59:51,109
-I do what I have to do.
-Exactly.
554
00:59:51,152 --> 00:59:53,198
This is the only criterion
555
00:59:53,241 --> 00:59:55,156
under which
science should be judged --
556
00:59:55,200 --> 00:59:57,855
its effectiveness.
557
00:59:57,898 --> 00:59:59,334
You think...
558
00:59:59,378 --> 01:00:02,337
You think cutting a man open
with a scalpel
559
01:00:02,381 --> 01:00:04,688
is not an act of aggression?
560
01:00:04,731 --> 01:00:09,910
Because to fix him, you have
to inflict a violence upon him.
561
01:00:09,954 --> 01:00:12,609
An educated violence.
562
01:00:12,652 --> 01:00:14,915
A violence
you went to school for.
563
01:00:17,657 --> 01:00:22,357
And what you're doing here
has nothing to do with science.
564
01:00:22,401 --> 01:00:24,403
It's a perversion...
565
01:00:26,361 --> 01:00:27,798
Now, we know that
you've engineered
566
01:00:27,841 --> 01:00:29,582
some sort of parasite,
567
01:00:29,626 --> 01:00:33,020
presumably designed to devastate
Allied livestock.
568
01:00:33,064 --> 01:00:35,544
So I think that you've had
a little accident,
569
01:00:35,588 --> 01:00:38,069
and your strain
has jumped species,
570
01:00:38,112 --> 01:00:41,028
and you've tried to seal
this base to stop it spreading.
571
01:00:44,379 --> 01:00:48,079
No one was more surprised
than myself once it jumped.
572
01:00:48,732 --> 01:00:53,867
But I started breeding a more
virulent strain of the parasite,
573
01:00:53,911 --> 01:00:57,088
and within months
I had created one
574
01:00:57,131 --> 01:01:00,700
that could overwhelm its host
in a matter of hours.
575
01:01:00,744 --> 01:01:02,571
Even before it migrates
to the brain,
576
01:01:02,615 --> 01:01:04,573
the fever caused
by the infestation
577
01:01:04,617 --> 01:01:07,359
can radically alter
the personality.
578
01:01:07,402 --> 01:01:10,971
But once it reaches
the cerebral tissue,
579
01:01:11,015 --> 01:01:16,934
the results are,
well, spectacular.
580
01:01:19,458 --> 01:01:23,418
Some like to fornicate.
581
01:01:23,462 --> 01:01:26,073
Others drink.
582
01:01:26,117 --> 01:01:27,814
But most...
583
01:01:28,772 --> 01:01:30,730
...they just want to kill.
584
01:01:38,042 --> 01:01:40,697
Quite liberating,
I should think, no?
585
01:01:53,405 --> 01:01:56,669
Let's go.
It's time to get moving.
586
01:01:56,713 --> 01:01:58,279
Let's go.
We don't have time for this!
587
01:01:58,323 --> 01:01:59,716
Hey, easy, Fritz.
588
01:01:59,759 --> 01:02:01,892
You know, I'm pretty good
with those maps.
589
01:02:01,935 --> 01:02:03,502
Kelly, hey.
590
01:02:03,545 --> 01:02:06,244
I can help you find your way.
You got to show me the map.
591
01:02:06,287 --> 01:02:07,767
Got to move, okay?
592
01:02:07,811 --> 01:02:10,552
Come on.
Kelly? Kelly?
593
01:02:11,466 --> 01:02:12,424
Aah!
594
01:02:14,382 --> 01:02:17,951
Aah!
No! No! Oh!
595
01:02:17,995 --> 01:02:19,213
No! My nose!
596
01:02:19,257 --> 01:02:21,738
Aah!
597
01:02:45,849 --> 01:02:47,676
-Give me the map.
-No.
598
01:02:47,720 --> 01:02:50,592
Don't make me shoot you.
Give me the map.
599
01:02:50,636 --> 01:02:54,335
You're the only who knows
how the wire the explosives.
600
01:02:54,379 --> 01:02:57,338
This is an outbreak,
and we can't control it.
601
01:02:57,382 --> 01:02:59,645
Look at your friends.
602
01:02:59,688 --> 01:03:00,951
Look at them.
603
01:03:03,214 --> 01:03:04,432
Germany has lost the war,
604
01:03:04,476 --> 01:03:07,958
but there will be no peace
if this gets out.
605
01:03:08,001 --> 01:03:10,961
Don't do this for me.
606
01:03:11,004 --> 01:03:13,964
Think of the lives you can save.
607
01:03:36,160 --> 01:03:37,770
Thank you.
608
01:03:37,814 --> 01:03:41,078
Like you said,
I'm not doing this for you.
609
01:03:41,121 --> 01:03:42,862
Which way?
610
01:03:44,124 --> 01:03:46,431
Down and to the left.
611
01:03:53,481 --> 01:03:55,396
You think
an outbreak in our lines
612
01:03:55,440 --> 01:03:57,050
would allow you
to counterattack?
613
01:03:57,094 --> 01:04:00,184
This awful war is finished.
It's over.
614
01:04:00,227 --> 01:04:03,056
Think about
the civilian casualties.
615
01:04:03,100 --> 01:04:05,189
And what about your blockade?
616
01:04:05,232 --> 01:04:09,280
This euphemism for
the premeditated starvation
617
01:04:09,323 --> 01:04:10,890
of thousands of innocent lives?
618
01:04:10,934 --> 01:04:14,676
You, sir, are in no position
to lecture me about morality.
619
01:04:14,720 --> 01:04:17,418
Agreed. Then think about
your own people.
620
01:04:17,462 --> 01:04:19,420
This monstrosity
won't recognize any flag.
621
01:04:19,464 --> 01:04:20,813
So be it.
622
01:04:20,857 --> 01:04:25,078
Consider it a radical surgery
to save the host.
623
01:04:25,122 --> 01:04:26,819
If Germany loses this war,
624
01:04:26,863 --> 01:04:29,996
it will fall to the democrats
or the communists --
625
01:04:30,040 --> 01:04:31,780
the herd or the Jews --
626
01:04:31,824 --> 01:04:35,306
and I will not allow
either to happen.
627
01:04:35,349 --> 01:04:37,264
So you're gonna drag it
all down with you,
628
01:04:37,308 --> 01:04:40,441
hmm, like some petulant demigod
629
01:04:40,485 --> 01:04:42,617
in one of your
fucking Wagner operas?
630
01:04:43,575 --> 01:04:47,535
Perhaps I will drag it down.
And why not?!
631
01:04:47,579 --> 01:04:52,714
Europe is a perfumed corpse
waiting to be set ablaze.
632
01:04:53,759 --> 01:04:56,762
And if Germany is strong enough,
brave enough,
633
01:04:56,805 --> 01:04:59,373
then it will emerge purified
634
01:04:59,417 --> 01:05:02,115
while the rest of
this dung heap burns!
635
01:05:02,159 --> 01:05:05,031
And if it perish, so be it.
636
01:05:05,075 --> 01:05:07,164
It wasn't up to the task.
637
01:05:14,171 --> 01:05:15,694
The mustering point.
638
01:06:02,480 --> 01:06:05,396
-Gramophone?
-Of course.
639
01:06:05,439 --> 01:06:06,832
Huh!
640
01:06:06,875 --> 01:06:08,877
My God.
641
01:06:11,010 --> 01:06:13,795
What did you think
I was going to do?
642
01:06:16,755 --> 01:06:19,279
I rather thought you were
going to torture me.
643
01:06:19,323 --> 01:06:21,673
But I am.
644
01:06:25,372 --> 01:06:26,634
When the line broke,
645
01:06:26,678 --> 01:06:28,593
the order was given
to destroy this compound.
646
01:06:28,636 --> 01:06:30,377
They were able to
contain the infected,
647
01:06:30,421 --> 01:06:33,554
but this main charge never went.
648
01:06:33,598 --> 01:06:35,208
How do I know I'm not infected?
649
01:06:35,252 --> 01:06:38,037
We were told it only transmits
through bodily fluids,
650
01:06:38,081 --> 01:06:39,517
through blood,
through saliva.
651
01:06:39,560 --> 01:06:42,041
-Well, what are the symptoms?
-Begins with a fever.
652
01:06:42,085 --> 01:06:45,610
You become increasingly violent.
How do youfeel?
653
01:06:45,653 --> 01:06:48,787
I feel like
blowing something up.
654
01:06:48,830 --> 01:06:51,050
That is a symptom.
655
01:06:56,621 --> 01:06:58,405
Can you salvage
the explosives?
656
01:06:58,449 --> 01:07:02,627
Oh, the explosives are fine.
Detonators are fine.
657
01:07:02,670 --> 01:07:04,237
Then what's the problem?
658
01:07:04,281 --> 01:07:06,631
They weren't connected.
659
01:07:06,674 --> 01:07:09,721
Somebody wasn't ready
to say goodbye.
660
01:08:01,642 --> 01:08:04,210
I found more det cord.
661
01:08:04,254 --> 01:08:06,299
How much longer?
662
01:08:06,343 --> 01:08:07,692
Finish wiring the explosives,
663
01:08:07,735 --> 01:08:09,607
bring it up to the charges
on the second floor,
664
01:08:09,650 --> 01:08:11,043
then up to the surface.
665
01:08:11,087 --> 01:08:12,827
Good.
666
01:08:19,573 --> 01:08:22,228
I found these in the guard room.
667
01:08:25,710 --> 01:08:28,016
Thank you.
668
01:08:32,456 --> 01:08:33,587
Prost.
669
01:08:35,111 --> 01:08:36,808
-Prost.
-Prost.
670
01:08:36,851 --> 01:08:39,854
Prost.Cheers.
671
01:08:39,898 --> 01:08:41,204
Cheers.
672
01:08:46,034 --> 01:08:48,211
German beer.
You like?
673
01:08:49,690 --> 01:08:51,562
I like.
674
01:08:51,605 --> 01:08:54,782
To the end of the war.
675
01:08:54,826 --> 01:08:56,132
I'll drink to that.
676
01:09:06,881 --> 01:09:11,190
You know, they say that
this disease drives men insane.
677
01:09:11,234 --> 01:09:14,889
But I believe
after the last four years,
678
01:09:14,933 --> 01:09:17,327
both sides
have already been infected.
679
01:09:20,199 --> 01:09:22,201
I was on the Somme,
680
01:09:22,245 --> 01:09:26,553
and we were shelled
for seven days straight.
681
01:09:26,597 --> 01:09:30,905
Even deep down in the dugout,
the sound was deafening.
682
01:09:31,863 --> 01:09:36,868
After 72 hours, some of the men
began to kill themselves.
683
01:09:36,911 --> 01:09:39,392
One of my men...
684
01:09:41,089 --> 01:09:44,397
...put a grenade in his mouth,
685
01:09:44,441 --> 01:09:48,967
and I spent the next day
picking his teeth out of my arm,
686
01:09:50,969 --> 01:09:55,408
And after five days,
I crawled up to the top,
687
01:09:55,452 --> 01:09:57,149
out of the dugout...
688
01:09:58,237 --> 01:10:00,631
...and I think I wanted to die.
689
01:10:02,807 --> 01:10:07,333
And there I watched
the fields rise and fall,
690
01:10:07,377 --> 01:10:13,121
remade and destroyed again
with each new salvo.
691
01:10:14,297 --> 01:10:15,602
And for what?
692
01:10:18,301 --> 01:10:23,654
To kill a handful of Germans
cowering in a little hole?
693
01:10:23,697 --> 01:10:25,699
Yeah, well, maybe...
694
01:10:27,266 --> 01:10:30,791
Maybe after what
both sides have done,
695
01:10:30,835 --> 01:10:33,272
we all deserve to be wiped out.
696
01:10:38,625 --> 01:10:40,453
Just not today.
697
01:10:45,066 --> 01:10:47,504
Not today.
698
01:11:09,482 --> 01:11:11,484
Gas! Gas!
699
01:11:25,324 --> 01:11:27,283
Come!
Down this way!
700
01:11:30,373 --> 01:11:31,548
Up!
701
01:12:12,937 --> 01:12:14,591
Okay.
Let's go through this again.
702
01:12:14,634 --> 01:12:15,896
Which way did you enter?
703
01:12:15,940 --> 01:12:17,985
We came down here
through the emergency exit.
704
01:12:18,029 --> 01:12:19,639
That's going to
be filled with gas
705
01:12:19,683 --> 01:12:23,382
just like the other exits,
so that's not gonna work either.
706
01:12:25,341 --> 01:12:27,212
There.
707
01:12:27,255 --> 01:12:28,822
Thank God
for German engineering.
708
01:12:28,866 --> 01:12:31,259
-What is that?
-It's an auxiliary shaft.
709
01:12:31,303 --> 01:12:34,262
They use it to bring mining cars
up they've filled with spoils,
710
01:12:34,306 --> 01:12:36,656
keep the main tunnels clear
when they're digging.
711
01:12:36,700 --> 01:12:38,354
That will take us up
to the next level.
712
01:12:38,397 --> 01:12:40,356
Yeah, but what about
the explosives?
713
01:12:40,399 --> 01:12:43,054
How do we detonate?
714
01:12:43,097 --> 01:12:45,056
-What's that? Sleeping quarters?
-Yeah.
715
01:12:45,099 --> 01:12:48,755
Personal belongings.
Let me go through them.
716
01:12:56,459 --> 01:12:58,199
In case they stop us,
717
01:12:58,243 --> 01:13:00,288
I'm setting the detonation
from here.
718
01:13:00,332 --> 01:13:01,507
How much time will we have?
719
01:13:01,551 --> 01:13:04,771
I'm giving us 45 minutes.
720
01:13:04,815 --> 01:13:06,991
But this is not gonna be enough
to finish the job.
721
01:13:07,034 --> 01:13:09,733
We got to run the det cord
up to the next level.
722
01:13:09,776 --> 01:13:12,997
Whatever survives the blast
will be engulfed in flames.
723
01:13:13,040 --> 01:13:15,260
At least the labs
will be destroyed.
724
01:13:15,303 --> 01:13:17,305
Let this be the last.
725
01:13:17,349 --> 01:13:18,872
-Your back!
-Aah!
726
01:13:27,751 --> 01:13:30,101
Oh!
727
01:14:04,918 --> 01:14:06,746
Can you fix this?
728
01:14:08,922 --> 01:14:10,968
I'll rig something else up.
729
01:14:12,709 --> 01:14:14,798
Yeah?
730
01:14:14,841 --> 01:14:17,148
And how about my leg?
731
01:14:20,673 --> 01:14:23,328
Well, you're not gonna waltz
for a while, but you'll live.
732
01:14:25,548 --> 01:14:28,420
Just show me how to do it.
733
01:14:29,987 --> 01:14:31,597
Show you how to do what?
734
01:14:35,253 --> 01:14:37,734
You and I both know
what needs to happen.
735
01:14:41,433 --> 01:14:43,914
Just show me.
736
01:14:51,574 --> 01:14:55,186
You bring the two together.
Electricity will do the rest.
737
01:14:56,056 --> 01:14:57,493
Just touch them?
738
01:14:59,582 --> 01:15:01,671
And how much time do you need?
739
01:15:03,803 --> 01:15:06,327
I need 20 minutes
to make it to the next level,
740
01:15:06,371 --> 01:15:09,461
five minutes
to rig the explosives.
741
01:15:09,505 --> 01:15:11,724
30 minutes to be sure.
742
01:15:18,949 --> 01:15:20,864
I give you till 7:00.
743
01:19:15,228 --> 01:19:16,664
Aah!
744
01:19:26,413 --> 01:19:30,113
Good God.
One of those colonials.
745
01:19:30,156 --> 01:19:34,204
What are you even doing here?
This is not your war.
746
01:19:38,338 --> 01:19:41,254
Aaah!
747
01:19:45,911 --> 01:19:46,956
On your knees.
748
01:19:48,435 --> 01:19:49,523
On your knees!
749
01:19:55,921 --> 01:19:59,533
And now raise your hands.
750
01:20:00,665 --> 01:20:02,710
Put your hands up!
751
01:20:03,799 --> 01:20:04,974
Yeah.
752
01:20:11,371 --> 01:20:14,244
Aaah!
753
01:20:49,105 --> 01:20:51,411
You stupid Canadian.
754
01:20:52,935 --> 01:20:56,547
You are going to die
underneath a French field
755
01:20:56,590 --> 01:21:00,943
thousands of miles from home,
756
01:21:00,986 --> 01:21:02,205
and you're smiling.
757
01:21:03,554 --> 01:21:06,252
Why are you smiling?
758
01:21:06,296 --> 01:21:09,125
I know they call you
the Prophet, but...
759
01:21:10,300 --> 01:21:11,954
...I know something you don't.
760
01:21:13,390 --> 01:21:15,131
What might that be?
761
01:21:17,176 --> 01:21:19,048
I know how this ends.
54020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.