Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:55,500 --> 00:05:02,200
Transparent Cradle
(Toumei na Yurikago)
2
00:05:02,200 --> 00:05:07,800
Episode 09 - Transparent Child
3
00:05:09,090 --> 00:05:13,400
9 Months Ago
4
00:19:20,080 --> 00:19:22,900
Sex Education for Middle School Students 1 2 3
5
00:00:02,190 --> 00:00:03,480
Is that so?
6
00:00:03,970 --> 00:00:05,250
I understand.
7
00:00:06,780 --> 00:00:10,780
Then I'll put you on hold,
please don't hang up.
8
00:00:10,780 --> 00:00:12,420
I'll be back soon.
9
00:00:19,070 --> 00:00:22,030
Kawai-san, please get Sensei.
10
00:00:22,820 --> 00:00:23,940
Okay.
11
00:00:29,760 --> 00:00:32,750
I'm so glad you've come back.
12
00:00:32,750 --> 00:00:35,180
Sorry, I was a little sick.
13
00:00:35,510 --> 00:00:38,330
But it really is nice to be back in time for Nishikawa-san's birth.
14
00:00:38,330 --> 00:00:40,920
It's been like this for 6 hours already.
15
00:00:41,200 --> 00:00:44,460
- Is it really okay?
- Hey!
16
00:00:44,560 --> 00:00:47,860
People get nervous when
they're about to have their first child.
17
00:00:47,870 --> 00:00:50,320
Nishikawa-san, you're a very serious couple.
18
00:00:50,320 --> 00:00:53,470
How about we move on to her shoulders, okay?
19
00:00:54,940 --> 00:00:56,600
Did she say so herself?
20
00:00:56,960 --> 00:00:58,270
It seems so.
21
00:00:58,330 --> 00:00:59,880
Her mother heard it.
22
00:00:59,880 --> 00:01:03,280
- And the police?
- She seems hesitant to report it.
23
00:01:03,480 --> 00:01:04,810
But...
24
00:01:06,790 --> 00:01:09,820
It seems she wasn't wearing underwear
when she returned to her home.
25
00:01:11,060 --> 00:01:13,040
Please tell her to come soon.
26
00:01:13,060 --> 00:01:14,490
With the same thing she's wearing now.
27
00:01:14,490 --> 00:01:15,990
Please tell her to wear a coat.
28
00:01:15,990 --> 00:01:18,060
- Shouldn't you tell...
- No...
29
00:01:19,410 --> 00:01:21,930
If that child is next to her mother
30
00:01:22,330 --> 00:01:24,560
then she might hear my voice.
31
00:01:26,360 --> 00:01:28,370
I'll get a female doctor.
32
00:01:29,330 --> 00:01:30,500
Understood.
33
00:01:35,700 --> 00:01:37,730
They'll be here in 10 minutes.
34
00:01:38,420 --> 00:01:41,050
Since we want to avoid contact
with men as much as possible,
35
00:01:41,160 --> 00:01:44,650
please ask for cooperation
from visitors and attendants.
36
00:01:45,090 --> 00:01:46,250
Understood.
37
00:01:46,480 --> 00:01:48,750
Carefully manage your clothing.
38
00:01:49,100 --> 00:01:50,240
Okay.
39
00:01:50,790 --> 00:01:53,130
Shall I prepare room 2?
40
00:01:53,510 --> 00:01:55,540
Let's prioritize the elevator for movement.
41
00:01:55,540 --> 00:01:56,630
That's right.
42
00:01:57,000 --> 00:02:01,300
Also, nurses should correspond
with Mochizuki-san and I.
43
00:02:01,520 --> 00:02:04,140
Please keep those involved to a minimum.
44
00:02:04,440 --> 00:02:06,240
Understood.
45
00:02:09,980 --> 00:02:11,210
Aota-san!
46
00:02:12,400 --> 00:02:15,650
You shouldn't speak to those involved.
47
00:02:17,090 --> 00:02:20,820
This is a case that only people with
knowledge and experience can handle.
48
00:02:21,620 --> 00:02:24,460
Though you may say
something that you think is good,
49
00:02:24,560 --> 00:02:27,090
there are times where you may hurt the other party.
50
00:02:27,850 --> 00:02:30,460
It's not permitted as medical personnel.
51
00:02:32,350 --> 00:02:33,230
Okay.
52
00:02:35,700 --> 00:02:43,280
- Men can't leave the rooms? At all?
-That way of talking...
53
00:02:44,520 --> 00:02:48,080
I'm sorry for the inconvenience.
54
00:02:49,740 --> 00:02:56,020
But this is a place full
of bitter memories for women.
55
00:02:56,550 --> 00:02:59,290
Please be understanding.
56
00:03:00,290 --> 00:03:01,890
Is that so?
57
00:03:01,890 --> 00:03:03,960
Do you have a female doctor?
58
00:03:04,610 --> 00:03:08,270
Yes. No, I'm sorry, it's a busy place.
59
00:03:08,630 --> 00:03:09,640
Yes.
60
00:03:12,220 --> 00:03:16,980
Well there's a general hospital and
a gynecology department outside the city.
61
00:03:17,090 --> 00:03:20,110
As expected, it's pretty far
away, even if they start now.
62
00:03:21,420 --> 00:03:24,820
Isn't there a female doctor
at Konan Medical School?
63
00:03:26,160 --> 00:03:28,020
There was before.
64
00:03:29,390 --> 00:03:32,390
Then, we'll have to try the city after all...
65
00:03:43,210 --> 00:03:46,070
Hello, it's Yui.
66
00:03:59,220 --> 00:04:02,720
You don't need to register, we'll take
you up to room 2 on the second floor.
67
00:04:02,720 --> 00:04:03,660
Okay.
68
00:04:11,500 --> 00:04:13,800
You can leave them there.
69
00:04:14,210 --> 00:04:15,770
Excuse me...
70
00:04:38,820 --> 00:04:40,330
Ami-chan?
71
00:04:43,310 --> 00:04:52,370
The human brain may stop feeling
when something incomprehensible occurs.
72
00:05:04,500 --> 00:05:05,980
Ami-chan.
73
00:05:06,210 --> 00:05:09,520
Ao-chan, do you like cicadas?
74
00:05:11,070 --> 00:05:13,630
At this time, they're molting, so it's interesting.
75
00:05:13,630 --> 00:05:15,990
Huh? I don't like that.
76
00:05:16,270 --> 00:05:18,800
How gross!
77
00:05:19,840 --> 00:05:22,630
- The back.
- No more!
78
00:05:24,750 --> 00:05:25,840
Hey, did you know?
79
00:05:25,970 --> 00:05:28,540
Only male cicadas chirp.
80
00:05:28,540 --> 00:05:31,110
- Huh? Really?
- Yeah.
81
00:05:31,110 --> 00:05:33,710
My dad told me that in the park yesterday.
82
00:05:37,960 --> 00:05:39,990
Did you come here to study?
83
00:05:43,130 --> 00:05:44,320
My report!
84
00:05:46,300 --> 00:05:48,730
Ao-chan is funny.
85
00:05:58,950 --> 00:06:00,510
Is it okay in here?
86
00:06:01,180 --> 00:06:03,310
It's bad so I want to explain it further.
87
00:06:03,900 --> 00:06:04,940
Okay.
88
00:06:06,020 --> 00:06:09,350
I'm Hasegawa from the gynecology
department of the prefectural general medical center,
89
00:06:10,420 --> 00:06:12,220
Nice to meet you.
90
00:06:12,330 --> 00:06:14,050
Sensei, are they here?
91
00:06:18,690 --> 00:06:20,730
Thank you for coming from so far away.
92
00:06:21,090 --> 00:06:23,560
- Can you tell me about the situations?
- Yes.
93
00:06:24,150 --> 00:06:27,970
Aota-san, can you bring juice
and hot tea to room 2?
94
00:06:28,130 --> 00:06:29,800
Mochizuki-san is there now.
95
00:06:30,250 --> 00:06:31,200
Yes.
96
00:06:34,130 --> 00:06:36,380
She's 10 years old.
97
00:06:36,730 --> 00:06:40,480
She herself doesn't understand sexual violence yet.
98
00:06:40,580 --> 00:06:44,750
But she told her mother after
she ran away and came home.
99
00:06:45,260 --> 00:06:47,920
She was touched by a man.
100
00:06:48,530 --> 00:06:50,690
Who was the man that hurt her?
101
00:06:51,020 --> 00:06:52,960
She doesn't feel like talking.
102
00:06:53,670 --> 00:06:56,680
Is she confused or was there no reaction?
103
00:06:57,010 --> 00:06:58,460
There is no reaction.
104
00:06:58,740 --> 00:07:01,030
She seemed to be calm at first glance.
105
00:07:02,320 --> 00:07:03,770
I understand.
106
00:07:04,200 --> 00:07:09,370
10 years old, huh? Can she sit
on the internal examination table?
107
00:07:11,490 --> 00:07:14,050
Let's take care to make
sure that won't be a burden.
108
00:07:15,080 --> 00:07:17,350
Sakaki-san, let's work together.
109
00:07:17,350 --> 00:07:18,220
Yes.
110
00:07:19,100 --> 00:07:20,520
This way.
111
00:07:42,660 --> 00:07:43,880
Thank you.
112
00:07:45,730 --> 00:07:47,210
Ami-chan.
113
00:07:49,430 --> 00:07:51,180
We're friends...
114
00:07:52,520 --> 00:07:54,620
I mean, we're acquaintances...
115
00:07:56,400 --> 00:07:58,190
Really?
116
00:08:00,680 --> 00:08:04,800
Can I do or say something?
117
00:08:09,210 --> 00:08:14,140
But would she want to
meet someone she knows?
118
00:08:18,150 --> 00:08:21,780
Think about something else that you can do.
119
00:08:24,980 --> 00:08:25,920
Okay...
120
00:08:53,330 --> 00:08:57,180
From now, I'll be inspecting your mouth.
121
00:08:59,070 --> 00:09:01,920
Okay, can you open your mouth for me?
122
00:09:02,850 --> 00:09:04,590
Open a little more.
123
00:09:07,950 --> 00:09:10,530
Okay, one more time.
124
00:09:13,310 --> 00:09:15,990
Okay, your mouth is fine.
125
00:09:16,970 --> 00:09:19,700
If you're thirsty, you can have a drink.
126
00:09:24,940 --> 00:09:25,930
Need a drink?
127
00:09:37,330 --> 00:09:38,390
Ami...
128
00:09:38,880 --> 00:09:40,100
Sorry.
129
00:09:41,700 --> 00:09:43,100
Are you okay?
130
00:10:02,270 --> 00:10:06,650
What is it that I can do?
131
00:10:13,620 --> 00:10:15,530
Ami-san entered the delivery room.
132
00:10:15,860 --> 00:10:18,100
Is Ami-chan receiving a pelvic examination?
133
00:10:18,440 --> 00:10:20,100
Her mother wants to do so.
134
00:10:29,950 --> 00:10:32,670
Ami! Ami!
135
00:10:36,800 --> 00:10:38,480
I'm Hiratsuka.
136
00:10:41,670 --> 00:10:44,060
Are you Hiratsuka Ami's father?
137
00:10:44,210 --> 00:10:48,190
Is Ami okay?
138
00:10:48,820 --> 00:10:50,100
Is Ami...
139
00:10:50,210 --> 00:10:51,160
No...
140
00:10:51,840 --> 00:10:53,600
Was there a mistake?
141
00:10:53,920 --> 00:10:55,700
We're checking her now.
142
00:10:55,830 --> 00:10:57,170
This way please.
143
00:11:07,850 --> 00:11:10,050
The police?
144
00:11:11,330 --> 00:11:15,050
The hospital thinks it's best to report it.
145
00:11:16,300 --> 00:11:17,460
Well...
146
00:11:18,040 --> 00:11:19,420
I understand.
147
00:11:19,970 --> 00:11:24,260
If this is true, I can't let a
guy like that go unchecked.
148
00:11:26,700 --> 00:11:27,930
But...
149
00:11:30,260 --> 00:11:33,140
The police will investigate, right?
150
00:11:33,920 --> 00:11:35,770
They'll question persistently...
151
00:11:36,340 --> 00:11:37,900
I can't do such a thing...
152
00:11:37,900 --> 00:11:40,380
I think that it should be considered.
153
00:11:40,990 --> 00:11:45,550
But if a detective goes through our
neighborhood for information, then they're will be rumors.
154
00:11:46,610 --> 00:11:48,320
If the school knows...
155
00:11:50,260 --> 00:11:52,560
The way they'd view Ami...
156
00:11:56,130 --> 00:12:00,370
Maybe, her whole life...
157
00:12:04,380 --> 00:12:08,970
Sit here like this.
158
00:12:09,080 --> 00:12:10,480
Please do it.
159
00:12:11,980 --> 00:12:14,750
Slightly raise the back.
160
00:12:15,630 --> 00:12:17,050
Like this.
161
00:12:19,720 --> 00:12:21,390
It's fine if you don't like it.
162
00:12:21,550 --> 00:12:23,790
We can think of another way.
163
00:12:35,350 --> 00:12:38,200
- Huh? You like this?
- Yeah, this is good.
164
00:12:38,320 --> 00:12:41,270
- Oh, I like this one! It's interesting!
- Huh? This?
165
00:12:41,270 --> 00:12:43,930
A bit like rice cake...
It's a bit like living in a rice cake.
166
00:12:44,900 --> 00:12:50,050
If you want to talk, please go outside.
167
00:12:53,610 --> 00:12:55,450
We got kicked out.
168
00:12:57,810 --> 00:13:00,260
Look at that cloud!
169
00:13:00,580 --> 00:13:02,230
It's pink!
170
00:13:02,500 --> 00:13:04,430
How pretty!
171
00:13:04,870 --> 00:13:06,200
It really is!
172
00:13:06,370 --> 00:13:10,140
Hey Ao-chan, do you know
about rainbow colored clouds?
173
00:13:10,300 --> 00:13:12,300
- Rainbow colored?
- Yeah.
174
00:13:12,460 --> 00:13:14,870
If you see them then
something good will happen.
175
00:13:15,040 --> 00:13:16,680
My father told me.
176
00:13:19,100 --> 00:13:21,280
Your relationship with your family is good.
177
00:13:21,420 --> 00:13:24,420
Since my parents divorced,
I don't have a father.
178
00:13:25,030 --> 00:13:26,480
My family too.
179
00:13:27,860 --> 00:13:34,630
My previous dad hit and kicked my mom.
180
00:13:35,490 --> 00:13:38,260
But after marrying my current father,
181
00:13:38,410 --> 00:13:41,770
my mom started to smile.
182
00:13:42,700 --> 00:13:45,970
He was also happy to teach me about flowers,
183
00:13:53,440 --> 00:13:55,250
This is the result of the urinalysis.
184
00:13:55,730 --> 00:13:58,220
Blood test will take two weeks.
185
00:13:58,220 --> 00:14:00,890
Currently, we don't have to worry about cystitis.
186
00:14:00,990 --> 00:14:03,420
- File it for the time being.
- Okay.
187
00:14:07,040 --> 00:14:09,760
Do you usually write down such small details?
188
00:14:10,360 --> 00:14:13,020
Even though they don't want to litigate right now,
189
00:14:13,180 --> 00:14:17,170
they might want to sue in a few years.
190
00:14:17,650 --> 00:14:21,040
This clinical record will become
important evidence during a trial.
191
00:14:21,040 --> 00:14:23,710
That's why it's important to leave a record now.
192
00:14:24,500 --> 00:14:28,810
In the future, this may lead to a way to save Ami.
193
00:14:32,400 --> 00:14:34,290
- Excuse me.
- Yes?
194
00:14:34,550 --> 00:14:36,180
Is it okay?
195
00:14:37,410 --> 00:14:38,440
Come in.
196
00:14:39,380 --> 00:14:42,090
I've spoken with Yui-sensei...
197
00:14:46,670 --> 00:14:48,030
Hasegawa-sensei?
198
00:14:50,450 --> 00:14:56,270
Judging from the pelvic examination,
this isn't the first time this has happened to Ami-san.
199
00:14:58,220 --> 00:14:59,940
Not the first time?
200
00:15:02,020 --> 00:15:04,920
It means this is an everyday occurrence
201
00:15:06,280 --> 00:15:08,860
so she must be familiar with the other party.
202
00:15:12,150 --> 00:15:16,230
Perhaps it was just the first time she resisted.
203
00:15:17,140 --> 00:15:20,700
Despite continuous sexual violence,
204
00:15:21,820 --> 00:15:25,970
I think she's been patient for a long time.
205
00:15:34,600 --> 00:15:35,810
Be patient.
206
00:15:44,690 --> 00:15:48,430
I see, you're Ami-san's friend.
207
00:15:52,350 --> 00:15:53,930
Who was it?
208
00:15:54,320 --> 00:15:55,470
That...
209
00:15:56,160 --> 00:15:57,570
That person...
210
00:15:58,560 --> 00:15:59,800
She won't say.
211
00:16:00,220 --> 00:16:02,770
She may have been threatened not to tell anyone.
212
00:16:05,510 --> 00:16:09,950
Ami-san hasn't spoken since she came here.
213
00:16:13,760 --> 00:16:18,090
Sensei, Ami-chan is a very cheerful child.
214
00:16:18,280 --> 00:16:20,240
Also, she's really talkative.
215
00:16:20,370 --> 00:16:21,830
She smiles a lot.
216
00:16:23,230 --> 00:16:24,260
I see.
217
00:16:24,640 --> 00:16:28,670
But she hasn't spoken a word.
218
00:16:31,720 --> 00:16:34,010
I also heard she can't drink water.
219
00:16:37,710 --> 00:16:42,280
I caught Ami-chan's eye for a
moment when she was brought here.
220
00:16:46,060 --> 00:16:47,220
But...
221
00:16:50,430 --> 00:16:51,520
What...
222
00:16:56,370 --> 00:17:00,600
Anyway, right now,
we can only restore her body.
223
00:17:01,390 --> 00:17:02,800
We can give her an IV.
224
00:17:03,040 --> 00:17:05,440
If she can't sleep,
we can give her medicine so she can.
225
00:17:06,780 --> 00:17:14,950
Human beings can recover if
their pain and suffering is cleared away.
226
00:17:19,050 --> 00:17:20,750
Is that true?
227
00:17:23,360 --> 00:17:27,630
We must believe that and treat it.
228
00:17:38,010 --> 00:17:39,440
I'm home!
229
00:17:40,990 --> 00:17:42,540
You're very late.
230
00:17:46,310 --> 00:17:47,510
Something happen?
231
00:17:57,980 --> 00:18:00,190
How do you know?
232
00:18:00,590 --> 00:18:01,490
Huh?
233
00:18:03,060 --> 00:18:06,700
How can you tell that something's happened?
234
00:18:07,730 --> 00:18:09,830
I can tell by looking at your face.
235
00:18:13,370 --> 00:18:14,410
What's wrong?
236
00:18:18,310 --> 00:18:20,380
I don't know.
237
00:18:25,590 --> 00:18:28,220
I don't understand people's feelings.
238
00:18:30,070 --> 00:18:32,590
That's why I didn't know you were suffering too.
239
00:18:35,270 --> 00:18:37,160
That's not your fault.
240
00:18:38,360 --> 00:18:39,330
Did something happen?
241
00:18:43,300 --> 00:18:45,500
I didn't notice it.
242
00:18:47,770 --> 00:18:49,170
At that time...
243
00:18:49,970 --> 00:18:51,540
Ami-chan...
244
00:18:57,500 --> 00:18:59,250
What are you reading?
245
00:18:59,370 --> 00:19:01,350
Ao-chan, I'm sorry.
246
00:19:01,360 --> 00:19:03,490
I have to go home early today.
247
00:19:04,000 --> 00:19:04,990
See you later.
248
00:19:15,040 --> 00:19:16,830
Don't tell anyone.
249
00:19:17,250 --> 00:19:18,170
Huh?
250
00:19:21,720 --> 00:19:24,410
Oh... I won't say anything.
251
00:19:25,150 --> 00:19:27,980
Since it's important, I won't say anything.
252
00:19:28,520 --> 00:19:30,850
It's okay for elementary school students to read it.
253
00:19:32,760 --> 00:19:33,820
Yeah...
254
00:19:34,740 --> 00:19:35,850
Bye.
255
00:19:41,290 --> 00:19:45,360
It had already started at that time
256
00:19:46,660 --> 00:19:47,800
and yet...
257
00:19:52,660 --> 00:19:54,810
If not me...
258
00:19:57,520 --> 00:20:00,480
I might have been noticed by other people.
259
00:20:08,150 --> 00:20:09,950
That's...
260
00:20:26,400 --> 00:20:29,110
You can't attend a caesarean section.
261
00:20:29,410 --> 00:20:33,980
I know you're worried about the sudden
surgery, but please wait in the room.
262
00:20:34,850 --> 00:20:37,780
I still have to stay here?
263
00:20:37,890 --> 00:20:40,850
I'll let you know as soon as
the child is born. Excuse me.
264
00:20:41,160 --> 00:20:43,920
Nishikawa-san, does it hurt here?
265
00:20:45,040 --> 00:20:47,130
No, it doesn't hurt.
266
00:20:47,920 --> 00:20:50,820
There is 3 centimeters of fibroids on
the front wall but it shouldn't be a problem.
267
00:20:50,820 --> 00:20:52,230
- I'm making a horizontal incision.
- Okay.
268
00:20:52,230 --> 00:20:55,500
Blood pressure is 106 over 63, pulse is 84.
269
00:20:55,570 --> 00:20:57,240
Then let's begin.
270
00:20:57,240 --> 00:20:59,170
- Let's begin.
- Let's begin.
271
00:20:59,190 --> 00:21:00,670
- Scalpel please.
- Here.
272
00:21:11,670 --> 00:21:14,120
Nishikawa-san gave birth!
273
00:21:18,980 --> 00:21:20,420
Ami-chan...
274
00:21:21,470 --> 00:21:22,790
Let's go back to the room.
275
00:21:35,670 --> 00:21:37,410
Were you shocked?
276
00:21:39,230 --> 00:21:42,450
I have a part-time job here.
277
00:21:49,380 --> 00:21:51,590
I saw you for a bit yesterday.
278
00:21:51,700 --> 00:21:53,290
Did you notice?
279
00:22:07,350 --> 00:22:09,170
Well...
280
00:22:12,850 --> 00:22:14,250
You know...
281
00:22:17,520 --> 00:22:19,150
Tell me.
282
00:22:22,190 --> 00:22:25,860
What do you want to do now?
283
00:22:29,410 --> 00:22:31,360
Do you not want to be with me?
284
00:22:43,110 --> 00:22:44,340
I'm sorry...
285
00:22:50,730 --> 00:22:52,020
Ami-chan...
286
00:23:02,990 --> 00:23:06,260
Baby...
287
00:23:13,010 --> 00:23:14,270
Baby?
288
00:23:19,660 --> 00:23:24,220
That's right, a baby was just born.
289
00:23:28,700 --> 00:23:30,150
I want to see...
290
00:23:33,600 --> 00:23:34,760
Wait a moment.
291
00:23:37,340 --> 00:23:39,030
It's my daughter.
292
00:23:41,790 --> 00:23:45,600
Will I look like her father or her grandfather?
293
00:23:48,130 --> 00:23:49,290
I heard that.
294
00:23:52,610 --> 00:23:54,150
That's fine.
295
00:23:54,500 --> 00:23:57,350
I'll work until I'm 80 to raise you.
296
00:23:58,250 --> 00:24:00,180
I will definitely protect you.
297
00:24:01,990 --> 00:24:03,690
Um...
298
00:24:05,810 --> 00:24:09,660
I'm sorry but I have a request...
299
00:24:14,560 --> 00:24:16,870
She wants to see our child?
300
00:24:17,510 --> 00:24:18,400
Yes.
301
00:24:19,260 --> 00:24:21,010
What happened to that girl?
302
00:24:22,040 --> 00:24:23,570
That's...
303
00:24:23,930 --> 00:24:25,380
I'm sorry.
304
00:24:26,930 --> 00:24:29,050
That girl just now...
305
00:24:31,220 --> 00:24:32,620
No, it's fine.
306
00:24:33,020 --> 00:24:34,990
It's fine for a bit, right Azu-chan?
307
00:24:35,700 --> 00:24:36,620
Yeah.
308
00:24:38,130 --> 00:24:41,790
I'd feel regretful if only we were happy.
309
00:24:44,370 --> 00:24:46,130
Thank you very much.
310
00:24:52,530 --> 00:24:55,670
That baby was born just a moment ago.
311
00:24:57,450 --> 00:24:58,640
Come here.
312
00:24:58,790 --> 00:25:00,340
You can take a closer look.
313
00:25:16,620 --> 00:25:17,860
It's a girl.
314
00:25:38,860 --> 00:25:40,150
Do you need a drink?
315
00:25:41,430 --> 00:25:43,090
It's hot in here.
316
00:25:49,100 --> 00:25:53,500
It's not good for a newly born
baby if its body temperature falls.
317
00:25:54,260 --> 00:25:56,730
That's why the room has to be warm.
318
00:25:58,740 --> 00:26:01,370
I'll give her a bath in awhile.
319
00:26:22,300 --> 00:26:23,990
So cute...
320
00:26:28,000 --> 00:26:30,170
Almost unbearably so.
321
00:26:42,190 --> 00:26:44,120
She can talk.
322
00:26:45,690 --> 00:26:47,220
Water too...
323
00:26:53,700 --> 00:26:55,190
What is it?
324
00:26:55,720 --> 00:26:57,630
Want to go back to your room?
325
00:27:00,210 --> 00:27:03,830
I want to go outside...
326
00:27:07,010 --> 00:27:09,470
Such nice weather!
327
00:27:11,520 --> 00:27:16,180
You can see the sea
a little better from here.
328
00:27:27,120 --> 00:27:28,760
It's a rainbow!
329
00:27:28,760 --> 00:27:30,760
Beautiful!
330
00:27:32,330 --> 00:27:34,570
Hey, isn't it a good thing thing to see this?
331
00:27:59,280 --> 00:28:00,390
I'm sorry.
332
00:28:02,980 --> 00:28:05,660
I don't know.
333
00:28:08,220 --> 00:28:13,000
Nobody will be aware of it.
334
00:28:14,810 --> 00:28:16,040
That's why...
335
00:28:17,180 --> 00:28:18,880
That's why I...
336
00:28:19,650 --> 00:28:22,750
It's fine as long as
Ami-chan is comfortable with me.
337
00:28:25,280 --> 00:28:26,820
You have always
338
00:28:27,060 --> 00:28:29,650
told me what you disliked.
339
00:28:29,870 --> 00:28:31,620
You can like what you like.
340
00:28:31,820 --> 00:28:33,920
Beautiful things are beautiful.
341
00:28:36,840 --> 00:28:37,830
But...
342
00:28:39,890 --> 00:28:41,300
It's different now.
343
00:28:44,660 --> 00:28:48,170
What are you thinking?
344
00:28:49,060 --> 00:28:51,110
How are you feeling?
345
00:28:53,680 --> 00:28:55,780
I don't understand.
346
00:28:59,820 --> 00:29:05,120
So it's particularly regrettable.
347
00:29:10,650 --> 00:29:11,830
How...
348
00:29:13,450 --> 00:29:15,100
am I feeling?
349
00:29:22,420 --> 00:29:23,770
Tell me.
350
00:29:40,160 --> 00:29:41,690
I hated it.
351
00:29:44,630 --> 00:29:51,600
Isn't everyone doing things like I had to?
352
00:29:53,990 --> 00:29:55,470
They aren't.
353
00:29:56,220 --> 00:29:58,310
A good adult doesn't do such a thing.
354
00:29:59,950 --> 00:30:04,980
I was told that everyone was doing it at first.
355
00:30:07,000 --> 00:30:12,770
That's why I thought it was bad that I didn't like it.
356
00:30:12,770 --> 00:30:14,660
You are bad!
357
00:30:16,200 --> 00:30:19,000
Adults who do things like that are bad!
358
00:30:22,220 --> 00:30:26,970
The adults in this world are mostly good.
359
00:30:28,720 --> 00:30:30,310
But there are a few
360
00:30:32,740 --> 00:30:35,480
adults who do very terrible things.
361
00:30:38,890 --> 00:30:45,120
You don't need to tolerate a bad person.
362
00:30:50,770 --> 00:30:52,200
Ao-chan...
363
00:30:52,730 --> 00:30:53,960
You know...
364
00:31:06,240 --> 00:31:07,980
It was my dad...
365
00:31:13,540 --> 00:31:16,950
It was my current dad...
366
00:31:20,380 --> 00:31:23,380
He said everyone's daughter did it.
367
00:31:23,380 --> 00:31:24,500
That's fine.
368
00:31:24,500 --> 00:31:26,330
You don't have to tell me.
369
00:31:31,970 --> 00:31:33,770
I didn't like it!
370
00:31:40,550 --> 00:31:45,350
You've worked hard on your own.
371
00:32:02,260 --> 00:32:04,640
Because of my new father...
372
00:32:07,080 --> 00:32:08,410
Mom...
373
00:32:09,570 --> 00:32:12,010
Started to smile.
374
00:32:19,540 --> 00:32:21,490
Was he...
375
00:32:24,200 --> 00:32:26,160
I couldn't say it...
376
00:32:27,360 --> 00:32:30,100
He said my mother would cry again if I told her.
377
00:32:31,400 --> 00:32:33,100
I don't want that.
378
00:32:39,880 --> 00:32:41,410
I'm sorry...
379
00:32:44,550 --> 00:32:46,310
I'm sorry...
380
00:32:46,500 --> 00:32:48,080
Mom...
381
00:32:54,820 --> 00:32:56,690
I'm sorry...
382
00:32:58,310 --> 00:33:00,330
I'm sorry...
383
00:33:00,760 --> 00:33:02,030
Mom...
384
00:33:02,850 --> 00:33:04,570
Don't cry.
385
00:33:05,600 --> 00:33:06,900
I'm sorry.
386
00:33:07,580 --> 00:33:09,200
I'm sorry Ami.
387
00:33:09,680 --> 00:33:12,200
I didn't notice...
388
00:33:13,710 --> 00:33:19,080
Forgive me Ami! Forgive me!
389
00:33:35,600 --> 00:33:37,090
I'm sorry...
390
00:33:37,470 --> 00:33:38,770
I'm sorry...
391
00:33:38,820 --> 00:33:41,160
Mom...
392
00:33:49,080 --> 00:33:51,780
It's a violation of the rules of the medical profession.
393
00:33:51,940 --> 00:33:54,480
You have no qualifications or experience.
394
00:33:55,180 --> 00:33:56,910
I'm truly sorry.
395
00:33:58,290 --> 00:34:03,790
But maybe "Ao-chan" can say it.
396
00:34:05,810 --> 00:34:12,800
But there may be time where you
can only think about the correct words to say.
397
00:34:13,910 --> 00:34:17,410
But you are different.
398
00:34:17,440 --> 00:34:21,710
You just told her to tell you how she felt.
399
00:34:28,700 --> 00:34:32,280
I think that we should report this to the police.
400
00:34:37,140 --> 00:34:39,020
But the divorce...
401
00:34:43,770 --> 00:34:46,900
You shouldn't try to meet with that man.
402
00:34:48,300 --> 00:34:50,400
Ami-san is still 10 years old.
403
00:34:51,270 --> 00:34:52,770
I know you don't want to say anything.
404
00:34:52,770 --> 00:34:55,770
I know you think that it
would be better to forget about it.
405
00:34:56,480 --> 00:34:57,740
However...
406
00:34:58,920 --> 00:35:03,280
Neither her mind or her body can be restored.
407
00:35:07,550 --> 00:35:09,590
Sorry for sounding threatening.
408
00:35:10,990 --> 00:35:16,960
However, we have a long battle to fight.
409
00:35:18,360 --> 00:35:21,230
We don't know how her
mental trauma will be expressed.
410
00:35:22,620 --> 00:35:27,070
Can you protect Ami-san alone as her mother?
411
00:35:29,870 --> 00:35:31,170
But...
412
00:35:33,070 --> 00:35:35,180
If this is found out by others...
413
00:35:36,850 --> 00:35:38,580
I'm scared.
414
00:35:40,530 --> 00:35:44,050
But there are a lot of people who want
415
00:35:44,160 --> 00:35:47,220
to work to help you and Ami-san.
416
00:35:48,170 --> 00:35:51,060
Please let those people help.
417
00:35:52,700 --> 00:35:57,570
We can atleast give you our help.
418
00:36:05,860 --> 00:36:07,440
Please come at any time.
419
00:36:18,090 --> 00:36:19,890
Can you do this?
420
00:36:28,100 --> 00:36:29,530
I can't...
421
00:36:32,480 --> 00:36:38,210
I absolutely can't...
422
00:36:39,680 --> 00:36:41,410
I can't forgive this!
423
00:37:01,780 --> 00:37:04,100
This is a copy of the
patient's chart and photographs.
424
00:37:04,100 --> 00:37:05,200
Thank you.
425
00:37:05,330 --> 00:37:07,400
Sorry to have you go to the police.
426
00:37:07,400 --> 00:37:10,640
It's fine, I specialize in this.
427
00:37:14,530 --> 00:37:17,910
I'm glad that you
remembered at a time like this.
428
00:37:20,040 --> 00:37:20,920
Bye.
429
00:37:22,820 --> 00:37:24,150
Thanks for the help.
430
00:37:30,430 --> 00:37:31,830
Thank you.
431
00:37:32,690 --> 00:37:34,100
Let's go.
432
00:37:35,250 --> 00:37:36,130
Yes.
433
00:38:12,380 --> 00:38:14,140
How long has it been?
434
00:38:15,760 --> 00:38:17,040
As I thought.
435
00:38:17,240 --> 00:38:18,940
Hasegawa-sensei is...
436
00:38:20,050 --> 00:38:21,410
His former wife.
437
00:38:22,440 --> 00:38:24,510
They were a couple that suited each other.
438
00:38:26,170 --> 00:38:28,390
It was a tough reunion.
439
00:38:28,590 --> 00:38:30,050
That's right.
440
00:38:30,820 --> 00:38:32,090
You too.
441
00:38:32,220 --> 00:38:34,520
Hasn't it been hard returning early?
442
00:38:34,560 --> 00:38:35,660
Are you okay?
443
00:38:37,140 --> 00:38:38,530
It was tough.
444
00:38:39,640 --> 00:38:44,130
But this is our job, isn't it?
445
00:38:46,350 --> 00:38:47,580
It is.
446
00:38:50,920 --> 00:38:52,410
I'll be leaving first.
447
00:38:52,650 --> 00:38:53,640
Okay.
448
00:39:12,920 --> 00:39:14,730
Have you been awake all this time?
449
00:39:16,560 --> 00:39:17,530
Yeah...
450
00:39:19,860 --> 00:39:21,170
Is it the child?
451
00:39:21,690 --> 00:39:23,040
Are you still worried?
452
00:39:30,430 --> 00:39:33,080
Although I don't know what happened...
453
00:39:33,150 --> 00:39:35,050
Is it the same for you?
454
00:39:40,730 --> 00:39:44,330
Will you forgive me?
455
00:39:47,530 --> 00:39:48,770
What's wrong?
456
00:39:52,000 --> 00:39:55,140
Why did you blame yourself at that time?
457
00:39:56,450 --> 00:39:59,680
Even so, you still have to
protect your daughter forever...
458
00:39:59,970 --> 00:40:01,280
On your own.
459
00:40:04,740 --> 00:40:06,350
Isn't it painful?
460
00:40:07,830 --> 00:40:11,550
Haven't you wanted to abandon me?
461
00:40:15,010 --> 00:40:16,860
Ami-chan's mother...
462
00:40:17,020 --> 00:40:20,430
If she can't support Ami-chan and leaves...
463
00:40:23,040 --> 00:40:24,700
For Ami-chan...
464
00:40:29,160 --> 00:40:30,910
There'll be no one.
465
00:40:35,540 --> 00:40:37,110
I don't want that kind of thing.
466
00:41:03,250 --> 00:41:04,440
I'm sorry...
467
00:41:07,730 --> 00:41:09,510
Listen to me.
468
00:41:12,730 --> 00:41:15,550
I don't know Ami-chan's mother.
469
00:41:17,960 --> 00:41:20,190
I don't know what kind of person she is.
470
00:41:22,740 --> 00:41:26,200
I don't know what will happen
to the two of them after this.
471
00:41:28,590 --> 00:41:29,730
But, you know,
472
00:41:33,300 --> 00:41:34,740
I...
473
00:41:37,190 --> 00:41:40,000
won't leave you.
474
00:41:46,560 --> 00:41:50,220
Due to various things,
475
00:41:52,560 --> 00:41:54,890
Even if it hurts a lot,
476
00:41:58,510 --> 00:42:00,060
even if it's difficult,
477
00:42:02,840 --> 00:42:08,100
I care about you so much...
478
00:42:17,600 --> 00:42:19,250
I love you.
479
00:42:54,850 --> 00:42:59,090
If you wish for it, then a helping hand
can be extended towards you.
480
00:43:02,170 --> 00:43:06,900
I've decided to believe that.
481
00:43:09,970 --> 00:43:11,970
Subbed by mikilove13fs
482
00:43:11,970 --> 00:43:13,970
Get it for free at d-addicts and mikilove13fs@LJ
483
00:43:13,970 --> 00:43:15,970
Do not stream, sell, rent or buy theses subs.
484
00:43:15,970 --> 00:43:17,990
Special thanks to all uploaders for raws.
32513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.