All language subtitles for Toumei na Yurikago Ep09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:55,500 --> 00:05:02,200 Transparent Cradle (Toumei na Yurikago) 2 00:05:02,200 --> 00:05:07,800 Episode 09 - Transparent Child 3 00:05:09,090 --> 00:05:13,400 9 Months Ago 4 00:19:20,080 --> 00:19:22,900 Sex Education for Middle School Students 1 2 3 5 00:00:02,190 --> 00:00:03,480 Is that so? 6 00:00:03,970 --> 00:00:05,250 I understand. 7 00:00:06,780 --> 00:00:10,780 Then I'll put you on hold, please don't hang up. 8 00:00:10,780 --> 00:00:12,420 I'll be back soon. 9 00:00:19,070 --> 00:00:22,030 Kawai-san, please get Sensei. 10 00:00:22,820 --> 00:00:23,940 Okay. 11 00:00:29,760 --> 00:00:32,750 I'm so glad you've come back. 12 00:00:32,750 --> 00:00:35,180 Sorry, I was a little sick. 13 00:00:35,510 --> 00:00:38,330 But it really is nice to be back in time for Nishikawa-san's birth. 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,920 It's been like this for 6 hours already. 15 00:00:41,200 --> 00:00:44,460 - Is it really okay? - Hey! 16 00:00:44,560 --> 00:00:47,860 People get nervous when they're about to have their first child. 17 00:00:47,870 --> 00:00:50,320 Nishikawa-san, you're a very serious couple. 18 00:00:50,320 --> 00:00:53,470 How about we move on to her shoulders, okay? 19 00:00:54,940 --> 00:00:56,600 Did she say so herself? 20 00:00:56,960 --> 00:00:58,270 It seems so. 21 00:00:58,330 --> 00:00:59,880 Her mother heard it. 22 00:00:59,880 --> 00:01:03,280 - And the police? - She seems hesitant to report it. 23 00:01:03,480 --> 00:01:04,810 But... 24 00:01:06,790 --> 00:01:09,820 It seems she wasn't wearing underwear when she returned to her home. 25 00:01:11,060 --> 00:01:13,040 Please tell her to come soon. 26 00:01:13,060 --> 00:01:14,490 With the same thing she's wearing now. 27 00:01:14,490 --> 00:01:15,990 Please tell her to wear a coat. 28 00:01:15,990 --> 00:01:18,060 - Shouldn't you tell... - No... 29 00:01:19,410 --> 00:01:21,930 If that child is next to her mother 30 00:01:22,330 --> 00:01:24,560 then she might hear my voice. 31 00:01:26,360 --> 00:01:28,370 I'll get a female doctor. 32 00:01:29,330 --> 00:01:30,500 Understood. 33 00:01:35,700 --> 00:01:37,730 They'll be here in 10 minutes. 34 00:01:38,420 --> 00:01:41,050 Since we want to avoid contact with men as much as possible, 35 00:01:41,160 --> 00:01:44,650 please ask for cooperation from visitors and attendants. 36 00:01:45,090 --> 00:01:46,250 Understood. 37 00:01:46,480 --> 00:01:48,750 Carefully manage your clothing. 38 00:01:49,100 --> 00:01:50,240 Okay. 39 00:01:50,790 --> 00:01:53,130 Shall I prepare room 2? 40 00:01:53,510 --> 00:01:55,540 Let's prioritize the elevator for movement. 41 00:01:55,540 --> 00:01:56,630 That's right. 42 00:01:57,000 --> 00:02:01,300 Also, nurses should correspond with Mochizuki-san and I. 43 00:02:01,520 --> 00:02:04,140 Please keep those involved to a minimum. 44 00:02:04,440 --> 00:02:06,240 Understood. 45 00:02:09,980 --> 00:02:11,210 Aota-san! 46 00:02:12,400 --> 00:02:15,650 You shouldn't speak to those involved. 47 00:02:17,090 --> 00:02:20,820 This is a case that only people with knowledge and experience can handle. 48 00:02:21,620 --> 00:02:24,460 Though you may say something that you think is good, 49 00:02:24,560 --> 00:02:27,090 there are times where you may hurt the other party. 50 00:02:27,850 --> 00:02:30,460 It's not permitted as medical personnel. 51 00:02:32,350 --> 00:02:33,230 Okay. 52 00:02:35,700 --> 00:02:43,280 - Men can't leave the rooms? At all? -That way of talking... 53 00:02:44,520 --> 00:02:48,080 I'm sorry for the inconvenience. 54 00:02:49,740 --> 00:02:56,020 But this is a place full of bitter memories for women. 55 00:02:56,550 --> 00:02:59,290 Please be understanding. 56 00:03:00,290 --> 00:03:01,890 Is that so? 57 00:03:01,890 --> 00:03:03,960 Do you have a female doctor? 58 00:03:04,610 --> 00:03:08,270 Yes. No, I'm sorry, it's a busy place. 59 00:03:08,630 --> 00:03:09,640 Yes. 60 00:03:12,220 --> 00:03:16,980 Well there's a general hospital and a gynecology department outside the city. 61 00:03:17,090 --> 00:03:20,110 As expected, it's pretty far away, even if they start now. 62 00:03:21,420 --> 00:03:24,820 Isn't there a female doctor at Konan Medical School? 63 00:03:26,160 --> 00:03:28,020 There was before. 64 00:03:29,390 --> 00:03:32,390 Then, we'll have to try the city after all... 65 00:03:43,210 --> 00:03:46,070 Hello, it's Yui. 66 00:03:59,220 --> 00:04:02,720 You don't need to register, we'll take you up to room 2 on the second floor. 67 00:04:02,720 --> 00:04:03,660 Okay. 68 00:04:11,500 --> 00:04:13,800 You can leave them there. 69 00:04:14,210 --> 00:04:15,770 Excuse me... 70 00:04:38,820 --> 00:04:40,330 Ami-chan? 71 00:04:43,310 --> 00:04:52,370 The human brain may stop feeling when something incomprehensible occurs. 72 00:05:04,500 --> 00:05:05,980 Ami-chan. 73 00:05:06,210 --> 00:05:09,520 Ao-chan, do you like cicadas? 74 00:05:11,070 --> 00:05:13,630 At this time, they're molting, so it's interesting. 75 00:05:13,630 --> 00:05:15,990 Huh? I don't like that. 76 00:05:16,270 --> 00:05:18,800 How gross! 77 00:05:19,840 --> 00:05:22,630 - The back. - No more! 78 00:05:24,750 --> 00:05:25,840 Hey, did you know? 79 00:05:25,970 --> 00:05:28,540 Only male cicadas chirp. 80 00:05:28,540 --> 00:05:31,110 - Huh? Really? - Yeah. 81 00:05:31,110 --> 00:05:33,710 My dad told me that in the park yesterday. 82 00:05:37,960 --> 00:05:39,990 Did you come here to study? 83 00:05:43,130 --> 00:05:44,320 My report! 84 00:05:46,300 --> 00:05:48,730 Ao-chan is funny. 85 00:05:58,950 --> 00:06:00,510 Is it okay in here? 86 00:06:01,180 --> 00:06:03,310 It's bad so I want to explain it further. 87 00:06:03,900 --> 00:06:04,940 Okay. 88 00:06:06,020 --> 00:06:09,350 I'm Hasegawa from the gynecology department of the prefectural general medical center, 89 00:06:10,420 --> 00:06:12,220 Nice to meet you. 90 00:06:12,330 --> 00:06:14,050 Sensei, are they here? 91 00:06:18,690 --> 00:06:20,730 Thank you for coming from so far away. 92 00:06:21,090 --> 00:06:23,560 - Can you tell me about the situations? - Yes. 93 00:06:24,150 --> 00:06:27,970 Aota-san, can you bring juice and hot tea to room 2? 94 00:06:28,130 --> 00:06:29,800 Mochizuki-san is there now. 95 00:06:30,250 --> 00:06:31,200 Yes. 96 00:06:34,130 --> 00:06:36,380 She's 10 years old. 97 00:06:36,730 --> 00:06:40,480 She herself doesn't understand sexual violence yet. 98 00:06:40,580 --> 00:06:44,750 But she told her mother after she ran away and came home. 99 00:06:45,260 --> 00:06:47,920 She was touched by a man. 100 00:06:48,530 --> 00:06:50,690 Who was the man that hurt her? 101 00:06:51,020 --> 00:06:52,960 She doesn't feel like talking. 102 00:06:53,670 --> 00:06:56,680 Is she confused or was there no reaction? 103 00:06:57,010 --> 00:06:58,460 There is no reaction. 104 00:06:58,740 --> 00:07:01,030 She seemed to be calm at first glance. 105 00:07:02,320 --> 00:07:03,770 I understand. 106 00:07:04,200 --> 00:07:09,370 10 years old, huh? Can she sit on the internal examination table? 107 00:07:11,490 --> 00:07:14,050 Let's take care to make sure that won't be a burden. 108 00:07:15,080 --> 00:07:17,350 Sakaki-san, let's work together. 109 00:07:17,350 --> 00:07:18,220 Yes. 110 00:07:19,100 --> 00:07:20,520 This way. 111 00:07:42,660 --> 00:07:43,880 Thank you. 112 00:07:45,730 --> 00:07:47,210 Ami-chan. 113 00:07:49,430 --> 00:07:51,180 We're friends... 114 00:07:52,520 --> 00:07:54,620 I mean, we're acquaintances... 115 00:07:56,400 --> 00:07:58,190 Really? 116 00:08:00,680 --> 00:08:04,800 Can I do or say something? 117 00:08:09,210 --> 00:08:14,140 But would she want to meet someone she knows? 118 00:08:18,150 --> 00:08:21,780 Think about something else that you can do. 119 00:08:24,980 --> 00:08:25,920 Okay... 120 00:08:53,330 --> 00:08:57,180 From now, I'll be inspecting your mouth. 121 00:08:59,070 --> 00:09:01,920 Okay, can you open your mouth for me? 122 00:09:02,850 --> 00:09:04,590 Open a little more. 123 00:09:07,950 --> 00:09:10,530 Okay, one more time. 124 00:09:13,310 --> 00:09:15,990 Okay, your mouth is fine. 125 00:09:16,970 --> 00:09:19,700 If you're thirsty, you can have a drink. 126 00:09:24,940 --> 00:09:25,930 Need a drink? 127 00:09:37,330 --> 00:09:38,390 Ami... 128 00:09:38,880 --> 00:09:40,100 Sorry. 129 00:09:41,700 --> 00:09:43,100 Are you okay? 130 00:10:02,270 --> 00:10:06,650 What is it that I can do? 131 00:10:13,620 --> 00:10:15,530 Ami-san entered the delivery room. 132 00:10:15,860 --> 00:10:18,100 Is Ami-chan receiving a pelvic examination? 133 00:10:18,440 --> 00:10:20,100 Her mother wants to do so. 134 00:10:29,950 --> 00:10:32,670 Ami! Ami! 135 00:10:36,800 --> 00:10:38,480 I'm Hiratsuka. 136 00:10:41,670 --> 00:10:44,060 Are you Hiratsuka Ami's father? 137 00:10:44,210 --> 00:10:48,190 Is Ami okay? 138 00:10:48,820 --> 00:10:50,100 Is Ami... 139 00:10:50,210 --> 00:10:51,160 No... 140 00:10:51,840 --> 00:10:53,600 Was there a mistake? 141 00:10:53,920 --> 00:10:55,700 We're checking her now. 142 00:10:55,830 --> 00:10:57,170 This way please. 143 00:11:07,850 --> 00:11:10,050 The police? 144 00:11:11,330 --> 00:11:15,050 The hospital thinks it's best to report it. 145 00:11:16,300 --> 00:11:17,460 Well... 146 00:11:18,040 --> 00:11:19,420 I understand. 147 00:11:19,970 --> 00:11:24,260 If this is true, I can't let a guy like that go unchecked. 148 00:11:26,700 --> 00:11:27,930 But... 149 00:11:30,260 --> 00:11:33,140 The police will investigate, right? 150 00:11:33,920 --> 00:11:35,770 They'll question persistently... 151 00:11:36,340 --> 00:11:37,900 I can't do such a thing... 152 00:11:37,900 --> 00:11:40,380 I think that it should be considered. 153 00:11:40,990 --> 00:11:45,550 But if a detective goes through our neighborhood for information, then they're will be rumors. 154 00:11:46,610 --> 00:11:48,320 If the school knows... 155 00:11:50,260 --> 00:11:52,560 The way they'd view Ami... 156 00:11:56,130 --> 00:12:00,370 Maybe, her whole life... 157 00:12:04,380 --> 00:12:08,970 Sit here like this. 158 00:12:09,080 --> 00:12:10,480 Please do it. 159 00:12:11,980 --> 00:12:14,750 Slightly raise the back. 160 00:12:15,630 --> 00:12:17,050 Like this. 161 00:12:19,720 --> 00:12:21,390 It's fine if you don't like it. 162 00:12:21,550 --> 00:12:23,790 We can think of another way. 163 00:12:35,350 --> 00:12:38,200 - Huh? You like this? - Yeah, this is good. 164 00:12:38,320 --> 00:12:41,270 - Oh, I like this one! It's interesting! - Huh? This? 165 00:12:41,270 --> 00:12:43,930 A bit like rice cake... It's a bit like living in a rice cake. 166 00:12:44,900 --> 00:12:50,050 If you want to talk, please go outside. 167 00:12:53,610 --> 00:12:55,450 We got kicked out. 168 00:12:57,810 --> 00:13:00,260 Look at that cloud! 169 00:13:00,580 --> 00:13:02,230 It's pink! 170 00:13:02,500 --> 00:13:04,430 How pretty! 171 00:13:04,870 --> 00:13:06,200 It really is! 172 00:13:06,370 --> 00:13:10,140 Hey Ao-chan, do you know about rainbow colored clouds? 173 00:13:10,300 --> 00:13:12,300 - Rainbow colored? - Yeah. 174 00:13:12,460 --> 00:13:14,870 If you see them then something good will happen. 175 00:13:15,040 --> 00:13:16,680 My father told me. 176 00:13:19,100 --> 00:13:21,280 Your relationship with your family is good. 177 00:13:21,420 --> 00:13:24,420 Since my parents divorced, I don't have a father. 178 00:13:25,030 --> 00:13:26,480 My family too. 179 00:13:27,860 --> 00:13:34,630 My previous dad hit and kicked my mom. 180 00:13:35,490 --> 00:13:38,260 But after marrying my current father, 181 00:13:38,410 --> 00:13:41,770 my mom started to smile. 182 00:13:42,700 --> 00:13:45,970 He was also happy to teach me about flowers, 183 00:13:53,440 --> 00:13:55,250 This is the result of the urinalysis. 184 00:13:55,730 --> 00:13:58,220 Blood test will take two weeks. 185 00:13:58,220 --> 00:14:00,890 Currently, we don't have to worry about cystitis. 186 00:14:00,990 --> 00:14:03,420 - File it for the time being. - Okay. 187 00:14:07,040 --> 00:14:09,760 Do you usually write down such small details? 188 00:14:10,360 --> 00:14:13,020 Even though they don't want to litigate right now, 189 00:14:13,180 --> 00:14:17,170 they might want to sue in a few years. 190 00:14:17,650 --> 00:14:21,040 This clinical record will become important evidence during a trial. 191 00:14:21,040 --> 00:14:23,710 That's why it's important to leave a record now. 192 00:14:24,500 --> 00:14:28,810 In the future, this may lead to a way to save Ami. 193 00:14:32,400 --> 00:14:34,290 - Excuse me. - Yes? 194 00:14:34,550 --> 00:14:36,180 Is it okay? 195 00:14:37,410 --> 00:14:38,440 Come in. 196 00:14:39,380 --> 00:14:42,090 I've spoken with Yui-sensei... 197 00:14:46,670 --> 00:14:48,030 Hasegawa-sensei? 198 00:14:50,450 --> 00:14:56,270 Judging from the pelvic examination, this isn't the first time this has happened to Ami-san. 199 00:14:58,220 --> 00:14:59,940 Not the first time? 200 00:15:02,020 --> 00:15:04,920 It means this is an everyday occurrence 201 00:15:06,280 --> 00:15:08,860 so she must be familiar with the other party. 202 00:15:12,150 --> 00:15:16,230 Perhaps it was just the first time she resisted. 203 00:15:17,140 --> 00:15:20,700 Despite continuous sexual violence, 204 00:15:21,820 --> 00:15:25,970 I think she's been patient for a long time. 205 00:15:34,600 --> 00:15:35,810 Be patient. 206 00:15:44,690 --> 00:15:48,430 I see, you're Ami-san's friend. 207 00:15:52,350 --> 00:15:53,930 Who was it? 208 00:15:54,320 --> 00:15:55,470 That... 209 00:15:56,160 --> 00:15:57,570 That person... 210 00:15:58,560 --> 00:15:59,800 She won't say. 211 00:16:00,220 --> 00:16:02,770 She may have been threatened not to tell anyone. 212 00:16:05,510 --> 00:16:09,950 Ami-san hasn't spoken since she came here. 213 00:16:13,760 --> 00:16:18,090 Sensei, Ami-chan is a very cheerful child. 214 00:16:18,280 --> 00:16:20,240 Also, she's really talkative. 215 00:16:20,370 --> 00:16:21,830 She smiles a lot. 216 00:16:23,230 --> 00:16:24,260 I see. 217 00:16:24,640 --> 00:16:28,670 But she hasn't spoken a word. 218 00:16:31,720 --> 00:16:34,010 I also heard she can't drink water. 219 00:16:37,710 --> 00:16:42,280 I caught Ami-chan's eye for a moment when she was brought here. 220 00:16:46,060 --> 00:16:47,220 But... 221 00:16:50,430 --> 00:16:51,520 What... 222 00:16:56,370 --> 00:17:00,600 Anyway, right now, we can only restore her body. 223 00:17:01,390 --> 00:17:02,800 We can give her an IV. 224 00:17:03,040 --> 00:17:05,440 If she can't sleep, we can give her medicine so she can. 225 00:17:06,780 --> 00:17:14,950 Human beings can recover if their pain and suffering is cleared away. 226 00:17:19,050 --> 00:17:20,750 Is that true? 227 00:17:23,360 --> 00:17:27,630 We must believe that and treat it. 228 00:17:38,010 --> 00:17:39,440 I'm home! 229 00:17:40,990 --> 00:17:42,540 You're very late. 230 00:17:46,310 --> 00:17:47,510 Something happen? 231 00:17:57,980 --> 00:18:00,190 How do you know? 232 00:18:00,590 --> 00:18:01,490 Huh? 233 00:18:03,060 --> 00:18:06,700 How can you tell that something's happened? 234 00:18:07,730 --> 00:18:09,830 I can tell by looking at your face. 235 00:18:13,370 --> 00:18:14,410 What's wrong? 236 00:18:18,310 --> 00:18:20,380 I don't know. 237 00:18:25,590 --> 00:18:28,220 I don't understand people's feelings. 238 00:18:30,070 --> 00:18:32,590 That's why I didn't know you were suffering too. 239 00:18:35,270 --> 00:18:37,160 That's not your fault. 240 00:18:38,360 --> 00:18:39,330 Did something happen? 241 00:18:43,300 --> 00:18:45,500 I didn't notice it. 242 00:18:47,770 --> 00:18:49,170 At that time... 243 00:18:49,970 --> 00:18:51,540 Ami-chan... 244 00:18:57,500 --> 00:18:59,250 What are you reading? 245 00:18:59,370 --> 00:19:01,350 Ao-chan, I'm sorry. 246 00:19:01,360 --> 00:19:03,490 I have to go home early today. 247 00:19:04,000 --> 00:19:04,990 See you later. 248 00:19:15,040 --> 00:19:16,830 Don't tell anyone. 249 00:19:17,250 --> 00:19:18,170 Huh? 250 00:19:21,720 --> 00:19:24,410 Oh... I won't say anything. 251 00:19:25,150 --> 00:19:27,980 Since it's important, I won't say anything. 252 00:19:28,520 --> 00:19:30,850 It's okay for elementary school students to read it. 253 00:19:32,760 --> 00:19:33,820 Yeah... 254 00:19:34,740 --> 00:19:35,850 Bye. 255 00:19:41,290 --> 00:19:45,360 It had already started at that time 256 00:19:46,660 --> 00:19:47,800 and yet... 257 00:19:52,660 --> 00:19:54,810 If not me... 258 00:19:57,520 --> 00:20:00,480 I might have been noticed by other people. 259 00:20:08,150 --> 00:20:09,950 That's... 260 00:20:26,400 --> 00:20:29,110 You can't attend a caesarean section. 261 00:20:29,410 --> 00:20:33,980 I know you're worried about the sudden surgery, but please wait in the room. 262 00:20:34,850 --> 00:20:37,780 I still have to stay here? 263 00:20:37,890 --> 00:20:40,850 I'll let you know as soon as the child is born. Excuse me. 264 00:20:41,160 --> 00:20:43,920 Nishikawa-san, does it hurt here? 265 00:20:45,040 --> 00:20:47,130 No, it doesn't hurt. 266 00:20:47,920 --> 00:20:50,820 There is 3 centimeters of fibroids on the front wall but it shouldn't be a problem. 267 00:20:50,820 --> 00:20:52,230 - I'm making a horizontal incision. - Okay. 268 00:20:52,230 --> 00:20:55,500 Blood pressure is 106 over 63, pulse is 84. 269 00:20:55,570 --> 00:20:57,240 Then let's begin. 270 00:20:57,240 --> 00:20:59,170 - Let's begin. - Let's begin. 271 00:20:59,190 --> 00:21:00,670 - Scalpel please. - Here. 272 00:21:11,670 --> 00:21:14,120 Nishikawa-san gave birth! 273 00:21:18,980 --> 00:21:20,420 Ami-chan... 274 00:21:21,470 --> 00:21:22,790 Let's go back to the room. 275 00:21:35,670 --> 00:21:37,410 Were you shocked? 276 00:21:39,230 --> 00:21:42,450 I have a part-time job here. 277 00:21:49,380 --> 00:21:51,590 I saw you for a bit yesterday. 278 00:21:51,700 --> 00:21:53,290 Did you notice? 279 00:22:07,350 --> 00:22:09,170 Well... 280 00:22:12,850 --> 00:22:14,250 You know... 281 00:22:17,520 --> 00:22:19,150 Tell me. 282 00:22:22,190 --> 00:22:25,860 What do you want to do now? 283 00:22:29,410 --> 00:22:31,360 Do you not want to be with me? 284 00:22:43,110 --> 00:22:44,340 I'm sorry... 285 00:22:50,730 --> 00:22:52,020 Ami-chan... 286 00:23:02,990 --> 00:23:06,260 Baby... 287 00:23:13,010 --> 00:23:14,270 Baby? 288 00:23:19,660 --> 00:23:24,220 That's right, a baby was just born. 289 00:23:28,700 --> 00:23:30,150 I want to see... 290 00:23:33,600 --> 00:23:34,760 Wait a moment. 291 00:23:37,340 --> 00:23:39,030 It's my daughter. 292 00:23:41,790 --> 00:23:45,600 Will I look like her father or her grandfather? 293 00:23:48,130 --> 00:23:49,290 I heard that. 294 00:23:52,610 --> 00:23:54,150 That's fine. 295 00:23:54,500 --> 00:23:57,350 I'll work until I'm 80 to raise you. 296 00:23:58,250 --> 00:24:00,180 I will definitely protect you. 297 00:24:01,990 --> 00:24:03,690 Um... 298 00:24:05,810 --> 00:24:09,660 I'm sorry but I have a request... 299 00:24:14,560 --> 00:24:16,870 She wants to see our child? 300 00:24:17,510 --> 00:24:18,400 Yes. 301 00:24:19,260 --> 00:24:21,010 What happened to that girl? 302 00:24:22,040 --> 00:24:23,570 That's... 303 00:24:23,930 --> 00:24:25,380 I'm sorry. 304 00:24:26,930 --> 00:24:29,050 That girl just now... 305 00:24:31,220 --> 00:24:32,620 No, it's fine. 306 00:24:33,020 --> 00:24:34,990 It's fine for a bit, right Azu-chan? 307 00:24:35,700 --> 00:24:36,620 Yeah. 308 00:24:38,130 --> 00:24:41,790 I'd feel regretful if only we were happy. 309 00:24:44,370 --> 00:24:46,130 Thank you very much. 310 00:24:52,530 --> 00:24:55,670 That baby was born just a moment ago. 311 00:24:57,450 --> 00:24:58,640 Come here. 312 00:24:58,790 --> 00:25:00,340 You can take a closer look. 313 00:25:16,620 --> 00:25:17,860 It's a girl. 314 00:25:38,860 --> 00:25:40,150 Do you need a drink? 315 00:25:41,430 --> 00:25:43,090 It's hot in here. 316 00:25:49,100 --> 00:25:53,500 It's not good for a newly born baby if its body temperature falls. 317 00:25:54,260 --> 00:25:56,730 That's why the room has to be warm. 318 00:25:58,740 --> 00:26:01,370 I'll give her a bath in awhile. 319 00:26:22,300 --> 00:26:23,990 So cute... 320 00:26:28,000 --> 00:26:30,170 Almost unbearably so. 321 00:26:42,190 --> 00:26:44,120 She can talk. 322 00:26:45,690 --> 00:26:47,220 Water too... 323 00:26:53,700 --> 00:26:55,190 What is it? 324 00:26:55,720 --> 00:26:57,630 Want to go back to your room? 325 00:27:00,210 --> 00:27:03,830 I want to go outside... 326 00:27:07,010 --> 00:27:09,470 Such nice weather! 327 00:27:11,520 --> 00:27:16,180 You can see the sea a little better from here. 328 00:27:27,120 --> 00:27:28,760 It's a rainbow! 329 00:27:28,760 --> 00:27:30,760 Beautiful! 330 00:27:32,330 --> 00:27:34,570 Hey, isn't it a good thing thing to see this? 331 00:27:59,280 --> 00:28:00,390 I'm sorry. 332 00:28:02,980 --> 00:28:05,660 I don't know. 333 00:28:08,220 --> 00:28:13,000 Nobody will be aware of it. 334 00:28:14,810 --> 00:28:16,040 That's why... 335 00:28:17,180 --> 00:28:18,880 That's why I... 336 00:28:19,650 --> 00:28:22,750 It's fine as long as Ami-chan is comfortable with me. 337 00:28:25,280 --> 00:28:26,820 You have always 338 00:28:27,060 --> 00:28:29,650 told me what you disliked. 339 00:28:29,870 --> 00:28:31,620 You can like what you like. 340 00:28:31,820 --> 00:28:33,920 Beautiful things are beautiful. 341 00:28:36,840 --> 00:28:37,830 But... 342 00:28:39,890 --> 00:28:41,300 It's different now. 343 00:28:44,660 --> 00:28:48,170 What are you thinking? 344 00:28:49,060 --> 00:28:51,110 How are you feeling? 345 00:28:53,680 --> 00:28:55,780 I don't understand. 346 00:28:59,820 --> 00:29:05,120 So it's particularly regrettable. 347 00:29:10,650 --> 00:29:11,830 How... 348 00:29:13,450 --> 00:29:15,100 am I feeling? 349 00:29:22,420 --> 00:29:23,770 Tell me. 350 00:29:40,160 --> 00:29:41,690 I hated it. 351 00:29:44,630 --> 00:29:51,600 Isn't everyone doing things like I had to? 352 00:29:53,990 --> 00:29:55,470 They aren't. 353 00:29:56,220 --> 00:29:58,310 A good adult doesn't do such a thing. 354 00:29:59,950 --> 00:30:04,980 I was told that everyone was doing it at first. 355 00:30:07,000 --> 00:30:12,770 That's why I thought it was bad that I didn't like it. 356 00:30:12,770 --> 00:30:14,660 You are bad! 357 00:30:16,200 --> 00:30:19,000 Adults who do things like that are bad! 358 00:30:22,220 --> 00:30:26,970 The adults in this world are mostly good. 359 00:30:28,720 --> 00:30:30,310 But there are a few 360 00:30:32,740 --> 00:30:35,480 adults who do very terrible things. 361 00:30:38,890 --> 00:30:45,120 You don't need to tolerate a bad person. 362 00:30:50,770 --> 00:30:52,200 Ao-chan... 363 00:30:52,730 --> 00:30:53,960 You know... 364 00:31:06,240 --> 00:31:07,980 It was my dad... 365 00:31:13,540 --> 00:31:16,950 It was my current dad... 366 00:31:20,380 --> 00:31:23,380 He said everyone's daughter did it. 367 00:31:23,380 --> 00:31:24,500 That's fine. 368 00:31:24,500 --> 00:31:26,330 You don't have to tell me. 369 00:31:31,970 --> 00:31:33,770 I didn't like it! 370 00:31:40,550 --> 00:31:45,350 You've worked hard on your own. 371 00:32:02,260 --> 00:32:04,640 Because of my new father... 372 00:32:07,080 --> 00:32:08,410 Mom... 373 00:32:09,570 --> 00:32:12,010 Started to smile. 374 00:32:19,540 --> 00:32:21,490 Was he... 375 00:32:24,200 --> 00:32:26,160 I couldn't say it... 376 00:32:27,360 --> 00:32:30,100 He said my mother would cry again if I told her. 377 00:32:31,400 --> 00:32:33,100 I don't want that. 378 00:32:39,880 --> 00:32:41,410 I'm sorry... 379 00:32:44,550 --> 00:32:46,310 I'm sorry... 380 00:32:46,500 --> 00:32:48,080 Mom... 381 00:32:54,820 --> 00:32:56,690 I'm sorry... 382 00:32:58,310 --> 00:33:00,330 I'm sorry... 383 00:33:00,760 --> 00:33:02,030 Mom... 384 00:33:02,850 --> 00:33:04,570 Don't cry. 385 00:33:05,600 --> 00:33:06,900 I'm sorry. 386 00:33:07,580 --> 00:33:09,200 I'm sorry Ami. 387 00:33:09,680 --> 00:33:12,200 I didn't notice... 388 00:33:13,710 --> 00:33:19,080 Forgive me Ami! Forgive me! 389 00:33:35,600 --> 00:33:37,090 I'm sorry... 390 00:33:37,470 --> 00:33:38,770 I'm sorry... 391 00:33:38,820 --> 00:33:41,160 Mom... 392 00:33:49,080 --> 00:33:51,780 It's a violation of the rules of the medical profession. 393 00:33:51,940 --> 00:33:54,480 You have no qualifications or experience. 394 00:33:55,180 --> 00:33:56,910 I'm truly sorry. 395 00:33:58,290 --> 00:34:03,790 But maybe "Ao-chan" can say it. 396 00:34:05,810 --> 00:34:12,800 But there may be time where you can only think about the correct words to say. 397 00:34:13,910 --> 00:34:17,410 But you are different. 398 00:34:17,440 --> 00:34:21,710 You just told her to tell you how she felt. 399 00:34:28,700 --> 00:34:32,280 I think that we should report this to the police. 400 00:34:37,140 --> 00:34:39,020 But the divorce... 401 00:34:43,770 --> 00:34:46,900 You shouldn't try to meet with that man. 402 00:34:48,300 --> 00:34:50,400 Ami-san is still 10 years old. 403 00:34:51,270 --> 00:34:52,770 I know you don't want to say anything. 404 00:34:52,770 --> 00:34:55,770 I know you think that it would be better to forget about it. 405 00:34:56,480 --> 00:34:57,740 However... 406 00:34:58,920 --> 00:35:03,280 Neither her mind or her body can be restored. 407 00:35:07,550 --> 00:35:09,590 Sorry for sounding threatening. 408 00:35:10,990 --> 00:35:16,960 However, we have a long battle to fight. 409 00:35:18,360 --> 00:35:21,230 We don't know how her mental trauma will be expressed. 410 00:35:22,620 --> 00:35:27,070 Can you protect Ami-san alone as her mother? 411 00:35:29,870 --> 00:35:31,170 But... 412 00:35:33,070 --> 00:35:35,180 If this is found out by others... 413 00:35:36,850 --> 00:35:38,580 I'm scared. 414 00:35:40,530 --> 00:35:44,050 But there are a lot of people who want 415 00:35:44,160 --> 00:35:47,220 to work to help you and Ami-san. 416 00:35:48,170 --> 00:35:51,060 Please let those people help. 417 00:35:52,700 --> 00:35:57,570 We can atleast give you our help. 418 00:36:05,860 --> 00:36:07,440 Please come at any time. 419 00:36:18,090 --> 00:36:19,890 Can you do this? 420 00:36:28,100 --> 00:36:29,530 I can't... 421 00:36:32,480 --> 00:36:38,210 I absolutely can't... 422 00:36:39,680 --> 00:36:41,410 I can't forgive this! 423 00:37:01,780 --> 00:37:04,100 This is a copy of the patient's chart and photographs. 424 00:37:04,100 --> 00:37:05,200 Thank you. 425 00:37:05,330 --> 00:37:07,400 Sorry to have you go to the police. 426 00:37:07,400 --> 00:37:10,640 It's fine, I specialize in this. 427 00:37:14,530 --> 00:37:17,910 I'm glad that you remembered at a time like this. 428 00:37:20,040 --> 00:37:20,920 Bye. 429 00:37:22,820 --> 00:37:24,150 Thanks for the help. 430 00:37:30,430 --> 00:37:31,830 Thank you. 431 00:37:32,690 --> 00:37:34,100 Let's go. 432 00:37:35,250 --> 00:37:36,130 Yes. 433 00:38:12,380 --> 00:38:14,140 How long has it been? 434 00:38:15,760 --> 00:38:17,040 As I thought. 435 00:38:17,240 --> 00:38:18,940 Hasegawa-sensei is... 436 00:38:20,050 --> 00:38:21,410 His former wife. 437 00:38:22,440 --> 00:38:24,510 They were a couple that suited each other. 438 00:38:26,170 --> 00:38:28,390 It was a tough reunion. 439 00:38:28,590 --> 00:38:30,050 That's right. 440 00:38:30,820 --> 00:38:32,090 You too. 441 00:38:32,220 --> 00:38:34,520 Hasn't it been hard returning early? 442 00:38:34,560 --> 00:38:35,660 Are you okay? 443 00:38:37,140 --> 00:38:38,530 It was tough. 444 00:38:39,640 --> 00:38:44,130 But this is our job, isn't it? 445 00:38:46,350 --> 00:38:47,580 It is. 446 00:38:50,920 --> 00:38:52,410 I'll be leaving first. 447 00:38:52,650 --> 00:38:53,640 Okay. 448 00:39:12,920 --> 00:39:14,730 Have you been awake all this time? 449 00:39:16,560 --> 00:39:17,530 Yeah... 450 00:39:19,860 --> 00:39:21,170 Is it the child? 451 00:39:21,690 --> 00:39:23,040 Are you still worried? 452 00:39:30,430 --> 00:39:33,080 Although I don't know what happened... 453 00:39:33,150 --> 00:39:35,050 Is it the same for you? 454 00:39:40,730 --> 00:39:44,330 Will you forgive me? 455 00:39:47,530 --> 00:39:48,770 What's wrong? 456 00:39:52,000 --> 00:39:55,140 Why did you blame yourself at that time? 457 00:39:56,450 --> 00:39:59,680 Even so, you still have to protect your daughter forever... 458 00:39:59,970 --> 00:40:01,280 On your own. 459 00:40:04,740 --> 00:40:06,350 Isn't it painful? 460 00:40:07,830 --> 00:40:11,550 Haven't you wanted to abandon me? 461 00:40:15,010 --> 00:40:16,860 Ami-chan's mother... 462 00:40:17,020 --> 00:40:20,430 If she can't support Ami-chan and leaves... 463 00:40:23,040 --> 00:40:24,700 For Ami-chan... 464 00:40:29,160 --> 00:40:30,910 There'll be no one. 465 00:40:35,540 --> 00:40:37,110 I don't want that kind of thing. 466 00:41:03,250 --> 00:41:04,440 I'm sorry... 467 00:41:07,730 --> 00:41:09,510 Listen to me. 468 00:41:12,730 --> 00:41:15,550 I don't know Ami-chan's mother. 469 00:41:17,960 --> 00:41:20,190 I don't know what kind of person she is. 470 00:41:22,740 --> 00:41:26,200 I don't know what will happen to the two of them after this. 471 00:41:28,590 --> 00:41:29,730 But, you know, 472 00:41:33,300 --> 00:41:34,740 I... 473 00:41:37,190 --> 00:41:40,000 won't leave you. 474 00:41:46,560 --> 00:41:50,220 Due to various things, 475 00:41:52,560 --> 00:41:54,890 Even if it hurts a lot, 476 00:41:58,510 --> 00:42:00,060 even if it's difficult, 477 00:42:02,840 --> 00:42:08,100 I care about you so much... 478 00:42:17,600 --> 00:42:19,250 I love you. 479 00:42:54,850 --> 00:42:59,090 If you wish for it, then a helping hand can be extended towards you. 480 00:43:02,170 --> 00:43:06,900 I've decided to believe that. 481 00:43:09,970 --> 00:43:11,970 Subbed by mikilove13fs 482 00:43:11,970 --> 00:43:13,970 Get it for free at d-addicts and mikilove13fs@LJ 483 00:43:13,970 --> 00:43:15,970 Do not stream, sell, rent or buy theses subs. 484 00:43:15,970 --> 00:43:17,990 Special thanks to all uploaders for raws. 32513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.