All language subtitles for TíoCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,120 --> 00:00:49,120 www.titlovi.com 2 00:00:52,120 --> 00:00:55,160 �ta imamo? 3 00:00:58,440 --> 00:00:59,840 Dva hitca u glavu. 4 00:01:01,080 --> 00:01:04,319 Prvi. Mjesto ulaska 5 00:01:04,320 --> 00:01:06,920 lijevo oko. Izlazna rana 6 00:01:09,000 --> 00:01:14,079 u potiljak. 7 00:01:14,080 --> 00:01:18,400 Desno uho i dalje netaknuto. -Mislim da ne bi smjeli dirati tijelo. 8 00:01:19,960 --> 00:01:23,800 Moj svijet... moja pravila. 9 00:01:26,960 --> 00:01:29,319 Ovo je interesantno. 10 00:01:29,320 --> 00:01:33,159 �ta? -�ta ako je on upucan, recimo, na mjesto suvoza�a 11 00:01:33,160 --> 00:01:36,400 sav nered bio na zadnjem prozoru. Budu�i da, u stvari 12 00:01:38,640 --> 00:01:42,199 ima dosta oko njega. 13 00:01:42,200 --> 00:01:46,599 Pa? -Dakle, s obzirom na polo�aj tijela 14 00:01:46,600 --> 00:01:50,159 i putanje vozila... 15 00:01:50,160 --> 00:01:55,520 Rekao bih da je na� prijatelj popio metak dok je sjedio... 16 00:01:57,560 --> 00:02:01,119 ovdje. Dok je gledao ono ko ga je upucalo. 17 00:02:01,120 --> 00:02:02,800 I ko god da je pucao stojao je... 18 00:02:05,400 --> 00:02:09,919 pribli�no... gdje se ti sada nalazi�. 19 00:02:09,920 --> 00:02:11,200 Odli�no. 20 00:02:13,360 --> 00:02:19,239 �to zna�i da je ovo drugi hitac. 21 00:02:19,240 --> 00:02:25,160 Glava mu je pala na stranu. Ulazana ispod vilice i izlazna 22 00:02:27,560 --> 00:02:32,480 da... u desnom obrazu. 23 00:02:37,360 --> 00:02:42,560 Ali ne prije nego �to je izbio sve zube, a? 24 00:02:46,880 --> 00:02:52,878 Harvi, trebao si da vodi� vi�e ra�una o svojim zubima. 25 00:03:01,520 --> 00:03:04,599 Pa, dva brza hica. 26 00:03:04,600 --> 00:03:08,639 Vjerovatno ima jo� u tijelo ali neka se sa tim nose �treberi, a? 27 00:03:08,640 --> 00:03:13,719 �eli� li dobre vijesti? Ovo nije za nas. -Za�to? 28 00:03:13,720 --> 00:03:17,999 Za�to? Ovo tebi izgleda kao ljubavna sva�a, zar ne? 29 00:03:18,000 --> 00:03:22,150 Plja�ka. Mo�e biti �to�ta. Jesi li mu provjerio nov�anik? -To je naru�eno ubistvo. 30 00:03:22,989 --> 00:03:26,560 Vjeruj mi. A kada je naru�eno ubistvo... Mazeltov! 31 00:03:40,520 --> 00:03:42,160 �ta to radi�? 32 00:03:56,760 --> 00:04:01,039 Pa, da je bila plja�ka, ne bi daleko stigao sa ovima. 33 00:04:01,040 --> 00:04:04,959 Neva�e�e su. -�ta? -Kreditne kartice. 34 00:04:04,960 --> 00:04:07,320 Sve istekle. 35 00:04:11,840 --> 00:04:15,839 Harvi Vraten. Harvi Vraten. �uo sam to ime negdje... 36 00:04:15,840 --> 00:04:18,160 Dobro... vrati ga nazad. -�ta? 37 00:04:19,160 --> 00:04:23,359 Rekao sam ti, ovo nije za nas. Pa... 38 00:04:23,360 --> 00:04:24,400 vrati ga nazad. 39 00:04:30,840 --> 00:04:32,920 Gdje si ga prona�ao? 40 00:04:35,560 --> 00:04:38,400 Lijevi unutra�nji d�ep. 41 00:04:54,440 --> 00:04:59,800 Vidi�, istina, pozorni�e... 42 00:05:01,360 --> 00:05:06,800 istina je kao svjetlost. Uvijek prati liniju manjeg otpora. 43 00:05:07,720 --> 00:05:11,319 Ono �to �emo mi da uradimo je jednostavno. 44 00:05:11,320 --> 00:05:16,439 Sve �to treba jeste da prona�emo liniju i pratimo je unazad. 45 00:05:16,440 --> 00:05:20,080 I �ta god da je... 46 00:05:23,320 --> 00:05:28,575 bi�e rije�eno u 24 �asa. Sve cakum pakum. 99% vremena. 47 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 Ali sa ovim... 48 00:05:36,720 --> 00:05:42,639 Ono �to vidim ovdje, pa, poku�aj da prati� ovakvu liniju 49 00:05:42,640 --> 00:05:48,134 i sve �to �e ti se desiti jeste da ti se nabubre vene da �e ljudi misliti da si vukodlak! 50 00:05:50,640 --> 00:05:51,759 Dakle... 51 00:05:51,760 --> 00:05:59,600 Prosle�ivali smo to dalje, a onda smo se povukli. 52 00:05:59,635 --> 00:06:07,279 Jer neko mora podi�i ovo otrcano u�e, a to �e mu biti sigurna smrt. 53 00:07:57,880 --> 00:07:59,320 U redu? 54 00:08:07,880 --> 00:08:09,880 Siguran si da ovo �eli�? 55 00:08:38,520 --> 00:08:43,479 Gabriel. -Izvinite, gospodine, ako mogu da... -�ta? 56 00:08:43,480 --> 00:08:45,799 Bacim jo� jedan pogled. -Stavrno? 57 00:08:45,800 --> 00:08:49,599 Da, gospodine. -Ne budi glup, upravo sam ti rekla ko je. 58 00:08:49,600 --> 00:08:53,719 Uz du�no po�tovanje, g�o. samo zato �to ste vi rekli ne zna�i da je ta�no. -�ta?! 59 00:08:53,720 --> 00:08:58,919 U pitanju je veza, zar ne? A ne proces. -To je pametno. 60 00:08:58,920 --> 00:09:01,559 Veoma si pametan. Nije li on pametan? 61 00:09:01,560 --> 00:09:05,159 Ima jedna rije� koja mi pada na pamet i po�inje sa slovom P. 62 00:09:05,160 --> 00:09:08,319 �eli� li da zna� koja je? Pomo�i �u ti malo. 63 00:09:08,320 --> 00:09:13,240 Zvu�i kao prvi slog u re�enici dr�ava. Da li �e ti to pomo�i? -U redu, izvolite. 64 00:09:17,520 --> 00:09:22,159 Da, ova slika, ne li�i ba� na vas. 65 00:09:22,160 --> 00:09:28,479 Nisam bio u mogu�nosti da promijenim. Mo�da je to stara isprava. -Vrijeme je da nabavite novu, gospodine. 66 00:09:28,480 --> 00:09:34,600 To �e mi biti prioritet. -Hvala vam, gospodine. -Tebi ne hvala. 67 00:09:38,040 --> 00:09:41,479 Kakvo je ovo mjesto? -Privatno parkirali�te za kuglanu. 68 00:09:41,480 --> 00:09:46,559 I�ao je na kuglanje? -Zatvorena je za ovo doba godine. 69 00:09:46,560 --> 00:09:51,480 Izgleda da je on u njega. -Za�to? Zato �to je njegov auto? -Registrovan je na ku�nu adresu. 70 00:09:52,360 --> 00:09:57,319 Oporezovan, tako�e. Zanimljivo, s obzirom gdje je bio. Rukavice, molim vas. 71 00:09:57,320 --> 00:09:58,880 I koliko je tamo. 72 00:10:00,400 --> 00:10:06,879 Porodica? -Niko blizak. Osim njegovog ne�aka. I svi znamo gdje je. 73 00:10:06,880 --> 00:10:11,959 Prijatelji? -�ovek kao on, sigurna sam da ih ima dosta. 74 00:10:11,960 --> 00:10:15,239 I, o�ito... najmanje jednog neprijatelja. 75 00:10:15,240 --> 00:10:19,519 Voza�ka nedostaje. -Dobro. 76 00:10:19,520 --> 00:10:22,080 I nema otisaka na volanu. 77 00:10:33,880 --> 00:10:37,960 Gabriel. Nisam o�ekivala da �e� nazad tako brzo. 78 00:10:40,160 --> 00:10:44,239 Bilo je opasno i zamalo se nisam vratio. 79 00:10:44,240 --> 00:10:48,320 Obi�no kada gledam osobu sa metkom u glavi, gledam u... njega. 80 00:10:53,400 --> 00:10:59,279 To je on. Harvi Vraten. -Ko je Harvi Vraten? 81 00:10:59,280 --> 00:11:02,519 Osu�ivani krijum�ar droge pu�ten je danas iz zatvora 82 00:11:02,520 --> 00:11:07,399 u okolnostima opisanim kao veoma neobi�nim. Prije dvije godine, Harvi Vraten 83 00:11:07,400 --> 00:11:12,159 star 62 godine, jedan od glave�ina zlo�ina�kih ogranizacija u Ujedinjenom Kraljvestvu 84 00:11:12,160 --> 00:11:14,119 osu�en je 18 godina zatvora 85 00:11:14,120 --> 00:11:20,559 zbog uvo�enja 200 kg... -To je Harvi. �ta on radi na televiziji? 86 00:11:20,560 --> 00:11:22,439 Upravo je iza�ao iz zatvora. 87 00:11:22,440 --> 00:11:26,919 Njegov ne�ak, D�ej Vraten star 28 godina, tako�e je osu�en na 5 godina 88 00:11:26,920 --> 00:11:29,119 sa namerom rasturanja. 89 00:11:29,120 --> 00:11:34,599 Me�utim, oba Vratena su pustena danas iz zatvora pod Kraljevskom Prerogativom 90 00:11:34,600 --> 00:11:38,519 oblik pomilovanja koji je tako rijedak da samo Sekretar Pravde mo�e da ga odobri. 91 00:11:38,520 --> 00:11:42,759 Stvarne okolonsti oko pomilovanja nisu poznate javnosti. 92 00:11:42,760 --> 00:11:48,199 ali prema mi�ljenju analiti�ara, spekuli�e se oko skora�njih zna�ajnih prodora 93 00:11:48,200 --> 00:11:53,519 od strane vlasti u tzv. "Ratu protiv Droge". 94 00:11:53,520 --> 00:11:55,319 Je l' ti ona ima smije�ne zube? 95 00:11:55,320 --> 00:12:00,199 Za�to bi dali takvoj �eni posao? -Ne znam. -Ho�e� li da ode� da ga vidi�? 96 00:12:00,200 --> 00:12:03,639 Da. Sjutra. -Sjutra. Da. 97 00:12:03,640 --> 00:12:06,680 Ho�e li on...? 98 00:12:08,320 --> 00:12:09,560 �ta? 99 00:12:10,960 --> 00:12:15,439 Ne mogu da se sjetim. Taj... Taj telefon me dekoncentri�e. 100 00:12:15,440 --> 00:12:21,719 Gdje ide�? -Da se javim. -Za�to? -Na telefon. -Ho�e� li se vratiti? 101 00:12:21,720 --> 00:12:24,400 Naravno. Odmah. 102 00:12:37,280 --> 00:12:41,840 Da. Upravo sam vidio na vijestima. 103 00:12:48,560 --> 00:12:51,000 Ne, bi�u tamo. 104 00:13:03,280 --> 00:13:07,399 Kirsten? D�ozef je. �ao mi je �to te zovem ovako kasno. 105 00:13:07,400 --> 00:13:10,680 Mo�e� li da do�e� da bude� ja D�uliom? Moram da idem. 106 00:13:12,400 --> 00:13:14,000 Hvala. 107 00:13:54,160 --> 00:13:55,600 Vadi me odavde! 108 00:14:17,920 --> 00:14:21,559 Jesi li dobro D�ej? 109 00:14:23,657 --> 00:14:27,979 Da. Da samo... promjena. Zna�? 110 00:14:28,040 --> 00:14:29,679 Da, znam. 111 00:14:29,680 --> 00:14:33,760 Proveo si 2 godine u �uzi i odjednom je cijeli svijet ispred tebe. 112 00:14:38,600 --> 00:14:40,080 Izgubio sam telefon. 113 00:14:42,480 --> 00:14:43,920 �ekaj ovdje. 114 00:14:44,960 --> 00:14:47,600 Ne mrdaj. U redu? 115 00:14:51,640 --> 00:14:54,680 Peti sprat, vrata se otvaraju. 116 00:15:39,360 --> 00:15:44,479 Ho�e� ne�to da ka�e�? -Ne kapira� zar ne? -Ne kapiram �ta? -Pomilovanje, mom�e. 117 00:15:44,480 --> 00:15:47,159 Nije li to �to ste ti i tvoj ujak dobili? 118 00:15:47,160 --> 00:15:52,319 Mora da ste ko svinje pred klanje kvi�ali dok niste dobili pomilovanje. 119 00:15:52,320 --> 00:15:55,640 Jesi li vidio nekog kako ga hapse? -Ne jo�. 120 00:15:58,960 --> 00:16:03,119 Nikada. -Za�to su te pustili? 121 00:16:03,120 --> 00:16:06,600 Pa... 122 00:16:08,640 --> 00:16:13,640 Onda ne bi imalo efekta, zar ne? -Zna�i, nije svinja. 123 00:16:15,720 --> 00:16:20,399 Tako je. -Onda neka vrsta zmije. 124 00:16:20,400 --> 00:16:22,440 Vrata se zatvaraju. 125 00:16:24,680 --> 00:16:25,880 Vrata se otvaraju. 126 00:16:31,560 --> 00:16:32,840 Vrata se zatvaraju. 127 00:16:56,120 --> 00:16:59,600 Prizemlje. Vrata se otvaraju. 128 00:17:26,720 --> 00:17:28,800 Peti sprat. Vrata se otvaraju. 129 00:17:33,600 --> 00:17:34,960 Sranje! 130 00:17:40,840 --> 00:17:44,359 Sve je u redu. Poznajem ga. On je jedan od Bobovih ljudi. 131 00:17:44,360 --> 00:17:46,759 Nisu nam potrebne nevolje. 132 00:17:46,760 --> 00:17:51,399 Sam je to tra�io. -Mislio sam da si bolestan! Bolje mi je kada sam u mra�ne uglove. 133 00:17:51,400 --> 00:17:53,680 Sranje! 134 00:17:58,520 --> 00:18:03,280 Ostavio si ga u auto. Kakva je sada nevolja? 135 00:18:04,400 --> 00:18:05,640 Harvi je mrtav! 136 00:18:10,200 --> 00:18:11,720 Neko ga je koknuo! 137 00:18:39,960 --> 00:18:43,759 Ko? -Niko ne zna. 138 00:18:43,760 --> 00:18:45,640 Trenutno, niko ne zna dovoljno. 139 00:18:46,840 --> 00:18:51,959 Ko... je... to... uradio? -Niko ne zna D�ej. Niko ne zna ni�ta. 140 00:18:51,960 --> 00:18:55,039 Pa, prona�i ga! 141 00:18:55,040 --> 00:19:00,679 Siguran sam da �e se to desiti. Ali ako bi se smirio... -Nemoj da mi pri�a� �ta da radim. 142 00:19:02,319 --> 00:19:05,211 Nikad ne moj da mi nare�uje�! Nisi mi ti jebeni ujak! 143 00:19:06,760 --> 00:19:10,800 Jebi ga! -Ne sada D�ej. Ne ovdje. 144 00:19:12,440 --> 00:19:13,679 �ta kog... 145 00:19:13,680 --> 00:19:19,199 Poma�e nam oko Harvijeog slu�aja. U�inio nam je uslugu. -Uslugu? 146 00:19:19,200 --> 00:19:22,639 A tom-tit? -Novine ne znaju za sada. Niko ni�ta ne zna. 147 00:19:22,640 --> 00:19:25,840 I zahvaljuju�i njemu imamo par sati dok ne saznaju. 148 00:19:32,040 --> 00:19:37,639 Ko ga je ubio? -Ne znam, mladi�u. Ali u skorijim de�avanjima tvoga ujaka 149 00:19:37,640 --> 00:19:40,280 �udi me da nije sam sebe presudio. 150 00:19:43,320 --> 00:19:47,280 U redu je. Neka te pogleda. Neka te dobro pogleda. 151 00:19:49,000 --> 00:19:52,679 �ta je to? -Krv iz nosa. 152 00:19:52,680 --> 00:19:56,919 Pit, nabavi D�eju neki zavoj. Izgleda da je malo ogulio svoje �ukljeve. 153 00:19:56,920 --> 00:20:00,160 Trebao bi da stavi� Germicid na to. 154 00:20:03,520 --> 00:20:06,240 Pa, ja �u... ispratiti narednika. 155 00:20:27,960 --> 00:20:30,240 Kovertu. Par�e papira. 156 00:20:31,760 --> 00:20:33,080 Molim te. 157 00:20:45,480 --> 00:20:49,919 Nisi navikao na ovo, zar ne? -Nastojim da se ne ve�em emocionalno, tako�e. 158 00:20:49,920 --> 00:20:54,439 Sa kim od sada pri�am? -Isto kao i ranije. 159 00:20:54,440 --> 00:20:57,280 Ali koga da tra�im? 160 00:20:58,960 --> 00:21:04,360 Tebe? -Mene? Ja sam samo cve�ar, naredni�e. 161 00:21:05,600 --> 00:21:06,800 Vidim. 162 00:21:10,320 --> 00:21:14,719 Pa... �ta tra�i� jo�? -Vo�e, povr�e �ta god ho�e�. 163 00:21:14,720 --> 00:21:18,560 Ne�to zahtjevnije? 164 00:21:20,888 --> 00:21:25,730 Ili �emo da sa�ekamo da Harvi sredi tu po�iljku? 165 00:21:25,760 --> 00:21:29,880 I �ta �e� sad da radi� kad je mrtav? 166 00:21:34,040 --> 00:21:35,640 Evo. 167 00:21:36,960 --> 00:21:39,240 Najsla�a jabuka koju si do sada probao. 168 00:21:44,920 --> 00:21:48,440 Jo� uvijek je pokri�e ovo sa vo�em, zar ne? 169 00:21:50,040 --> 00:21:55,400 Kako god ti ka�e�. -Ponesi svojoj �eni par komada. 170 00:21:57,760 --> 00:21:59,640 O, Bo�e! 171 00:22:01,440 --> 00:22:05,799 Izvini, ali malo je kisjela. Mislim da joj se ne�e svidjeti. 172 00:22:05,800 --> 00:22:09,039 Vi�e bih volio kad bi joj poslao ovo. 173 00:22:09,040 --> 00:22:14,400 Ja i Princ �arls, ne mo�emo da nosimo ke�. 174 00:22:18,320 --> 00:22:22,760 Glikman. Tra�i�e� Glikmana. 175 00:22:24,280 --> 00:22:30,240 Je li on novi �ef sada? -Kao �to sam rekao, ja sam samo cve�ar. 176 00:22:32,240 --> 00:22:33,880 Divno. 177 00:22:35,000 --> 00:22:40,719 �ta imamo? -Vratenove bele�ke sa su�enja. Sranje! -To je prije dvije godine. 178 00:22:40,720 --> 00:22:44,359 Do ve�eras �elim da znam sve. -Postoji dva na�ina da se sredi ovo, g. 179 00:22:44,360 --> 00:22:47,359 Prvi da pogledate njegovo tijelo, a drugi da pogledate njegovu pro�lost. 180 00:22:47,360 --> 00:22:51,359 I �ta si na�ao? -�ovjeka sa godi�njim prometom od 200 miliona. 181 00:22:51,360 --> 00:22:55,480 Ne�to blizu kao fudbalski klub Arsenal. -U pogre�noj smo igri. Idemo. 182 00:23:00,800 --> 00:23:04,199 To je novo. -�ta? 183 00:23:04,200 --> 00:23:06,040 Nikada nisi dr�ao vrata. 184 00:23:11,160 --> 00:23:14,959 Ne mogu da pu�im ovdje, zar ne? -Ne, g. To je protivzakonito. 185 00:23:14,960 --> 00:23:19,439 Sranje. Sranje! Harvi Vraten. 186 00:23:19,440 --> 00:23:24,359 Regularni vo�a industrije, a? -Da. Ako je uvo�enje narkotika legalno. -Pa �ta? 187 00:23:24,360 --> 00:23:29,319 Kada je on pao, pala je cijela orgnizacija. -Mora da je planirao za to. -Da pada? 188 00:23:29,320 --> 00:23:35,319 U njegovom svijetu, nije li to neizbe�no? -Stvarno misli� da si toliko dobar? 189 00:23:35,320 --> 00:23:36,959 Samovuren sam. 190 00:23:36,960 --> 00:23:43,640 Da li zna�i da nagove�tava� vezu izme�u kriminala i Darvinove teorije? 191 00:23:43,675 --> 00:23:48,119 Da, ako vam se svi�a. -Ne bog zna �ta, ali sam sre�an �to mogu da ti poka�em 192 00:23:48,120 --> 00:23:52,759 da i ja, tako�e, imam obazovanje iz privatne �kole. -To je �to oni rade, g. 193 00:23:52,760 --> 00:23:57,719 Ubijaju se me�usobno? -Evoluiraju. -U �ta?... Paterson. 194 00:23:57,720 --> 00:24:01,039 Pa, poslednji put u uvoz elektronike. 195 00:24:01,040 --> 00:24:05,559 Uhap�en je pri poka�ju povezivanja. -Ne. Ne. Nazava�u vas. 196 00:24:05,560 --> 00:24:09,119 Eto ti "uhap�en". Nije ba� kralj d�ungle. 197 00:24:09,120 --> 00:24:14,319 S druge strane, proveo je dvije godine tra�io je najbolji put da se povrati. 198 00:24:14,320 --> 00:24:18,560 Misli� kao dobrotvorni rad? -Ne! Zna� na �ta sam mislio. 199 00:24:20,160 --> 00:24:24,639 Paravan. -Paravan. Negdje napolju je procvetao novi biznis. 200 00:24:24,640 --> 00:24:29,439 Ni�ta na njegovo ime, i ni�ta �emu bi u�li u trag. Sve legitimno 201 00:24:29,440 --> 00:24:34,399 i sve spremno da Harvi Vraten otvori svoju novu "liniju" i povrati krunu. 202 00:24:34,400 --> 00:24:39,079 A kakvu ulogu ima to �to je on mrtav? -Ne znam. 203 00:24:39,080 --> 00:24:42,520 Mo�da je neko odlu�io da je vrijeme da ga skine. 204 00:24:46,800 --> 00:24:48,680 Gdje je Glikman? 205 00:24:49,720 --> 00:24:55,680 Pozvali su ga prije nego �to su pozvali tebe. -�ta je rekao? -Ni�ta. Samo "hvala". 206 00:25:01,800 --> 00:25:05,040 Ne. Nije Glikman. 207 00:25:06,080 --> 00:25:08,760 On i Harvi su bili jedna glava. 208 00:25:12,080 --> 00:25:14,800 Onda nego obojicu poku�ava da izabci iz igre. 209 00:25:16,840 --> 00:25:20,559 D�ej Vraten? -Ne�ak? 210 00:25:20,560 --> 00:25:25,799 Ne vjerujem. Zbog njega su uhap�eni pri poku�aju povezivanja. 211 00:25:25,800 --> 00:25:27,919 200 kg heroina. 212 00:25:27,920 --> 00:25:33,519 Carina je namirisala, i kada je D�ej shvatio, otr�ao je ravno do ujaka. Bukvalno bje�anje ku�i. 213 00:25:33,520 --> 00:25:36,359 Za drugu stranu. 214 00:25:36,360 --> 00:25:40,159 �isto sumnjam da �e on postati novi glave�ina. 215 00:25:40,160 --> 00:25:43,439 Ali ko god da je nastoja�e �to prije da ga se rije�i. 216 00:25:43,440 --> 00:25:48,279 Za�to momak ima krv na rukama? -"Naletio" je na �ovjeka u liftu. 217 00:25:48,280 --> 00:25:53,520 Koga? -Jednog od Bobovih. -Kako se to desilo? 218 00:25:55,040 --> 00:26:00,599 Ja sam... ostavio ga samog na par minuta. -Morise! 219 00:26:00,600 --> 00:26:04,999 Mo�da postajem prestar za ovo. -Ko je zapo�eo? 220 00:26:05,000 --> 00:26:06,200 Pit. 221 00:26:10,040 --> 00:26:13,919 Povedi D�eja van grada par dana. Sve pla�aj u ke�u. 222 00:26:13,920 --> 00:26:16,519 Ne idem nikuda. -Da, ide�. -Ne, ne idem. 223 00:26:16,520 --> 00:26:19,439 Osje�am se kao da sam otu�en ve� dugo. 224 00:26:19,440 --> 00:26:23,479 On samo poku�ava da stabilizuje brod. -I nije nam potrebno skakanje po njemu. 225 00:26:23,480 --> 00:26:26,319 Vide�emo �ta �e Glikman da ka�e na to. 226 00:26:26,320 --> 00:26:29,240 Da, vide�emo. Ali dok se on ne pojavi ti ide� van grada. 227 00:26:30,800 --> 00:26:34,999 U pravu je, D�ej. Pritaji se par dana. 228 00:26:35,000 --> 00:26:38,800 Ako neko poku�a da te smakne, onda smo svi u nevolji. 229 00:26:48,840 --> 00:26:50,520 Neka bude sa pet zvezdica! 230 00:26:58,600 --> 00:27:00,160 Tri. 231 00:27:02,280 --> 00:27:06,880 Stupi u kontakt sa Harisom. Reci mu da �elim da se vidimo. 232 00:27:08,400 --> 00:27:11,000 Posla�u nekog do Glikmanove ku�e. 233 00:27:34,600 --> 00:27:40,479 Kako to da je Harvi i�ao sam ku�i? -Nije. �ta? Pokupili su ga. -Ko? 234 00:27:40,480 --> 00:27:42,280 Ne znamo jo�. 235 00:27:44,720 --> 00:27:48,079 Endi Dikson. -Ko? Radili su u fabriku auta. 236 00:27:48,080 --> 00:27:51,639 Stavili su njegov auto u gara�u i pokupili ga. 237 00:27:51,640 --> 00:27:56,119 Mo�e li biti da ga je on pucao? -Mali Endi? Ne. On je klinac. Dobar je voza� 238 00:27:56,120 --> 00:27:58,559 malo je nerovazn lik, brzo plane. 239 00:27:58,560 --> 00:28:01,319 Nema otisaka na volanu i nema mrlja. 240 00:28:01,320 --> 00:28:06,679 Onda se moramo zapitat za�to je nosio rukavice. -Endi Dikson. Nije li iza�ao u skorije vrijeme? 241 00:28:06,680 --> 00:28:11,159 Pro�le godine. Posjedovanje sa namjerom rasprodaje. Povukli smo neke veze. Izvukao se sa upozorenjem. 242 00:28:11,160 --> 00:28:14,999 Tra�i�emo snimak zatvorskog parkinga gdje je pokupljen Vraten. 243 00:28:15,000 --> 00:28:18,999 Pojavi�e se. Igrati video igrice sa drugovima je jedna stvar 244 00:28:19,000 --> 00:28:23,119 ali vidjeti prosut mozak svog �efa po zadnjem sjedi�tu? To je ne�to drugo. 245 00:28:23,120 --> 00:28:28,069 Ne, zbog �oka je pobegao. -Ne ide mu ba� u korist, zar ne? 246 00:28:29,160 --> 00:28:33,679 Mora biti na vrhu liste? -Nisam siguran da je Vraten ubijen iznutra. -Za�to? 247 00:28:33,680 --> 00:28:36,959 Polo�aj tela i otvorena leva vrata, 248 00:28:36,960 --> 00:28:41,399 pa izgleda da je ubica bio izvan. -Jo� nismo uradili patologiju o tome. -Pa? 249 00:28:41,400 --> 00:28:44,759 Voza� je iza�ao i obi�ao okolo. 250 00:28:44,760 --> 00:28:49,359 Ako si u vozilu, za�to bi izlazio? Manje buke, male �anse da te neko uo�i. 251 00:28:49,360 --> 00:28:54,839 Mo�da nije razumno razmi�ljao. -Za�to nema �aura? Sedam pucnjeva. Vi�e od revolvera a nema ih. 252 00:28:54,840 --> 00:29:00,119 Ko god je pucao bio je priseban da ih pokupi. -Rekla je da je voza� imao rukavice. 253 00:29:00,120 --> 00:29:04,808 Izgleda da je bio pametan i za to. -Ne izgleda u redu. 254 00:29:06,200 --> 00:29:11,039 To je tvoj "ose�aj", D�ona? -Da g. jeste. 255 00:29:11,040 --> 00:29:14,279 Dobro. 256 00:29:14,280 --> 00:29:18,879 Dobio si sto ovde? 257 00:29:18,880 --> 00:29:21,039 Jesam. 258 00:29:36,640 --> 00:29:40,759 Zna� da je Harvi Vraten upravo dobio Kraljevsko Pomilovanje? 259 00:29:40,760 --> 00:29:46,119 Da. Kako? -Odao je Carini gde se droga isporu�uje. Velike zverke. 260 00:29:46,120 --> 00:29:52,447 �ija je? -Ne znaju. Iskreno, ni mi ne bi. -Mislim da trebam. 261 00:29:52,482 --> 00:29:57,799 Stvarno �e� to otvoriti? -Ako je potrebno. 262 00:29:57,800 --> 00:30:01,519 Re�i kao "kraljevsko" i "pomilovanje"? -Ve� su negde tamo. 263 00:30:01,520 --> 00:30:07,439 Mislim da ga Njeno Veli�anstvo nije upucalo, a ti? -Ne znam. 264 00:30:07,440 --> 00:30:10,799 Ljude kao Harvi Vraten, 265 00:30:10,800 --> 00:30:15,999 bacaju u zmijske jame, zar je bitno ko ga je ujeo? Mrtav je! 266 00:30:16,000 --> 00:30:17,839 Hvala na tome. 267 00:30:17,840 --> 00:30:21,959 U stvari, ko god je, u�inio nam je uslugu. Jedan manje za nas. -Gospodine... 268 00:30:21,960 --> 00:30:27,359 tra�ite da se ogradim od ovog? -Apsolutno ne. 269 00:30:27,360 --> 00:30:34,319 Tra�im da bude� pa�ljiv jer to radimo kada smo blizu zmijske jame. 270 00:30:34,320 --> 00:30:38,679 Ipak je to na� posao? -Biti ujeden? 271 00:30:38,680 --> 00:30:43,079 Hvatanje u ko�tac. 272 00:30:43,480 --> 00:30:46,159 Sutra �e biti prava gozba za novinare, 273 00:30:46,160 --> 00:30:50,799 ali ako im ne damo ni�ta do nedelje, sami �e sebe pro�drati 274 00:30:50,800 --> 00:30:54,599 i ni�ta ne�e ostati sem gomile �tiklica 275 00:30:54,600 --> 00:30:56,560 i par traka sjajnih odela. 276 00:30:56,561 --> 00:31:02,999 Prati�? -Nisam siguran da �e i oni. -Iznenadio bi se. Korak po korak. 277 00:31:03,000 --> 00:31:06,019 Pa�ljivim korakom. 278 00:31:11,120 --> 00:31:18,239 �ujem da �e� obi�i Dilejnijeve roditelje sutra. 279 00:31:18,240 --> 00:31:21,679 Tako je, g. -Sa novim zapovednikom. 280 00:31:22,713 --> 00:31:28,297 Da. -�ansa da... zaboravite pro�lost, zar ne? 281 00:31:32,273 --> 00:31:33,595 I ne... Nema...? 282 00:31:37,400 --> 00:31:43,039 Ne. -Pa to je... To je pakao kroz �ta si pro�ao. 283 00:31:43,040 --> 00:31:48,239 Vi�e razloga da pristupi� ovome delikatnije. Bez naglih pokreta... 284 00:31:48,240 --> 00:31:53,359 Posebno za �oveka u tvom stanju. -Vi�e sam nego sposoban za svoj posao. 285 00:31:53,360 --> 00:31:58,599 Veruj mi, D�ona, u to se i uzdam. 286 00:31:58,600 --> 00:32:01,059 Na�i voza�a. 287 00:32:32,960 --> 00:32:37,439 U redu je, verujem ti. U redu je. 288 00:32:37,440 --> 00:32:42,519 Nisam te hteo upla�iti. U redu je. 289 00:32:42,520 --> 00:32:46,199 Ako Endi zove, reci mu da kontaktira D�ozefa Bida. To sam ja. 290 00:32:46,200 --> 00:32:49,319 Radim sa Harvijem, i sa mnom treba da razgovara. 291 00:32:49,320 --> 00:32:53,479 Reci mu da to uradi odmah. -Da li je u nevolji? 292 00:32:53,480 --> 00:32:58,099 To trebam da saznam. D�ozef Bid. 293 00:33:02,000 --> 00:33:06,159 Mora me pozvati. 294 00:33:38,590 --> 00:33:41,009 Izgubio si ne�to? -Osim ako ga nisi prona�ao. 295 00:33:43,840 --> 00:33:49,489 Do�ao bih kod tebe. -Volim da sam u pokretu. Upadaj. 296 00:34:02,680 --> 00:34:08,239 Pu�io si nekada? -Ne. -Prestajanje je pravo ubistvo. 297 00:34:08,240 --> 00:34:11,519 Uko�ila mi se vilica od prevelikog �vakanja. 298 00:34:11,520 --> 00:34:17,284 Tvoj �ovek je dobro? -�ena mu se ne�e brinuti zbog jo� dece, ako to misli�. 299 00:34:17,640 --> 00:34:21,799 �uo sam da je on zapo�eo. -Tvoj momak je brzoplet. 300 00:34:21,800 --> 00:34:26,999 Nije moj. -Svejedno, takve puca�e treba zaklju�ati u orman. 301 00:34:27,000 --> 00:34:31,318 Sredi�u to. -Sranje! 302 00:34:33,560 --> 00:34:39,319 D�ozefe... �uo sam glasine. 303 00:34:39,320 --> 00:34:44,999 Harvi je mrtav. Ko je to uradio? 304 00:34:52,200 --> 00:34:57,559 Gde je Glikman? -Bi�e ovde. 305 00:34:57,560 --> 00:35:01,839 Ve� treba da je ovde. Sa njim trebam da pri�am. 306 00:35:01,840 --> 00:35:05,719 Bi�e ovde. 307 00:35:05,720 --> 00:35:10,119 Spremam se za veliku kupovinu od tvojih. -Znam. I ho�e�. 308 00:35:10,120 --> 00:35:12,359 Ali je Glikman ugovorio posao, 309 00:35:12,360 --> 00:35:17,679 ali po�to je nestao i Harvi je mrtav, od koga onda da kupujem? 310 00:35:17,680 --> 00:35:23,387 Ludaka iz ormana? Ne�e mo�i. -Ispita�u to. -Brzo. 311 00:35:24,040 --> 00:35:29,719 Napustio si partiju D�ozefe, ubrzo �e neko usko�iti na tvoje mesto. 312 00:35:33,720 --> 00:35:37,079 Gde je Glikman? -Nije ku�i. Prazna je. 313 00:35:37,080 --> 00:35:41,279 Zovi ga. -Zvali smo. -Zovi ga opet. -Uporno poku�avamo. Ni�ta. 314 00:35:41,280 --> 00:35:42,319 Mobilni je uga�en. 315 00:35:47,920 --> 00:35:51,316 Bio sam veoma blizu. -Pojavi�e se. 316 00:35:54,880 --> 00:35:57,759 Veoma blizu. 317 00:36:02,360 --> 00:36:04,799 �ao mi je. 318 00:36:41,400 --> 00:36:46,079 �ta se upravo dogodilo? -Istra�ujemo vi�e mogu�nosti. 319 00:36:46,080 --> 00:36:50,799 Mo�emo pretpostaviti da Grin Lovn kuglana i Kroket klub nisu uklju�ene? 320 00:36:52,742 --> 00:36:56,942 Incident nema veze sa kuglanjem. -Tanja... -Da, Rose. 321 00:36:57,191 --> 00:37:02,119 Hvala. D�ona Gabriel, dobrodo�li. Potpuno ste oporavljeni, nadam se? 322 00:37:02,120 --> 00:37:06,119 Jo� te pamtim, pa mo�da i nisam. 323 00:37:06,120 --> 00:37:11,599 Ima� pitanje? -Da. �ta �e Vraten tamo? -Jo� uvek nismo sigurni. 324 00:37:11,600 --> 00:37:16,919 Da li je profesionalno smaknu�e? -Ako pitate da li je pla�eno, ne znam. 325 00:37:16,920 --> 00:37:21,119 Povezano je sa bandama? -Ne znamo. -Da li izgleda tako? 326 00:37:21,120 --> 00:37:26,754 Ne znamo. -Mi�el? -Da li je povezano sa njegovim pu�tanjem? 327 00:37:27,600 --> 00:37:33,519 Ne bi bio tamo da nije oslobo�en. -Mislite da je povezano. 328 00:37:33,520 --> 00:37:38,519 Definitivno ne ka�emo to. Kolega je samo izneo �injenicu. 329 00:37:38,520 --> 00:37:41,519 Za�to je pomilovan? -To je za ministarstvo Pravde. 330 00:37:41,520 --> 00:37:44,959 Rod�ere? -Ne mo�emo vam izneti detalje... 331 00:37:44,960 --> 00:37:48,599 osim da razjasnimo 332 00:37:48,600 --> 00:37:51,839 da smo svesni velike va�nosti pomilovanja 333 00:37:51,840 --> 00:37:56,399 kao i veli�inu toga �ta je potrebno za njeno dobijanje. 334 00:37:56,400 --> 00:38:00,599 Vraten je pomagao u ratu protiv droge? -Da. 335 00:38:00,600 --> 00:38:03,839 Rat koji jo� traje, i stoga moramo, 336 00:38:03,840 --> 00:38:07,559 na�u strategiju za borbu osigurati. 337 00:38:07,560 --> 00:38:11,399 Ne pobe�ujete u ratu? -Ne, ali ga jo� bijemo. 338 00:38:11,400 --> 00:38:15,879 A moji su ljudi u prvim redovima jer je to na� posao - da budete bezbedni. 339 00:38:15,880 --> 00:38:20,837 Kako bi mogli slobodno da se pitate da li radimo dobro. -Da li je Harvi bio cinkaro�? 340 00:38:20,872 --> 00:38:23,079 Super-cinkaro�. I da li je zbog toga upucan? 341 00:38:23,080 --> 00:38:28,945 Nije povezano. Mislim, �ak i da ste poginuli na Titaniku, 342 00:38:29,160 --> 00:38:34,319 probudili ste se divnom danu. -Kako nam to poma�e? 343 00:38:34,320 --> 00:38:38,799 Malo pezije nam olak�ava du�u, zar ne? 344 00:38:38,800 --> 00:38:44,399 Za�to je pomilovan? -Rod�er je ve� odgovorio na to pitanje. 345 00:38:44,400 --> 00:38:48,759 U javno interesu je da oni znaju. -Oni? -Da. 346 00:38:48,760 --> 00:38:52,119 Niste vi�e �lan javnosti, g. MekGovern? 347 00:38:52,120 --> 00:38:57,999 Obratite pa�nju na kolegu, misli da je plemi�! -Onda, za nas. 348 00:38:58,000 --> 00:39:03,159 Kada se operacija zavr�i detalji �e postati javni. -Kada �e to biti? 349 00:39:03,160 --> 00:39:08,879 Kada bi ti to rekao bio bi glavna atrakcija u Vegasu. Da? -Zbunjen sam. 350 00:39:08,880 --> 00:39:12,919 Jer, malo sam kopao i... -Svi znamo koliko volite da kopate. 351 00:39:12,920 --> 00:39:16,159 To je moj posao - javni slu�benik, i to sve. 352 00:39:16,160 --> 00:39:19,159 Za�to ne postanete grobar? -Mo�da i ho�u. 353 00:39:19,160 --> 00:39:24,799 Sigurno bih hteo znati gde su neka tela pokopana. -Postoji naziv za to. �ak i zakon. 354 00:39:24,800 --> 00:39:29,999 Siguran sam da vas to ne bi spre�ilo da kr�ite pravila. 355 00:39:30,000 --> 00:39:34,239 Ako imate poentu, recite je. -Poenta je u tome... 356 00:39:34,240 --> 00:39:38,279 �ini se da postoji samo �a�ica pomilovanja odobrenih 357 00:39:38,280 --> 00:39:41,039 od Vlade, u par poslednjih decenija, 358 00:39:41,040 --> 00:39:46,439 i ve�ina njih je bila za pripadnike irskih paravojnih snaga, 359 00:39:46,440 --> 00:39:49,719 i zato su shva�ene kao politi�ke. Da li je ovo politi�ko? 360 00:39:49,720 --> 00:39:53,959 Tra�ite da komentari�em celu istoriju Anglo-irskih odnosa? 361 00:39:53,960 --> 00:39:59,058 Ne. tra�im da prokomentari�ete politi�ku dinami�nost... ovog pomilovanja. 362 00:40:01,520 --> 00:40:05,839 Bez komentara. Da razjasnimo? Bez komentara na izjavu �injenica? 363 00:40:05,840 --> 00:40:10,599 Nastavi dalje. Zna� da ne�e� dobiti odgovor. -Da, vidim to. 364 00:40:10,600 --> 00:40:16,279 Da li �emo dobiti odgovor na ne�to danas? -Kladio bih se na Arsenal. 365 00:40:16,280 --> 00:40:19,579 Hvala vam puno. 366 00:40:24,480 --> 00:40:28,759 Za�to se ose�am kao da sam bio na merenju boksera? 367 00:40:28,760 --> 00:40:33,959 Taj novinar. Spopadao je moju �enu dok sam bio u bolnici. 368 00:40:33,960 --> 00:40:38,119 Nije je hteo ostaviti na miru. Izgubila je dete. 369 00:40:38,120 --> 00:40:44,119 Opusti malo te kapke D�ona, ili �e ti o�i presu�iti. 370 00:40:47,520 --> 00:40:52,039 Nisam video g. Glikmana vi�e od mesec dana. -Ra�unovo�a si mu. 371 00:40:52,040 --> 00:40:56,239 Samo ovde. Ima jo� gomilu drugih koji rade isto �to i ja 372 00:40:56,240 --> 00:40:59,959 i ne bi prepoznali jedni druge na njegovoj sahrani. 373 00:40:59,960 --> 00:41:04,159 �ak ne bi bili ni pozvani. Tako on radi. 374 00:41:05,649 --> 00:41:09,635 O�igledno, tako radi i sa vama, ina�e me ne biste pitali. 375 00:41:16,400 --> 00:41:21,919 Ne bi trebao biti ovde. -Ba� �udno. �esto to �ujem. 376 00:41:23,347 --> 00:41:26,625 To je za tvoje dobro. -Moje? Ili va�e? 377 00:41:30,079 --> 00:41:33,855 Da li si maltretirao tog tipa? -Nije bilo potrebe. -Ja bih. -Znam da bi. 378 00:41:38,519 --> 00:41:42,814 Mnogo si bu�an. A ljudi kao mi, moraju biti tihi. Uvek. 379 00:41:46,240 --> 00:41:49,799 Harvi mi je bio ujak. -To te ne �ini mojim �efom. 380 00:41:49,800 --> 00:41:53,399 Za�to se onda pona�a� kao glavni? 381 00:41:53,400 --> 00:41:56,833 Proveo sam dve godine name�taju�i moj posao. Nije Harvijev, moj je. 382 00:41:57,240 --> 00:42:00,519 Spremljeno, upakovano i poslato. Tako je on �eleo, 383 00:42:00,520 --> 00:42:05,519 jer tada ljudi ne znaju gde da gledaju. -Ali jo� uvek radi� za njega? 384 00:42:05,520 --> 00:42:07,799 Samo si paravan, bez obzira kako izgleda. 385 00:42:07,800 --> 00:42:10,999 Morao sam da ulo�im sve �to imam, 386 00:42:11,000 --> 00:42:15,532 pa ako me ne �eli� isplatiti sada, ja sam unutra... do ovde. 387 00:42:19,000 --> 00:42:21,259 Koliko? 388 00:42:23,960 --> 00:42:27,479 1.5 miliona. 389 00:42:37,480 --> 00:42:41,479 Ne idem nigde. I ne mo�e� me naterati. 390 00:42:41,480 --> 00:42:47,339 Onda se malo smiri. Razume�? 391 00:42:48,840 --> 00:42:54,279 Obi�i Glikmanovu porodicu. Ima sina, ra�unovo�u, Wi�hmor Hil. 392 00:42:54,280 --> 00:42:58,799 Ako ide sa tobom, bi�e tih. 393 00:42:58,800 --> 00:43:02,359 Gde ide�? -Imam sastanak u bolnici. 394 00:43:03,493 --> 00:43:09,037 Ludi� ve�, zar ne? -Za moju �enu! -�ta sa malim Endijem? 395 00:43:09,072 --> 00:43:12,459 Da, �ta sa malim Endijem? 396 00:43:20,560 --> 00:43:24,639 Kako misli�, nikome nisam pridr�ao vrata? -Nisi. 397 00:43:24,640 --> 00:43:28,719 Uvek �uri�, nikad se ne osvr�e�. -To je lo�a stvar? 398 00:43:28,720 --> 00:43:33,939 Ne bih znala, g. Ti si inspektor. Ja sam samo tvoj narednik. 399 00:43:40,840 --> 00:43:42,779 Ovde! 400 00:43:50,480 --> 00:43:55,973 Samo je klinac. -Ima 20, 22. Dovoljno je star. -Imate dobar snimak o�iju. 401 00:43:56,400 --> 00:44:01,759 Odradi indentifikaciju lica. -Zna� �ta? Nije mi palo na pamet! Ve� radim. 402 00:44:01,760 --> 00:44:05,439 Nema prepoznatljivih crta, treba�e vremena. -Platni disk? 403 00:44:05,440 --> 00:44:08,439 Nije kupljen blizu Vratenove ku�e pa gledamo snimke 404 00:44:08,440 --> 00:44:10,719 iz okoline po�te u kojoj je bio. 405 00:44:10,720 --> 00:44:15,693 Ako je koristio gara�u mo�da dobijemo trag gde je bio. -Dobro. 406 00:44:18,200 --> 00:44:22,159 Kuda �e�? -Dilejni porodica. 407 00:44:22,160 --> 00:44:26,903 Za�to? -Novi komandir. Njegova ideja. -�ta �e� im re�i? 408 00:44:28,920 --> 00:44:31,179 Ni�ta �to bi pomoglo. 409 00:44:38,280 --> 00:44:42,399 Kada vas je gsp. Glikman zvao? -Sino�. 410 00:44:42,400 --> 00:44:47,599 Bilo je kasno. Bili smo u krevetu. -�ta je ta�no rekao? 411 00:44:47,600 --> 00:44:51,039 Da �e morati nestati na kratko. 412 00:44:51,040 --> 00:44:55,399 Ne�to se desilo tvom �efu i on se boji da mo�e i njemu. 413 00:44:55,400 --> 00:44:58,239 Gde bi oti�ao? -Ne znam. 414 00:44:58,240 --> 00:45:03,959 Ne znam. -Ali on je tvoj otac. -Pa �ta? 415 00:45:03,960 --> 00:45:08,119 Ne bi oti�ao gde bi ga neko na�ao, jer ne �eli biti prona�en. 416 00:45:08,120 --> 00:45:12,919 Takav je �ovek. -Kakav? -Sve odvaja. 417 00:45:12,920 --> 00:45:18,759 �ta radi? -Stavlja sve u kutije... tebe, mene, sve... 418 00:45:18,760 --> 00:45:23,639 i samo on zna kako je povezano. -U kojoj si ti? -Ja? 419 00:45:23,640 --> 00:45:28,959 Na kojoj pi�e "ne zna ni�ta". Ja sam samo ra�unovo�a. 420 00:45:28,960 --> 00:45:33,759 Nikada nisam radio za oca, jer je znao da jednog dana 421 00:45:33,760 --> 00:45:39,809 neko kao vi �e nazvati, i kada ste to u�inili, nemam �ta da ka�em. 422 00:45:49,000 --> 00:45:53,439 �ta je sa tobom? -Sa mnom? 423 00:45:53,440 --> 00:45:56,119 U kojoj si ti kutiji? 424 00:46:08,720 --> 00:46:11,919 �ta? 425 00:46:11,920 --> 00:46:17,359 Policija? -Ne. Vi�e bi se potrudili. Upadaj. 426 00:46:24,960 --> 00:46:30,139 Neka nas prate. Onda uradi kako ti ka�em. 427 00:48:48,640 --> 00:48:53,759 �ta ho�ete? -Na� novac. 428 00:49:00,960 --> 00:49:06,279 �ta nas o�ekuje? 429 00:49:06,280 --> 00:49:10,519 Ne, htela bih znati. 430 00:49:10,520 --> 00:49:15,799 �est meseci, godina. 431 00:49:15,800 --> 00:49:21,165 Nije dovoljno stara. -Sa ranim po�etkom, bolest se mo�e okomiti. 432 00:49:23,360 --> 00:49:29,079 I kao �to znamo, tvoja majka je imala Alchajmera. -Da. 433 00:49:29,080 --> 00:49:34,758 I imala je istu putanju. -Putanju? Moja �ena nije grafikon! -D�ozefe! 434 00:49:36,720 --> 00:49:39,519 Neki drugi tretmani? 435 00:49:39,520 --> 00:49:42,799 Ispitali smo sve mogu�nosti, D�ozefe, i sada smo ovde. 436 00:49:42,800 --> 00:49:47,668 Bilo joj je bolje. -D�uli... 437 00:49:50,560 --> 00:49:55,241 Pre pet minuta rekla sam ti tri re�i da zapamti�. Koje su? 438 00:49:59,000 --> 00:50:03,719 Ne�to �to si jela. 439 00:50:03,720 --> 00:50:07,439 Vrsta vo�a. 440 00:50:09,440 --> 00:50:13,999 �ao mi je, D�o. -Jabuka. 441 00:50:14,000 --> 00:50:19,839 Jabuka! Sto. Stolica. Jabuka. 442 00:50:21,040 --> 00:50:25,679 Sto. Stolica. Jabuka. 443 00:50:26,480 --> 00:50:31,559 Mislim da je vreme da krenete sa planiranjem. 444 00:50:31,560 --> 00:50:35,399 �ao mi je. 445 00:50:35,400 --> 00:50:38,119 Slu�aj me. Nemoj da ti je! 446 00:50:38,120 --> 00:50:42,959 Nikada nemoj da �ali� zbog mene. Ti si mi �ena. 447 00:50:42,960 --> 00:50:47,859 Nema� zbog �ega da �ali�. Ikada. 448 00:50:58,160 --> 00:51:01,719 �ta nam jo� mo�ete re�i? 449 00:51:01,720 --> 00:51:05,239 Ni�ta �to bi pomoglo. 450 00:51:05,240 --> 00:51:09,719 Samo si se probudio? -Da. -Tri meseca kasnije. 451 00:51:09,720 --> 00:51:12,999 Da. 452 00:51:13,000 --> 00:51:17,679 I ne mo�e� opisati napada�a? -Ne. 453 00:51:17,680 --> 00:51:21,279 Ni lice? 454 00:51:21,280 --> 00:51:26,969 Ili boju ko�e - crna, bela, crvena, �uta? Ni�ta? 455 00:51:27,600 --> 00:51:33,479 Ni�ta. 456 00:51:33,480 --> 00:51:38,559 Onda ne�to, za�to si bio tamo? -Izvini... 457 00:51:38,560 --> 00:51:40,959 Za�to si ti bio tamo? -Ne znam. 458 00:51:40,960 --> 00:51:46,754 Tajni zadatak? -Ne znam. -Zar nisi trebao imati podr�ku? -G. Dilejni... 459 00:51:48,320 --> 00:51:52,199 �ta god se desilo, bio sam nadre�eni policajac. 460 00:51:52,200 --> 00:51:57,679 Bila je moja gre�ka. -Gre�ka? 461 00:51:57,680 --> 00:52:01,919 Ko�tala je mog sina �ivota. 462 00:52:01,920 --> 00:52:06,959 Ubijen je istog trena. Nikakva podr�ka ga ne bi spasila. 463 00:52:06,960 --> 00:52:10,439 Ali ste izgubili i ubicu. Izvukao se! 464 00:52:10,440 --> 00:52:14,839 Niko ne zna kako je izgledao! 465 00:52:14,840 --> 00:52:20,439 Na�i�emo ga. -Kako? -Ho�emo. 466 00:52:20,440 --> 00:52:23,439 Ovde je? 467 00:52:24,640 --> 00:52:30,159 U ovoj sobi. 468 00:52:30,160 --> 00:52:34,999 �ta? Metak koji ga je ubio. 469 00:52:35,000 --> 00:52:40,719 U tvom je mozgu. 470 00:52:41,920 --> 00:52:45,059 Da... On je... 471 00:52:50,560 --> 00:52:53,319 Ne mogu ga izvaditi. 472 00:52:53,320 --> 00:52:57,559 �ta �e ti uraditi? 473 00:52:57,960 --> 00:53:01,239 Sve. 474 00:53:01,240 --> 00:53:04,059 Ni�ta. 475 00:53:07,360 --> 00:53:10,399 Niko ne zna. 476 00:53:10,400 --> 00:53:16,179 Pro�ao je kroz mog sina prvo. 477 00:53:16,880 --> 00:53:18,979 Da. 478 00:53:20,080 --> 00:53:24,399 Usporio ga je. 479 00:53:24,400 --> 00:53:27,179 Da. 480 00:53:28,880 --> 00:53:33,439 Spasio ti je �ivot. 481 00:53:38,640 --> 00:53:41,599 To si trebao biti ti. 482 00:53:49,800 --> 00:53:53,799 Dakle... je l' to bilo za njih? 483 00:53:53,800 --> 00:53:57,919 Ta... amnezija. -Mislite da se pretvaram? -Da li se? 484 00:53:58,821 --> 00:54:04,259 Ne. Ne se�am se. -Ne? Ili ne �eli� drugi da znaju da se se�a�? 485 00:54:06,520 --> 00:54:08,319 Ne se�am se. 486 00:54:08,320 --> 00:54:13,581 Ako ti se ne�to vrati, do�i�e� odmah kod mene, razume�? 487 00:54:15,240 --> 00:54:19,839 Da. -Bi�u iskren, Gabrijele, nisam te uop�te �eleo natrag. 488 00:54:19,840 --> 00:54:25,162 �ao mi je, g. -Paterson je insistirao. O�igledno veruje u druge �anse. 489 00:54:27,880 --> 00:54:32,479 Sre�om po mene onda. -Samo ako prati� pravila, Gabrijele. 490 00:54:32,480 --> 00:54:37,359 Zna� kako da to uradi�? Zna�? 491 00:54:38,860 --> 00:54:42,760 Da te povezem? 492 00:54:43,661 --> 00:54:47,961 Ne hvala... 493 00:55:30,762 --> 00:55:32,962 Kako je pro�lo? 494 00:55:33,063 --> 00:55:35,663 Moram se presvu�i. 495 00:55:35,664 --> 00:55:39,745 Preveli: Red Dragon & GonzoGonzales www.prijevodi-online.org 496 00:55:42,745 --> 00:55:46,745 Preuzeto sa www.titlovi.com 42653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.