All language subtitles for The.Promise.2017.BluRay.Fa[UTF-8]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 تـقـدیـم بـه .شـمـایـی کـه درحـال دیـدن ایـن فـیـلم هـسـتـیـن 2 00:00:10,096 --> 00:00:15,096 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 3 00:00:15,120 --> 00:00:20,120 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 4 00:00:20,144 --> 00:00:25,144 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 5 00:00:25,168 --> 00:00:35,168 illusion مـترجم: امیرعلی 6 00:02:22,246 --> 00:02:25,246 عـهـد 7 00:02:26,271 --> 00:02:31,943 سال 1997 8 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 .زودباش .بیا انجامش بدیم 9 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 چی‌کار؟ 10 00:02:36,573 --> 00:02:38,742 .دستت رو بذار کنار دستم 11 00:02:54,174 --> 00:02:56,802 .صاف وایسا .وگرنه کج میشه 12 00:03:05,644 --> 00:03:07,145 .رزرو شده 13 00:03:07,229 --> 00:03:08,897 بابام قبلاً با بابات حرف زده 14 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 .به جفت‌مون یه اتاق میدن 15 00:03:13,402 --> 00:03:15,529 ولی کل این طبقه فقط یه اتاقه، مگه نه؟ 16 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 .خب، نگفت نمی‌تونیم پنت‌هاوس رو انتخاب کنیم 17 00:03:26,081 --> 00:03:27,081 .خیلی موزیانه است 18 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 .ولی ازش خوشم اومد 19 00:03:29,042 --> 00:03:30,603 ،قول بده، وقتی ساختمون تموم شد 20 00:03:30,627 --> 00:03:31,753 .با هم میریم 21 00:03:33,338 --> 00:03:34,338 .آره 22 00:03:38,427 --> 00:03:39,594 .زیر قولت نزنی 23 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 ...باشه 24 00:04:41,656 --> 00:04:42,783 .هی، یه لحظه صبرکن 25 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 .یادت نره هدبندی که برات گرفتم رو بپوشی 26 00:04:45,410 --> 00:04:47,162 .می‌تونیم دوقلو بشیم 27 00:04:47,746 --> 00:04:49,247 یادت نمیاد؟ 28 00:04:49,414 --> 00:04:51,583 .یه بوفه‌ی استیکر جدید توی فروشگاه زدن 29 00:04:51,625 --> 00:04:54,336 باشه. فردا .تو مدرسه می‌بینمت 30 00:04:54,669 --> 00:04:57,672 اگه این‌کار رو بکنی .کار و کاسبیم تموم میشه 31 00:04:57,839 --> 00:04:58,839 چی گفتن؟ 32 00:04:59,007 --> 00:05:00,091 .بانک‌ها دارن تعطیل میشن 33 00:05:00,175 --> 00:05:01,259 تعطیل میشن؟ 34 00:05:02,677 --> 00:05:04,012 .نمی‌تونی این‌کار رو بکنی 35 00:05:06,264 --> 00:05:08,016 ...تمام پول و داراییم 36 00:05:08,099 --> 00:05:09,726 چی‌شده؟ 37 00:05:22,697 --> 00:05:26,535 رؤیای تایلند برای تبدیل شدن به .پنجمین ببر اقتصادی آسیا افشا شد 38 00:05:26,576 --> 00:05:29,162 دولت بات تایلند رو .معلق اعلام کرد 39 00:05:29,246 --> 00:05:32,290 که در نتیجه به سقوطی تاریخی در .سهام تایلند منجر شد 40 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 چیزی نمونده تایلند ادعای .ورشکستگی کنه 41 00:05:35,085 --> 00:05:38,630 به‌خاطر رکود اقتصادی .کار و کسب‌ها درحال تعطیل شدن هستن 42 00:05:38,713 --> 00:05:41,675 دولت فعالیت‌های 16 دستگاه .مالی رو به تعلیق انداخته 43 00:05:41,716 --> 00:05:46,179 الان قلب اقتصاد تایلند .متوقف شده 44 00:05:47,013 --> 00:05:50,016 پیشبینی شده امسال بیش از 3 میلیون نفر ،از کار برکنار می‌شوند 45 00:05:50,100 --> 00:05:52,185 .و این تعداد افزایش خواهد یافت 46 00:05:54,855 --> 00:05:57,732 ،شرکت تعطیل شده .پس باید وسایل رو بفروشم 47 00:05:58,066 --> 00:05:59,526 .بات به تدریج درحال کاهش یافتنه 48 00:05:59,693 --> 00:06:03,154 .از هر 25 بات یک دلار به 56 بات رسیده‌ایم 49 00:06:03,321 --> 00:06:07,033 کار و کسب‌ها حالا .ممکنه یک‌شبه ورشکسته بشن 50 00:06:07,075 --> 00:06:08,952 .این دور جنگ رو باختیم 51 00:06:10,161 --> 00:06:12,873 ...تأثیراتی که میشه مستقیماً مشاهده کرد 52 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 .شهروندان عمیقاً آشفته‌ان 53 00:06:21,715 --> 00:06:22,757 !برو بیرون 54 00:06:22,799 --> 00:06:25,844 ،بدون درآمد .همه به مشکل می‌خورن 55 00:06:26,177 --> 00:06:30,056 تقریباً 200 هزار میلیون بات .در بازار املاک غیرقابل پرداخت شده 56 00:06:30,181 --> 00:06:33,768 ساخت و سازهای مسکنی ،و آسمان‌خراش‌ها موجودی بیش از لزوم دارن 57 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 .و دیگه خواهانی ندارن 58 00:08:01,940 --> 00:08:03,900 .بابام یه عوضیه 59 00:08:06,361 --> 00:08:08,697 چطور این‌کار رو باهات کرده؟ 60 00:08:27,549 --> 00:08:30,218 .بگیر، برای تو آوردم 61 00:08:34,973 --> 00:08:38,393 بابات هنوز به خودکشی فکر می‌کنه؟ 62 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 .خیلی رقت‌انگیزه 63 00:08:42,897 --> 00:08:44,733 .نمی‌تونه توی چیزی موفق بشه 64 00:08:45,316 --> 00:08:46,735 ،وقتی سعی کرد خودش رو بکشه 65 00:08:47,027 --> 00:08:49,821 مامان تفنگ رو مخفی کرد .و اون حتی نمی‌تونست پیداش کنه 66 00:08:52,032 --> 00:08:54,951 .ولی می‌دونم کجا مخفیش کرده 67 00:09:00,874 --> 00:09:02,000 ...پس 68 00:09:03,293 --> 00:09:05,170 می‌خوای بابات رو بکشی یا چی؟ 69 00:09:07,297 --> 00:09:09,674 .نه .نتونستم خودم رو راضی کنم 70 00:09:11,676 --> 00:09:13,178 .کشتن خودم آسون‌تره 71 00:09:16,681 --> 00:09:18,016 دیوانه شدی؟ 72 00:09:19,184 --> 00:09:21,186 اگه بمیری، من پیش کی باشم؟ 73 00:09:28,068 --> 00:09:31,863 می‌دونی، هفته‌ی بعدی می‌خوان .خونه‌ی من رو تصاحب کنن 74 00:09:33,948 --> 00:09:36,534 احتمالاً مامان ما رو ببره .تا جایی دیگه زندگی کنیم 75 00:09:40,163 --> 00:09:42,457 می‌ترسم دیگه .نتونم ببینمت 76 00:09:45,335 --> 00:09:46,920 .زیاد نگران نباش 77 00:09:51,007 --> 00:09:53,635 .بیا، این رو بگیر 78 00:09:57,180 --> 00:09:58,890 .شهریه‌ی منه 79 00:10:00,100 --> 00:10:04,729 به هرحال دیگه نمی‌خوام .توی اون دانشگاه ضایع درس بخونم 80 00:10:07,816 --> 00:10:10,068 بدون تو چی‌کار کنم؟ 81 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 .اینقدر شلوغش نکن 82 00:10:18,910 --> 00:10:22,664 .همیشه می‌تونی واسه هرچیزی با پیجر بهم خبر بدی 83 00:10:26,167 --> 00:10:27,293 .گریه نکن 84 00:10:39,722 --> 00:10:42,267 .تولدت پیش‌پیش مبارک 85 00:10:45,103 --> 00:10:49,983 ...حالا یه دوشیزه شدی. امیدوارم 86 00:10:50,108 --> 00:10:53,153 با هم دیگه از پس این مشکل .بربیایم. ایب 87 00:10:55,071 --> 00:10:58,700 ارزش بات از سال 1996 ...ناپایدار بوده 88 00:10:58,825 --> 00:11:02,996 محتکرهای سهام شروع به دست‌کاری بازار کردن 89 00:11:03,121 --> 00:11:05,999 ...و شایعه‌پراکنی‌هایی کردن درباره‌ی این‌که 90 00:11:06,082 --> 00:11:08,501 ،اقتصاد تایلند در نقطه‌ای بحرانی به سر می‌بره 91 00:11:08,585 --> 00:11:10,545 و برای اضافه کردن ،شدت وخامت اوضاع 92 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 .سهام‌ها رفته‌رفته فروخته میشن 93 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 بانک تایلند موضع خود ،را حفظ کرده 94 00:11:15,842 --> 00:11:20,096 با پایین نیاوردن بات ...و آماده‌ است تا ازش محافظت کنه 95 00:11:20,180 --> 00:11:21,556 ...با مداخله کردن 96 00:11:28,813 --> 00:11:29,813 .بابایی 97 00:11:38,323 --> 00:11:44,120 چرا تو و بابای ایب به ساختمون برج ساتورن برنمی‌گردید؟ 98 00:11:44,537 --> 00:11:45,537 ...می‌دونی 99 00:11:47,999 --> 00:11:50,168 واسه فقط چند روز به ،دلال بودن برگشتم 100 00:11:50,752 --> 00:11:54,297 یه موکل کله‌گنده بهم پول داد تا .اوراق بهادار بخرم 101 00:11:55,381 --> 00:11:57,467 .قراره دوباره پولدار بشیم 102 00:11:59,344 --> 00:12:00,678 واقعاً بابایی؟ 103 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 .بله 104 00:12:05,099 --> 00:12:06,099 خوبه؟ 105 00:12:35,797 --> 00:12:39,842 .باید برم یه جای دیگه 106 00:12:40,009 --> 00:12:43,304 .احتمالاً دیگه نمی‌بینمت .ایب 107 00:12:48,518 --> 00:12:50,186 پول‌ها چی شدن؟ 108 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 کدوم پول، مامان؟ 109 00:12:52,355 --> 00:12:55,108 از دانشگاه زنگ زدن گفت .هنوز شهریه‌ات رو ندادی 110 00:12:55,275 --> 00:12:56,567 خب، پول کجاست؟ 111 00:13:01,281 --> 00:13:02,782 .همه‌شون رو خرج کردم 112 00:13:03,533 --> 00:13:04,867 چطور تونستی همه‌اش رو خرج کنی؟ 113 00:13:05,118 --> 00:13:06,244 .من کلی پول بهت دادم 114 00:13:06,953 --> 00:13:08,371 باهاش چی‌کار کردی؟ 115 00:13:12,917 --> 00:13:13,917 !مامان 116 00:13:16,879 --> 00:13:17,879 .ولم کن 117 00:13:23,720 --> 00:13:26,389 می‌دونی پول در آوردن چقدر سخته؟ 118 00:13:26,472 --> 00:13:29,100 چطور جرئت می‌کنی روی این !مزخرف‌ها خرج‌شون کنی 119 00:13:29,934 --> 00:13:31,811 !دخترم این‌طوری رفتار نمی‌کنه 120 00:13:37,150 --> 00:13:38,710 هنوز من رو دخترت می‌دونی؟ 121 00:13:39,986 --> 00:13:42,030 وقتی تصمیم‌گیری می‌کنی بهم فکر می‌کنی؟ 122 00:13:42,613 --> 00:13:44,324 .دانشگاهم رو هرجوری می‌خوای عوض می‌کنی 123 00:13:44,574 --> 00:13:46,659 مجبورم می‌کنی کمکت کنم .توی خیابون وسیله بفروشی 124 00:13:48,911 --> 00:13:51,456 ،وقتی دوست‌هام من رو می‌بینن .خجالت می‌کشم 125 00:13:54,876 --> 00:13:56,002 ،اگه می‌تونستم انتخاب کنم 126 00:13:56,544 --> 00:13:58,184 !نمی‌خواستم به عنوان بچه‌ات به دنیا بیام 127 00:14:04,969 --> 00:14:06,137 ،اگه اینقدر خجالت می‌کشی 128 00:14:06,596 --> 00:14:07,388 .برو بیرون 129 00:14:07,597 --> 00:14:08,890 !برو و هرجا می‌خوای بمیر 130 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 .بابام دوباره کتکم زد 131 00:14:25,073 --> 00:14:27,617 .دیگه نمی‌تونم تحمل کنم .ایب 132 00:14:35,625 --> 00:14:36,625 سلام؟ 133 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 ...باشه 134 00:14:38,795 --> 00:14:39,545 .پس این‌جایی 135 00:14:39,754 --> 00:14:40,754 ...خانوم 136 00:14:40,922 --> 00:14:41,714 ...پول بدین 137 00:14:41,839 --> 00:14:42,924 .ببخشید 138 00:15:06,906 --> 00:15:09,033 .نیاز نیست نگران این باشی 139 00:15:09,409 --> 00:15:12,912 ،فقط بهم اعتماد کن .کلی پول گیرت میاد 140 00:15:15,289 --> 00:15:17,959 عالیه با کسی صحبت کنی .که درک می‌کنه 141 00:15:18,709 --> 00:15:21,504 اون دانشگاه رفته‌ها نمی‌دونن .از چی دارن حرف می‌زنن 142 00:15:24,048 --> 00:15:25,048 می‌دونی؟ 143 00:15:26,300 --> 00:15:30,012 ،وقتی اقتصاد خوب باشه .این دانشگاهی‌ها همه بی‌کار هستن 144 00:15:31,139 --> 00:15:33,015 .پس، البته که باید تهدید کنن 145 00:15:36,060 --> 00:15:37,270 ...ولی فکر می‌کنم 146 00:15:39,272 --> 00:15:40,272 ...الان 147 00:15:40,648 --> 00:15:42,066 .این موزی‌ها اول می‌میرن 148 00:15:44,026 --> 00:15:45,778 .درسته 149 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 .بوم 150 00:15:50,575 --> 00:15:51,575 چطوری اومدی این‌جا؟ 151 00:15:52,368 --> 00:15:53,368 تنها اومدی؟ 152 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 .منتظرم بمون .بیا با هم بریم خونه 153 00:15:56,205 --> 00:15:58,040 .باید یکم با موکلم صحبت کنم 154 00:15:58,458 --> 00:15:59,458 .بله، قربان 155 00:16:00,209 --> 00:16:02,003 .گروه پتروشیمی درست همون‌طوره که گفتم 156 00:16:02,712 --> 00:16:03,880 .بهترین 157 00:16:04,172 --> 00:16:07,508 ،مهم نیست چی بشه .دولت باید سوبسیدشون کنه 158 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 .درسته 159 00:16:15,183 --> 00:16:17,310 .بله .الان وقتشه 160 00:16:18,352 --> 00:16:19,395 .باور کن 161 00:16:20,480 --> 00:16:21,731 .من اطلاعات داخلی دارم 162 00:16:28,321 --> 00:16:30,656 .تماس آُان 1500 در خدمت شماست 163 00:16:31,866 --> 00:16:33,784 .181810 164 00:16:34,952 --> 00:16:36,829 .دیگه زندگی ارزش زنده موندن نداره 165 00:16:37,622 --> 00:16:38,706 .توی برج می‌بینمت 166 00:16:40,666 --> 00:16:42,293 .کیف مخملی رو هم بیار 167 00:17:23,209 --> 00:17:24,252 می‌ترسی؟ 168 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 .نترس 169 00:17:38,933 --> 00:17:41,686 ،اگه به زندگی ادامه بدیم چطور بیشتر صدمه می‌بینیم؟ 170 00:17:58,411 --> 00:18:00,162 .نذار تنها بمیرم 171 00:18:08,462 --> 00:18:09,714 .قول بده 172 00:18:23,144 --> 00:18:24,144 .تولدت مبارک 173 00:19:20,701 --> 00:19:26,916 ،دیگه نمی‌خوام چیزی رو ببینم حتی آسمون رو 174 00:19:26,957 --> 00:19:32,213 .می‌خوام واسه همیشه به چشم‌هام استراحت بدم 175 00:19:40,971 --> 00:19:43,766 .دیگر اخبار مهم 176 00:19:43,849 --> 00:19:48,229 ،تحقیقات درباره‌ی سازه‌ی مشترک .معیشت عظیم بانگ یای 177 00:19:48,354 --> 00:19:50,606 سال 2017 178 00:19:50,690 --> 00:19:53,567 مشخص شده که بر اساس .نقشه‌ها ساخته نشده 179 00:19:53,651 --> 00:19:57,530 اَفسرها ساخت و ساز رو .به حالت تعلیق در آوردن 180 00:19:57,613 --> 00:20:01,200 با خانوم پاریما رونگویچایا ،مصاحبه کردیم 181 00:20:01,283 --> 00:20:03,953 مدیرعامل مسئول .توسعه‌ی شرکت 182 00:20:04,036 --> 00:20:07,039 مسئولیت کار به عهده‌ی .پیمانکارهای فرعی هست 183 00:20:07,248 --> 00:20:09,625 .می‌خوایم ازشون شکایت کنیم 184 00:20:09,917 --> 00:20:13,087 اگه توسعه‌ی بیشتری داشته باشیم .اعلام خواهیم کرد 185 00:20:13,462 --> 00:20:17,258 دوشنبه 186 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 خانوم بوم، ون .رسیده 187 00:20:24,640 --> 00:20:26,684 خانوم بل و مدیر .توی ون منتظر هستن 188 00:20:26,767 --> 00:20:28,519 .باشه .میام پایین 189 00:20:41,157 --> 00:20:44,076 .شانس آوردیم برج به تو به ارث رسید 190 00:20:44,160 --> 00:20:47,037 اگه نمی‌رسید، شرکت .مجبور بود ادعای ورشکستگی کنه 191 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 .نگران نباش 192 00:20:51,584 --> 00:20:53,461 .قبلاً تو اون شرایط بودم 193 00:20:54,336 --> 00:20:56,172 .می‌دونم می‌تونه چقدر وضع ناجوری بشه 194 00:20:57,590 --> 00:20:59,925 .نمی‌ذارم تاریخ خودش رو تکرار کنه 195 00:21:01,469 --> 00:21:03,469 خیلی بده که چه اتفاقی برای .پروژه‌ی بانگ یای افتاد 196 00:21:03,763 --> 00:21:05,514 .خیلی سرمایه‌گذاری کردیم 197 00:21:05,723 --> 00:21:07,558 .هیچوقت فکر نمی‌کردم چنین مشکلی پیش بیاد 198 00:22:19,421 --> 00:22:22,299 .بنا 100 درصد امنه 199 00:22:22,883 --> 00:22:26,470 بنای برج قبل از .تعطیلی تکمیل شده 200 00:22:31,058 --> 00:22:32,058 .متأسفم 201 00:22:33,394 --> 00:22:35,271 سلام. چه خبر؟ 202 00:22:38,357 --> 00:22:41,944 خب... همون‌طور که می‌بینید این برج .خیلی فریبنده است 203 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 20سال گذشته کسی ،کاری بهش نداشته 204 00:22:46,198 --> 00:22:49,451 چون شریک پدرم صاحب .50درصد دیگه است 205 00:22:49,994 --> 00:22:54,248 این روزها سخت میشه زمینی رو گیر آورد .که تو قلب شهر باشه 206 00:22:54,582 --> 00:22:57,835 ...اگه برای ما با وام موافقت کنید، فکرکنم 207 00:22:57,877 --> 00:23:01,672 خانوم بوم، هنوز وام بانگ یای رو .پس ندادید 208 00:23:02,089 --> 00:23:04,508 آماده‌ایم برعلیه شما ادعای .ورشکستگی کنیم 209 00:23:05,885 --> 00:23:07,970 چطور می‌تونیم بذاریم یه وام دیگه بگیرید؟ 210 00:23:09,889 --> 00:23:12,391 حتی اگه تمام دارایی‌های ما رو ببرید ،و توی بازار بفروشیدشون 211 00:23:13,100 --> 00:23:14,393 .باز هم پول کم میارید 212 00:23:14,852 --> 00:23:17,229 .اگه بتونید همه رو بفروشید البته 213 00:23:18,689 --> 00:23:22,151 ولی اگه بهم وامی بدید تا ،برج رو بازسازی کنم 214 00:23:22,568 --> 00:23:24,486 پول کافی خواهیم داشت که به بانک. .پس بدیم 215 00:23:24,904 --> 00:23:27,239 .برای وام‌های بانگ یای و ساتورن 216 00:23:27,323 --> 00:23:29,742 چشم‌انداز خوبی برای جفت‌مونه، نه؟ 217 00:23:32,369 --> 00:23:34,413 .یه هفته بهتون وقت میدم 218 00:23:34,496 --> 00:23:36,874 .باید با شریک‌تون حلش کنید 219 00:23:37,041 --> 00:23:40,252 باید مطمئن باشیم این پروژه .تا آخر پیش میره 220 00:23:40,502 --> 00:23:43,589 وگرنه، مطمئناً علیه‌تون .ادعای ورشکستگی می‌کنم 221 00:23:45,966 --> 00:23:47,426 .اون مشکلی نخواهد بود 222 00:26:54,279 --> 00:26:55,405 .الو 223 00:26:56,824 --> 00:26:58,158 .فقط دارم می‌چرخم 224 00:26:58,742 --> 00:27:00,035 .زود میام پایین 225 00:27:00,661 --> 00:27:01,661 .باشه، مامان 226 00:28:14,818 --> 00:28:16,153 چرا برش گردوندی؟ 227 00:28:16,737 --> 00:28:18,113 .خیلی کثیفه 228 00:28:18,697 --> 00:28:21,074 ،خب، قبلاً یه واقعیش رو ندیدم 229 00:28:21,325 --> 00:28:22,659 .فقط توی اینترنت 230 00:28:22,743 --> 00:28:24,661 .اون مقاله‌های مدارس قدیمی رو می‌شناسی 231 00:28:25,454 --> 00:28:26,371 !هی 232 00:28:26,455 --> 00:28:27,497 .ترسوندیم 233 00:28:27,581 --> 00:28:28,873 .هنوز جواب میده 234 00:28:28,874 --> 00:28:30,334 پیغامی روش هست؟ .بگو 235 00:28:30,375 --> 00:28:30,959 .این‌جا 236 00:28:31,043 --> 00:28:33,045 .رزها قرمز هستن 237 00:28:33,253 --> 00:28:35,297 .بنفشه‌ها آبی 238 00:28:35,881 --> 00:28:37,716 ...لطفاً بهم بگو 239 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 چرا دلم برات تنگ شده؟ 240 00:28:40,219 --> 00:28:42,511 .خیلی مسخره است 241 00:28:42,512 --> 00:28:43,972 .این‌جا 242 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 ...3، 2، 1 .کوسه سوار شده 243 00:28:47,100 --> 00:28:49,269 ...6، 5، 4 .مارمولک سیر شده 244 00:28:49,978 --> 00:28:51,897 ...9، 8، 7 کی رو گم کردی؟ 245 00:28:52,397 --> 00:28:55,192 ...10 می‌دونی دلم برات تنگ شده؟ 246 00:28:57,527 --> 00:29:00,822 .خیلی حرف داره .ایموجی فرستاده آسون‌تره 247 00:29:01,031 --> 00:29:02,031 .درسته 248 00:29:02,199 --> 00:29:05,786 ،قدیم‌ها .مردم باید این رو برای یه غریبه می‌نوشتن 249 00:29:05,911 --> 00:29:07,454 خجالت‌آور نیست؟ 250 00:29:12,918 --> 00:29:13,918 چی‌شده؟ 251 00:29:16,672 --> 00:29:19,675 ،دیگه نمی‌خوام چیزی رو ببینم .حتی آسمون رو 252 00:29:20,717 --> 00:29:23,387 .می‌خوام واسه همیشه به چشم‌هام استراحت بدم 253 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 .برم زیر سایه‌ی ماه مخفی بشم 254 00:29:29,184 --> 00:29:31,436 فقط می‌خوام بخوام و دیگه .بیدار نشم 255 00:29:34,690 --> 00:29:36,400 .خیلی غم‌انگیز و ناراحت‌کننده است 256 00:29:38,610 --> 00:29:39,778 .به نظر آشنا میاد 257 00:29:39,861 --> 00:29:42,489 .فکرکنم از یه آهنگی باشه 258 00:29:43,615 --> 00:29:44,615 .یه لحظه 259 00:29:47,411 --> 00:29:48,411 .این‌جا 260 00:29:48,787 --> 00:29:50,038 .بفرستش 261 00:29:53,333 --> 00:29:54,293 .هوک آهنگه 262 00:29:54,334 --> 00:29:55,334 ...باشه 263 00:29:58,797 --> 00:30:04,970 ،دیگه نمی‌خوام چیزی رو ببینم .حتی آسمون رو 264 00:30:05,095 --> 00:30:10,142 .می‌خوام واسه همیشه به چشم‌هام استراحت بدم 265 00:30:14,396 --> 00:30:15,396 .تائو 266 00:30:16,148 --> 00:30:17,566 .آخرین پیغام 267 00:30:18,400 --> 00:30:20,360 .دیگه زندگی ارزش زنده موندن رو نداره 268 00:30:20,569 --> 00:30:22,070 .توی برج می‌بینمت 269 00:30:23,322 --> 00:30:25,615 .کیف مخملی رو هم بیار 270 00:30:32,873 --> 00:30:35,083 به چیزی که فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟ 271 00:30:45,135 --> 00:30:47,220 .خب... احتمالاً چیز خاصی نیست 272 00:30:47,512 --> 00:30:49,765 .ممکنه فقط یه شوخی باشه 273 00:30:50,390 --> 00:30:51,390 !لعنت 274 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 !ریدی به خودت 275 00:30:56,313 --> 00:30:57,730 ترسیدی؟ .ببخشید 276 00:30:57,731 --> 00:30:59,565 .بسه 277 00:30:59,566 --> 00:31:01,735 .اون‌جا، اون‌جا 278 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 .باشه 279 00:32:14,850 --> 00:32:16,351 تویی، بل؟ 280 00:33:31,218 --> 00:33:32,344 بل؟ 281 00:34:27,983 --> 00:34:28,984 چی می‌خوای؟ 282 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 .به پلیس زنگ زدم 283 00:34:57,345 --> 00:34:58,345 .بل 284 00:34:58,513 --> 00:34:59,513 .یه نفر دزدکی وارد شده 285 00:34:59,681 --> 00:35:00,890 .به پلیس زنگ بزن 286 00:35:01,349 --> 00:35:02,349 .زودباش 287 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 چند نفر این‌جا زندگی می‌کنن؟ 288 00:35:08,481 --> 00:35:09,481 .دو نفر 289 00:35:11,776 --> 00:35:13,528 شوهرم خیلی وقت پیش .فوت کرد 290 00:35:17,616 --> 00:35:20,327 ،تمام ملک رو گشتیم .ولی کسی رو پیدا نکردیم 291 00:35:20,910 --> 00:35:22,537 .میرم خروجی اضطراری رو نگاه کنم 292 00:35:22,621 --> 00:35:24,706 .فقط این‌جا منتظرم بمونید 293 00:35:25,248 --> 00:35:26,333 .بله، اَفسر 294 00:35:34,257 --> 00:35:35,634 دنبال چی می‌گردی، عزیزم؟ 295 00:35:35,759 --> 00:35:36,968 .گوشیم 296 00:35:37,052 --> 00:35:38,345 .لابد توی اتاقمه 297 00:35:38,553 --> 00:35:39,679 .میرم دنبالش 298 00:35:39,846 --> 00:35:40,930 .میارمش 299 00:36:04,371 --> 00:36:05,664 .ببخشید، خانوم 300 00:36:06,164 --> 00:36:07,164 بله؟ 301 00:36:07,207 --> 00:36:10,335 اون نقاشی چند وقته روی دیواره؟ 302 00:36:37,570 --> 00:36:40,323 ،وقتی نظافت‌چی رفت .در رو قفل کردم 303 00:36:40,448 --> 00:36:42,409 .هیچکس از اون موقع وارد خونه نشده 304 00:36:42,659 --> 00:36:43,659 .بزن جلو 305 00:36:49,708 --> 00:36:51,543 کلیپ چه مشکلی داره؟ .پخش کن 306 00:38:10,163 --> 00:38:11,498 سه شنبه 307 00:38:11,581 --> 00:38:15,126 فکرکردم بل از 5 سالگی .دیگه تو خواب راه نمیره 308 00:38:15,794 --> 00:38:18,004 این اولین باریه که دوباره شروع کرده؟ 309 00:38:18,087 --> 00:38:18,713 .بله، دکتر 310 00:38:18,838 --> 00:38:19,923 مطمئنی؟ 311 00:38:20,006 --> 00:38:23,927 گاهی بیمارهایی که سال‌ها ،تو خواب راه می‌رفتن 312 00:38:24,469 --> 00:38:26,805 ،نمی‌دونن که تو خواب راه میرن 313 00:38:26,888 --> 00:38:28,723 .چون تنها می‌خوابن 314 00:38:31,643 --> 00:38:32,977 ...دکتر 315 00:38:33,853 --> 00:38:37,106 چرا بل توی خواب نقاشی کشیده؟ 316 00:38:37,732 --> 00:38:38,732 ...راستش 317 00:38:39,108 --> 00:38:40,652 ...وقتی مردم تو خواب راه میرن 318 00:38:41,027 --> 00:38:42,403 ،چه قدم زدن باشه 319 00:38:42,737 --> 00:38:44,781 ...چه نگاه کردن یا هر فعالیتی 320 00:38:45,532 --> 00:38:50,161 جسم داره کاری رو می‌کنه که .ناخودآگاهش بهش میگه 321 00:39:04,467 --> 00:39:07,011 مانند علائم الان ایشون 322 00:39:07,220 --> 00:39:11,224 که نتیجه‌ای از ناپایداری شیمیایی .انتقال‌دهنده‌های عصبیه 323 00:39:11,891 --> 00:39:13,184 باید بستری بشه؟ 324 00:39:13,351 --> 00:39:14,185 .نیازی نیست 325 00:39:14,269 --> 00:39:16,604 من داروهاش رو تجویز می‌کنم تا ،ناپایداریش ثابت بشه 326 00:39:16,688 --> 00:39:17,605 .و قرص‌های خواب 327 00:39:17,689 --> 00:39:19,065 ،اگه هنوز توی خواب راه رفت 328 00:39:19,148 --> 00:39:20,692 .بلافاصله بیدارش نکنید 329 00:39:20,942 --> 00:39:22,360 .لطفاً ازش فیلم بگیرید 330 00:39:22,443 --> 00:39:24,070 .برای آنالیز علائم ازش استفاده می‌کنیم 331 00:39:25,572 --> 00:39:26,572 ...باشه 332 00:39:30,827 --> 00:39:35,748 بیمار #خیلی خوابیدم# ملاقاتی ندارم# 333 00:39:58,229 --> 00:40:01,858 ،شنیدم داری میای .واسه همین وسایل ایب رو گشتم 334 00:40:02,775 --> 00:40:05,445 .فکرکنم ایب این رو برای تو ساخته 335 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 .دیدن تو من رو یاد ایب می‌اندازه 336 00:40:14,495 --> 00:40:17,415 می‌خوام بدونم اگه الان زنده بود .چه شکلی می‌بود 337 00:40:17,749 --> 00:40:19,292 .چه‌جور شغلی می‌داشت 338 00:40:19,375 --> 00:40:20,543 .کافیه، مامان 339 00:40:20,960 --> 00:40:23,004 .ایب الان 20 ساله که مرده 340 00:40:23,129 --> 00:40:25,131 .احتمالاً دوباره متولد شده 341 00:40:25,757 --> 00:40:29,260 ،ممکنه دختر یه میلیارد باشه .تو راحتی باشه 342 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 .خیلی راحت‌تر از من 343 00:40:31,638 --> 00:40:33,681 .مامان، فقط تو نمی‌تونی بیخیالش بشی 344 00:40:35,642 --> 00:40:37,518 ،در مورد این قرارداد 345 00:40:37,894 --> 00:40:38,894 .مشکلی نداره 346 00:40:40,897 --> 00:40:42,106 .ولی رقمش مشکل داره 347 00:40:43,191 --> 00:40:47,445 امروز، ارزش ملک توی اون منطقه .خیلی بیشتره 348 00:40:47,946 --> 00:40:49,322 .احتمالاً ده برابر بیشتر 349 00:40:51,157 --> 00:40:53,743 الان وضعیت برج رو دیدین؟ 350 00:40:54,869 --> 00:40:57,372 .قراره بازسازی و هزینه‌های کاهش بها داریم 351 00:40:58,373 --> 00:40:59,499 ...و همون‌طور که میشه دید 352 00:41:00,375 --> 00:41:03,086 .باباهامون کار 60 درصد برج رو تموم کردن 353 00:41:04,337 --> 00:41:06,756 اعدادی که بهت دادم بهترین چیزیه .که در توانم هست 354 00:41:07,173 --> 00:41:09,092 اگه خیلی سختی داره .پس انجامش نده 355 00:41:09,300 --> 00:41:10,580 .مشکل‌سازه .خیلی سخته 356 00:41:12,553 --> 00:41:13,553 .آئوف 357 00:41:13,930 --> 00:41:15,139 .آروم باش 358 00:41:16,265 --> 00:41:17,809 .بوم مثل خانواده‌مونه 359 00:41:17,976 --> 00:41:19,936 ،در مورد قیمت .بیشتر از این شدنی نیستس 360 00:41:21,187 --> 00:41:22,689 ،ولی اگه بیشتر می‌خوای 361 00:41:23,439 --> 00:41:25,817 می‌تونم 10 درصد سود رو .بهت بدم 362 00:41:30,196 --> 00:41:31,906 منظورت سود قابل توزیعه؟ 363 00:41:32,323 --> 00:41:34,075 .و اگه سودی نداشته باشی چی 364 00:41:34,158 --> 00:41:35,993 .بعدش هیچی گیرم نمیاد 365 00:41:35,994 --> 00:41:36,994 درست میگم؟ 366 00:41:37,370 --> 00:41:39,205 از کجا بدونم سر قولت می‌مونی؟ 367 00:41:41,457 --> 00:41:44,085 می‌دونی نمی‌تونم حساب‌کتاب‌های حساب .رو بررسی کنم 368 00:41:50,174 --> 00:41:51,342 .پس به خودت مربوطه 369 00:41:52,260 --> 00:41:53,761 .صبرکن 370 00:41:55,555 --> 00:41:59,392 من دارم این‌کار رو از روی احترام .به پدرهامون انجام میدم. باشه 371 00:42:01,019 --> 00:42:02,186 ...پس این چطوره 372 00:42:03,604 --> 00:42:07,817 اگه بتونی دقیقاً چیزی که گفتی رو ...بهم بدی 373 00:42:09,027 --> 00:42:10,194 .بعدش معامله‌مون میشه 374 00:42:11,487 --> 00:42:12,947 .قرارداد به قدر کافی خوب هست 375 00:42:12,989 --> 00:42:14,907 ،در مورد قیمت هم .قابل مذاکره است 376 00:42:26,794 --> 00:42:28,379 خانوم بل داروهای خوابش رو خورده 377 00:42:28,463 --> 00:42:30,923 .و ساعت 9 خوابیده 378 00:42:31,132 --> 00:42:33,051 .اصلاً توی خواب راه نرفته 379 00:42:50,026 --> 00:42:52,570 ،اگه گرسنه‌ای .توی یخچال یکم سالاد هست 380 00:42:53,488 --> 00:42:56,240 .می‌خوام بیشتر از همیشه بمونی 381 00:42:56,657 --> 00:42:59,035 تا وقتی مطمئن بشم بل .دیگه تو خواب راه نمیره 382 00:43:06,250 --> 00:43:06,959 باشه؟ 383 00:43:06,960 --> 00:43:10,254 .من کلیپ تو خواب راه رفتن خانوم بل رو دیدم 384 00:43:10,963 --> 00:43:13,340 فکرمی‌کنی فقط تو خواب راه میره؟ 385 00:43:13,341 --> 00:43:14,467 !البته 386 00:43:17,678 --> 00:43:18,846 .بله خانوم 387 00:45:32,980 --> 00:45:34,398 تنها اومدی؟ 388 00:45:43,491 --> 00:45:44,617 .بیا تو 389 00:46:24,365 --> 00:46:25,533 .منم همین‌طور 390 00:46:28,452 --> 00:46:29,452 واقعاً؟ 391 00:46:31,831 --> 00:46:32,873 کجا؟ 392 00:46:35,710 --> 00:46:37,837 چند وقته اون‌جا بودی؟ 393 00:46:40,047 --> 00:46:41,549 .منظره‌اش زیباست 394 00:46:45,344 --> 00:46:46,971 تنهایی؟ 395 00:47:38,022 --> 00:47:39,899 چند وقته مامانم رو می‌شناسی؟ 396 00:48:01,337 --> 00:48:02,617 چرا اون‌جا ایستادی؟ 397 00:48:37,331 --> 00:48:44,922 ،دیگه نمی‌خوام چیزی رو ببینم .حتی آسمون رو 398 00:48:45,214 --> 00:48:51,178 .می‌خوام واسه همیشه به چشم‌هام استراحت بدم 399 00:48:55,850 --> 00:48:56,850 !بل 400 00:49:05,818 --> 00:49:08,988 چهارشنبه 401 00:49:10,156 --> 00:49:11,615 دیشب دوباره تو خواب راه رفتم؟ 402 00:49:14,243 --> 00:49:15,523 ازش فیلم گرفتی؟ 403 00:49:18,873 --> 00:49:20,040 .نه، نگرفتم 404 00:49:20,541 --> 00:49:22,543 .و مدت زیادی تو خواب راه نرفتی 405 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 .بو 406 00:49:23,836 --> 00:49:26,672 دکی گفت تو خواب راه رفتن آخرش .ناپدید میشه 407 00:49:28,591 --> 00:49:32,761 ،من داروهام رو خوردم پس چرا تموم نشده؟ 408 00:49:35,222 --> 00:49:36,222 .مامان 409 00:49:36,515 --> 00:49:38,976 داشتم به لغو کردن جشن تولد شنبه .فکرمی‌کردم 410 00:49:40,060 --> 00:49:42,897 .من شبیه یه پاندام .هر عکسی بگیرم مثل جوک می‌مونه 411 00:49:45,691 --> 00:49:46,691 .البته 412 00:49:47,401 --> 00:49:49,695 تا وقتی خوب شدی صبرکن .و بعدش مهمونی عقب‌افتاده بگیر 413 00:49:50,863 --> 00:49:52,531 یه کادوی اضافی هم بذارم؟ 414 00:49:53,574 --> 00:49:54,616 .خوبه 415 00:49:54,617 --> 00:49:56,577 .گوشیم خراب شده 416 00:49:57,495 --> 00:49:59,747 میشه یکی جدید برای تولدم بگیری؟ 417 00:50:00,498 --> 00:50:03,792 .اگه حرفم رو باور نمی‌کنی، سعی کن بهش زنگ بزنی 418 00:50:04,043 --> 00:50:06,795 ،وقتی زنگ می‌خوره .فلش همیشه روشن میشه 419 00:50:07,213 --> 00:50:08,213 می‌بینی؟ 420 00:50:08,714 --> 00:50:09,714 .این‌طوری 421 00:50:12,676 --> 00:50:13,844 .ممنون 422 00:51:16,323 --> 00:51:17,366 .ایب 423 00:51:19,785 --> 00:51:22,246 ...متأسفم که اون روز ترکت کردم 424 00:51:24,373 --> 00:51:26,584 .و دیگه برای ملاقاتت برنگشتم 425 00:51:30,296 --> 00:51:31,839 ...از الان به بعد 426 00:51:32,298 --> 00:51:34,842 .بیشتر برات دعا می‌کنم 427 00:51:38,596 --> 00:51:39,722 ...ولی 428 00:51:43,392 --> 00:51:45,102 میشه پای دخترم رو به قضیه باز نکنی؟ 429 00:52:08,250 --> 00:52:11,128 ...3، 2، 1 .کوسه سوار شده 430 00:52:11,754 --> 00:52:14,798 ...6، 5، 4 .مارمولک سیر شده 431 00:52:15,257 --> 00:52:18,302 ...9، 8، 7 کی رو گم کردی؟ 432 00:52:18,844 --> 00:52:22,014 ...10 می‌دونی دلم برات تنگ شده؟ 433 00:52:25,517 --> 00:52:26,685 چی‌شده، مان؟ 434 00:52:32,399 --> 00:52:33,399 .صبرکن 435 00:52:39,406 --> 00:52:40,406 !صبرکن 436 00:52:41,700 --> 00:52:42,700 چی‌شده؟ 437 00:52:43,118 --> 00:52:44,370 چرا فرار کردی؟ 438 00:52:45,204 --> 00:52:46,789 پرسیدم، چی دیدی؟ 439 00:52:49,875 --> 00:52:51,877 .داشت دنبالت می‌کرد 440 00:52:55,798 --> 00:52:56,798 کی؟ 441 00:52:57,675 --> 00:52:58,217 کی؟ 442 00:52:58,467 --> 00:52:59,551 از کی حرف می‌زنی؟ 443 00:52:59,635 --> 00:53:00,987 پرسیدم، از کی حرف می‌زنی؟ 444 00:53:01,011 --> 00:53:01,553 .جواب بده 445 00:53:01,637 --> 00:53:02,262 منظورت کیه؟ 446 00:53:02,554 --> 00:53:03,180 کی؟ 447 00:53:03,263 --> 00:53:04,306 .ببخشید، خانوم 448 00:53:05,349 --> 00:53:06,701 .پسره همیشه این چیزها رو از خودش در میاره 449 00:53:06,725 --> 00:53:08,936 .لطفاً بهش توجه نکنید 450 00:54:07,995 --> 00:54:08,995 .خانوم بل 451 00:54:11,915 --> 00:54:13,459 چیزی می‌خواید؟ 452 00:54:15,544 --> 00:54:16,544 خانوم بل؟ 453 00:54:18,630 --> 00:54:19,965 .قیچی بزرگ 454 00:54:20,716 --> 00:54:22,134 .این‌جا هستن 455 00:54:23,093 --> 00:54:24,636 ...می‌دونی، مامانت 456 00:54:24,720 --> 00:54:26,972 .می‌خواد دم دست نباشن 457 00:54:27,431 --> 00:54:29,391 .پس، این‌جا هستن 458 00:54:35,856 --> 00:54:37,649 .خانوم بل، من رو ترسوندی 459 00:54:37,816 --> 00:54:38,816 .بیا 460 00:54:39,651 --> 00:54:42,279 وقتی کارت تموم شد، بذارش .سر جاش، لطفاً 461 00:54:42,780 --> 00:54:44,615 .باید سریع برم فروشگاه 462 00:55:47,553 --> 00:55:48,553 ...باشه 463 00:55:48,846 --> 00:55:49,930 .دارم میام 464 00:55:50,764 --> 00:55:51,807 بل هنوز بیداره؟ 465 00:55:52,933 --> 00:55:55,018 .پس اگه می‌خوای بری فروشگاه، برو 466 00:56:39,062 --> 00:56:40,502 ...دیگه زندگی ارزش زندگی کردن نداره 467 00:56:52,826 --> 00:56:55,026 .دیگه زندگی ارزش زندگی کردن نداره .توی برج می‌بینمت 468 00:57:05,297 --> 00:57:07,758 .خانوم بوم، یه نامه دارید 469 00:57:39,873 --> 00:57:40,873 !بل 470 00:57:41,166 --> 00:57:42,166 !بل 471 00:57:44,086 --> 00:57:45,420 !بل 472 00:57:46,463 --> 00:57:47,506 چی‌شده؟ 473 00:57:47,881 --> 00:57:49,174 خوبی؟ 474 00:57:50,926 --> 00:57:52,511 .نفس بکش .نفس عمیق بکش 475 00:57:56,139 --> 00:57:57,139 .مامان 476 00:57:59,935 --> 00:58:01,228 اون رو از کجا آوردی؟ 477 00:58:01,812 --> 00:58:03,146 .پرتش کرده بودم بیرون 478 00:58:11,655 --> 00:58:13,615 ...یادمه 479 00:58:16,201 --> 00:58:18,036 .اون موقع، 15 سالم شده بود 480 00:58:20,664 --> 00:58:22,582 .یه اتفاق لحظه‌ای بین ما بود 481 00:58:24,001 --> 00:58:25,836 .می‌خواستیم با هم خودکشی کنیم 482 00:58:26,545 --> 00:58:28,171 .تا، آخرش همه چیز تموم بشه 483 00:58:32,801 --> 00:58:34,344 ...ولی بعد از این‌که ایب خودکشی کرد 484 00:58:36,555 --> 00:58:37,639 .من ترسیدم 485 00:58:40,684 --> 00:58:42,144 .پس، فقط رفتم 486 00:58:44,062 --> 00:58:46,231 .به هیچکس نگفتم 487 00:58:46,982 --> 00:58:48,150 .حتی مامانش 488 00:58:57,743 --> 00:58:58,743 .مامان 489 00:59:00,787 --> 00:59:01,830 ...این شنبه 490 00:59:02,330 --> 00:59:03,999 .15سالم میشه 491 00:59:07,753 --> 00:59:09,629 .همون سن اون روز تو 492 00:59:11,298 --> 00:59:12,298 .بل 493 00:59:13,842 --> 00:59:15,635 .این هیچ ربطی به تو نداره 494 00:59:16,094 --> 00:59:16,762 .بل 495 00:59:17,012 --> 00:59:18,096 .من رو ببین 496 00:59:18,305 --> 00:59:19,306 .گوش کن 497 00:59:19,598 --> 00:59:21,183 .هیچوقت اتفاقی برات نمی‌افته 498 00:59:22,768 --> 00:59:23,769 .من پیشت هستم 499 00:59:24,603 --> 00:59:25,771 .بل، من رو ببین 500 00:59:26,354 --> 00:59:27,814 .مامان، من می‌ترسم 501 00:59:27,898 --> 00:59:29,274 .خودت رو کنترل کن 502 00:59:29,399 --> 00:59:30,942 می‌تونم پیشت بمونم؟ 503 00:59:31,026 --> 00:59:32,694 .بس کن 504 00:59:33,111 --> 00:59:34,111 .بل 505 00:59:34,321 --> 00:59:36,198 واقعاً قراره بمیرم، مامان؟ 506 00:59:36,823 --> 00:59:39,534 .نمی‌ذارم هیچوقت کسی بهت صدمه بزنه 507 00:59:39,826 --> 00:59:41,453 .خواهش می‌کنم، کمکم کن 508 01:00:03,058 --> 01:00:04,101 درد داره؟ 509 01:00:05,519 --> 01:00:06,728 می‌دونی؟ 510 01:00:07,229 --> 01:00:09,314 راستش از دستت عصبی‌ام 511 01:00:10,065 --> 01:00:12,025 .که من رو توی این شرایط قرار دادی 512 01:00:13,693 --> 01:00:16,029 .گرچه، ربطی به من نداره 513 01:00:19,616 --> 01:00:21,409 ...ولی وقتی بهش فکرمی‌کنم 514 01:00:23,120 --> 01:00:27,249 ،کار درستی کردی .که خودت رو نکشتی 515 01:00:35,799 --> 01:00:36,799 .مامان 516 01:00:37,342 --> 01:00:38,718 بهم قول میدی؟ 517 01:00:39,803 --> 01:00:42,222 ،مهم نیست از الان به بعد چی بشه 518 01:00:42,514 --> 01:00:44,224 .نباید تسلیم بشی 519 01:00:44,891 --> 01:00:47,269 و هیچوقت دیگه به خودکشی کردن .فکرنکنی 520 01:00:51,773 --> 01:00:52,773 ...باشه 521 01:00:54,776 --> 01:00:55,776 .قول میدم بهت 522 01:00:57,737 --> 01:01:00,407 .بزرگ‌ها دست میدن 523 01:01:59,216 --> 01:02:00,216 .بل 524 01:02:01,384 --> 01:02:02,384 .بل 525 01:02:08,266 --> 01:02:09,266 .بل 526 01:02:09,434 --> 01:02:10,518 چرا این‌کار رو کردی؟ 527 01:02:12,562 --> 01:02:13,730 .خیلی خوابم میاد 528 01:02:19,945 --> 01:02:20,946 .چیزی نیست، عزیزم 529 01:02:21,655 --> 01:02:22,655 ،فقط برو بخواب 530 01:02:22,697 --> 01:02:23,697 .من مراقبت هستم 531 01:02:27,702 --> 01:02:28,702 .بل 532 01:02:29,788 --> 01:02:30,788 .بل 533 01:02:32,332 --> 01:02:37,212 پنج‌شنبه 534 01:02:37,629 --> 01:02:39,839 .دکتر بهش دارو تزریق کرده 535 01:02:39,923 --> 01:02:42,259 .بذار استراحت کنه و اوضاع بهتر میشه 536 01:02:44,928 --> 01:02:46,137 ...مهم نیست چی بشه 537 01:02:46,846 --> 01:02:48,848 .نذارید از جلوی چشم‌تون دور بشه 538 01:02:49,599 --> 01:02:50,952 ،اگه لازم بود برید کاری بکنید 539 01:02:50,976 --> 01:02:52,435 .یه نفر باید جایگزین‌تون بشه 540 01:02:53,603 --> 01:02:54,938 ،و اگه بیدار شد 541 01:02:55,146 --> 01:02:55,939 .سریعاً بهم زنگ بزنید 542 01:02:56,022 --> 01:02:57,315 .نگران نباشید 543 01:02:57,357 --> 01:02:58,942 .تازه بهش داروی خواب دادیم 544 01:02:58,984 --> 01:03:00,485 .تا بیدار بشه یکم طول می‌کشه 545 01:03:00,527 --> 01:03:01,987 ...اگه متوجه نیستید 546 01:03:02,404 --> 01:03:03,947 .پس یه نفر دیگه رو استخدام می‌کنم 547 01:03:07,909 --> 01:03:08,909 .بله، خانوم 548 01:03:16,668 --> 01:03:18,253 .زود برمی‌گردم 549 01:03:30,890 --> 01:03:32,392 ...چیزی که دیروز بهم گفتی 550 01:03:34,102 --> 01:03:36,021 واقعاً اون دختر رو دیدی، درسته؟ 551 01:03:40,942 --> 01:03:43,445 چه شکلیه؟ 552 01:03:43,611 --> 01:03:44,654 .مطمئن نیستم 553 01:03:45,363 --> 01:03:46,614 .خیلی ترسیدم که ببینم 554 01:03:47,282 --> 01:03:48,575 .فقط یه دختر دیدم 555 01:03:48,742 --> 01:03:50,035 .یه دامن قرمز پوشیده بود 556 01:03:52,912 --> 01:03:54,414 می‌تونی من رو ببری پیشش؟ 557 01:03:56,833 --> 01:03:58,418 .لطفاً فقط ولش کنید 558 01:04:03,548 --> 01:04:04,883 .التماس می‌کنم 559 01:04:05,508 --> 01:04:06,718 ...اگه کمکم کنه 560 01:04:07,510 --> 01:04:08,928 .پاداش خیلی خوبی بهتون میدم 561 01:04:09,596 --> 01:04:11,348 .قضیه پول نیست 562 01:04:11,723 --> 01:04:13,641 می‌ترسم اتفاق بدی .براش بیوفته 563 01:04:13,725 --> 01:04:16,436 .خواهش می‌کنم، مجبورم نکنید این‌کار رو بکنم 564 01:04:16,561 --> 01:04:17,812 .خواهش می‌کنم، خانوم 565 01:04:24,486 --> 01:04:26,363 چند نفر از خانواده‌شون این‌جا کار می‌کنه؟ 566 01:04:28,281 --> 01:04:29,281 .هشت نفر، خانوم 567 01:04:33,078 --> 01:04:34,371 .فردا، همه‌شون رو اخراج کن 568 01:04:35,622 --> 01:04:36,622 .خانوم بوم 569 01:04:38,333 --> 01:04:39,584 .لطفاً، آروم باشید 570 01:04:40,668 --> 01:04:41,961 .لطفاً تجدید نظر کنید 571 01:04:43,755 --> 01:04:45,173 .خواهش می‌کنم، خانوم 572 01:04:45,256 --> 01:04:48,343 .لطفاً ما رو اخراج نکنید .نمی‌دونیم دیگه کجا بریم 573 01:04:48,760 --> 01:04:49,760 .باشه 574 01:04:55,517 --> 01:04:56,810 .باهاتون میام 575 01:05:02,982 --> 01:05:03,982 !آخ 576 01:05:08,405 --> 01:05:09,489 صدمه دیدی؟ 577 01:05:11,783 --> 01:05:15,578 .واقعاً نمی‌خواستم خانواده‌ات رو اخراج کنم 578 01:05:16,830 --> 01:05:18,206 .ولی واقعاً چاره‌ای نداشتم 579 01:05:18,706 --> 01:05:20,959 .اون دنبال جون دخترمه 580 01:05:21,835 --> 01:05:23,461 .لطفاً این‌کار رو برام انجام بده 581 01:05:51,781 --> 01:05:53,032 چی‌شده؟ 582 01:06:13,344 --> 01:06:14,929 .هیچی نیست، مان 583 01:06:36,993 --> 01:06:37,993 کی اون‌جاست؟ 584 01:06:41,748 --> 01:06:42,748 ...ناتی 585 01:06:43,249 --> 01:06:44,834 کارگری توی برج هست؟ 586 01:06:45,793 --> 01:06:46,793 .نه، خانوم 587 01:06:47,128 --> 01:06:49,255 .به همه دستور دادم بیان پایین طبق دستورتون 588 01:06:53,927 --> 01:06:54,927 .ایب 589 01:06:55,011 --> 01:06:56,095 تویی، درسته؟ 590 01:07:03,269 --> 01:07:04,395 کجایی؟ 591 01:07:35,760 --> 01:07:36,760 .ایب 592 01:07:37,387 --> 01:07:38,680 .اگه جرئت داری خودت رو نشون بده 593 01:08:27,687 --> 01:08:28,438 !مان، صبرکن 594 01:08:28,646 --> 01:08:29,646 .نرو 595 01:08:29,814 --> 01:08:31,399 .کمکم کن باهاش صحبت کنم 596 01:08:32,317 --> 01:08:33,317 .لطفاً 597 01:08:43,286 --> 01:08:44,286 .ایب 598 01:08:46,164 --> 01:08:47,164 تویی، درسته؟ 599 01:08:51,419 --> 01:08:52,545 ایب، تویی؟ 600 01:09:15,485 --> 01:09:16,485 .ایب 601 01:09:19,155 --> 01:09:20,990 میشه دخترم رو ول کنی؟ 602 01:09:22,241 --> 01:09:24,410 میشه دخترش رو ول کنی؟ 603 01:09:37,215 --> 01:09:38,383 .بهت التماس می‌کنم، ایب 604 01:09:39,509 --> 01:09:41,302 .بل ربطی به قضیه نداره 605 01:09:42,345 --> 01:09:43,554 .لطفاً دست از سرش بردار 606 01:09:44,639 --> 01:09:47,183 می‌خوای جون دخترش رو بگیری؟ 607 01:09:54,148 --> 01:09:55,483 منطقی باش، میشه؟ 608 01:09:55,942 --> 01:09:56,943 .من در حقت اشتباه کردم 609 01:09:56,984 --> 01:09:58,986 ،اگه انتقام می‌خوای !از من بگیر 610 01:10:08,162 --> 01:10:09,162 کجا رفت؟ 611 01:10:09,831 --> 01:10:10,873 کجاست؟ 612 01:10:11,999 --> 01:10:12,999 .نمی‌دونم 613 01:10:21,134 --> 01:10:22,134 .مان 614 01:10:23,136 --> 01:10:24,136 .مان 615 01:10:24,971 --> 01:10:25,971 خوبی؟ 616 01:10:30,268 --> 01:10:30,810 !ولم کن 617 01:10:30,852 --> 01:10:32,562 .دیگه می‌خوام برم !می‌ترسم 618 01:10:33,730 --> 01:10:34,730 !مان 619 01:10:34,897 --> 01:10:35,897 !مان 620 01:10:36,232 --> 01:10:37,232 !مان 621 01:10:43,364 --> 01:10:44,157 .مان، منم 622 01:10:44,198 --> 01:10:45,575 !ولم کن 623 01:10:45,616 --> 01:10:46,534 .مان، منم 624 01:10:46,576 --> 01:10:48,077 !مان 625 01:10:48,369 --> 01:10:49,369 .منم 626 01:10:49,537 --> 01:10:50,538 ...نمی‌تونم 627 01:10:50,913 --> 01:10:52,582 .دیگه نمی‌تونم کمک کنم 628 01:10:52,623 --> 01:10:53,623 !البته که می‌تونی 629 01:10:53,875 --> 01:10:55,585 .لطفاً کمک کن .التماست می‌کنم 630 01:10:55,752 --> 01:10:56,377 .خواهش می‌کنم 631 01:10:56,419 --> 01:10:58,254 ،مهم نیست چی بشه .دخترت باید بمیره 632 01:10:59,380 --> 01:11:00,380 !نه 633 01:11:00,715 --> 01:11:02,133 !دخترم نمی‌تونه بمیره 634 01:11:02,800 --> 01:11:04,093 !دخترم نمی‌میره 635 01:11:19,734 --> 01:11:20,734 .مان 636 01:11:20,860 --> 01:11:21,860 چی می‌بینی، مان؟ 637 01:11:22,695 --> 01:11:23,695 .مان 638 01:11:23,738 --> 01:11:24,738 چی‌شده، مان؟ 639 01:11:30,244 --> 01:11:31,037 !دیگه بسه 640 01:11:31,120 --> 01:11:32,872 .می‌ترسم .نمی‌خوام دیگه کمک کنم 641 01:11:33,164 --> 01:11:34,665 !مامانی کمکم کن 642 01:11:34,999 --> 01:11:35,999 !می‌ترسم 643 01:11:36,042 --> 01:11:37,322 .چیزی برای ترسیدن نیست 644 01:11:37,502 --> 01:11:39,462 .مان، آروم باش 645 01:11:39,545 --> 01:11:40,254 .مان 646 01:11:40,296 --> 01:11:41,506 ...باشه 647 01:11:41,547 --> 01:11:42,256 .مان 648 01:11:42,298 --> 01:11:44,759 .آروم باش، نترس 649 01:11:45,718 --> 01:11:47,470 .برت می‌گردونم پیش مامانت 650 01:11:47,553 --> 01:11:49,096 .نترس 651 01:11:49,222 --> 01:11:50,222 .همه چیز خوب میشه 652 01:12:01,484 --> 01:12:03,027 .خیلی متأسفم 653 01:12:08,950 --> 01:12:15,248 جمعه 654 01:12:15,331 --> 01:12:16,331 .بوم 655 01:12:17,333 --> 01:12:18,626 چیزی شده؟ 656 01:12:20,878 --> 01:12:21,878 .مامان 657 01:12:22,839 --> 01:12:24,841 میشه لطفاً باهات صحبت کنم؟ 658 01:12:25,800 --> 01:12:27,760 خانوم بوم، چیزی شده؟ 659 01:12:29,053 --> 01:12:30,221 .یه قضیه‌ی شخصیه 660 01:12:34,642 --> 01:12:35,935 ...فکرمی‌کنم باید 661 01:12:37,144 --> 01:12:39,272 .باید یه چیز مهم بهت بگم 662 01:12:53,494 --> 01:12:55,374 ،اگه می‌خوای با مامان صحبت کنی .من هم باید این‌جا باشم 663 01:13:05,631 --> 01:13:06,631 .مامان 664 01:13:08,926 --> 01:13:10,177 .متأسفم 665 01:13:15,766 --> 01:13:16,766 .بوم 666 01:13:17,643 --> 01:13:18,686 چی شده؟ 667 01:13:19,812 --> 01:13:21,147 .باهام صحبت کن 668 01:13:24,567 --> 01:13:25,567 ...روزی که 669 01:13:29,447 --> 01:13:30,573 ...ایب خودکشی کرد 670 01:13:35,745 --> 01:13:37,705 .من ازش خواستم بیاد بیرون 671 01:13:39,832 --> 01:13:42,084 .قول دادیم جفت‌مون خودکشی کنیم 672 01:13:43,461 --> 01:13:44,962 ...ولی من ترسیدم 673 01:13:45,129 --> 01:13:46,839 .و فرار کردم 674 01:13:47,465 --> 01:13:49,091 چرا الان داری بهمون میگی؟ 675 01:13:49,175 --> 01:13:51,135 .الان 20 سال گذشته 676 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 ...الان 677 01:14:03,022 --> 01:14:04,774 .ایب برگشته که ادعای قولش رو بکنه 678 01:14:07,818 --> 01:14:10,529 .فردا دخترم 15 ساله میشه 679 01:14:13,824 --> 01:14:15,493 .میاد دنبال دخترم 680 01:14:16,744 --> 01:14:17,744 .مامان 681 01:14:19,163 --> 01:14:21,123 میشه لطفاً کمکم کنی؟ 682 01:14:21,207 --> 01:14:22,750 .التماست می‌کنم 683 01:14:23,501 --> 01:14:26,879 .لطفاً کمکم کن 684 01:14:27,546 --> 01:14:31,342 ...می‌تونی ازم ناراحت باشی و ازم منتفر باشی 685 01:14:31,759 --> 01:14:33,886 ،ولی لطفاً کمکم کن .التماست می‌کنم 686 01:14:33,928 --> 01:14:35,888 میشه لطفاً با ایب صحبت کنی؟ 687 01:14:35,972 --> 01:14:37,765 !کافیه 688 01:14:37,974 --> 01:14:38,849 !بسه 689 01:14:38,933 --> 01:14:39,933 !ول کن 690 01:14:42,019 --> 01:14:43,312 .بریم خونه، مامان 691 01:14:49,735 --> 01:14:50,987 .صبرکن، وایسید 692 01:14:51,278 --> 01:14:52,339 پس امضای قرارداد چی؟ 693 01:14:52,363 --> 01:14:53,363 .قراردادی در کار نیست 694 01:14:53,572 --> 01:14:55,282 .دلیلش رو از رئیست بپرس 695 01:14:55,574 --> 01:14:56,200 .برو عقب 696 01:14:56,242 --> 01:14:56,784 .صبرکنید 697 01:14:56,826 --> 01:14:57,743 .گفتم برو عقب 698 01:14:57,785 --> 01:14:58,369 .بیاید صحبت کنیم 699 01:14:58,411 --> 01:14:59,537 .مامان، بریم 700 01:15:07,169 --> 01:15:07,962 .خانوم بوم 701 01:15:08,045 --> 01:15:09,338 .خانوم بل غیبش زده 702 01:15:09,422 --> 01:15:10,422 غیبش زده؟ 703 01:15:11,590 --> 01:15:12,590 !چطور؟ 704 01:15:12,758 --> 01:15:16,595 در رو روم قفل کرد و .از بیمارستان رفت بیرون 705 01:15:16,721 --> 01:15:18,222 چی؟ .دوباره بگو 706 01:15:18,556 --> 01:15:21,976 .در رو روم قفل کرد و فرار کرد 707 01:15:22,935 --> 01:15:24,562 .الان تو راهم 708 01:15:24,729 --> 01:15:26,605 .وقتی پیداش کردی بلافاصله بهم زنگ بزن 709 01:15:26,772 --> 01:15:28,024 .بله، خانوم 710 01:15:35,114 --> 01:15:36,657 .مامان، کمکم کن 711 01:15:37,324 --> 01:15:39,368 .بیدار شدم و نمی‌دونم کجام 712 01:15:39,577 --> 01:15:41,412 .و این‌جا بیمارستان نیست 713 01:15:42,830 --> 01:15:43,830 .بل 714 01:15:44,206 --> 01:15:45,249 .آروم باش 715 01:15:45,750 --> 01:15:46,876 .آروم صحبت کن 716 01:15:48,461 --> 01:15:50,004 الان کجایی؟ 717 01:15:50,880 --> 01:15:52,214 .نمی‌دونم 718 01:15:53,716 --> 01:15:55,718 .یه اتاق کوچیک تاریکه 719 01:15:55,968 --> 01:15:57,636 .ببین اطرافت چی هست 720 01:15:57,845 --> 01:15:58,845 چی می‌بینی؟ 721 01:15:59,305 --> 01:16:00,097 .بل 722 01:16:00,181 --> 01:16:02,016 .پر از وسایل قدیمیه 723 01:16:02,266 --> 01:16:04,351 عکس‌هایی از پدربزرگ و .مادربزرگ هست 724 01:16:04,435 --> 01:16:06,437 و عکس‌هایی از تو وقتی .کوچیک بودی 725 01:16:24,622 --> 01:16:25,622 بل؟ 726 01:16:33,089 --> 01:16:34,423 پاریما رونگویتچایا 727 01:16:34,507 --> 01:16:35,507 .مامان 728 01:18:21,530 --> 01:18:22,781 .ممنون، خانوم پاریما 729 01:18:22,823 --> 01:18:25,492 برای این‌که همیشه مراقبم بودی .از بچگی تا بزرگسالی 730 01:18:25,576 --> 01:18:26,785 .براتون آرزوی سلامتی دارم 731 01:18:26,827 --> 01:18:29,163 .لطفاً تا وقتی شوهر کردم پیشم بمون 732 01:18:29,205 --> 01:18:30,325 .با نهایت عشق .بل 733 01:18:59,235 --> 01:19:00,236 .مامان 734 01:19:00,903 --> 01:19:01,903 .باید برم دستشویی 735 01:19:08,953 --> 01:19:09,954 درد داره؟ 736 01:19:10,246 --> 01:19:11,789 خیلی سفته؟ 737 01:19:15,709 --> 01:19:16,709 .بل 738 01:19:19,755 --> 01:19:20,755 .بل 739 01:19:30,724 --> 01:19:31,433 .بل 740 01:19:31,642 --> 01:19:32,268 .بسه 741 01:19:32,309 --> 01:19:32,977 .بل 742 01:19:33,018 --> 01:19:33,686 .گفتم بسه 743 01:19:33,769 --> 01:19:34,769 .بل 744 01:19:35,104 --> 01:19:36,104 .بسه 745 01:19:40,567 --> 01:19:41,567 .بل 746 01:19:41,860 --> 01:19:42,444 .بل 747 01:19:42,444 --> 01:19:43,444 میشه بس کنی؟ 748 01:19:43,529 --> 01:19:44,529 .بل 749 01:20:02,214 --> 01:20:03,214 برگشتی؟ 750 01:20:07,469 --> 01:20:08,512 .بیا تو 751 01:20:34,496 --> 01:20:35,539 !نه، بل 752 01:20:35,914 --> 01:20:36,914 !بسه 753 01:20:37,333 --> 01:20:38,333 .می‌خوام باهات برم 754 01:20:39,209 --> 01:20:39,877 .منتظرم بمون 755 01:20:39,918 --> 01:20:40,919 .بل، بسه 756 01:20:41,795 --> 01:20:43,756 .ایب، اینقدر سر به سر دخترم نذار 757 01:20:43,797 --> 01:20:44,798 !ولش کن 758 01:20:44,882 --> 01:20:46,592 .خواهش می‌کنم، التماست می‌کنم 759 01:20:46,675 --> 01:20:48,635 .ایب، اون رو نبر 760 01:20:49,595 --> 01:20:51,805 ...3، 2، 1 .کوسه سوار شده 761 01:20:51,889 --> 01:20:54,058 ...6، 5، 4 .مارمولک سیر شده 762 01:20:54,141 --> 01:20:56,268 ...9، 8، 7 کی رو گم کردی؟ 763 01:20:56,352 --> 01:20:58,520 ...10 می‌دونی دلم برات تنگ شده؟ 764 01:20:58,604 --> 01:21:00,981 ...3، 2، 1 .کوسه سوار شده 765 01:21:01,231 --> 01:21:03,734 ...6، 5، 4 .مارمولک سیر شده 766 01:21:03,817 --> 01:21:06,153 ...9، 8، 7 کی رو گم کردی؟ 767 01:21:06,236 --> 01:21:08,614 ...10 می‌دونی دلم برات تنگ شده؟ 768 01:21:08,906 --> 01:21:11,325 ...3، 2، 1 .کوسه سوار شده 769 01:21:11,408 --> 01:21:13,619 ...6، 5، 4 .مارمولک سیر شده 770 01:21:20,042 --> 01:21:20,751 !باید بس کنی 771 01:21:20,834 --> 01:21:21,919 !ولم کن 772 01:21:22,419 --> 01:21:23,419 !گفتم ولم کن 773 01:21:23,670 --> 01:21:24,713 !نه، بل 774 01:21:24,755 --> 01:21:27,174 ،اگه بمیرم !همه‌اش به خاطر توئه 775 01:21:27,216 --> 01:21:28,008 !یه جا بمون 776 01:21:28,050 --> 01:21:28,967 !به خاطر تو 777 01:21:29,009 --> 01:21:30,469 !بسه - !گفتم ولم کن - 778 01:21:30,552 --> 01:21:31,595 !گفتم بس کن 779 01:21:31,720 --> 01:21:32,304 !آزادم کن 780 01:21:32,346 --> 01:21:34,390 !آروم باش 781 01:21:37,184 --> 01:21:38,519 .متأسفم 782 01:21:56,203 --> 01:21:57,203 مامان؟ 783 01:21:58,539 --> 01:21:59,706 نمی‌خوای بخوابی؟ 784 01:22:13,720 --> 01:22:14,720 .مامان 785 01:22:15,139 --> 01:22:16,306 چی‌شده؟ 786 01:22:17,349 --> 01:22:18,684 .لطفاً، بازم کن 787 01:22:25,649 --> 01:22:26,649 .مامان 788 01:22:27,901 --> 01:22:28,901 .منم، بل 789 01:22:44,418 --> 01:22:46,503 .خاله چو زود می‌رسه 790 01:22:48,380 --> 01:22:49,923 .چیزی برای ترسیدن نیست 791 01:23:00,601 --> 01:23:01,601 .مامان 792 01:23:02,436 --> 01:23:03,436 .مامان 793 01:23:04,188 --> 01:23:05,898 .لطفاً، برگرد 794 01:23:50,609 --> 01:23:51,860 .کافیه، ایب 795 01:23:55,364 --> 01:23:57,366 ...یادته چقدر خشمگین بودیم 796 01:23:59,868 --> 01:24:02,871 وقتی باید با ورشکستگی پدرهامون کنار می‌اومدیم؟ 797 01:24:04,331 --> 01:24:06,667 .با این‌که ربطی بهش نداشتیم 798 01:24:08,418 --> 01:24:09,962 یادت رفته؟ 799 01:24:13,382 --> 01:24:16,260 چرا به دخترم صدمه می‌زنی؟ 800 01:24:16,468 --> 01:24:17,636 .مامان 801 01:24:19,805 --> 01:24:21,932 .من کسی‌ هستم که سر قولش نموند 802 01:24:22,516 --> 01:24:24,560 .باید با من حلش کنی 803 01:24:28,063 --> 01:24:31,108 بل، یادت نره .چقدر دوستت دارم. مامان 804 01:24:34,486 --> 01:24:36,863 .مامان، ترکم نکن 805 01:24:54,506 --> 01:24:55,506 !لعنتی 806 01:24:58,927 --> 01:25:00,345 .می‌خوام سر قول‌مون بمونم 807 01:25:00,429 --> 01:25:01,805 دیگه چی می‌خوای؟ 808 01:25:02,389 --> 01:25:04,016 ...با این‌که من همه چیز رو شروع کردم 809 01:25:04,099 --> 01:25:06,226 !تو نبودی که می‌خواستی بمیری؟ 810 01:25:20,907 --> 01:25:22,409 واقعاً این رو می‌خوای؟ 811 01:25:24,286 --> 01:25:25,286 !قبول 812 01:25:40,719 --> 01:25:41,719 !بوم، شلیک نکن 813 01:25:43,138 --> 01:25:44,931 .بوم 814 01:25:45,307 --> 01:25:46,391 .لطفاً، بهم صدمه نزن 815 01:25:46,933 --> 01:25:47,933 !ایب 816 01:25:48,685 --> 01:25:50,395 واقعاً می‌خوای دخترم رو ببری؟ 817 01:25:50,604 --> 01:25:52,564 !پس مامانت رو می‌فرستم پیشت 818 01:25:52,939 --> 01:25:54,219 !مامان ربطی به قضیه نداره 819 01:25:54,441 --> 01:25:55,441 .ایب مرده 820 01:25:55,484 --> 01:25:56,318 !درسته 821 01:25:56,401 --> 01:25:58,612 !تو خیلی وقت پیش مردی 822 01:25:58,779 --> 01:26:01,198 باید دست از سر دخترم !برداری 823 01:26:02,908 --> 01:26:03,908 !نکن 824 01:26:16,797 --> 01:26:18,507 می‌خوای تمومش کنی؟ 825 01:26:18,674 --> 01:26:19,341 !آره؟ 826 01:26:19,508 --> 01:26:20,526 .بوم، لطفاً بهم صدمه نزن 827 01:26:20,550 --> 01:26:21,301 !خواهش می‌کنم، بوم 828 01:26:21,343 --> 01:26:23,011 پرسیدم، می‌خوای تمومش کنی؟ 829 01:26:23,261 --> 01:26:24,261 !آره؟ 830 01:27:25,532 --> 01:27:26,658 .چیزی نیست 831 01:27:33,707 --> 01:27:39,129 شنبه 832 01:27:43,550 --> 01:27:46,470 می‌خواستی خودت رو بکشی و من رو تنها بذاری؟ 833 01:27:47,971 --> 01:27:49,264 ...از کجا می‌دونی 834 01:27:49,848 --> 01:27:51,725 که اگه بمیری، تموم میشه؟ 835 01:27:55,061 --> 01:27:56,521 .اون من رو می‌خواد 836 01:28:03,612 --> 01:28:04,988 ...ولی اگه بمیرم 837 01:28:05,655 --> 01:28:06,656 .اون متوقف میشه 838 01:28:22,923 --> 01:28:23,923 .بل 839 01:28:31,264 --> 01:28:32,264 .بل 840 01:28:40,398 --> 01:28:41,691 چرا این‌کار رو می‌کنی؟ 841 01:28:43,944 --> 01:28:44,944 .مامان 842 01:28:45,362 --> 01:28:46,362 ...بل 843 01:28:49,282 --> 01:28:50,282 .بل 844 01:28:50,826 --> 01:28:53,912 .لطفاً، این‌کار رو نکن 845 01:28:54,746 --> 01:28:55,746 .بل 846 01:28:56,832 --> 01:28:58,542 چرا این‌کار رو می‌کنی؟ 847 01:28:58,625 --> 01:29:01,253 می‌دونی چقدر دوستت دارم، درسته؟ 848 01:29:02,546 --> 01:29:04,047 .لطفاً از دستم عصبی نباش 849 01:29:05,006 --> 01:29:07,425 ،اگه بتونیم امشب رو پشت‌سر بذاریم .ممکنه بتونی زنده بمونی 850 01:29:07,717 --> 01:29:09,094 .شاید بتونی زنده بمونی 851 01:29:30,824 --> 01:29:31,867 این‌جایی، درسته؟ 852 01:29:39,499 --> 01:29:41,376 .دست از تهدید بردار .رو اعصابه 853 01:29:41,668 --> 01:29:43,128 .اگه می‌خوای من رو ببر 854 01:29:43,879 --> 01:29:45,505 .و دست از سر مامانم بردار 855 01:30:27,255 --> 01:30:27,881 الو؟ 856 01:30:28,131 --> 01:30:29,007 کدوم ساختمون؟ 857 01:30:29,049 --> 01:30:30,717 برج رهاشده‌ی ساتورن، درسته؟ 858 01:30:30,800 --> 01:30:31,800 .بله درسته 859 01:30:31,885 --> 01:30:33,386 .برج ساتورن استیت 860 01:30:33,929 --> 01:30:35,680 .لطفاً سریعاً یه آمبولانس بفرستید 861 01:31:20,684 --> 01:31:22,310 .بل 862 01:31:53,550 --> 01:31:54,550 .بل 863 01:31:57,053 --> 01:31:58,053 .بل 864 01:32:32,672 --> 01:32:33,672 .بل 865 01:33:35,443 --> 01:33:36,820 !امشب، باید بمیرم 866 01:33:36,945 --> 01:33:38,279 !باید به خاطر تو بمیرم 867 01:33:56,714 --> 01:33:57,714 .بل 868 01:33:58,258 --> 01:33:59,258 .بل 869 01:34:07,934 --> 01:34:08,934 .بل 870 01:34:26,161 --> 01:34:27,161 .بل 871 01:34:30,206 --> 01:34:31,206 .بل 872 01:34:38,965 --> 01:34:39,965 .ایب 873 01:34:40,091 --> 01:34:41,759 .ایب، این‌کار رو نکن 874 01:34:41,843 --> 01:34:42,843 .التماست می‌کنم 875 01:34:48,057 --> 01:34:49,517 .نذار تنهایی بمیرم 876 01:34:50,226 --> 01:34:51,227 .قول بده 877 01:34:52,395 --> 01:34:53,021 .ایب 878 01:34:53,104 --> 01:34:55,190 !ایب، نکن !نکن 879 01:34:55,481 --> 01:34:56,524 .تولدت مبارک 880 01:34:56,900 --> 01:34:57,984 !ایب، بسه 881 01:34:58,026 --> 01:34:59,026 !نه 882 01:35:22,008 --> 01:35:22,550 .بل 883 01:35:22,592 --> 01:35:23,509 .بسه، بل 884 01:35:23,593 --> 01:35:24,593 .بل 885 01:35:25,011 --> 01:35:26,721 .اسلحه رو بده 886 01:35:34,646 --> 01:35:35,646 !نکن 887 01:35:49,244 --> 01:35:50,244 !ایب 888 01:35:50,787 --> 01:35:52,288 !اگه می‌تونی من رو بکش 889 01:35:52,830 --> 01:35:54,123 !بزن، من رو بکش 890 01:35:54,165 --> 01:35:55,165 !فقط شلیک کن 891 01:38:28,611 --> 01:38:29,611 .بل 892 01:38:29,779 --> 01:38:31,072 بل، صدام رو می‌شنوی؟ 893 01:38:45,128 --> 01:38:45,753 .بل 894 01:38:45,878 --> 01:38:47,630 .بل، چیزی نیست 895 01:38:47,672 --> 01:38:49,090 .کمک تو راهه 896 01:38:49,382 --> 01:38:51,467 .باهام بمون 897 01:38:51,634 --> 01:38:52,969 !کمک 898 01:38:53,219 --> 01:38:54,470 !کمک 899 01:38:54,929 --> 01:38:56,472 !کمک 900 01:39:05,189 --> 01:39:07,191 .گلوله رو در آوردم 901 01:39:09,110 --> 01:39:11,112 .ولی آسیب مغزی شدید بوده 902 01:39:12,572 --> 01:39:16,075 بیمار به خاطر دستگاه‌ها .زنده است 903 01:39:17,118 --> 01:39:19,287 حتی اگه بتونید ...مداوا رو ادامه بدید 904 01:39:20,079 --> 01:39:22,415 .بیمار کاملاً بهبود پیدا نمی‌کنه 905 01:40:23,559 --> 01:40:24,685 ...متأسفم 906 01:40:26,229 --> 01:40:28,064 .که اینقدر معطلت کردم 907 01:42:14,712 --> 01:42:15,712 .ایب 908 01:42:16,714 --> 01:42:18,924 .واقعاً متأسفم 909 01:42:20,718 --> 01:42:22,803 .شاید یه روزی دوباره همدیگه رو دیدیم 910 01:42:27,183 --> 01:42:28,726 .ولی نه این‌طوری 911 01:42:33,064 --> 01:42:34,565 ...مهم نیست چی بشه 912 01:42:38,069 --> 01:42:39,820 .خودکشی نمی‌کنم 913 01:42:53,209 --> 01:42:55,211 .سر قولم موندم 914 01:43:06,222 --> 01:43:08,683 .بل، نباید تسلیم بشی 915 01:43:50,307 --> 01:43:52,143 خانوم بوم، همه چیز خوبه؟ 916 01:44:03,195 --> 01:44:05,406 .تازه درباره‌ی دخترتون شنیدم 917 01:44:05,573 --> 01:44:06,615 .متأسفم 918 01:44:09,326 --> 01:44:10,326 .ممنون 919 01:44:11,454 --> 01:44:13,163 .این جعبه توی کمد بود 920 01:44:13,164 --> 01:44:14,623 می‌خواید همراه‌تون ببریدش؟ 921 01:44:16,167 --> 01:44:17,167 .ممنون 922 01:44:38,856 --> 01:44:41,275 سلام، خانوم پاریما. صدام رو می‌شنوی؟ 923 01:44:42,777 --> 01:44:43,819 .منم بل 924 01:44:44,904 --> 01:44:45,780 ...نمی‌دونم 925 01:44:45,821 --> 01:44:48,574 ،وقتی تولدمه .چی میشه 926 01:44:50,117 --> 01:44:52,870 .ولی می‌خوام بهت بگم دوستت دارم 927 01:44:57,625 --> 01:44:59,668 .بیشتر از همه تو دنیا دوستت دارم 928 01:45:01,796 --> 01:45:03,589 .ولی باید قوی بمونی 929 01:45:04,173 --> 01:45:07,510 می‌خوام هربار به من فکرمی‌کنی .خوشحال باشی 930 01:45:10,137 --> 01:45:12,223 ...حتی اگه باهات نبودم 931 01:45:13,891 --> 01:45:16,101 همیشه .از دور مراقبت هستم 932 01:45:19,522 --> 01:45:21,857 .شرمنده که با کاست برات ضبط کردم 933 01:45:21,899 --> 01:45:23,192 .دیگه فعلاً همین، مامان 934 01:45:23,234 --> 01:45:24,234 .خدافظ 935 01:45:28,447 --> 01:45:29,490 .بذار کمک کنم 936 01:45:30,491 --> 01:45:31,826 .زود برگشتی 937 01:45:33,702 --> 01:45:37,081 .پوشکش رو عوض کردم و دو سرنگ بهش غذا دادم 938 01:45:38,249 --> 01:45:39,708 .خیلی ممنون 939 01:45:40,209 --> 01:45:41,209 .خواهش می‌کنم 940 01:45:42,044 --> 01:45:44,004 .دیگه میرم .تا بعد 941 01:45:50,052 --> 01:45:51,720 چطوری، عزیزم؟ 942 01:45:53,848 --> 01:45:57,393 می‌دونی امروز چی پیداکردم؟ 943 01:46:02,481 --> 01:46:03,481 ...هی 944 01:46:04,483 --> 01:46:06,360 کی گذاشته با این کاست صدات رو ضبط کنی؟ 945 01:46:06,694 --> 01:46:08,779 می‌دونی این یه نسخه‌ی پلاتینیوم .واسه جمع کردنه 946 01:46:09,029 --> 01:46:10,573 .دیگه ازشون پیدا نمیشه 947 01:46:17,621 --> 01:46:19,081 .به هرحال، ممنون 948 01:46:23,210 --> 01:46:24,837 .همیشه قوی می‌مونم 949 01:46:29,550 --> 01:46:31,302 .بل، لطفاً زود بهتر شو 950 01:46:39,101 --> 01:46:40,477 برات یکم آب میارم، باشه؟ 951 01:46:48,694 --> 01:46:50,529 چرا داری دستم رو فشار میدی؟ 952 01:46:51,071 --> 01:46:52,197 نمی‌خوای برم؟ 953 01:47:00,581 --> 01:47:01,581 .بل 954 01:47:05,711 --> 01:47:07,254 بل، صدام رو می‌شنوی؟ 955 01:47:12,509 --> 01:47:13,886 ...اگه صدام رو می‌شنوی 956 01:47:15,846 --> 01:47:17,932 می‌تونی دوبار دستم رو فشار بدی؟ 957 01:48:00,000 --> 01:48:10,000 illusion مـترجم: اميرعلی 958 01:48:10,024 --> 01:48:15,024 تک مووی، سينمای تک TakMovie.Co 959 01:48:15,048 --> 01:48:20,048 « اولين سايت پيش‌بينی ورزشی با آپشن‌های ب‌نظير » ::. BPersia.Win | بی‌پرشيا .:: 960 01:48:20,072 --> 01:48:25,072 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسی .:: « SubDL.TV » 961 01:48:25,096 --> 01:48:30,096 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 962 01:48:30,120 --> 01:48:32,120 :کانال من در تلگرام illusion_Sub 963 01:48:32,144 --> 01:48:34,144 17/Feb/2018 BluRay 74406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.