All language subtitles for The.Jammed.2007.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,618 --> 00:00:02,804 (camera reel flickers) 2 00:00:02,804 --> 00:00:06,971 (dramatic music tones) (bubbles rise) 3 00:00:12,980 --> 00:00:13,854 (static buzzes) 4 00:00:13,854 --> 00:00:14,955 Is there anybody in Australia 5 00:00:14,955 --> 00:00:17,872 that we can contact on your behalf? 6 00:00:20,891 --> 00:00:21,808 Any family? 7 00:00:24,380 --> 00:00:26,130 And you are Fin Jian? 8 00:00:27,958 --> 00:00:29,875 Is that your real name? 9 00:00:30,829 --> 00:00:33,670 So, do you want me to call you Fin or Crystal? 10 00:00:33,670 --> 00:00:36,062 Please, can you help me? 11 00:00:36,062 --> 00:00:37,780 I just need one dollar! 12 00:00:37,780 --> 00:00:41,442 To make a, I have to make a phone call please! 13 00:00:41,442 --> 00:00:44,109 Just, that's, thank you so much! 14 00:00:50,381 --> 00:00:53,714 (deep melancholy music) 15 00:01:02,072 --> 00:01:04,739 (static buzzes) 16 00:01:15,289 --> 00:01:18,191 Hello? (pants) 17 00:01:18,191 --> 00:01:21,691 Yes, I'm calling to, I'm looking for Rubi, 18 00:01:24,407 --> 00:01:26,218 her name is Rubi, 19 00:01:26,218 --> 00:01:29,635 she works at the Tiger Palace, I think... 20 00:01:38,517 --> 00:01:42,350 (rhythmic instrumental music) 21 00:01:57,809 --> 00:01:59,061 - [Case Officer] I just have to ask you 22 00:01:59,061 --> 00:01:59,922 a couple questions here. 23 00:01:59,922 --> 00:02:01,985 You entered the country on a tier 676 24 00:02:01,985 --> 00:02:04,576 short stay tourist visa on the fourth of October, 25 00:02:04,576 --> 00:02:06,002 is that right? 26 00:02:06,002 --> 00:02:08,093 And then you applied for protection visa 27 00:02:08,093 --> 00:02:10,777 on the 10th of November for refugee status. 28 00:02:10,777 --> 00:02:11,610 - [Crystal] I'm not refugee. 29 00:02:11,610 --> 00:02:13,639 - [Case Officer] And then your application was reviewed 30 00:02:13,639 --> 00:02:17,806 by the RRT and that was declined on the 22nd of April. 31 00:02:20,445 --> 00:02:22,604 So Crystal, do you understand any of this? 32 00:02:22,604 --> 00:02:24,662 You're actually on an illegal visa. 33 00:02:24,662 --> 00:02:26,180 - [Crystal] I'm not refugee. 34 00:02:26,180 --> 00:02:29,199 Mr. Huang, he applied for refugee status 35 00:02:29,199 --> 00:02:31,544 on your behalf, for a protection visa. 36 00:02:31,544 --> 00:02:34,182 But that's been declined now Crystal, 37 00:02:34,182 --> 00:02:36,099 do you understand this? 38 00:02:38,990 --> 00:02:40,708 I'm sorry, I'm going to have to send you to IDC 39 00:02:40,708 --> 00:02:42,278 which is the Merrywood Detention Center 40 00:02:42,278 --> 00:02:43,169 and from there you're being deported. 41 00:02:43,169 --> 00:02:44,214 No, no detention, no! Crystal, 42 00:02:44,214 --> 00:02:47,881 Crystal, I am trying to help you here, okay? 43 00:02:49,857 --> 00:02:51,813 Oh, 'scuse me? 44 00:02:51,813 --> 00:02:55,980 Hi, can you tell me where they're holding the Chinese girl? 45 00:02:58,305 --> 00:03:02,094 Her name is Crystal, they sent me here. 46 00:03:02,094 --> 00:03:04,021 Hi, I'm Ashley Hudson, 47 00:03:04,021 --> 00:03:07,688 they said I could see her for a few minutes. 48 00:03:11,196 --> 00:03:12,113 This way. 49 00:03:13,941 --> 00:03:16,330 Crystal, I don't know what else to do. 50 00:03:16,330 --> 00:03:19,997 They won't give you another protection visa. 51 00:03:25,639 --> 00:03:28,722 I come to make money for my family. 52 00:03:31,676 --> 00:03:33,093 Seven month here, 53 00:03:36,002 --> 00:03:37,252 I have nothing. 54 00:03:38,192 --> 00:03:39,275 Oh Crystal. 55 00:03:41,963 --> 00:03:43,147 Um, can we just have a few more minutes please. 56 00:03:43,147 --> 00:03:44,415 You can have one more minute. 57 00:03:44,415 --> 00:03:46,421 Yeah, thank you. All right? 58 00:03:46,421 --> 00:03:48,921 Crystal, you must tell them. 59 00:03:51,785 --> 00:03:53,921 If I tell them, they will find my sister. 60 00:03:53,921 --> 00:03:55,779 They have friend in place-- 61 00:03:55,779 --> 00:03:58,681 Crystal, Crystal, they were lying to you, okay? 62 00:03:58,681 --> 00:03:59,703 No. 63 00:03:59,703 --> 00:04:02,396 They were just trying to scare you. 64 00:04:02,396 --> 00:04:05,136 Look, I have a friend, she works in a law firm. 65 00:04:05,136 --> 00:04:08,553 I'll give her a call, maybe she can help. 66 00:04:09,571 --> 00:04:11,238 But Crystal, listen, 67 00:04:13,501 --> 00:04:15,084 you must tell them. 68 00:04:16,287 --> 00:04:17,870 You must tell them. 69 00:04:19,556 --> 00:04:22,723 (traffic rushes past) 70 00:04:36,458 --> 00:04:37,528 Oh, Jonathon, hi, 71 00:04:37,528 --> 00:04:39,456 Ashley Hudson from TI Insurance, how are you? 72 00:04:39,456 --> 00:04:42,776 Good, thanks, look, just wanted to clarify, 73 00:04:42,776 --> 00:04:46,259 that was the corner of Kuyong and James? 74 00:04:46,259 --> 00:04:49,231 I know, but we only cover damage to the car. 75 00:04:49,231 --> 00:04:52,784 So there's no way you can cross-check your records? 76 00:04:52,784 --> 00:04:54,409 The last time I checked it was still Friday. 77 00:04:54,409 --> 00:04:56,592 Well there's nothing we can do for a faulty LPG tank. 78 00:04:56,592 --> 00:04:58,148 Blows the carport away. 79 00:04:58,148 --> 00:05:00,615 Yep, you have a nice weekend too. 80 00:05:00,615 --> 00:05:01,631 - [Gabi] Hello! 81 00:05:01,631 --> 00:05:02,861 Hello. 82 00:05:02,861 --> 00:05:06,205 You've forgotten lunch, haven't you? 83 00:05:06,205 --> 00:05:07,668 Hey, what are you doing tomorrow. 84 00:05:07,668 --> 00:05:09,340 Say between one and three? 85 00:05:09,340 --> 00:05:11,732 No no, it's not shopping, 86 00:05:11,732 --> 00:05:13,380 Dave and I are going to Daylesford for the weekend, 87 00:05:13,380 --> 00:05:14,425 we could use a favor. 88 00:05:14,425 --> 00:05:16,236 Dave's friend just needs to be picked up from the airport. 89 00:05:16,236 --> 00:05:17,908 What's wrong with the shuttle? 90 00:05:17,908 --> 00:05:19,232 Well he flew international. 91 00:05:19,232 --> 00:05:20,625 So? So? 92 00:05:20,625 --> 00:05:22,715 So you're not seeing anyone. 93 00:05:22,715 --> 00:05:24,526 Oh Christ, Gabs! 94 00:05:24,526 --> 00:05:26,174 Oh come on, Ash, you know I reckon 95 00:05:26,174 --> 00:05:27,382 you just need to get out there a little bit! 96 00:05:27,382 --> 00:05:28,636 Steve's really very nice. 97 00:05:28,636 --> 00:05:29,982 Oh, oh, Steve! 98 00:05:29,982 --> 00:05:32,133 Yeah, and, Ash, 99 00:05:32,133 --> 00:05:33,860 it's not actually a blind date. 100 00:05:33,860 --> 00:05:35,044 You're just giving someone a lift 101 00:05:35,044 --> 00:05:36,600 and then you see what happens from there. 102 00:05:36,600 --> 00:05:39,421 You know, I hate you doing this. 103 00:05:39,421 --> 00:05:42,921 (airport intercom drones) 104 00:05:48,651 --> 00:05:50,648 So you're a friend of Dave's girlfriend's, yeah? 105 00:05:50,648 --> 00:05:51,647 Gabi, yeah, yeah. 106 00:05:51,647 --> 00:05:53,572 She organized all this. 107 00:05:53,572 --> 00:05:55,315 Yeah, so how was your flight? 108 00:05:55,315 --> 00:05:56,802 Oh it was fucked, the headset was fucked. 109 00:05:56,802 --> 00:05:58,659 Sunee, this is Sunee, my friend. 110 00:05:58,659 --> 00:06:00,354 Hello, I'm Ashley. 111 00:06:00,354 --> 00:06:01,376 She's from China, 112 00:06:01,376 --> 00:06:02,816 she's here to see her daughter or something, 113 00:06:02,816 --> 00:06:04,162 I thought I'd save her a cab fare, give her a lift. 114 00:06:04,162 --> 00:06:05,718 Could you fit her in, yeah? 115 00:06:05,718 --> 00:06:06,972 Yeah, yeah, no problem, 116 00:06:06,972 --> 00:06:08,555 we're just up here. 117 00:06:19,702 --> 00:06:22,202 (phone beeps) 118 00:06:30,764 --> 00:06:33,431 (traffic roars) 119 00:06:34,577 --> 00:06:36,508 Thanks for the lift, could have easily caught the shuttle. 120 00:06:36,508 --> 00:06:37,808 Yep, see you around. 121 00:06:37,808 --> 00:06:39,596 Yeah, for sure. 122 00:06:39,596 --> 00:06:41,979 Cheers, Sunee, you have a cool time. 123 00:06:41,979 --> 00:06:43,845 You should catch a ferry up the Aire or something. 124 00:06:43,845 --> 00:06:44,937 It's cool. 125 00:06:44,937 --> 00:06:46,400 Bye. 126 00:06:46,400 --> 00:06:47,630 So you cool driving down to Richmond? 127 00:06:47,630 --> 00:06:48,605 Yeah, yeah, sure. 128 00:06:48,605 --> 00:06:51,638 Yeah, cool, thanks Ainsley. 129 00:06:51,638 --> 00:06:54,736 It's Ashley, you prick. Yeah! 130 00:06:54,736 --> 00:06:56,041 All right, Richmond. 131 00:06:56,041 --> 00:06:57,739 Flinders Street. 132 00:06:57,739 --> 00:06:59,039 - [Ashley] Flinders Street Station, yep. 133 00:06:59,039 --> 00:07:01,942 My daughter, she send me this. 134 00:07:01,942 --> 00:07:03,219 Right. 135 00:07:03,219 --> 00:07:04,519 We can go there? 136 00:07:04,519 --> 00:07:06,585 No, I've actually got-- 137 00:07:06,585 --> 00:07:08,954 I come look my daughter. 138 00:07:08,954 --> 00:07:12,371 I come find, please, please, we go there? 139 00:07:14,030 --> 00:07:15,972 (sighs) 140 00:07:15,972 --> 00:07:18,489 (melancholy instrumental music) 141 00:07:18,489 --> 00:07:19,322 Oh hi. 142 00:07:24,131 --> 00:07:27,809 Christ, Gabs, what were you thinking? 143 00:07:27,809 --> 00:07:30,309 No, he was so wrong. 144 00:07:30,309 --> 00:07:33,226 Yeah well tell Dave he owes me one. 145 00:07:35,222 --> 00:07:36,055 Shit! 146 00:07:53,807 --> 00:07:56,501 Um, 'scuse me, have you seen like an Asian woman? 147 00:07:56,501 --> 00:08:00,001 She's wearing a gray coat with like a red? 148 00:08:03,908 --> 00:08:04,741 Sunee! 149 00:08:16,786 --> 00:08:18,821 Now you're sure this is the place? 150 00:08:18,821 --> 00:08:20,510 You know these people? 151 00:08:20,510 --> 00:08:22,510 Thank you. Good luck. 152 00:08:29,125 --> 00:08:31,981 (knocks on window) 153 00:08:31,981 --> 00:08:35,209 Excuse, can I have your address? 154 00:08:35,209 --> 00:08:36,788 Address? 155 00:08:36,788 --> 00:08:39,705 I write you, please, I write you. 156 00:08:42,500 --> 00:08:43,333 My card. 157 00:08:58,977 --> 00:09:01,477 (birds chirp) 158 00:09:05,873 --> 00:09:07,763 Ashley, there's a woman waiting for you at your desk. 159 00:09:07,763 --> 00:09:08,947 I don't know who she is, 160 00:09:08,947 --> 00:09:11,947 she doesn't speak very good English. 161 00:09:15,765 --> 00:09:17,918 - [Ashley] I really think you should contact the police. 162 00:09:17,918 --> 00:09:21,285 No police, no care for non-citizen. 163 00:09:21,285 --> 00:09:23,259 Well what about the people you're staying with? 164 00:09:23,259 --> 00:09:25,926 English bad, no one help them. 165 00:09:28,785 --> 00:09:31,098 Three year before ago. 166 00:09:31,098 --> 00:09:32,779 German tourist, quick quick. 167 00:09:32,779 --> 00:09:34,358 - [Ashley] This is Li? 168 00:09:34,358 --> 00:09:35,710 - [Sunee] Li Rong. 169 00:09:35,710 --> 00:09:36,543 Rong. 170 00:09:38,421 --> 00:09:39,420 She's pretty. 171 00:09:39,420 --> 00:09:41,753 She come maybe prostitute. 172 00:09:42,833 --> 00:09:45,000 Please, you help find her? 173 00:09:47,129 --> 00:09:49,753 Sunee, I don't really want to get involved. 174 00:09:49,753 --> 00:09:51,541 I really wouldn't even know where to start. 175 00:09:51,541 --> 00:09:53,541 Please, Ashley Hudson. 176 00:09:58,367 --> 00:09:59,714 Look, Sunee, maybe I can 177 00:09:59,714 --> 00:10:03,058 make a few phone calls for you, contact immigration, 178 00:10:03,058 --> 00:10:04,308 get an address. 179 00:10:06,007 --> 00:10:08,390 Make poster, missing? 180 00:10:08,390 --> 00:10:10,906 No, no, no, no poster. 181 00:10:10,906 --> 00:10:13,156 But I'll see what I can do. 182 00:10:21,532 --> 00:10:22,679 - [Case Officer] Federal Agent Mollica 183 00:10:22,679 --> 00:10:24,443 is gonna take over now, okay Crystal? 184 00:10:24,443 --> 00:10:27,996 I'm from the task force investing people trafficking 185 00:10:27,996 --> 00:10:30,295 and this is Agent Ellis. 186 00:10:30,295 --> 00:10:32,269 If you want anything, I'm down the corridor. 187 00:10:32,269 --> 00:10:33,290 Second on the right. 188 00:10:33,290 --> 00:10:34,207 Right-oh. 189 00:10:36,495 --> 00:10:38,677 (breathes heavily) Oh yeah, come on, 190 00:10:38,677 --> 00:10:40,085 that's it, come on, 191 00:10:40,085 --> 00:10:42,418 that's it, come on, oh yeah. 192 00:10:44,415 --> 00:10:48,081 This is an interview between Federal Agent Mollica 193 00:10:48,081 --> 00:10:51,355 and a person presently known to me as Crystal. 194 00:10:51,355 --> 00:10:54,355 Also present is Federal Agent Ellis. 195 00:10:55,814 --> 00:10:57,235 (grunts) 196 00:10:57,235 --> 00:10:58,716 For the purposes of voice identification, 197 00:10:58,716 --> 00:11:02,501 can you say your name please, Crystal? 198 00:11:02,501 --> 00:11:05,580 Yeah, your name, can you cay your name? 199 00:11:05,580 --> 00:11:06,565 Crystal. 200 00:11:06,565 --> 00:11:09,746 Crystal, could we start with you 201 00:11:09,746 --> 00:11:12,663 telling us your full and real name? 202 00:11:14,032 --> 00:11:14,901 Fin Jian. 203 00:11:14,901 --> 00:11:17,269 Yeah, that woman Ashley Hudson, 204 00:11:17,269 --> 00:11:20,102 she said that you're from Shanghai 205 00:11:21,263 --> 00:11:24,003 and that your father was English 206 00:11:24,003 --> 00:11:28,647 and that he left China when you were about two? 207 00:11:28,647 --> 00:11:30,147 I am big sister, 208 00:11:31,131 --> 00:11:32,964 make money for family. 209 00:11:34,638 --> 00:11:37,517 She also said you met this woman Li En. 210 00:11:37,517 --> 00:11:39,699 Li En buy me drink in hotel. 211 00:11:39,699 --> 00:11:43,740 She told me I be dancer, make big money. 212 00:11:43,740 --> 00:11:45,133 Strip dancer? 213 00:11:45,133 --> 00:11:46,883 Dance on the table. 214 00:11:48,755 --> 00:11:52,261 And then, did Li En organize your passport 215 00:11:52,261 --> 00:11:53,330 and ticket to Australia? 216 00:11:53,330 --> 00:11:54,769 Phuc get visa. 217 00:11:54,769 --> 00:11:57,352 Phuc, when did you meet Phuc? 218 00:11:58,972 --> 00:11:59,972 Uh, April? 219 00:12:15,899 --> 00:12:16,796 Ash? 220 00:12:16,796 --> 00:12:18,407 Sorry, that Chinese woman's here. 221 00:12:18,407 --> 00:12:21,905 Yeah, that's fine, thanks Deb. 222 00:12:21,905 --> 00:12:23,748 Ashley Hudson. Sunee, hello how are you? 223 00:12:23,748 --> 00:12:24,816 Good, good. 224 00:12:24,816 --> 00:12:25,857 Sorry I haven't called you 225 00:12:25,857 --> 00:12:26,690 I've just been so busy recently 226 00:12:26,690 --> 00:12:28,653 everything's been so hectic. 227 00:12:28,653 --> 00:12:30,236 It's great, except, 228 00:12:32,370 --> 00:12:34,870 only "missing" has two Ss, and... 229 00:12:34,870 --> 00:12:37,287 Please, you fix, make copy? 230 00:12:39,468 --> 00:12:42,463 Sunee, Sunee this is my phone number. 231 00:12:42,463 --> 00:12:44,181 This is my personal phone number. 232 00:12:44,181 --> 00:12:46,968 I don't want my phone number on your poster. 233 00:12:46,968 --> 00:12:49,127 My friend English bad. 234 00:12:49,127 --> 00:12:50,960 They call you, please. 235 00:13:03,733 --> 00:13:04,650 Mushroom. 236 00:13:09,631 --> 00:13:14,600 Okay, continuing record of interview with Fin Jian. 237 00:13:14,600 --> 00:13:15,433 1:36 p.m. 238 00:13:17,874 --> 00:13:21,624 So, Fin Jian, you were telling me about Phuc? 239 00:13:25,072 --> 00:13:27,155 In Sydney we meet Dyce. 240 00:13:28,462 --> 00:13:29,879 - [Mollica] Dyce? 241 00:13:31,570 --> 00:13:33,098 Where did you meet? 242 00:13:33,098 --> 00:13:34,143 Go in the car. 243 00:13:34,143 --> 00:13:35,745 - [Crystal] In the airport. 244 00:13:35,745 --> 00:13:38,578 - [Mollica] So what happened to Phuc? 245 00:13:38,578 --> 00:13:41,545 - [Crystal] Phuc give Dyce passport. 246 00:13:41,545 --> 00:13:45,295 (ominous instrumental music) 247 00:14:09,159 --> 00:14:12,576 (drum music intensifies) 248 00:14:17,309 --> 00:14:19,809 (static zaps) 249 00:14:22,929 --> 00:14:26,346 (tense electronic music) 250 00:14:27,523 --> 00:14:28,523 Wait here. 251 00:14:49,147 --> 00:14:53,314 (elaborate classical piano music) 252 00:15:11,487 --> 00:15:12,320 Hi, Tom. 253 00:15:13,336 --> 00:15:15,634 (music ceases) 254 00:15:15,634 --> 00:15:17,797 What brings you here? 255 00:15:17,797 --> 00:15:21,002 Well, I'm sorry, I'm sorry, 256 00:15:21,002 --> 00:15:23,695 this was actually a really bad idea. 257 00:15:23,695 --> 00:15:25,862 You know what I thought? 258 00:15:27,666 --> 00:15:29,833 I came home from practice, 259 00:15:30,792 --> 00:15:33,424 I thought we'd been robbed. 260 00:15:33,424 --> 00:15:35,212 I actually called the cops. 261 00:15:35,212 --> 00:15:36,629 I'm sorry, Tom. 262 00:15:37,651 --> 00:15:39,568 I wrote you a note and, 263 00:15:42,193 --> 00:15:44,259 and I tore it up. 264 00:15:44,259 --> 00:15:45,592 Ashley Hudson. 265 00:15:46,706 --> 00:15:49,400 I'm sorry, Sunee, this is Tom. 266 00:15:49,400 --> 00:15:52,781 Sunee thinks her daughter might be caught up in prostitution 267 00:15:52,781 --> 00:15:54,183 anyway, she wrote this card 268 00:15:54,183 --> 00:15:56,784 and I figured that since you're the ex-posty 269 00:15:56,784 --> 00:16:00,951 you might be able to figure out where it was posted from. 270 00:16:03,439 --> 00:16:04,939 Nothing to tell. 271 00:16:06,583 --> 00:16:08,500 South, somewhere South, 272 00:16:09,764 --> 00:16:13,549 could nail it down to a few post offices. 273 00:16:13,549 --> 00:16:15,244 So how are you? 274 00:16:15,244 --> 00:16:17,032 Good, you? 275 00:16:17,032 --> 00:16:17,949 I'm okay. 276 00:16:19,304 --> 00:16:21,258 Seeing anyone? 277 00:16:21,258 --> 00:16:23,106 Gabi's trying to organize my life. 278 00:16:23,106 --> 00:16:24,106 Lucky you. 279 00:16:25,043 --> 00:16:27,704 Can you do me one more favor? 280 00:16:27,704 --> 00:16:30,174 Can you make a phone call? 281 00:16:30,174 --> 00:16:32,148 (distant door closes) 282 00:16:32,148 --> 00:16:33,981 Hello, hello, hello? 283 00:16:35,271 --> 00:16:36,769 Hello? 284 00:16:36,769 --> 00:16:37,602 Hello?! 285 00:16:38,745 --> 00:16:39,578 Hello? 286 00:16:41,924 --> 00:16:46,823 Uh, I was just wondering if you had young Asian girls. 287 00:16:46,823 --> 00:16:49,354 I don't know, 18, 19, 288 00:16:49,354 --> 00:16:52,605 sort of petite, named Li Rong, yeah, 289 00:16:52,605 --> 00:16:54,230 good blow job, that's the one, 290 00:16:54,230 --> 00:16:56,622 and her name's Li Rong. 291 00:16:56,622 --> 00:16:57,667 What's your address? 292 00:16:57,667 --> 00:17:01,584 29 Mayfield Road, brilliant, yep, good, thanks. 293 00:17:05,074 --> 00:17:07,824 This is a total wild goose chase. 294 00:17:09,416 --> 00:17:12,713 So, you don't know what suburb you were in? 295 00:17:12,713 --> 00:17:16,359 Did you see the name of the street? 296 00:17:16,359 --> 00:17:19,517 The number of the house you were in? 297 00:17:19,517 --> 00:17:22,814 You remember anything about where you were? 298 00:17:22,814 --> 00:17:24,731 Very, very bad place. 299 00:17:25,717 --> 00:17:28,384 (ominous music) 300 00:17:30,616 --> 00:17:32,381 So, when did he tell you 301 00:17:32,381 --> 00:17:35,632 you were gonna be a prostitute? 302 00:17:35,632 --> 00:17:39,132 I dancer, I not want to work in brothel. 303 00:17:40,949 --> 00:17:45,236 When did he tell you how much you were gonna get paid? 304 00:17:45,236 --> 00:17:46,847 No, no, no pay. 305 00:17:46,847 --> 00:17:47,680 Debt. 306 00:17:48,774 --> 00:17:49,865 - [Dyce] It's only 700 jobs. 307 00:17:49,865 --> 00:17:50,698 No. 308 00:17:52,489 --> 00:17:55,572 It'll be okay, I'll look after you. 309 00:17:56,530 --> 00:17:57,697 I am dancer. 310 00:18:00,523 --> 00:18:02,265 You heard of King's Cross? 311 00:18:02,265 --> 00:18:03,265 It's famous. 312 00:18:05,260 --> 00:18:08,456 Come on, eat up, don't waste it. 313 00:18:08,456 --> 00:18:09,672 There's some Singapore noodles 314 00:18:09,672 --> 00:18:12,922 and that's chicken in black bean sauce. 315 00:18:15,700 --> 00:18:17,637 Now you're absolutely certain she hasn't been in here? 316 00:18:17,637 --> 00:18:19,169 I'm not sure, sorry. 317 00:18:19,169 --> 00:18:21,421 She could've got stamps, or, oh look, 318 00:18:21,421 --> 00:18:22,513 isn't this your postmark? 319 00:18:22,513 --> 00:18:25,680 - [Postal Worker] I can't make it out. 320 00:18:27,441 --> 00:18:30,191 (knocks on door) 321 00:18:32,126 --> 00:18:34,773 Oh hello, just wanted to leave one of these with you. 322 00:18:34,773 --> 00:18:37,434 We're looking for a girl, her name's Li Rong. 323 00:18:37,434 --> 00:18:40,570 She's about 19 years old and I was-- 324 00:18:40,570 --> 00:18:43,566 I run a local business here. 325 00:18:43,566 --> 00:18:47,733 Look, I don't like your chances, she could be anywhere. 326 00:18:50,381 --> 00:18:53,798 Sunee, no one around here seems to have seen her. 327 00:18:53,798 --> 00:18:56,218 Look, I've really got to get back to the office. 328 00:18:56,218 --> 00:18:57,051 I stay. 329 00:18:58,976 --> 00:19:02,726 Maybe I've got an hour on Saturday morning? 330 00:19:08,287 --> 00:19:10,870 (fingers drum) 331 00:19:13,210 --> 00:19:15,900 (ominous music) 332 00:19:15,900 --> 00:19:18,565 One already paid for you, so he's expecting you. 333 00:19:18,565 --> 00:19:20,648 I no work in a brothel! 334 00:19:23,716 --> 00:19:26,066 We fly you out, arrange a work permit, 335 00:19:26,066 --> 00:19:28,249 a new fucking life. 336 00:19:28,249 --> 00:19:30,582 Do you want a new life, hmm? 337 00:19:32,266 --> 00:19:35,981 You owe us 50-fucking-thousand dollars. 338 00:19:35,981 --> 00:19:36,980 No. 339 00:19:36,980 --> 00:19:37,813 Yeah! 340 00:19:39,952 --> 00:19:41,619 I call the police. 341 00:19:42,552 --> 00:19:44,364 I call the police! 342 00:19:44,364 --> 00:19:47,614 The police? (laughs) 343 00:19:49,997 --> 00:19:52,900 My best friend is the police. 344 00:19:52,900 --> 00:19:54,255 Huh? 345 00:19:54,255 --> 00:19:55,254 And he'll send you to detention. 346 00:19:55,254 --> 00:19:56,786 Have you heard of detention in Australia? 347 00:19:56,786 --> 00:19:58,342 Have you, hmm? 348 00:19:58,342 --> 00:20:00,655 They stitch people's lips together 349 00:20:00,655 --> 00:20:02,568 so they'll starve, huh? 350 00:20:02,568 --> 00:20:04,379 And then throw them on razor wire. 351 00:20:04,379 --> 00:20:05,912 They even lock Australians away in solitary 352 00:20:05,912 --> 00:20:07,769 so they go crazy and mad and shit. 353 00:20:07,769 --> 00:20:11,936 Do you think anyone here cares about girls like you? 354 00:20:13,501 --> 00:20:16,454 Look, I don't want no trouble. 355 00:20:16,454 --> 00:20:20,355 The girls come in, they go to Cross, they go on. 356 00:20:20,355 --> 00:20:21,748 Easy, understand? 357 00:20:21,748 --> 00:20:23,582 I come to dance on the table. 358 00:20:23,582 --> 00:20:26,113 Let's make this easy for both of us, huh? 359 00:20:26,113 --> 00:20:27,135 No. 360 00:20:27,135 --> 00:20:27,968 Fuck! 361 00:20:28,891 --> 00:20:30,502 What the fuck did you think you were coming here to do? 362 00:20:30,502 --> 00:20:31,988 Work in fucking McDonald's? 363 00:20:31,988 --> 00:20:33,520 I come to be a dancer on the table. 364 00:20:33,520 --> 00:20:35,912 You can't dance on the fucking table! 365 00:20:35,912 --> 00:20:37,282 No! Come here! 366 00:20:37,282 --> 00:20:38,513 No! Come here! 367 00:20:38,513 --> 00:20:39,596 No, no, no! 368 00:20:41,578 --> 00:20:44,039 (screams and struggles) 369 00:20:44,039 --> 00:20:45,872 Okay, okay, okay okay. 370 00:20:47,011 --> 00:20:49,094 (grunts) 371 00:20:50,889 --> 00:20:53,652 (groans in pain) 372 00:20:53,652 --> 00:20:54,485 No! 373 00:20:57,182 --> 00:21:00,682 (screams and pounds door) 374 00:21:05,146 --> 00:21:06,516 No! 375 00:21:06,516 --> 00:21:08,977 Come here, fuckin' come here! 376 00:21:08,977 --> 00:21:12,310 No, no, no! (screams) 377 00:21:13,389 --> 00:21:14,389 Come here! 378 00:21:15,570 --> 00:21:17,653 (grunts) 379 00:21:24,558 --> 00:21:26,725 (screams) 380 00:21:28,180 --> 00:21:31,513 (dark melancholy music) 381 00:21:43,891 --> 00:21:46,391 Nobody can fucking hear you! 382 00:21:54,224 --> 00:21:55,641 - [Mollica] Rape. 383 00:21:57,228 --> 00:21:58,311 He raped you. 384 00:22:01,896 --> 00:22:03,896 When I come to Sydney, 385 00:22:05,750 --> 00:22:07,583 he tells me he make me 386 00:22:12,809 --> 00:22:13,726 he make me. 387 00:22:16,873 --> 00:22:19,790 (groans and gasps) 388 00:22:20,681 --> 00:22:22,740 (sniffs) 389 00:22:22,740 --> 00:22:24,490 - [Mollica] Fin Jian? 390 00:22:26,500 --> 00:22:29,083 How many times did he rape you? 391 00:22:33,405 --> 00:22:34,905 Four, four time. 392 00:22:40,162 --> 00:22:42,245 (grunts) 393 00:23:01,730 --> 00:23:03,800 - [Gabi Voicemail] Hi Ash, it's me, again. 394 00:23:03,800 --> 00:23:06,772 Look, I'm sorry about Saturday, I am. 395 00:23:06,772 --> 00:23:09,373 I'm gonna make it up to you, I promise. 396 00:23:09,373 --> 00:23:13,274 So, look, we met this guy there in Daylsford, Dennis. 397 00:23:13,274 --> 00:23:15,573 And look, he's keen to meet you 398 00:23:15,573 --> 00:23:18,100 even after I told him about your baggage. 399 00:23:18,100 --> 00:23:19,358 (machine beeps) 400 00:23:19,358 --> 00:23:20,913 - [Jen Voicemail] Hi Ash, it's Jen, 401 00:23:20,913 --> 00:23:21,912 I'll call you back tomorrow. 402 00:23:21,912 --> 00:23:22,745 (machine beeps) 403 00:23:22,745 --> 00:23:24,884 [Dennis Voicemail] Ashley, I presume this is your phone. 404 00:23:24,884 --> 00:23:27,577 Gabi said you might be keen to hook up. 405 00:23:27,577 --> 00:23:30,271 Maybe dinner one night, or lunch? 406 00:23:30,271 --> 00:23:32,570 Oh, this is Dennis by the way, Dennis Leary. 407 00:23:32,570 --> 00:23:33,847 (phone rings) Anyway, 408 00:23:33,847 --> 00:23:37,539 I know this little, I presume you like North African cuisine 409 00:23:37,539 --> 00:23:39,582 I mean you don't have any allergies, right? 410 00:23:39,582 --> 00:23:40,790 Ash? 411 00:23:40,790 --> 00:23:42,392 - [Dennis] Anyway, I'd love to meet up, my number is... 412 00:23:42,392 --> 00:23:45,550 No, I'm sorry mate, I think you've got the wrong girl. 413 00:23:45,550 --> 00:23:48,414 (deep voice talks on phone) 414 00:23:48,414 --> 00:23:50,982 No man, I'm just looking for someone. 415 00:23:50,982 --> 00:23:52,993 - [Dennis] See ya. (machine beeps) 416 00:23:52,993 --> 00:23:53,826 - [Voice On Phone] I saw your number, 417 00:23:53,826 --> 00:23:56,076 aw come on bitch, bet I'm not the first one you had tonight. 418 00:23:56,076 --> 00:23:59,002 Bet you're gagging for it. 419 00:23:59,002 --> 00:24:01,585 (toaster pops) 420 00:24:04,101 --> 00:24:05,936 (sighs) 421 00:24:05,936 --> 00:24:08,436 (phone rings) 422 00:24:13,514 --> 00:24:15,720 Listen you sick fuck, lose my number! 423 00:24:15,720 --> 00:24:16,997 - [Dennis] Uh, Ashley? 424 00:24:16,997 --> 00:24:18,042 This is Dennis. 425 00:24:18,042 --> 00:24:19,134 Dennis! 426 00:24:19,134 --> 00:24:20,225 - [Dennis] Yeah, hi. 427 00:24:20,225 --> 00:24:21,224 Hi. 428 00:24:21,224 --> 00:24:22,199 - [Dennis] Is this a bad time? 429 00:24:22,199 --> 00:24:24,498 No, I'm just getting obscene phone calls. 430 00:24:24,498 --> 00:24:26,959 - [Dennis] How's Moroccan sound for dinner? 431 00:24:26,959 --> 00:24:29,095 Moroccan's fine, that's great. 432 00:24:29,095 --> 00:24:30,906 - [Dennis] Great, okay, excellent. 433 00:24:30,906 --> 00:24:34,323 Okay, well, next Saturday, it's a date. 434 00:24:38,569 --> 00:24:39,985 Immigration are no help. 435 00:24:39,985 --> 00:24:43,584 I heard they deported five girls back to Bangkok on the 11th 436 00:24:43,584 --> 00:24:46,501 so she could even be back in China. 437 00:24:49,157 --> 00:24:52,407 Look, Sunee, I'm not your person, okay? 438 00:24:53,714 --> 00:24:57,122 I just push papers and files around. 439 00:24:57,122 --> 00:24:59,397 You need to contact the police. 440 00:24:59,397 --> 00:25:01,185 Please, no police. 441 00:25:01,185 --> 00:25:02,439 Well a private detective then, 442 00:25:02,439 --> 00:25:04,970 someone who can actually investigate and trail people, 443 00:25:04,970 --> 00:25:07,176 you know, someone who can hot-wire cars 444 00:25:07,176 --> 00:25:10,032 or open doors with credit cards. 445 00:25:10,032 --> 00:25:12,699 I don't even have a credit card. 446 00:25:17,546 --> 00:25:18,963 I'm sorry, Sunee. 447 00:25:26,634 --> 00:25:28,701 - [Mollica] So after four, five weeks, 448 00:25:28,701 --> 00:25:31,034 you were taken to Melbourne? 449 00:25:32,114 --> 00:25:34,781 With two girl, Vanya and Rubi. 450 00:25:56,858 --> 00:25:58,275 Dyce, he take us, 451 00:26:00,364 --> 00:26:03,972 take us on long drive to Melbourne. 452 00:26:03,972 --> 00:26:07,889 (emotional instrumental music) 453 00:26:35,505 --> 00:26:37,172 Rubi needs to pee. 454 00:26:41,519 --> 00:26:42,936 She needs to pee. 455 00:26:44,078 --> 00:26:47,059 - [Dyce] Be there in 40 to 50 minutes so fucking hold it. 456 00:26:47,059 --> 00:26:49,521 Just piss in the car. 457 00:26:49,521 --> 00:26:50,688 - [Dyce] Fuck! 458 00:26:59,398 --> 00:27:01,302 (cries out) 459 00:27:01,302 --> 00:27:02,135 Oh you! 460 00:27:10,544 --> 00:27:14,711 (girls laugh and speak foreign language) 461 00:27:20,435 --> 00:27:23,352 (dark music warps) 462 00:27:30,481 --> 00:27:32,362 Tiger Palace, Doris speaking. 463 00:27:32,362 --> 00:27:33,195 Yes, $65. 464 00:27:35,464 --> 00:27:36,381 Come on in. 465 00:27:37,781 --> 00:27:40,698 (breathes heavily) 466 00:27:43,864 --> 00:27:45,947 (groans) 467 00:27:46,953 --> 00:27:49,953 (dark music builds) 468 00:28:15,885 --> 00:28:19,218 We work for Vic Glassman in Melbourne. 469 00:28:20,459 --> 00:28:22,209 He say we do 450 job. 470 00:28:23,617 --> 00:28:24,639 - [Vic] You girls are doing good. 471 00:28:24,639 --> 00:28:25,722 In brothel. 472 00:28:26,682 --> 00:28:30,265 Soon it'll be Sundays just for you, okay? 473 00:28:32,455 --> 00:28:35,729 Be careful, lock the doors, okay? 474 00:28:35,729 --> 00:28:36,562 Sorry, Vic. 475 00:28:36,562 --> 00:28:40,312 - [Vic] Melbourne's a fuckin' dangerous city. 476 00:28:49,089 --> 00:28:51,202 - [Crystal] When we finish work, 477 00:28:51,202 --> 00:28:52,952 we go to nother place 478 00:28:53,896 --> 00:28:55,729 and very bad, no good. 479 00:28:58,633 --> 00:29:01,966 (dogs bark in distance) 480 00:29:16,860 --> 00:29:20,110 (traffic hums outside) 481 00:29:49,508 --> 00:29:51,258 - [Man] Thanks, Rubi. 482 00:29:59,371 --> 00:30:01,121 Can you post again? 483 00:30:02,398 --> 00:30:03,481 Yeah, sure. 484 00:30:10,197 --> 00:30:12,054 Oh Crystal, 485 00:30:12,054 --> 00:30:16,054 (giggles) ooh yeah, oh Crystal, 486 00:30:16,931 --> 00:30:18,765 oh you feel so good! 487 00:30:18,765 --> 00:30:20,414 Oh Crystal! 488 00:30:20,414 --> 00:30:22,550 Oh yeah, Crystal! 489 00:30:22,550 --> 00:30:24,895 (grunts and groans) 490 00:30:24,895 --> 00:30:26,812 Oh Crystal, oh Crystal! 491 00:30:27,658 --> 00:30:31,234 (girls laugh loudly and imitate men) 492 00:30:31,234 --> 00:30:34,067 You do that one too! Oh please! 493 00:30:37,573 --> 00:30:40,323 (laughter fades) 494 00:30:42,681 --> 00:30:46,264 After one month, Vic he tell Lai and Wade 495 00:30:47,697 --> 00:30:49,280 to take us to city. 496 00:30:50,948 --> 00:30:53,781 (emotional music) 497 00:31:15,120 --> 00:31:17,120 - [Crystal] Rubi, come! 498 00:31:19,885 --> 00:31:22,006 You've got five minutes! 499 00:31:22,006 --> 00:31:24,488 (ocean rushes) 500 00:31:24,488 --> 00:31:28,155 (girls squeal with delight) 501 00:31:51,177 --> 00:31:52,010 Come on. 502 00:31:54,651 --> 00:31:55,484 Rubi. 503 00:31:57,496 --> 00:31:59,079 I got this for you. 504 00:32:01,769 --> 00:32:04,393 Maybe when you've done your jobs for Vic 505 00:32:04,393 --> 00:32:07,388 I'll ask him if you can stay with me. 506 00:32:07,388 --> 00:32:09,055 Would you like that? 507 00:32:10,105 --> 00:32:11,938 That'd be good, right? 508 00:32:20,786 --> 00:32:22,953 Hey, dickhead, hurry up! 509 00:33:00,980 --> 00:33:03,230 (whimpers) 510 00:33:06,111 --> 00:33:09,028 (sad violin music) 511 00:33:18,418 --> 00:33:20,418 (wails) 512 00:33:32,280 --> 00:33:34,197 (sobs) 513 00:33:39,362 --> 00:33:41,445 (hushes) 514 00:33:45,214 --> 00:33:47,964 (wails and sobs) 515 00:33:50,136 --> 00:33:50,969 Shh. 516 00:33:57,311 --> 00:34:01,478 (sings softly in foreign language) 517 00:34:08,921 --> 00:34:10,004 Four, five, 518 00:34:15,818 --> 00:34:16,735 six, seven, 519 00:34:19,268 --> 00:34:22,180 and a half. (phone rings) 520 00:34:22,180 --> 00:34:23,013 Yep? 521 00:34:23,013 --> 00:34:23,846 Oh hello. 522 00:34:27,497 --> 00:34:31,664 (chuckles) Did Mrs. Snyder like your art project? 523 00:34:32,536 --> 00:34:34,510 And how's your new music teacher? 524 00:34:34,510 --> 00:34:35,427 Good, good. 525 00:34:36,656 --> 00:34:38,906 Okay, can you put mummy on? 526 00:34:41,097 --> 00:34:42,374 Yeah, I had a look at that spices and kiln, 527 00:34:42,374 --> 00:34:45,116 it'll be good, no it's a stew-- 528 00:34:45,116 --> 00:34:47,227 yeah it's just a stew, dear, look, I've gotta go. 529 00:34:47,227 --> 00:34:50,644 Yeah, okay, I should be home about eight. 530 00:34:52,358 --> 00:34:53,608 Hey, wake up! 531 00:35:04,772 --> 00:35:05,605 Hey! 532 00:35:07,467 --> 00:35:09,699 The fuck's going on in here? 533 00:35:09,699 --> 00:35:11,600 What'd you do to her? 534 00:35:11,600 --> 00:35:13,759 She pass out, I didn't do anything! 535 00:35:13,759 --> 00:35:15,153 She doesn't want to wake up! 536 00:35:15,153 --> 00:35:16,151 Bitch! Wade! 537 00:35:16,151 --> 00:35:18,659 Okay, we'll get you another girl, all right? 538 00:35:18,659 --> 00:35:19,681 We'll get you a Russian girl. 539 00:35:19,681 --> 00:35:20,679 Fuckin' Jesus. 540 00:35:20,679 --> 00:35:22,955 We need Vanya, Vanya! 541 00:35:22,955 --> 00:35:24,626 Rubi, what'd you do to her? 542 00:35:24,626 --> 00:35:25,459 Come on Rubi. 543 00:35:25,459 --> 00:35:26,406 - [Man] Is she breathing, is she okay? 544 00:35:26,406 --> 00:35:29,073 Don't know man, come on, Rubi. 545 00:35:31,011 --> 00:35:33,143 Get the fuck out of here. 546 00:35:33,143 --> 00:35:34,257 Rubi? 547 00:35:34,257 --> 00:35:35,302 Look, I want no part of this. 548 00:35:35,302 --> 00:35:37,044 I can't be part of it! 549 00:35:37,044 --> 00:35:38,600 Rubi! 550 00:35:38,600 --> 00:35:39,433 Call an ambulance! 551 00:35:39,433 --> 00:35:40,620 No more of this shit, mate! I can't be part of this! 552 00:35:40,620 --> 00:35:41,453 Please, call an ambulance! 553 00:35:41,453 --> 00:35:42,286 Get out of here, get out of here! 554 00:35:42,286 --> 00:35:43,119 No, call an ambulance! 555 00:35:43,119 --> 00:35:45,286 Please Rubi, Rubi! (sobs) 556 00:35:45,286 --> 00:35:46,119 - [Vic] Get out of here! 557 00:35:46,119 --> 00:35:47,952 Rubi, she take drug. 558 00:35:50,427 --> 00:35:51,927 No good, very bad. 559 00:35:54,327 --> 00:35:55,930 Vanya want to call an ambulance. 560 00:35:55,930 --> 00:35:57,207 Please call an ambulance! 561 00:35:57,207 --> 00:35:58,228 She's all right. 562 00:35:58,228 --> 00:35:59,529 Come on, Lai, get her out. 563 00:35:59,529 --> 00:36:01,201 Come on, get her out of here. 564 00:36:01,201 --> 00:36:02,034 Please call an ambulance! 565 00:36:02,034 --> 00:36:04,451 But Vic say no, he no call. 566 00:36:05,450 --> 00:36:07,950 He tell lie to get rid of her. 567 00:36:12,369 --> 00:36:16,610 Okay, just dump her, just get rid of her anywhere. 568 00:36:16,610 --> 00:36:20,610 (melancholy instrumental music) 569 00:36:28,832 --> 00:36:30,332 Fuck, fuck fuck! 570 00:37:03,993 --> 00:37:05,766 (seagull caws) 571 00:37:05,766 --> 00:37:07,517 - [Lai] What're you staring at, eh? 572 00:37:07,517 --> 00:37:08,794 We're out of money. 573 00:37:08,794 --> 00:37:10,303 I told you, Vic's keeping it safe. 574 00:37:10,303 --> 00:37:12,886 Safe like he keeps Rubi safe? 575 00:37:14,279 --> 00:37:18,407 (door slams) (spits) 576 00:37:18,407 --> 00:37:20,907 (train roars) 577 00:37:23,121 --> 00:37:26,788 There's a girl here, she needs some help. 578 00:37:26,788 --> 00:37:28,461 What happened? 579 00:37:28,461 --> 00:37:31,457 Dunno, just found her in this parking lot. 580 00:37:31,457 --> 00:37:32,432 Do you know this woman? 581 00:37:32,432 --> 00:37:33,265 No! 582 00:37:33,265 --> 00:37:36,432 Tell me that you'll help her, right? 583 00:37:40,398 --> 00:37:42,951 - [Medic] Bring her this way, mind the door... 584 00:37:42,951 --> 00:37:46,101 (medics murmur) 585 00:37:46,101 --> 00:37:48,018 Where did you find her? 586 00:37:49,273 --> 00:37:52,606 (intense ominous music) 587 00:38:46,171 --> 00:38:47,355 Yeah, we met at a party, 588 00:38:47,355 --> 00:38:50,583 and I dunno, we went out for three, maybe four years, 589 00:38:50,583 --> 00:38:54,507 and I don't know what happened, just kinda fizzled. 590 00:38:54,507 --> 00:38:55,877 What about you? 591 00:38:55,877 --> 00:38:57,084 Gabi said you and, um. 592 00:38:57,084 --> 00:38:59,662 Tom. Tom, yeah, right. 593 00:38:59,662 --> 00:39:01,519 When did you guys? 594 00:39:01,519 --> 00:39:04,213 Hope she didn't put all my baggage on the washing line. 595 00:39:04,213 --> 00:39:06,628 No, just said you had to get out 596 00:39:06,628 --> 00:39:08,323 at least once a month. 597 00:39:08,323 --> 00:39:10,343 I'm sure she was kidding. 598 00:39:10,343 --> 00:39:12,967 She wasn't. (laughs nervously) 599 00:39:12,967 --> 00:39:17,216 - [Dennis] So, why the move to Melbourne? 600 00:39:17,216 --> 00:39:18,563 Family. 601 00:39:18,563 --> 00:39:20,397 Great, you've got family here? 602 00:39:20,397 --> 00:39:23,323 No, my mum lives in Brisbane 603 00:39:23,323 --> 00:39:25,134 and my sister lives in Newcastle. 604 00:39:25,134 --> 00:39:26,829 Ah, right, Brizzy's nice. 605 00:39:26,829 --> 00:39:28,478 And your dad, where's he? 606 00:39:28,478 --> 00:39:30,962 Um, he was a war journalist 607 00:39:30,962 --> 00:39:33,813 but he was killed about 15 years ago 608 00:39:33,813 --> 00:39:37,232 in a kidnapping just off the Basilan Islands. 609 00:39:37,232 --> 00:39:38,232 Oh, sorry. 610 00:39:39,530 --> 00:39:40,645 The Moroccan lamb. 611 00:39:40,645 --> 00:39:42,433 Vegetable tagine. 612 00:39:42,433 --> 00:39:43,478 Thanks, mate. 613 00:39:43,478 --> 00:39:44,523 - [Waiter] Enjoy. 614 00:39:44,523 --> 00:39:45,690 Smells good. 615 00:39:57,085 --> 00:39:59,608 And what about yourself, are you a Melbourne boy, or? 616 00:39:59,608 --> 00:40:01,048 Melbourne born and bred. 617 00:40:01,048 --> 00:40:02,464 I grew up in Saint Kilda 618 00:40:02,464 --> 00:40:05,390 and then made the big move to Saint Kilda East. 619 00:40:05,390 --> 00:40:06,951 Still getting over it. 620 00:40:06,951 --> 00:40:09,151 (phone rings) Oh! 621 00:40:09,151 --> 00:40:10,318 Oh, take it. 622 00:40:14,399 --> 00:40:15,232 Hello? 623 00:40:16,814 --> 00:40:18,064 Hello, hello? 624 00:40:19,391 --> 00:40:22,712 The girl that you are looking for is Rubi? 625 00:40:22,712 --> 00:40:23,966 I'm sorry, who? 626 00:40:23,966 --> 00:40:26,056 Her name is Rubi. 627 00:40:26,056 --> 00:40:29,283 She works at the Tiger Palace 628 00:40:29,283 --> 00:40:31,366 it's on Lyle Street, 213. 629 00:40:33,463 --> 00:40:34,624 I'm sorry, what? 630 00:40:34,624 --> 00:40:37,294 She's in hospital tonight! 631 00:40:37,294 --> 00:40:39,314 Which hospital? 632 00:40:39,314 --> 00:40:43,481 (pants) (suspenseful music) 633 00:40:46,868 --> 00:40:47,951 Hello, hello? 634 00:40:52,232 --> 00:40:55,372 (phone beeps) 635 00:40:55,372 --> 00:40:56,557 Is someone in the hospital? 636 00:40:56,557 --> 00:40:58,974 I don't think so, no, um... 637 00:41:00,908 --> 00:41:01,929 Everything okay? 638 00:41:01,929 --> 00:41:03,865 Yeah, yeah, everything's fine. 639 00:41:03,865 --> 00:41:08,138 So, Gabi was saying that you're a Mechanical Engineer? 640 00:41:08,138 --> 00:41:11,138 (suspenseful music) 641 00:41:19,376 --> 00:41:22,488 I'm currently doing a study on magnesium alloys 642 00:41:22,488 --> 00:41:24,996 in engine blocks, some of the alloys they use 643 00:41:24,996 --> 00:41:28,238 are susceptible to corrosion, (voice fades) 644 00:41:28,238 --> 00:41:32,596 so I'm designing electrochemical tests for engine coolants. 645 00:41:32,596 --> 00:41:33,618 - [Vic] Found her? 646 00:41:33,618 --> 00:41:35,754 Yeah, she's on Long Street, 647 00:41:35,754 --> 00:41:37,431 heading back towards our street. 648 00:41:37,431 --> 00:41:38,598 Long Street. 649 00:41:47,438 --> 00:41:49,521 Hey, pull over just here. 650 00:41:54,956 --> 00:41:56,451 My brother's an Engineer as well, 651 00:41:56,451 --> 00:41:58,021 (voice fades) it kind of runs in the family 652 00:41:58,021 --> 00:41:59,586 so family gatherings are a bit crazy, 653 00:41:59,586 --> 00:42:02,117 everyone talking about torques and tensions and tolerance. 654 00:42:02,117 --> 00:42:05,112 Oh God, I'm sorry, Dennis, I have to go! 655 00:42:05,112 --> 00:42:06,134 Is everything okay? 656 00:42:06,134 --> 00:42:09,060 No, everything's fine, I just have to find someone. 657 00:42:09,060 --> 00:42:12,427 Well can I drive you somewhere or something? 658 00:42:12,427 --> 00:42:13,260 Ashley! 659 00:42:16,165 --> 00:42:18,208 (screams) Hello, beautiful! 660 00:42:18,208 --> 00:42:19,041 Shh. 661 00:42:21,180 --> 00:42:23,847 (ominous music) 662 00:42:26,358 --> 00:42:28,941 (engine chugs) 663 00:42:34,584 --> 00:42:36,084 So where you been? 664 00:42:37,611 --> 00:42:39,571 Did you talk to anyone, huh? 665 00:42:39,571 --> 00:42:40,592 - [Vanya] No. 666 00:42:40,592 --> 00:42:41,425 - [Lai] You sure? 667 00:42:41,425 --> 00:42:42,258 Yeah. 668 00:42:44,368 --> 00:42:45,979 What it means if you got caught, huh? 669 00:42:45,979 --> 00:42:47,373 You'd get deported, we've been through that, 670 00:42:47,373 --> 00:42:48,269 then you're fucked. 671 00:42:48,269 --> 00:42:49,102 I'm sorry. 672 00:42:49,102 --> 00:42:51,761 We're both fucked! I'm sorry. 673 00:42:51,761 --> 00:42:53,594 You're sorry? Yeah. 674 00:42:54,757 --> 00:42:57,752 I'm not gonna hurt you, okay? 675 00:42:57,752 --> 00:42:59,669 I'm not gonna hurt you. 676 00:43:04,137 --> 00:43:04,970 Okay? 677 00:43:09,524 --> 00:43:13,524 Please don't hurt me. I'm not gonna hurt you. 678 00:43:35,707 --> 00:43:36,540 It's okay. 679 00:43:40,879 --> 00:43:44,084 (screams and struggles) 680 00:43:44,084 --> 00:43:44,917 Fuck! 681 00:43:46,359 --> 00:43:48,004 (smacks and yells) 682 00:43:48,004 --> 00:43:48,837 Fuck! 683 00:43:48,837 --> 00:43:51,561 Not the face, watch her face! 684 00:43:51,561 --> 00:43:52,907 (squeals) No! 685 00:43:52,907 --> 00:43:54,324 - [Lai] Fuck you! 686 00:43:59,386 --> 00:44:01,469 No, no, no, look, okay. 687 00:44:03,844 --> 00:44:06,094 (whimpers) 688 00:44:07,838 --> 00:44:09,755 (sobs) 689 00:44:14,734 --> 00:44:17,484 (urine spatters) 690 00:44:20,748 --> 00:44:23,665 (melancholy music) 691 00:44:34,169 --> 00:44:37,169 (music intensifies) 692 00:44:59,013 --> 00:45:00,230 (knocks on door) 693 00:45:00,230 --> 00:45:01,563 - [Gabi] Coming! 694 00:45:03,527 --> 00:45:04,827 Who is it? Ash! 695 00:45:04,827 --> 00:45:06,894 Ash, what's going on? 696 00:45:06,894 --> 00:45:07,985 Gabs, can you come with me? 697 00:45:07,985 --> 00:45:09,471 What, now? 698 00:45:09,471 --> 00:45:10,632 Yes, now, grab your keys, 699 00:45:10,632 --> 00:45:11,886 you're coming to Law Street with me. 700 00:45:11,886 --> 00:45:13,396 Hey, hang on a bit, it's a bit late, 701 00:45:13,396 --> 00:45:14,510 what's this about? 702 00:45:14,510 --> 00:45:16,577 I'm sitting having dinner with your guy Dennis 703 00:45:16,577 --> 00:45:18,434 and I get this phone call from some girl 704 00:45:18,434 --> 00:45:22,266 with some foreign accent, Polish, or, 705 00:45:22,266 --> 00:45:25,470 anyway, she says that the girl in the poster is Rubi, 706 00:45:25,470 --> 00:45:27,720 okay, Rubi, that's Li Rong. 707 00:45:28,651 --> 00:45:29,673 And she works in a brothel. 708 00:45:29,673 --> 00:45:31,623 Ash, you shouldn't be getting messed up in this shit. 709 00:45:31,623 --> 00:45:32,970 I'm going to bed. 710 00:45:32,970 --> 00:45:34,549 No, Gabs, please, I saw the building. 711 00:45:34,549 --> 00:45:35,942 All you have to do is just sit in the car. 712 00:45:35,942 --> 00:45:37,466 I just want to knock on the door and ask 713 00:45:37,466 --> 00:45:39,549 which hospital Rubi's in. 714 00:45:42,026 --> 00:45:43,001 You know, for Christ's sake, 715 00:45:43,001 --> 00:45:44,362 why don't you tell this Sunee woman 716 00:45:44,362 --> 00:45:47,529 that it's not your problem anymore? 717 00:45:47,529 --> 00:45:49,196 Just come with me. 718 00:45:50,883 --> 00:45:54,106 Look, maybe this Rubi doesn't want her mother to find her. 719 00:45:54,106 --> 00:45:56,189 Does that ring any bells? 720 00:45:57,537 --> 00:45:58,573 Hey, no, look I'm, 721 00:45:58,573 --> 00:46:01,275 Ash I'm sorry, come on, 722 00:46:01,275 --> 00:46:04,987 come inside, please, promise me you will not go 723 00:46:04,987 --> 00:46:07,154 knocking on brothel doors. 724 00:46:09,765 --> 00:46:12,598 Now how did things go with Dennis? 725 00:47:04,248 --> 00:47:07,986 Ah, I think the lobster should go there. 726 00:47:07,986 --> 00:47:10,796 God, I just love that one, it's gorgeous. 727 00:47:10,796 --> 00:47:11,864 - [Ashley] Mrs. Glassman? 728 00:47:11,864 --> 00:47:14,488 Maybe we should move it over there, Arly. 729 00:47:14,488 --> 00:47:16,330 Um, Mrs. Glassman? 730 00:47:16,330 --> 00:47:19,418 Oh, oh hello, gee, gosh you're early. 731 00:47:19,418 --> 00:47:21,671 I thought maybe the eats should go there 732 00:47:21,671 --> 00:47:24,357 and maybe the drinks over there. 733 00:47:24,357 --> 00:47:26,143 Oh no, I'm not the-- 734 00:47:26,143 --> 00:47:29,092 Oh, my apologies, I thought you were the caterer. 735 00:47:29,092 --> 00:47:32,282 I called you at home, and they said I could find you here. 736 00:47:32,282 --> 00:47:33,629 And I was just wondering if you could help us. 737 00:47:33,629 --> 00:47:35,663 We're looking for this girl. 738 00:47:35,663 --> 00:47:36,926 I don't understand, 739 00:47:36,926 --> 00:47:38,389 I'm trying to set up an exhibition here. 740 00:47:38,389 --> 00:47:41,593 Well I looked you up in the land title records 741 00:47:41,593 --> 00:47:45,760 and they said that you own 213 Lyle Street in Collingwood? 742 00:47:46,957 --> 00:47:49,419 Excuse me, who are you? 743 00:47:49,419 --> 00:47:50,417 I'm Ashley. 744 00:47:50,417 --> 00:47:51,439 And what's this about? 745 00:47:51,439 --> 00:47:53,854 This lady's daughter is missing 746 00:47:53,854 --> 00:47:55,433 and we think something's happened to her. 747 00:47:55,433 --> 00:47:56,849 Please, can you help find her? 748 00:47:56,849 --> 00:47:58,614 I'm sorry, can you please leave us 749 00:47:58,614 --> 00:48:00,471 to set up the exhibition? 750 00:48:00,471 --> 00:48:01,470 - [Arly] I'm moving it back. 751 00:48:01,470 --> 00:48:02,303 - [Mrs. Glassman] Arly, 752 00:48:02,303 --> 00:48:03,768 yeah, that's good there, I think that's fine. 753 00:48:03,768 --> 00:48:07,351 Mrs. Glassman, 213 is an illegal brothel. 754 00:48:08,423 --> 00:48:09,923 Did you know that? 755 00:48:10,911 --> 00:48:12,174 Are you a reporter? 756 00:48:12,174 --> 00:48:13,614 No. 757 00:48:13,614 --> 00:48:15,425 I really don't appreciate your intonations. 758 00:48:15,425 --> 00:48:18,231 We're just looking for this girl. 759 00:48:18,231 --> 00:48:21,360 (emotional music) 760 00:48:21,360 --> 00:48:23,110 That's great, Arly. 761 00:48:38,842 --> 00:48:40,503 [Receptionist On Phone] Tiger Palace, Ru speaking. 762 00:48:40,503 --> 00:48:42,476 Is Wade there? 763 00:48:42,476 --> 00:48:43,498 (Wade's voice answers phone) 764 00:48:43,498 --> 00:48:44,496 Wade. 765 00:48:44,496 --> 00:48:45,329 - [Wade] Yeah? 766 00:48:45,329 --> 00:48:46,238 Where did Lai drop Rubi? 767 00:48:46,238 --> 00:48:47,956 - [Wade] I'm not sure, with a doctor at a clinic. 768 00:48:47,956 --> 00:48:49,123 Pick her up. 769 00:48:50,859 --> 00:48:54,526 She might have turned herself into an asset. 770 00:48:55,642 --> 00:48:59,255 Yeah, sure, I'll just send the file right over. 771 00:48:59,255 --> 00:49:00,588 (phone rings) 772 00:49:00,588 --> 00:49:03,005 Okay, all right, thanks, bye. 773 00:49:07,856 --> 00:49:10,387 (ominous music) 774 00:49:10,387 --> 00:49:11,220 Hello? 775 00:49:17,248 --> 00:49:18,081 You do? 776 00:49:20,557 --> 00:49:21,390 She is? 777 00:49:26,107 --> 00:49:29,190 No, I know we can contact her mother. 778 00:49:33,932 --> 00:49:36,616 Okay. (pen scribbles) 779 00:49:36,616 --> 00:49:39,283 Okay, I'll meet you in the park. 780 00:49:43,545 --> 00:49:44,378 In debt? 781 00:49:47,080 --> 00:49:47,913 For what? 782 00:49:53,622 --> 00:49:54,557 (children yell in play) 783 00:49:54,557 --> 00:49:55,807 He said here. 784 00:49:59,497 --> 00:50:01,914 (birds sing) 785 00:50:12,236 --> 00:50:13,824 Hey, don't touch. 786 00:50:13,824 --> 00:50:14,657 Sorry. 787 00:50:16,810 --> 00:50:18,886 I'm in the middle of a game. 788 00:50:18,886 --> 00:50:20,886 My partner had to leave. 789 00:50:21,779 --> 00:50:22,996 I'm black, do you want to play? 790 00:50:22,996 --> 00:50:27,163 I'm sorry, but I'm actually waiting to meet someone. 791 00:50:28,420 --> 00:50:30,473 Head of the pin in the fork. 792 00:50:30,473 --> 00:50:32,237 It's when you round a threat, you strike back, 793 00:50:32,237 --> 00:50:36,324 one move attacking two of your opponent's pieces. 794 00:50:36,324 --> 00:50:38,741 So you must be Rubi's mother. 795 00:50:39,784 --> 00:50:41,117 So you called? 796 00:50:44,671 --> 00:50:46,346 Where is she? 797 00:50:46,346 --> 00:50:47,772 You find my daughter? 798 00:50:47,772 --> 00:50:51,557 Is she okay? Where's my daughter? 799 00:50:51,557 --> 00:50:53,640 Rubi's fine, your move. 800 00:50:56,424 --> 00:50:59,757 Her real name is Li Rong, is this her? 801 00:51:02,261 --> 00:51:04,342 Yeah, that's her. 802 00:51:04,342 --> 00:51:07,230 We go, we go to my daughter. 803 00:51:07,230 --> 00:51:09,180 - [Lai] That's check. 804 00:51:09,180 --> 00:51:11,819 Please, we just wanna see Rubi. 805 00:51:11,819 --> 00:51:13,314 You're not wired, are ya? 806 00:51:13,314 --> 00:51:14,147 Wired? 807 00:51:15,914 --> 00:51:16,936 Look, I don't want any trouble. 808 00:51:16,936 --> 00:51:18,631 I didn't want to get involved, so, 809 00:51:18,631 --> 00:51:20,558 I'm just checking to see you don't have the cops 810 00:51:20,558 --> 00:51:21,650 on these babies or anything, eh? 811 00:51:21,650 --> 00:51:24,134 No, I'm not, I'm not, thank you. 812 00:51:24,134 --> 00:51:26,735 Yeah, mother here gonna pay Rubi's debt, is she? 813 00:51:26,735 --> 00:51:28,105 You got any cash, money? 814 00:51:28,105 --> 00:51:29,916 I have money. Sunee put that away. 815 00:51:29,916 --> 00:51:31,518 Yeah, Rubi owes these people a lot of money. 816 00:51:31,518 --> 00:51:34,212 $1,600 for my daughter. 817 00:51:34,212 --> 00:51:35,605 $1,600 is nothing to these people, okay? 818 00:51:35,605 --> 00:51:38,298 People, all right then who the fuck are these people? 819 00:51:38,298 --> 00:51:40,597 Listen, I am doing you a favor. 820 00:51:40,597 --> 00:51:42,014 We go with you. 821 00:51:42,919 --> 00:51:47,470 The best I can do is buy you some time, keep her safe. 822 00:51:47,470 --> 00:51:49,026 But you're gonna have to do a lot better than this. 823 00:51:49,026 --> 00:51:51,534 She's gonna have to come up with another 10 grand. 824 00:51:51,534 --> 00:51:52,648 Fuck. 825 00:51:52,648 --> 00:51:53,902 No! What the fuck? 826 00:51:53,902 --> 00:51:54,947 They found my daughter! 827 00:51:54,947 --> 00:51:56,947 He has her, my daughter! 828 00:51:59,893 --> 00:52:01,217 We'll just go to the police. 829 00:52:01,217 --> 00:52:06,209 You're not gonna open your mouth to anyone, are ya? 830 00:52:06,209 --> 00:52:09,436 (chuckles) I'm gonna trust that you're not gonna go 831 00:52:09,436 --> 00:52:11,248 to the cops or the media, 832 00:52:11,248 --> 00:52:14,034 because if you do, I'm gonna find out where you live 833 00:52:14,034 --> 00:52:16,008 and I'm gonna come and fuck you. 834 00:52:16,008 --> 00:52:18,570 If for some reason I'm not around, 835 00:52:18,570 --> 00:52:19,800 my friends will find you 836 00:52:19,800 --> 00:52:21,147 and they'll do you over so badly 837 00:52:21,147 --> 00:52:22,973 you won't be able to control your bodily functions. 838 00:52:22,973 --> 00:52:24,607 Do you fuckin' understand? 839 00:52:24,607 --> 00:52:27,068 Do you fuckin' understand? 840 00:52:27,068 --> 00:52:28,485 Good, we're done. 841 00:52:33,245 --> 00:52:36,162 (melancholy music) 842 00:52:42,161 --> 00:52:44,244 (sniffs) 843 00:52:46,944 --> 00:52:48,527 Fuck, fuck, fuck! 844 00:52:59,971 --> 00:53:03,522 (mystical music) 845 00:53:03,522 --> 00:53:06,105 (train passes) 846 00:53:13,083 --> 00:53:15,833 (knocks on door) 847 00:53:24,669 --> 00:53:28,169 (bright electronic music) 848 00:53:30,289 --> 00:53:31,821 - [Tom] I'll take the couch. 849 00:53:31,821 --> 00:53:33,632 No, I'll sleep here. 850 00:53:33,632 --> 00:53:36,049 I said I'll take the couch. 851 00:53:37,417 --> 00:53:39,917 (TV chatters) 852 00:53:50,304 --> 00:53:52,304 (sighs) 853 00:53:53,662 --> 00:53:57,331 These are really dodgy people, Tom. 854 00:53:57,331 --> 00:53:59,894 I think they know where I live. 855 00:53:59,894 --> 00:54:02,053 Just call the cops, Ash. 856 00:54:02,053 --> 00:54:03,748 And where there has been speculation 857 00:54:03,748 --> 00:54:06,915 over the last few days of a terrorist. 858 00:54:38,640 --> 00:54:41,223 (tender music) 859 00:55:07,232 --> 00:55:09,899 (train rumbles) 860 00:55:25,373 --> 00:55:27,623 You ever been on a ferry? 861 00:55:31,140 --> 00:55:33,557 Maybe we can go up to Sydney. 862 00:55:35,375 --> 00:55:36,625 What about V? 863 00:55:49,043 --> 00:55:51,838 - [Vanya] I need to catch a train. 864 00:55:51,838 --> 00:55:54,708 [Woman In Recording] Where is the train station? 865 00:55:54,708 --> 00:55:56,737 Where is train station? 866 00:55:56,737 --> 00:56:00,290 [Woman In Recording] Please direct me to the eye doctor. 867 00:56:00,290 --> 00:56:03,987 Please direct me to the eye doctor. 868 00:56:03,987 --> 00:56:07,070 [Woman In Recording] These have a strong prescription. 869 00:56:07,070 --> 00:56:10,089 These have a stronger prescription. 870 00:56:10,089 --> 00:56:13,084 [Woman In Recording] Does this pair have UV protection? 871 00:56:13,084 --> 00:56:15,801 Does this dick have UV protection? 872 00:56:15,801 --> 00:56:16,823 (both laugh) 873 00:56:16,823 --> 00:56:19,406 I have a prescription condom! 874 00:56:24,392 --> 00:56:25,809 [Woman In Recording] When you pronounce, 875 00:56:25,809 --> 00:56:27,309 imagine you have-- 876 00:56:37,628 --> 00:56:38,461 Vanya. 877 00:56:52,480 --> 00:56:53,313 Ash? 878 00:56:56,056 --> 00:56:56,889 Ash? 879 00:56:57,806 --> 00:56:58,828 Yeah? 880 00:56:58,828 --> 00:57:01,359 What are you doing? 881 00:57:01,359 --> 00:57:03,472 I wanna go down there. 882 00:57:03,472 --> 00:57:06,072 Christ, it's 1:30 in the morning. 883 00:57:06,072 --> 00:57:08,155 Are you coming with me? 884 00:57:12,481 --> 00:57:14,481 (yawns) 885 00:57:23,929 --> 00:57:26,012 (groans) 886 00:57:27,675 --> 00:57:28,508 Oh god. 887 00:57:30,786 --> 00:57:32,551 He's alive. 888 00:57:32,551 --> 00:57:33,384 Who? 889 00:57:35,500 --> 00:57:36,333 My dad. 890 00:57:38,486 --> 00:57:40,089 What? 891 00:57:40,089 --> 00:57:42,211 My mother lied the whole time. 892 00:57:42,211 --> 00:57:43,232 She said he was killed 893 00:57:43,232 --> 00:57:46,181 in that bullshit Abu Sayyaf kidnapping 894 00:57:46,181 --> 00:57:50,348 but he'd just run off with some woman from Manila. 895 00:57:51,290 --> 00:57:54,308 Christ, that's fucked up. 896 00:57:54,308 --> 00:57:57,975 Yeah, well there's a lot that's fucked up. 897 00:58:00,415 --> 00:58:02,574 Hey, hang on, hang on, 898 00:58:02,574 --> 00:58:04,074 that could be her. 899 00:58:06,940 --> 00:58:09,273 Let's follow them, let's go. 900 00:58:18,828 --> 00:58:21,328 (tense music) 901 00:58:52,689 --> 00:58:54,689 We could get takeaway? 902 00:59:13,479 --> 00:59:17,627 Maybe you could order us something too. 903 00:59:17,627 --> 00:59:20,013 What are you doing? 904 00:59:20,013 --> 00:59:22,013 Ash, what are you doing? 905 00:59:23,148 --> 00:59:24,979 That's, Ash that's car grease, come on, 906 00:59:24,979 --> 00:59:26,562 what are you doing? 907 00:59:28,117 --> 00:59:30,569 You've gone mad, haven't you? 908 00:59:30,569 --> 00:59:32,652 Ash, where are you going? 909 00:59:33,937 --> 00:59:36,020 Get back in the car, Ash! 910 00:59:37,978 --> 00:59:41,311 Ashley for Christ's sake, get back here! 911 00:59:43,387 --> 00:59:44,324 Follow me. 912 00:59:44,324 --> 00:59:46,066 - [Tom] No, I won't, I'm gonna call the cops, Ash! 913 00:59:46,066 --> 00:59:47,733 I'm going home, Ash! 914 01:00:06,082 --> 01:00:08,999 (knocks on window) 915 01:00:10,145 --> 01:00:10,978 Yeah. 916 01:00:12,583 --> 01:00:14,557 Are you Rubi, are you Rubi, Li Rong? 917 01:00:14,557 --> 01:00:15,788 No, Li, Li Rong. 918 01:00:15,788 --> 01:00:17,274 Rubi, Rubi, Li Rong! 919 01:00:17,274 --> 01:00:18,620 Are you Li Rong? 920 01:00:18,620 --> 01:00:20,919 Hey chickie, hey what the fuck are you doing? 921 01:00:20,919 --> 01:00:22,800 Hey, get out of there, get the fuck away from my car! 922 01:00:22,800 --> 01:00:24,379 Sorry man this guy's been hassling me all night. 923 01:00:24,379 --> 01:00:25,865 - [Wade] I don't care, don't tell me, sweetheart. 924 01:00:25,865 --> 01:00:27,235 - [Ashley] Hey, just fuck off, man! 925 01:00:27,235 --> 01:00:28,582 Ashley, let's just go, Ashley just get back in the car! 926 01:00:28,582 --> 01:00:29,905 This guy's been hassling me, get fucked! 927 01:00:29,905 --> 01:00:31,809 Ashley get back in the car, Ashley. 928 01:00:31,809 --> 01:00:32,753 This guy's been hassling me all night 929 01:00:32,753 --> 01:00:33,586 and following me and shit, hey get fucked! 930 01:00:33,586 --> 01:00:34,419 - [Wade] Hey look, she doesn't want you, 931 01:00:34,419 --> 01:00:35,252 just leave her alone, okay? 932 01:00:35,252 --> 01:00:36,961 - [Ashley] Get fucked, man. 933 01:00:36,961 --> 01:00:38,673 We have to go. 934 01:00:38,673 --> 01:00:42,658 Crystal, Rubi, we have to go, now, come. 935 01:00:42,658 --> 01:00:43,656 Ashley, get in the car now. 936 01:00:43,656 --> 01:00:45,235 Hey, look, are you fucking deaf? 937 01:00:45,235 --> 01:00:46,373 Fucking leave her alone! 938 01:00:46,373 --> 01:00:47,604 We have to go! You wanna fuckin' 939 01:00:47,604 --> 01:00:48,858 talk to me man? 940 01:00:48,858 --> 01:00:51,017 You talk, hey, what the fuck, hey! 941 01:00:51,017 --> 01:00:52,039 (screams) 942 01:00:52,039 --> 01:00:53,525 (yell and scuffle) 943 01:00:53,525 --> 01:00:56,172 (pepper spray hisses) (screams) 944 01:00:56,172 --> 01:00:57,472 (engine revs) 945 01:00:57,472 --> 01:00:59,242 Fuck, get in the car! 946 01:00:59,242 --> 01:01:01,825 (women scream) 947 01:01:05,994 --> 01:01:09,616 (dramatic instrumental music) 948 01:01:09,616 --> 01:01:11,616 (yells) 949 01:02:21,827 --> 01:02:23,847 Oh, um, hello, sorry to wake you 950 01:02:23,847 --> 01:02:27,864 but I was just actually trying to contact Sunee? 951 01:02:27,864 --> 01:02:28,886 Yeah, no, we found her daughter. 952 01:02:28,886 --> 01:02:31,394 So you guys can stay here a couple of days. 953 01:02:31,394 --> 01:02:34,894 I know the owner, play here on Wednesdays. 954 01:02:45,744 --> 01:02:47,857 The bathroom's just down the hall. 955 01:02:47,857 --> 01:02:52,024 Yeah, we'll go and get some food, yeah, all right. 956 01:02:53,499 --> 01:02:57,214 Oh, Li Rong, I think your mum should be here soon. 957 01:02:57,214 --> 01:02:58,047 Okay. 958 01:03:19,529 --> 01:03:22,446 (laughs gleefully) 959 01:03:50,054 --> 01:03:51,456 Vic, I'm sorry. 960 01:03:51,456 --> 01:03:52,289 I'm sorry. 961 01:03:54,318 --> 01:03:55,151 Okay. 962 01:04:07,051 --> 01:04:07,884 Fuck! 963 01:04:31,052 --> 01:04:33,052 (gasps) 964 01:04:34,313 --> 01:04:37,063 (knocks on door) 965 01:05:21,742 --> 01:05:23,483 Hey, hey! 966 01:05:23,483 --> 01:05:25,852 Please, I've got an 8:30 meeting in the morning, 967 01:05:25,852 --> 01:05:28,011 just take it somewhere else! 968 01:05:28,011 --> 01:05:31,011 (scream in Chinese) 969 01:05:31,912 --> 01:05:33,654 Hey, hey, hey, hey! 970 01:05:33,654 --> 01:05:35,558 You must tell her, 971 01:05:35,558 --> 01:05:38,308 you must explain to her, Li Rong! 972 01:05:40,480 --> 01:05:42,036 Li Rong! 973 01:05:42,036 --> 01:05:45,036 (scream in Chinese) 974 01:05:48,282 --> 01:05:50,256 Fuckin' shut up or I'll call the police! 975 01:05:50,256 --> 01:05:51,301 Okay! 976 01:05:51,301 --> 01:05:52,903 Shh, shh, Sunee, shush! 977 01:05:52,903 --> 01:05:55,202 Calm down, shush! 978 01:05:55,202 --> 01:05:56,452 Just calm down! 979 01:05:59,149 --> 01:05:59,982 Li Rong? 980 01:06:00,821 --> 01:06:03,821 Can you tell me what the problem is? 981 01:06:05,930 --> 01:06:09,320 (emotional instrumental music) 982 01:06:09,320 --> 01:06:12,653 They take me, they take me to Bangkok. 983 01:06:14,985 --> 01:06:18,652 They sell her, they sell Rubi to pay debt. 984 01:07:00,348 --> 01:07:01,181 Sunee? 985 01:07:04,063 --> 01:07:05,146 Sunee, Sunee? 986 01:07:06,882 --> 01:07:11,503 Tell her I not know they take her for prostitution. 987 01:07:11,503 --> 01:07:12,420 I not know. 988 01:07:32,215 --> 01:07:34,965 (train whooshes) 989 01:07:50,419 --> 01:07:52,045 And the land became defiled, 990 01:07:52,045 --> 01:07:55,226 so that I punished, punished its inequity. 991 01:07:55,226 --> 01:07:58,988 And the land will vomited out its inhabitants. 992 01:07:58,988 --> 01:08:02,488 (laughs and yells wildly) 993 01:08:07,045 --> 01:08:09,128 We free, Rubi, we free! 994 01:08:11,666 --> 01:08:13,988 And you shall keep my statutes and my ordinances 995 01:08:13,988 --> 01:08:16,635 or you shall be cut off from your people 996 01:08:16,635 --> 01:08:20,635 and I, your lord God, he sees all, he knows all. 997 01:08:22,626 --> 01:08:25,876 He's watching us, he's protecting us... 998 01:08:43,793 --> 01:08:46,543 (knocks on door) 999 01:08:57,957 --> 01:08:58,790 Hello. 1000 01:09:05,495 --> 01:09:06,328 Rubi? 1001 01:09:08,732 --> 01:09:09,565 Rubi! 1002 01:09:12,014 --> 01:09:15,931 (emotional instrumental music) 1003 01:09:24,869 --> 01:09:25,702 Rubi? 1004 01:09:27,386 --> 01:09:28,969 Rubi, no, Rubi, no! 1005 01:09:31,473 --> 01:09:34,223 (dramatic music) 1006 01:09:35,327 --> 01:09:36,744 No, no, no, Rubi! 1007 01:09:38,244 --> 01:09:40,244 (gasps) 1008 01:09:41,759 --> 01:09:43,176 Rubi, Rubi, Rubi! 1009 01:09:44,731 --> 01:09:47,731 (screams and cries) 1010 01:09:50,536 --> 01:09:51,369 Rubi! 1011 01:09:53,741 --> 01:09:57,158 (tender emotional music) 1012 01:10:39,647 --> 01:10:43,780 Sunee, I'm so sorry this has happened. 1013 01:10:43,780 --> 01:10:47,197 (police sirens approach) 1014 01:11:07,720 --> 01:11:08,553 Here. 1015 01:11:10,377 --> 01:11:11,210 This way. 1016 01:11:25,111 --> 01:11:28,194 (office phone rings) 1017 01:11:51,085 --> 01:11:52,488 - [Mollica] Look, I'm just asking 1018 01:11:52,488 --> 01:11:54,159 for a little bit of cooperation. 1019 01:11:54,159 --> 01:11:55,181 You know as well as I do 1020 01:11:55,181 --> 01:11:56,180 that I can't hold her at IDC 1021 01:11:56,180 --> 01:11:58,014 unless you've got a justice visa. 1022 01:11:58,014 --> 01:11:59,454 How am I supposed to get a justice visa over the weekend? 1023 01:11:59,454 --> 01:12:01,520 You the AG's office is gonna be closed. 1024 01:12:01,520 --> 01:12:03,331 I just need you to hold her for a couple more days. 1025 01:12:03,331 --> 01:12:04,353 Ian, there's nothing I can do about that, 1026 01:12:04,353 --> 01:12:06,071 she's due out on the next scheduled flight. 1027 01:12:06,071 --> 01:12:07,488 Well just for a couple of days! 1028 01:12:07,488 --> 01:12:08,463 She's not my department, 1029 01:12:08,463 --> 01:12:10,228 you gotta go se Robinson down at IDC. 1030 01:12:10,228 --> 01:12:14,311 - [Mollica] What the hell is wrong with you guys? 1031 01:12:15,754 --> 01:12:17,937 No, no, no, no, you've been a great help, all right? 1032 01:12:17,937 --> 01:12:19,237 Okay, well speak to you in bit, 1033 01:12:19,237 --> 01:12:22,070 all right, bye, thanks, bye. 1034 01:12:22,070 --> 01:12:24,485 Hi, hi, how are you? 1035 01:12:24,485 --> 01:12:26,458 You've only got a couple of minutes outside. 1036 01:12:26,458 --> 01:12:29,041 All right, thanks, all right. 1037 01:12:31,451 --> 01:12:34,284 Okay, I've got some good news. 1038 01:12:34,284 --> 01:12:38,231 I just spoke to my friend who has this lawyer friend 1039 01:12:38,231 --> 01:12:40,344 and apparently you're actually eligible 1040 01:12:40,344 --> 01:12:41,389 for a humanitarian visa-- 1041 01:12:41,389 --> 01:12:42,806 Ashley, please. 1042 01:12:43,943 --> 01:12:45,610 You must warn Vanya. 1043 01:12:47,565 --> 01:12:50,839 I don't think I can, Crystal, I don't know-- 1044 01:12:50,839 --> 01:12:53,589 Please, you warn Vanya, please. 1045 01:12:55,065 --> 01:12:57,398 Um. Yes, yes, yes, okay? 1046 01:13:00,429 --> 01:13:01,262 - [Case Officer] Come on girls, 1047 01:13:01,262 --> 01:13:02,333 we've gotta wrap it up now. 1048 01:13:02,333 --> 01:13:03,285 Why, what's going on? 1049 01:13:03,285 --> 01:13:05,073 They're waiting to take her to Merrywood. 1050 01:13:05,073 --> 01:13:06,073 Merrywood? 1051 01:13:07,813 --> 01:13:08,928 What, detention? 1052 01:13:08,928 --> 01:13:10,321 Yeah, she doesn't want to testify. 1053 01:13:10,321 --> 01:13:12,411 Oh god, I don't believe this. 1054 01:13:12,411 --> 01:13:14,477 Look, I am just doing my job ma'am. 1055 01:13:14,477 --> 01:13:15,731 I don't have any option. 1056 01:13:15,731 --> 01:13:17,287 She's the one who came in on false papers. 1057 01:13:17,287 --> 01:13:19,052 Look, you can't do this. 1058 01:13:19,052 --> 01:13:21,699 I cannot possibly give her a 30-day stay. 1059 01:13:21,699 --> 01:13:22,837 I understand that. Because she is-- 1060 01:13:22,837 --> 01:13:24,810 But the girl's just been through hell, okay? 1061 01:13:24,810 --> 01:13:26,598 She just saw her friend's suicide. 1062 01:13:26,598 --> 01:13:29,060 Okay, well I'll arrange 1063 01:13:29,060 --> 01:13:31,149 for some counseling for her at IDC. 1064 01:13:31,149 --> 01:13:33,193 Oh, fuck this! 1065 01:13:33,193 --> 01:13:36,188 Come on, come on, it's time to go, Crystal. 1066 01:13:36,188 --> 01:13:37,976 Crystal, you don't have to go anywhere 1067 01:13:37,976 --> 01:13:39,416 because you're eligible to stay here. 1068 01:13:39,416 --> 01:13:41,157 It's okay, it's okay. 1069 01:13:41,157 --> 01:13:42,425 No, Crystal! 1070 01:13:42,425 --> 01:13:44,803 Please warn Vanya! 1071 01:13:44,803 --> 01:13:46,553 I'll contact, fuck! 1072 01:13:48,213 --> 01:13:51,118 How can you lock her up like this? 1073 01:13:51,118 --> 01:13:54,677 (melancholy music) 1074 01:13:54,677 --> 01:13:55,510 Fuck! 1075 01:14:56,679 --> 01:14:58,401 (knocks on door) 1076 01:14:58,401 --> 01:15:00,068 - [Ashley] Delivery! 1077 01:15:02,316 --> 01:15:03,566 Got a delivery! 1078 01:15:04,981 --> 01:15:06,026 Hi. 1079 01:15:06,026 --> 01:15:08,580 Got a delivery, yep, here we go. 1080 01:15:08,580 --> 01:15:10,438 213 Lyle Street, right? 1081 01:15:10,438 --> 01:15:11,808 I don't think we ordered anything. 1082 01:15:11,808 --> 01:15:14,037 Yep, it's what your boss ordered. 1083 01:15:14,037 --> 01:15:17,370 Hey, come back, you can't go in there! 1084 01:15:19,215 --> 01:15:22,884 Hey, come back, you can't go in there! 1085 01:15:22,884 --> 01:15:26,529 (suspenseful music) 1086 01:15:26,529 --> 01:15:27,362 Vanya? 1087 01:15:29,920 --> 01:15:32,456 Hey wait, you can't go in there! 1088 01:15:32,456 --> 01:15:33,310 Vanya! 1089 01:15:33,310 --> 01:15:34,143 - [Receptionist] I said get back down here, 1090 01:15:34,143 --> 01:15:36,310 I'm gonna call management! 1091 01:15:37,255 --> 01:15:38,088 Vanya? 1092 01:15:40,933 --> 01:15:42,056 Oh I'm sorry. 1093 01:15:42,056 --> 01:15:45,556 - [Receptionist] Hey, wait, where are you? 1094 01:15:49,022 --> 01:15:50,939 (sobs) 1095 01:15:52,636 --> 01:15:54,409 Can I help you? 1096 01:15:54,409 --> 01:15:56,824 Where's Vanya? What are you doing? 1097 01:15:56,824 --> 01:15:57,657 Rubi's dead. 1098 01:15:57,657 --> 01:15:59,100 Who's Rubi, what are you doing with the phone? 1099 01:15:59,100 --> 01:16:00,261 You killed Rubi! 1100 01:16:00,261 --> 01:16:01,259 Give me the phone, huh? 1101 01:16:01,259 --> 01:16:03,001 Give me the fuckin' phone, huh? 1102 01:16:03,001 --> 01:16:04,324 Come on. 1103 01:16:04,324 --> 01:16:05,601 - [Ashley] I'm not, I came to warn Vanya. 1104 01:16:05,601 --> 01:16:07,851 - [Lai] Vanya, who's Vanya? 1105 01:16:10,245 --> 01:16:11,128 What are you fuckin' doing? 1106 01:16:11,128 --> 01:16:12,242 You're a fuckin' psycho, that's what you are! 1107 01:16:12,242 --> 01:16:14,332 Give me the phone, give me the phone! 1108 01:16:14,332 --> 01:16:15,470 - [Ashley] I have to warn Vanya 1109 01:16:15,470 --> 01:16:16,933 because immigration is gonna raid this place. 1110 01:16:16,933 --> 01:16:17,849 - [Lai] Are they, ooh? 1111 01:16:17,849 --> 01:16:19,928 - [Ashley] Yes! 1112 01:16:19,928 --> 01:16:22,714 (Vic and Ashley yell) 1113 01:16:22,714 --> 01:16:23,547 - [Vic] Who's Vanya? 1114 01:16:23,547 --> 01:16:27,428 - [Ashley] Vanya, Vanya, the girl with the blonde hair. 1115 01:16:27,428 --> 01:16:31,595 (suspenseful music) (Vic and Ashley yell) 1116 01:16:38,945 --> 01:16:41,244 You leave me alone, you leave me alone! 1117 01:16:41,244 --> 01:16:42,312 Just get out! 1118 01:16:42,312 --> 01:16:43,705 Just take me, do it! 1119 01:16:43,705 --> 01:16:47,040 (Vanya screams) (grunts) 1120 01:16:47,040 --> 01:16:49,040 (gasps) 1121 01:16:50,555 --> 01:16:52,388 Where's my passport? 1122 01:16:54,038 --> 01:16:56,853 (gasps) Fuck! 1123 01:16:56,853 --> 01:16:58,686 Where's my passport? 1124 01:17:00,122 --> 01:17:01,789 Where's my passport? 1125 01:17:03,814 --> 01:17:04,814 My passport? 1126 01:17:06,345 --> 01:17:09,095 (dramatic music) 1127 01:17:11,421 --> 01:17:15,254 Call an ambulance, call a fucking ambulance! 1128 01:17:17,435 --> 01:17:19,518 Get me a fucking towel! 1129 01:17:49,009 --> 01:17:51,592 Oh shit, here's some tissues. 1130 01:18:00,396 --> 01:18:03,146 (laughs giddily) 1131 01:18:13,994 --> 01:18:14,827 Shit! 1132 01:18:19,367 --> 01:18:21,284 Where'd that come from? 1133 01:18:22,469 --> 01:18:24,719 Where's Crystal and Rubi? 1134 01:18:33,870 --> 01:18:35,953 Where's Crystal and Rubi? 1135 01:18:36,921 --> 01:18:39,921 (screams and cries) 1136 01:18:41,449 --> 01:18:45,116 (dramatic melancholy music) 1137 01:18:46,580 --> 01:18:49,747 (yells) No, no, no! 1138 01:18:50,806 --> 01:18:52,806 (wails) 1139 01:19:31,163 --> 01:19:34,413 (intense music builds) 1140 01:19:59,723 --> 01:20:02,351 (audience applauds) 1141 01:20:02,351 --> 01:20:06,518 (guests laugh and chatter) (jazz music) 1142 01:20:44,730 --> 01:20:46,007 - [Mrs. Glassman] Nice to see you, thank you for coming. 1143 01:20:46,007 --> 01:20:48,590 Thank you very much for coming. 1144 01:20:57,663 --> 01:20:59,219 It's really-- 1145 01:20:59,219 --> 01:21:01,927 Tell your husband Vanya wants her passport back. 1146 01:21:01,927 --> 01:21:04,629 Oh, it's lovely to see you, thank you for coming. 1147 01:21:04,629 --> 01:21:05,462 Excuse me. 1148 01:21:06,487 --> 01:21:08,404 It's lovely to see you! 1149 01:21:16,486 --> 01:21:19,560 Okay, speeches, words everyone! 1150 01:21:19,560 --> 01:21:21,603 Three talented artists, 1151 01:21:21,603 --> 01:21:23,902 and this is the result of many months 1152 01:21:23,902 --> 01:21:28,058 of long days and cold nights. (laughs) 1153 01:21:28,058 --> 01:21:32,225 And I would just like to thank my adorable husband 1154 01:21:33,376 --> 01:21:35,860 for putting up with my obsession 1155 01:21:35,860 --> 01:21:38,554 and making this all possible, so thank you, darling. 1156 01:21:38,554 --> 01:21:42,721 So enjoy the snacks-- (shouts in Russian) 1157 01:21:45,566 --> 01:21:48,316 (glass shatters) 1158 01:22:04,612 --> 01:22:05,612 Excuse me! 1159 01:22:15,404 --> 01:22:19,571 (guests murmur in disbelief) What's this all about? 1160 01:22:32,401 --> 01:22:35,151 I want to catch a bus downtown. 1161 01:22:42,966 --> 01:22:47,192 Please direct me to the nearest post office. 1162 01:22:47,192 --> 01:22:49,692 (girls laugh) 1163 01:22:52,454 --> 01:22:53,560 Hey listen, I really want you to come 1164 01:22:53,560 --> 01:22:54,393 and stay with me for a while, okay? 1165 01:22:54,393 --> 01:22:55,714 Just you, me, and Tom. 1166 01:22:55,714 --> 01:22:58,454 We'll figure something out, we'll find your passport, 1167 01:22:58,454 --> 01:22:59,638 I'll quit my shitty job. 1168 01:22:59,638 --> 01:23:00,471 No, no. 1169 01:23:06,349 --> 01:23:08,016 This, this is Vic's. 1170 01:23:09,173 --> 01:23:10,006 What? 1171 01:23:10,006 --> 01:23:11,178 Please phone police. 1172 01:23:11,178 --> 01:23:12,177 Okay. 1173 01:23:12,177 --> 01:23:16,333 You get the rest of the money to Crystal, okay? 1174 01:23:16,333 --> 01:23:17,166 Okay? 1175 01:23:18,284 --> 01:23:19,117 Vanya! 1176 01:23:25,686 --> 01:23:28,947 (deep emotional music) 1177 01:23:28,947 --> 01:23:31,197 Thank you, Ashley Hudson. 1178 01:23:36,001 --> 01:23:37,256 Vanya! 1179 01:23:37,256 --> 01:23:39,589 (car honks) 1180 01:23:40,462 --> 01:23:41,545 Vanya, Vanya! 1181 01:24:23,253 --> 01:24:24,586 Hi Mum, it's me. 1182 01:24:28,013 --> 01:24:30,596 You know, pretty much the same. 1183 01:24:33,873 --> 01:24:35,335 Listen, Mum, I was wondering 1184 01:24:35,335 --> 01:24:38,918 if I could come up and see you for a while. 1185 01:24:40,335 --> 01:24:41,752 Yeah, me and Tom. 1186 01:24:44,409 --> 01:24:46,409 Yeah, that sounds great. 1187 01:24:49,568 --> 01:24:51,435 I love you, Mum. 1188 01:24:51,435 --> 01:24:52,685 Okay, bye, bye. 1189 01:24:54,314 --> 01:24:57,231 (melancholy music) 1190 01:25:26,186 --> 01:25:30,353 Thank you, but I do not require your assistance. 1191 01:25:34,113 --> 01:25:38,113 Thank you, but I do not require your assistance. 1192 01:25:43,145 --> 01:25:47,145 Thank you, but I do not require your assistance. 1193 01:25:49,620 --> 01:25:52,287 (static buzzes) 1194 01:25:57,774 --> 01:26:01,691 (emotional instrumental music) 75476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.